1
00:00:02,024 --> 00:00:07,024
درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال)
[محتوای جنسی و خشونت فیزیکی و زبانی شدید]
2
00:00:07,048 --> 00:00:13,048
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
3
00:00:13,048 --> 00:00:17,048
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
4
00:00:17,048 --> 00:00:22,048
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
5
00:00:22,540 --> 00:00:24,619
آنچه گذشت...
6
00:00:24,661 --> 00:00:26,221
هیچ کسی برای این آماده نیست. میدونی چرا؟
7
00:00:26,263 --> 00:00:28,143
چون هیچ کسی تا حالا چنین چیزی ندیده.
8
00:00:31,308 --> 00:00:32,787
از ارهی چرخی من لذت ببر.
9
00:00:32,829 --> 00:00:35,189
حرفمو قبول کن. بهترین چتی عمرم بود.
10
00:00:35,231 --> 00:00:36,151
این ادعای بزرگیه.
11
00:00:36,193 --> 00:00:37,632
میدونم. بهترینه.
12
00:00:37,674 --> 00:00:40,875
تو تنها کسی هستی که
میدونه چطور دالیا بپزه.
13
00:00:40,917 --> 00:00:41,876
تجزیهاش کردی؟
14
00:00:41,918 --> 00:00:43,398
نه، اون رو نمیتونی با...
15
00:00:43,440 --> 00:00:44,559
هیچ کدوم از مادههای خارجی ترکیب کنی.
16
00:00:44,601 --> 00:00:46,602
اگه این کارو بکنی متلاشی میشه.
17
00:00:48,364 --> 00:00:49,963
- سلام، دکتر.
- تو هر چیزی که...
18
00:00:50,005 --> 00:00:51,965
- برای پخت نیاز داری رو داری؟
- من مواد فروش نیستم.
19
00:00:52,007 --> 00:00:53,407
شانس آوردی که من هستم.
20
00:00:53,449 --> 00:00:54,448
من یه کار برات دارم.
21
00:00:54,490 --> 00:00:55,448
در مورد اون یارو تامیه.
22
00:00:55,490 --> 00:00:56,770
چی میخوای؟
23
00:00:56,812 --> 00:00:58,171
فقط میخوام مراقب اون باشی.
24
00:00:58,213 --> 00:00:59,933
پس میخوای از اون
مادرخراب پرستاری کنم؟
25
00:01:02,057 --> 00:01:03,777
من به صدقه احتیاجی ندارم.
26
00:01:03,819 --> 00:01:05,298
من میخوام خودم پول در بیارم.
27
00:01:05,340 --> 00:01:06,940
من میخوام با تو ارتباط برقرار کنم.
28
00:01:06,982 --> 00:01:08,501
ما با هم ارتباط خوبی داریم.
29
00:01:08,543 --> 00:01:10,303
نه، تو فقط داری به من رسیدگی میکنی.
30
00:01:10,345 --> 00:01:12,025
من دیگه اون کارو نمیخوام، رفیق.
31
00:01:12,067 --> 00:01:13,946
منظورت چیه که دیگه اون کارو نمیخوای؟
32
00:01:13,988 --> 00:01:16,028
یه نفر دیگه رو برای این کار پیدا کن.
33
00:01:16,070 --> 00:01:17,470
من ادریان هستم.
34
00:01:17,512 --> 00:01:20,032
دایمند. از دیدنت خوشحالم ادریان.
35
00:01:21,916 --> 00:01:23,035
منم همینطور.
36
00:01:23,077 --> 00:01:24,597
تو حس خاص بودن داشتی؟
37
00:01:24,639 --> 00:01:25,598
آره.
38
00:01:28,963 --> 00:01:30,562
خوبی؟ خوبی؟
39
00:01:30,604 --> 00:01:32,684
منو ببین، گلوریا. منو
ببین. ما مشکلی نداریم.
40
00:01:32,726 --> 00:01:34,966
چرا صربها میخواستن تو رو بکشن؟
41
00:01:35,008 --> 00:01:36,087
اون تامی ایگن لعنتی.
42
00:01:37,731 --> 00:01:40,251
به میرکویچ بگو بیاد سراغ پسر من،
43
00:01:40,293 --> 00:01:42,293
این شهر رو با خاک یکسان میکنم.
44
00:01:44,377 --> 00:01:46,457
- ما این هستیم.
- و کارمون همینه.
45
00:01:49,489 --> 00:01:53,489
[Song: 50Cent – Power Powder Respect]
46
00:01:53,514 --> 00:01:55,149
♪ Tougher than a Teflon ♪
47
00:01:55,182 --> 00:01:56,550
♪ All that dope I stepped on ♪
48
00:01:56,584 --> 00:01:57,885
♪ We'll get the rest gone ♪
49
00:01:58,118 --> 00:01:59,620
♪ Been that nigga
What else you want? ♪
50
00:01:59,653 --> 00:02:02,423
♪ If you want
Power, powder, respect ♪
51
00:02:02,456 --> 00:02:04,158
♪ Mm, mm ♪
52
00:02:04,191 --> 00:02:06,894
♪ I want that money
And power and powder ♪
53
00:02:09,864 --> 00:02:12,700
♪ Money and powder and power ♪
54
00:02:15,736 --> 00:02:17,805
♪ Money and powder and power ♪
55
00:02:17,838 --> 00:02:18,906
♪ That paper That paper, paper ♪
56
00:02:19,139 --> 00:02:20,741
♪ Yeah, I gotta stack that ♪
57
00:02:20,774 --> 00:02:21,876
♪ Them diamonds keep blinking
Blinking ♪
58
00:02:21,909 --> 00:02:23,544
♪ We might have To check that ♪
59
00:02:23,577 --> 00:02:24,845
♪ Now boy when
That blicky blicky ♪
60
00:02:24,879 --> 00:02:26,480
♪ Come out
You get clapped fast ♪
61
00:02:26,514 --> 00:02:27,915
♪ Draw down
With a little joint ♪
62
00:02:28,148 --> 00:02:29,450
♪ I match you like pat, pat ♪
63
00:02:29,483 --> 00:02:30,751
♪ Come back
When them cameras out ♪
64
00:02:30,784 --> 00:02:32,419
♪ Run your block We kick that ♪
65
00:02:32,453 --> 00:02:34,255
♪ Come back when your funeral
In progress ♪
66
00:02:34,288 --> 00:02:36,323
♪ And hit that
Hit your back the back ♪
67
00:02:36,357 --> 00:02:38,158
♪ Your bitch ass
Won't even hit back ♪
68
00:02:38,192 --> 00:02:39,760
♪ You'll be splashin'
In fashion ♪
69
00:02:39,793 --> 00:02:41,262
♪ Nigga, you can check
The drip ♪
70
00:02:41,295 --> 00:02:42,563
♪ Catch you slippin'
We slidin' ♪
71
00:02:42,596 --> 00:02:44,164
♪ You niggas
On some different shit ♪
72
00:02:44,198 --> 00:02:45,799
♪ We hit the licks
We with the shit ♪
73
00:02:45,833 --> 00:02:47,768
♪ Shh when you get hit ♪
74
00:02:47,801 --> 00:02:49,169
♪ Quiet down ♪
75
00:02:49,203 --> 00:02:50,371
♪ No need for the talkin' ♪
76
00:02:50,404 --> 00:02:52,373
♪ The fuck is that about? ♪
77
00:02:52,406 --> 00:02:53,774
♪ Tougher than a Teflon ♪
78
00:02:53,807 --> 00:02:55,209
♪ All that dope I stepped on ♪
79
00:02:55,242 --> 00:02:56,710
♪ We'll get the rest gone ♪
80
00:02:56,744 --> 00:02:58,279
♪ Been that nigga
What else you want? ♪
81
00:02:58,312 --> 00:03:00,881
♪ If you want
Power, powder, respect ♪
82
00:03:00,915 --> 00:03:02,650
♪ Mm, mm ♪
83
00:03:02,683 --> 00:03:05,753
♪ I want that money
And power and powder ♪
84
00:03:08,789 --> 00:03:11,725
♪ Money and powder and power ♪
85
00:03:14,762 --> 00:03:17,264
♪ Money and powder and power ♪
86
00:03:31,336 --> 00:03:36,336
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
87
00:04:02,335 --> 00:04:03,754
چی میگی، خانومی؟
88
00:04:03,854 --> 00:04:07,066
این با هر چیزی که مصرف کردی فرق میکنه.
89
00:04:08,369 --> 00:04:09,538
فکر نکنم، خوشگله.
90
00:04:10,361 --> 00:04:11,903
من یکمی از همه چیز امتحان کردم.
91
00:04:12,570 --> 00:04:13,780
هیچ کدوم مثل این نبوده.
92
00:04:28,902 --> 00:04:30,638
من هستم
93
00:04:30,671 --> 00:04:32,306
صد درصد
94
00:04:35,409 --> 00:04:36,910
باهات تماس میگیرم
95
00:04:38,356 --> 00:04:40,356
[Yo Trane - Night Calls ]
96
00:04:40,381 --> 00:04:42,716
♪ When I call you late at night ♪
97
00:04:42,750 --> 00:04:46,387
♪ I'm not trying
To conversate, no ♪
98
00:04:46,420 --> 00:04:48,022
♪ You gotta drop Your panties ♪
99
00:04:48,055 --> 00:04:50,324
♪ Waste no time ♪
100
00:04:50,357 --> 00:04:52,292
♪ Always hard for you
To say no ♪
101
00:05:09,543 --> 00:05:11,345
♪ Drop ♪
102
00:05:15,749 --> 00:05:16,717
♪ Drop ♪
103
00:05:50,972 --> 00:05:53,733
دکتر از چیزی که
فکر میکردم کارآمدتره.
104
00:05:53,775 --> 00:05:55,534
اون میتونه کار رو خیلی
سریعتر از چیزی انجام بده که من...
105
00:05:55,576 --> 00:05:57,576
سریعتر همیشه بهتر نیست.
106
00:05:57,618 --> 00:06:00,539
اون میخواد به سرعت خودش
رو از این وضعیت خارج کنه.
107
00:06:00,581 --> 00:06:02,583
اما الان کنترل کیفیت مهمه.
108
00:06:04,064 --> 00:06:05,703
فکر میکنم وقتشه
کارمون رو گسترش بدیم.
109
00:06:05,745 --> 00:06:08,586
بعد از فروش این میتونیم
کارمون رو گسترش بدیم.
110
00:06:08,628 --> 00:06:09,827
خب، چرا الان اینکارو نکنیم؟
111
00:06:09,869 --> 00:06:11,389
همین الانش کلی جنس توی کلابها میفروشیم.
112
00:06:11,431 --> 00:06:12,951
آره، و فردا هم ۲ برابر این کلاب داریم.
113
00:06:12,993 --> 00:06:14,913
- بعدش چی؟
- الان توی "بعدش چی" هستیم.
114
00:06:14,955 --> 00:06:18,076
ما داریم قبل عرضه تقاضا رو ایجاد میکنیم.
115
00:06:18,118 --> 00:06:19,757
ما همه رو در مورد این
جنس هیجان زده میکنیم.
116
00:06:19,799 --> 00:06:21,279
این به نظر برعکس میاد.
117
00:06:21,321 --> 00:06:23,521
میدونی چیه؟ تو باید به من اعتماد کنی.
118
00:06:25,484 --> 00:06:27,845
خیلی خب. ادامه بده.
119
00:06:27,887 --> 00:06:30,087
ما یه کاری میکنیم که همه اونو بخوان...
120
00:06:30,129 --> 00:06:31,168
و بعد عرضهاش میکنیم.
121
00:06:31,210 --> 00:06:32,449
و منظورم همه هست.
122
00:06:32,491 --> 00:06:33,810
نسخهی فعلی خوبه،
123
00:06:33,852 --> 00:06:35,251
اما قیمت این جنس خیلی بالاست.
124
00:06:35,293 --> 00:06:37,214
هیچ چیزی با تاثیر دالیا برابری نمیکنه.
125
00:06:37,256 --> 00:06:38,736
مردم پول زیادی بابتش میدن.
126
00:06:38,778 --> 00:06:40,377
یه گروه کوچیکی از مردم.
127
00:06:40,419 --> 00:06:41,778
میدونم چی تو فکرته.
128
00:06:41,820 --> 00:06:44,783
ما قرار نیست بزنیم تو سر قیمت،
فقط اونو مقرون به صرفه میکنیم.
129
00:06:45,343 --> 00:06:47,423
دکتر این جنس رو برای ما میپزه،
130
00:06:47,465 --> 00:06:48,945
اما اگه قرار باشه با درصد خلوص فعلی...
131
00:06:48,987 --> 00:06:50,826
پخت کنیم سودمون به گا میره.
132
00:06:50,868 --> 00:06:52,548
پس ما این کارو میکنیم،
133
00:06:52,590 --> 00:06:55,631
ما کار رو با جنس اعلا شروع میکنیم،
134
00:06:55,673 --> 00:06:57,953
و بعد یه نسخهی جدیدی از دالیا...
135
00:06:57,995 --> 00:07:00,316
رو عرضه میکنیم که همه از پسش بر بیان.
136
00:07:00,358 --> 00:07:01,557
اوم...
137
00:07:01,599 --> 00:07:03,639
من اینجا دارم بهت مدرک
فارغالتحصیلی خیابون رو میدم.
138
00:07:03,681 --> 00:07:05,080
و این یه دیپلم غیرحضوری نیست.
139
00:07:05,122 --> 00:07:06,442
این در حد دکترا هست،
140
00:07:06,484 --> 00:07:08,283
پس امیدوارم جزوهبرداری کنی.
141
00:07:15,972 --> 00:07:19,013
جنارد و دایمند.
142
00:07:19,055 --> 00:07:21,457
خیلی خوبه که میبینم شماها برگشتین پیش هم.
143
00:07:22,738 --> 00:07:24,579
ما همیشه با همیم.
144
00:07:24,621 --> 00:07:27,662
راستش در مورد برگشتن
به شیکاگو مطمئن نبودم.
145
00:07:27,704 --> 00:07:29,263
زندگی توی کرسنت سیتی خیلی بد نبود.
146
00:07:29,305 --> 00:07:31,025
اما وقتی شیکاگو زنگ میزنه باید جواب بدی.
147
00:07:31,067 --> 00:07:32,426
خوبه که برگشتی پیش ما، رفیق.
148
00:07:32,468 --> 00:07:34,108
تو هم همینطور، رفیق.
149
00:07:34,150 --> 00:07:35,589
هر چیزی که از من بخواید،
150
00:07:35,631 --> 00:07:36,910
میتونم مثل قبل کار رو ادامه بدم.
151
00:07:36,952 --> 00:07:38,432
- البته.
- هی،
152
00:07:38,474 --> 00:07:40,794
داداش بزرگا، ببینید.
153
00:07:40,836 --> 00:07:42,716
من و مارشال روی یه چیزی کار میکردیم.
154
00:07:42,758 --> 00:07:45,198
یه فرصت کاری که فکر میکنم
همهی شما باهاش حال میکنید.
155
00:07:45,240 --> 00:07:46,759
واقعا دلتون میخواد اینو بشنوید.
156
00:07:46,801 --> 00:07:49,002
خیلی خب، مثل یه برنامهی تلویزیونی
سرمایهگذاری کار میکنیم. بگید ببینم.
157
00:07:49,044 --> 00:07:50,524
ببینید.
158
00:07:50,566 --> 00:07:52,886
من و مارشال یه پسرعمو به اسم گری داریم.
159
00:07:52,928 --> 00:07:54,447
این یارو میخواد جنس جا به جا کنه.
160
00:07:54,489 --> 00:07:56,569
صبر کن ببینم. شما ۲ تا
کوچولوها با هم فامیلید؟
161
00:07:56,611 --> 00:07:57,610
- نه.
- خیلی خب، پس چرا...
162
00:07:57,652 --> 00:07:58,931
با "ما" صحبتت رو شروع کردی؟
163
00:07:58,973 --> 00:08:00,533
- من گیج شدم.
- پسرعموی کیه؟
164
00:08:00,575 --> 00:08:02,935
- پسرعموی من دیگه.
- میشه لطفا ما ادامه بدیم؟
165
00:08:02,977 --> 00:08:04,136
من به اندازهی کافی شنیدم.
166
00:08:04,178 --> 00:08:06,378
ما هنوز چیزی نشنیدیم، خب؟
167
00:08:06,420 --> 00:08:07,940
میدونی چی میگم؟
168
00:08:07,982 --> 00:08:09,061
علاوه بر این گری مثل
شاهرگ اصلی غرب میانه هست.
169
00:08:09,103 --> 00:08:10,862
- بیخیال شو.
- دقیقا.
170
00:08:10,904 --> 00:08:12,224
برای همین شماها باید بذارید که ما...
171
00:08:12,266 --> 00:08:14,507
پ...
172
00:08:14,549 --> 00:08:15,828
پیک، بچه جون.
173
00:08:15,870 --> 00:08:17,990
- اه.
- دنبال همین کلمه میگشتم.
174
00:08:18,032 --> 00:08:19,911
- آره. خوشم اومد.
- کلمهی باکلاسیه.
175
00:08:19,953 --> 00:08:22,073
من توی کارای باکلاس نیستم.
176
00:08:22,115 --> 00:08:23,475
من همه چیز رو ساده میخوام.
177
00:08:23,517 --> 00:08:24,876
ممنون بابت پیشنهادتون.
178
00:08:24,918 --> 00:08:25,957
بیخیال، فقط بهش فکر کن.
179
00:08:25,999 --> 00:08:28,439
ببین، اگه ما رو بگیرن،
180
00:08:28,481 --> 00:08:30,121
ما خیلی زندان نمیریم.
181
00:08:30,163 --> 00:08:32,683
و کانون خیلی آسونه.
182
00:08:32,725 --> 00:08:35,245
آره، خیلی نگهمون نمیدارن. نظرت چیه؟
183
00:08:35,287 --> 00:08:36,488
چی بگم والا.
184
00:08:36,530 --> 00:08:37,649
من از پیشنهادت خوشم اومد.
185
00:08:37,691 --> 00:08:38,890
فکر میکنم پیشنهاد خوبیه.
186
00:08:38,932 --> 00:08:40,371
واقعا؟
187
00:08:40,413 --> 00:08:42,293
یکمی یهویی بود.
188
00:08:42,335 --> 00:08:44,695
اما گری موقعیت خوبی داره. نظرت چیه؟
189
00:08:44,737 --> 00:08:46,617
من فکر میکنم توی همین یه
کاری که داریم خوب پیش میریم.
190
00:08:46,659 --> 00:08:48,458
به نظرم این حرفت شبیه سفیداست.
191
00:08:48,500 --> 00:08:50,260
- واقعا همینه. آره.
- درست میگی، جی.
192
00:08:50,302 --> 00:08:51,661
مگه نه؟ تو رو نمیدونم،
193
00:08:51,703 --> 00:08:53,223
اما یه نفر مثل من میگه "کون لقش"
194
00:08:53,265 --> 00:08:54,664
بیاید بریم تو کارش. شنیدی چی گفتم.
195
00:08:54,706 --> 00:08:55,985
همینو میگم.
196
00:08:56,027 --> 00:08:58,027
من گفتم نه. این ارزش دردسرش رو نداره.
197
00:08:58,069 --> 00:09:00,632
متغیرهای زیادی هست
که ما نمیتونیم کنترلش کنیم.
198
00:09:02,874 --> 00:09:04,876
به ریسکش نمیارزه.
199
00:09:06,638 --> 00:09:08,640
لعنت بهش.
200
00:09:11,602 --> 00:09:13,682
بذار با رفیقت یه کلمه حرف بزنم، باشه؟
201
00:09:13,724 --> 00:09:15,004
هی بلک.
202
00:09:18,809 --> 00:09:20,408
آخرین باری که یه چیزی ازت خواستم،
203
00:09:20,450 --> 00:09:22,130
منو به گا دادی، پسر.
204
00:09:22,172 --> 00:09:25,454
داداش، من انصراف دادم. من پولت رو پس دادم.
205
00:09:25,496 --> 00:09:26,135
کلشو پس دادم.
206
00:09:28,419 --> 00:09:31,019
خیلی خب، پس میخوای که من برم سراغ گری؟
207
00:09:31,061 --> 00:09:32,581
معلومه که اینو میخوام.
208
00:09:32,623 --> 00:09:34,662
خب پس باید اعتمادم رو دوباره جلب کنی.
209
00:09:34,704 --> 00:09:38,546
و گرنه کاری به کارت ندارم، خب؟
210
00:09:38,588 --> 00:09:40,990
حالا یه فرصتی داری که یه کار بزرگی بکنی.
211
00:09:41,791 --> 00:09:43,310
چی میخوای؟
212
00:09:43,352 --> 00:09:45,712
میخوام بری و اون
سفیدپوست مادرجنده رو پیدا کنی.
213
00:09:45,754 --> 00:09:47,434
به من بگو اون کجاست.
214
00:09:47,477 --> 00:09:50,238
چون اون مادرقحبه امشب کارش تمومه.
215
00:09:51,761 --> 00:09:55,162
خیلی خب. ردیفش میکنم.
216
00:10:29,316 --> 00:10:31,318
- همه چیز رو به راهه؟
- آره.
217
00:10:32,919 --> 00:10:35,239
بهتر از این نمیشه.
218
00:10:38,525 --> 00:10:40,527
ما باید آماده باشیم.
219
00:10:40,888 --> 00:10:42,167
برای چی؟
220
00:10:42,209 --> 00:10:44,449
برای وقتی که صربها برگردن.
221
00:10:44,491 --> 00:10:46,891
چرا باید صربها بیان سراغ فلینها، والتر؟
222
00:10:46,933 --> 00:10:48,132
ما با اونا مشکلی نداریم.
223
00:10:48,174 --> 00:10:50,376
اونا به پسرم شلیک کردن.
224
00:10:51,337 --> 00:10:53,417
من کاری کردم که هر پدری میکنه.
225
00:10:55,181 --> 00:10:56,980
تو با این قضیه مشکلی داری، پالی؟
226
00:10:57,022 --> 00:10:59,024
نه، ندارم.
227
00:11:00,306 --> 00:11:02,026
اما ما مثل قبل قوی نیستیم.
228
00:11:02,068 --> 00:11:03,747
ما به اندازهی کافی قوی هستیم.
229
00:11:03,789 --> 00:11:05,069
نه اگه اونا بیان سراغ ما.
230
00:11:08,193 --> 00:11:10,273
تو دروازهی جهنم رو باز کردی، والتر.
231
00:11:16,561 --> 00:11:18,641
خوب شد که خودم شیطانم.
232
00:11:21,646 --> 00:11:23,526
من میرم سراغش.
233
00:11:31,616 --> 00:11:33,738
گلو، صبحونه میخوای؟
234
00:11:37,901 --> 00:11:40,262
دم در والکر برادرز صف بزرگی هست.
[پنکیک فروشی]
235
00:11:45,588 --> 00:11:47,709
میخوام برای یه مدت بری.
236
00:11:47,751 --> 00:11:49,951
من عاشقتم، اما ما هیچ وقت...
237
00:11:49,993 --> 00:11:51,513
از زیر سایهی خانوادهات خارج نمیشیم.
238
00:11:51,555 --> 00:11:53,475
و ادامه دادن این رابطه
برای من خیلی دردناکه.
239
00:12:02,285 --> 00:12:04,324
سلام، گلوریا هستم. پیام بذارید.
240
00:12:05,528 --> 00:12:07,087
سلام، به من زنگ بزن.
241
00:12:12,615 --> 00:12:14,295
میدونی، چیزی که ما با دالیا داریم...
242
00:12:14,337 --> 00:12:16,697
نمونهاش پیدا نمیشه.
243
00:12:16,739 --> 00:12:18,338
لیلیانا بیراه نمیگفت که...
244
00:12:18,380 --> 00:12:20,380
این قراره همه چیز رو تغییر بده.
245
00:12:20,422 --> 00:12:22,622
مشکل اینجاست که این خیلی گرونه.
246
00:12:22,664 --> 00:12:23,943
مردم کیلویی اینو میخرن.
247
00:12:23,985 --> 00:12:25,745
فروش کیلویی خوبه، اما
همه نمیتونن اینکارو بکنن.
248
00:12:25,787 --> 00:12:27,306
اگه به اندازهی کافی
بفروشیم چه اهمیتی داره؟
249
00:12:27,348 --> 00:12:29,350
ما هنوز نمیتونیم با هروئین
و کوکائین رقابت کنیم.
250
00:12:29,991 --> 00:12:32,951
تصور کن که دالیا کل بازار رو تسخیر کنه.
251
00:12:32,993 --> 00:12:34,673
تو میخوای اونو مقرون به صرفه کنی.
252
00:12:34,715 --> 00:12:35,675
این هوشمندانه هست.
253
00:12:35,717 --> 00:12:37,036
من نمیخوام این کارو بکنم.
254
00:12:37,078 --> 00:12:38,477
میدونم رای من به سنگینی...
255
00:12:38,519 --> 00:12:40,479
تو اصلا رایی نداری. دالیا خیلی گرونه.
256
00:12:40,521 --> 00:12:43,282
ما با این قیمت دووم
نمیاریم. شاید اصلا یه چیز زودگذر بشیم.
257
00:12:43,324 --> 00:12:44,603
این زودگذر نیست.
258
00:12:44,645 --> 00:12:46,445
من میخوام همهی گروههای
شیکاگو توی لیست ما باشن...
259
00:12:46,487 --> 00:12:48,807
و بعد این کار رو گسترش بدیم.
260
00:12:48,849 --> 00:12:50,328
ما باید اینو اختصاصی نگه داریم.
261
00:12:50,370 --> 00:12:52,250
ما به یه نسخه از دالیا نیاز داریم
که همه بتونن ازش استفاده کنن،
262
00:12:52,292 --> 00:12:53,771
از معتادا گرفته تا آشغالجمع کنا...
263
00:12:53,813 --> 00:12:55,933
تا دخترای دانشجو که میخوان
آخر هفته عشق و حال کنن.
264
00:12:55,975 --> 00:12:56,934
نظرت چیه، دکتر؟
265
00:12:56,976 --> 00:12:58,255
لطفا گوش کن چی میگم.
266
00:12:58,297 --> 00:13:00,298
اگه ما شروع به ساختارشکنی
و به خطر انداختن...
267
00:13:00,340 --> 00:13:02,100
یکپارچگی مولکولی ترکیبمون بکنیم،
268
00:13:02,142 --> 00:13:03,982
از دور خارج میشیم، یا
یه چیز بدتری اتفاق میفته.
269
00:13:04,024 --> 00:13:05,183
و اون دیگه دالیا نیست.
270
00:13:05,225 --> 00:13:07,145
البته که دالیا هست.
271
00:13:07,187 --> 00:13:09,106
فقط باید قیمتش رو کمتر کنیم،
272
00:13:09,148 --> 00:13:11,308
با هزینهی کم برای
خودمون کلی جنس تولید کنیم.
273
00:13:11,350 --> 00:13:12,750
زیاد تولید کنیم، ارزون بفروشیم.
274
00:13:12,792 --> 00:13:14,551
و به زودی کل شهر دست ماست.
275
00:13:14,593 --> 00:13:15,752
- دقیقا.
- من هستم.
276
00:13:15,794 --> 00:13:17,514
دالیا یه جنس خیابونی نیست.
277
00:13:17,556 --> 00:13:18,635
فعلا نه.
278
00:13:18,677 --> 00:13:19,956
اما دکتر اونو به یه
جنس خیابونی تبدیل میکنه.
279
00:13:19,998 --> 00:13:21,598
من با کلودیا موافقم.
280
00:13:21,640 --> 00:13:23,159
ما به یه نسخهی کم کیفیت احتیاجی نداریم.
281
00:13:23,201 --> 00:13:24,401
سرت به مسائل علمی مشغول باشه، دکتر.
282
00:13:24,443 --> 00:13:26,163
بذار کسب و کار رو من مدیریت کنم.
283
00:13:26,205 --> 00:13:28,207
فکر میکنم ما داریم اشتباه میکنیم.
284
00:13:28,887 --> 00:13:31,448
بیاید رای بگیریم. کی با من همنظره؟
285
00:13:33,131 --> 00:13:35,371
رای نیاوردی. ۲ به ۱.
286
00:13:37,215 --> 00:13:38,694
درستش کن.
287
00:13:38,736 --> 00:13:40,256
یه قفل زماندار روی دره.
288
00:13:40,298 --> 00:13:42,458
پس حتی خیالش هم به سرت نزنه.
289
00:13:42,500 --> 00:13:44,940
یادتون باشه که همهی ما
توی این قضیه یه تیم هستیم.
290
00:13:52,390 --> 00:13:53,829
شما کوچولوها در و داف اطرافتون ندارین.
291
00:13:53,871 --> 00:13:56,551
چی میگی بابا؟ ببند دهنتو.
292
00:13:56,593 --> 00:13:57,713
من دارم توی کص غرق میشم.
293
00:13:57,755 --> 00:13:59,394
از جنسی که اون زده میخوام.
294
00:13:59,436 --> 00:14:01,876
- بده ببینم چی داری.
- خیلی رو داری، دی.
295
00:14:01,918 --> 00:14:02,877
چی داری؟
296
00:14:02,919 --> 00:14:04,118
شوخیت گرفته؟
297
00:14:04,160 --> 00:14:05,480
- چه خبر؟
- بابا بیخیال.
298
00:14:05,522 --> 00:14:07,521
تو تازه منو گذاشتی سر این کار.
299
00:14:07,563 --> 00:14:08,883
باید به من زمان بدی.
300
00:14:08,925 --> 00:14:09,924
وقت داره میگذره، مادرجنده.
301
00:14:09,966 --> 00:14:11,286
عجله کن.
302
00:14:11,328 --> 00:14:12,727
به محض اینکه من پیداش کنم...
303
00:14:12,769 --> 00:14:15,209
بهت زنگ میزنم، خب؟
304
00:14:15,251 --> 00:14:16,330
تمومه.
305
00:14:16,372 --> 00:14:17,532
حله.
306
00:14:17,574 --> 00:14:19,173
هی پسر، اون حرکت با گری...
307
00:14:19,215 --> 00:14:21,375
پول خیلی خوبی برای همه توشه.
308
00:14:21,417 --> 00:14:23,337
اصلا نگران پسر سفیده نباش.
309
00:14:23,379 --> 00:14:24,258
همین الانش جسده.
310
00:14:25,741 --> 00:14:27,340
پس ما اینکارو میکنیم؟
311
00:14:27,382 --> 00:14:29,382
معلومه که این کارو میکنیم.
312
00:14:29,424 --> 00:14:31,905
خودمون میریم ایندیانا انجامش میدیم.
313
00:14:31,947 --> 00:14:34,267
- یه سر به پسرعموش میزنیم.
- آره، اونم آدم خوبیه.
314
00:14:34,309 --> 00:14:35,709
طرف بعد جنگ خل شده.
315
00:14:35,751 --> 00:14:37,591
اون یارو اصلا توی هیچ جنگی نبوده.
316
00:14:37,633 --> 00:14:39,633
اون توی دوره آموزشی روی یخ لیز خورده...
317
00:14:39,675 --> 00:14:41,474
و کلهاش رو به گا داده. ضربه مغزی شده.
318
00:14:41,516 --> 00:14:43,076
اون همیشه کسخله.
319
00:14:43,118 --> 00:14:44,837
دارم میگم که نگران این
نیستی که دایمند بفهمه؟
320
00:14:46,801 --> 00:14:48,803
نه.
321
00:14:49,484 --> 00:14:51,563
اون قرار نیست بفهمه.
322
00:14:51,605 --> 00:14:53,045
اون خیلی با چیزی که...
323
00:14:53,087 --> 00:14:55,767
اینجا داره راضیه، داداش.
324
00:14:55,809 --> 00:14:57,609
هیچ وقت چشم انداز نداشته.
325
00:14:57,651 --> 00:15:00,412
توی یه زمان فقط میتونه
یه کارو مدیریت کنه.
326
00:15:00,454 --> 00:15:02,334
کار خطرناک اینه که دست روی دست بذاریم...
327
00:15:02,376 --> 00:15:03,695
و اون دایمند چنین چیزی رو...
328
00:15:03,737 --> 00:15:05,377
وقتی توی اون سلول کوفتی
نشسته بود فراموش کرد.
329
00:15:14,507 --> 00:15:16,549
چشمی مقدارش رو مشخص میکنی؟
330
00:15:16,869 --> 00:15:19,109
یا حساب دونه و گرمش رو هم داری؟
331
00:15:19,151 --> 00:15:21,392
چون برای من بهترین راه اینه که حسش کنم.
332
00:15:21,434 --> 00:15:23,474
چنین چیزی اینجا جواب نمیده.
333
00:15:23,516 --> 00:15:25,877
از اول تا آخرش با حساب و کتاب میریم جلو.
334
00:15:25,919 --> 00:15:27,398
هر مادهی شیمیایی که وارد ترکیب میشه...
335
00:15:27,440 --> 00:15:29,640
یه واکنش زنجیرهای
خاص با مادهی دیگه داره.
336
00:15:29,682 --> 00:15:33,203
اونا وقتی با هم ترکیب میشن تغییر میکنن.
337
00:15:33,245 --> 00:15:34,605
برای همینه نمیشه باهاش ور رفت؟
338
00:15:34,647 --> 00:15:36,648
برای محکم کاری خودم اینجوریش کردم.
339
00:15:37,369 --> 00:15:39,009
کارت خیلی خفن بود.
340
00:15:39,051 --> 00:15:40,850
من هیچ کاریش نتونستم بکنم.
341
00:15:40,892 --> 00:15:42,894
میدونم. هیچ کسی نمیتونه کاریش بکنه.
342
00:15:46,377 --> 00:15:48,380
گوش کن.
343
00:15:48,901 --> 00:15:50,820
تو باید منو از اینجا ببری بیرون.
344
00:15:50,862 --> 00:15:52,864
چرا باید همچین گهی بخورم؟
345
00:15:53,305 --> 00:15:55,144
من دهنم رو بسته نگه میدارم. قسم میخورم.
346
00:15:55,186 --> 00:15:56,586
اما اگه نرم سر کار،
347
00:15:56,628 --> 00:15:58,307
مردم میفهمن که من نیستم.
348
00:15:58,349 --> 00:16:00,709
من خیلی قابل اعتمادم. تا
حالا یه روز هم غیبت نداشتم.
349
00:16:00,751 --> 00:16:02,753
تو میخوای کارمند نمونه بشی؟
350
00:16:13,444 --> 00:16:15,446
به رئیست زنگ بزن.
351
00:16:20,650 --> 00:16:22,812
- اسمش چیه؟
- ریچارد.
352
00:16:24,254 --> 00:16:26,133
سلام، شما ریچارد هستید؟
353
00:16:26,175 --> 00:16:28,696
من از طرف دکتر لورین ویلیامز زنگ میزنم.
354
00:16:28,738 --> 00:16:30,257
متاسفانه اون امروز...
355
00:16:30,299 --> 00:16:31,418
نمیتونه بیاد سر کار.
356
00:16:31,460 --> 00:16:33,462
سلامتی اون دچار مشکل شده.
357
00:16:34,103 --> 00:16:37,745
ریچارد جان، میدونی که
قانون بیمه نمیذاره که من...
358
00:16:37,787 --> 00:16:41,588
اطلاعات شخصی یا مربوطی
رو در این مورد افشا کنم.
359
00:16:41,630 --> 00:16:45,672
ما امیدواریم که این اسباب زحمت زیادی نشه.
360
00:16:45,714 --> 00:16:48,074
تو هم روز خوبی داشته باشی، ریچ.
361
00:16:51,159 --> 00:16:53,161
مردا خیلی احمقن. این خیلی آسون بود.
362
00:16:54,842 --> 00:16:56,522
- خیلی خب، اما...
- اما؟
363
00:16:56,564 --> 00:16:58,724
اما نداریم، و دیگه داری پررو میشی، دختر.
364
00:16:58,766 --> 00:17:01,047
من امشب باید با یکی شام بخورم.
365
00:17:01,089 --> 00:17:02,448
یه...
366
00:17:02,490 --> 00:17:04,010
باید با یکی شام بخوری؟
367
00:17:04,052 --> 00:17:06,574
این یه قراره. قرار سومه، و من...
368
00:17:07,655 --> 00:17:10,498
و من واقعا از اون پسر خوشم میاد
369
00:17:10,818 --> 00:17:13,220
یه قرار سوم. این خیلی بزرگه.
370
00:17:15,662 --> 00:17:17,742
وای دکتر، تو میخواستی بهش بدی، آره؟
371
00:17:19,906 --> 00:17:21,306
خب، نمیتونی اینو بپوشی.
372
00:17:21,348 --> 00:17:23,308
این چیزیه که برای گرفتن وام بانک میپوشی.
373
00:17:23,350 --> 00:17:25,352
راحت باشید، ادامه بدید.
374
00:17:25,953 --> 00:17:28,675
نه، ما داشتیم ترکیب
جدید رو بررسی میکردیم.
375
00:17:29,116 --> 00:17:30,915
چطور؟ اونا به اندازهی کافی خوب نبودن؟
376
00:17:30,957 --> 00:17:33,558
چرا بودن، اما نگرانی اصلی من مسائل علمیه.
377
00:17:33,600 --> 00:17:35,319
باید دیانای اون رو بازسازی کنم.
378
00:17:35,361 --> 00:17:37,601
کل کار تو همین مسائل علمیه،
دکتر. برای همین اینجایی.
379
00:17:37,643 --> 00:17:39,123
این میتونه خطرناک باشه.
380
00:17:39,165 --> 00:17:40,764
اگه یه جنس سادهتر تولید کنیم...
381
00:17:40,806 --> 00:17:43,327
احتمال اینکه یکی بتونه
از ما کپی کنه بیشتر میشه.
382
00:17:43,369 --> 00:17:45,248
اگه اونا اشتباه ترکیب
کنن، برند ما از بین میره...
383
00:17:45,290 --> 00:17:47,211
- یا یه نفر...
- کون لقشون.
384
00:17:47,253 --> 00:17:48,973
برند ما حرف نداره.
385
00:17:49,015 --> 00:17:52,336
هیچ کسی نمیتونه کاری که تو میکنی
رو انجام بده، دکتر. توی هیچ سطحی.
386
00:17:52,378 --> 00:17:53,777
فقط تو از پسش بر میای.
387
00:17:56,942 --> 00:17:58,944
مگر اینکه دیگه نخوای این کارو بکنی.
388
00:17:59,945 --> 00:18:01,344
من میخوام.
389
00:18:01,386 --> 00:18:03,706
خوبه.
390
00:18:09,153 --> 00:18:10,592
اون یه قرار داره.
391
00:18:10,634 --> 00:18:12,155
به تخمم هم نیست.
392
00:18:12,197 --> 00:18:13,516
مردم براشون سوال میشه...
393
00:18:13,558 --> 00:18:14,917
که اون کجاست.
394
00:18:14,959 --> 00:18:17,482
تامی، اونا دنبالش میگردن.
395
00:18:18,000 --> 00:18:19,458
[جیپی: میتونیم همو ببینیم؟]
396
00:18:19,563 --> 00:18:20,723
اگه اینقدر نگرانی،
397
00:18:20,765 --> 00:18:22,364
پس تو هم امشب میری بیرون.
398
00:18:29,693 --> 00:18:32,013
من بهخاطر حرفی که زدم
متاسف نیستم. اما جوری که گفتم...
399
00:18:32,055 --> 00:18:33,214
میتونستم بهتر بیانش کنم.
400
00:18:33,256 --> 00:18:35,177
و من اینو از دکتر فیل یاد گرفتم.
[برنامهی تلویزیونی در مورد روانشناسی]
401
00:18:35,219 --> 00:18:36,618
این یه عذرخواهیه یا...
402
00:18:36,660 --> 00:18:38,980
من بهخاطر کسی که هستم یا کاری که
میکنم نمیتونم عذرخواهی کنم، جیپی...
403
00:18:39,022 --> 00:18:40,662
اینم دکتر فیل گفته.
404
00:18:40,704 --> 00:18:42,343
خیلی خب، بعدا میبینمت.
405
00:18:42,385 --> 00:18:44,585
ببین، نیازی نبود که اون
چرت و پرتا رو به تو بگم.
406
00:18:44,627 --> 00:18:46,629
پس برای همین، من...
407
00:18:47,270 --> 00:18:49,271
- بله؟
- من، میدونی که...
408
00:18:49,992 --> 00:18:53,073
بگو. ۲ تا کلمهی کوچولو هست.
409
00:18:53,115 --> 00:18:55,235
- کیرم دهنت.
- عذرخواهیت قبول شد.
410
00:18:58,640 --> 00:19:00,643
یه یارویی بود.
411
00:19:02,605 --> 00:19:05,966
اون برادرم بود. اون...
412
00:19:06,008 --> 00:19:08,648
وقتی بقیه به من نزدیک میشن...
413
00:19:08,690 --> 00:19:10,770
من فقط نمیخوام اتفاقی
برات بیفته، میدونی؟
414
00:19:10,812 --> 00:19:13,132
اتفاقی هم نمیفته. گوش کن چی میگم.
415
00:19:13,174 --> 00:19:14,533
انگار داشتم با دیوار حرف میزدم.
416
00:19:14,575 --> 00:19:16,575
من نمیگم که میخوام مثل یه قاچاقچی...
417
00:19:16,617 --> 00:19:18,497
از مرز رد بشم.
418
00:19:18,539 --> 00:19:20,741
فقط نمیخوام بدون هیچ
دلیلی به من پولی برسه.
419
00:19:21,782 --> 00:19:23,022
من میتونم کارای آسون رو بکنم.
420
00:19:23,064 --> 00:19:24,383
این کار قسمت آسونی نداره.
421
00:19:24,425 --> 00:19:26,025
هیچی.
422
00:19:26,067 --> 00:19:28,827
- کلابم چی؟
- نه.
423
00:19:28,869 --> 00:19:30,871
تو باید یه راهی برای
منتقل کردن پول پیدا کنی.
424
00:19:31,792 --> 00:19:34,473
آمادهای که بهخاطر این روح و
قلب پدرت رو به خطر بندازی؟
425
00:19:34,515 --> 00:19:36,114
نه.
426
00:19:36,156 --> 00:19:38,076
من میخوام برای نجات
روح و قلبش این کارو بکنم.
427
00:19:38,118 --> 00:19:40,558
تو پسر خوبی هستی.
428
00:19:40,600 --> 00:19:42,039
ما یه فکری میکنیم.
429
00:19:42,081 --> 00:19:44,083
حالا بگو ببینم میریم چش شد.
430
00:19:44,604 --> 00:19:47,926
این یه سکته یا تورم رگ بود.
431
00:19:47,968 --> 00:19:49,327
اون توی وضع بدیه.
432
00:19:49,369 --> 00:19:51,249
لعنتی.
433
00:19:51,291 --> 00:19:53,293
من فکر میکنم باید به کیت زنگ بزنیم.
434
00:19:54,414 --> 00:19:56,213
اون ۳۵ سال پیش میریم رو خاک کرد.
435
00:19:56,255 --> 00:19:57,615
چرا باید الان بهش زنگ بزنم؟
436
00:19:57,657 --> 00:19:58,696
چون مادرش...
437
00:19:58,738 --> 00:19:59,857
اگه اون در مورد من و تو بفهمه...
438
00:19:59,899 --> 00:20:01,418
و اینکه من توی شیکاگو هستم...
439
00:20:01,460 --> 00:20:03,622
با اولین هواپیما میاد که
چرت و پرت تحویلمون بده.
440
00:20:04,343 --> 00:20:05,902
اون کسی که امید داری باشه نیست.
441
00:20:05,944 --> 00:20:07,584
من اینو نمیدونم.
442
00:20:07,626 --> 00:20:09,465
من نمیدونم اون چجور آدمیه.
443
00:20:09,507 --> 00:20:12,309
تنها چیزی که میدونم چیزیه که تو میگی.
444
00:20:12,351 --> 00:20:14,353
این زنیکه توی کل عمرم به من دروغ گفت.
445
00:20:14,713 --> 00:20:17,354
به من گفت میریم مرده. جوری رفتار
میکرد انگار تو هیچ وقت به دنیا نیومدی.
446
00:20:17,396 --> 00:20:19,916
با اینکه وقتی بچه
بودم کلی به من دروغ...
447
00:20:19,958 --> 00:20:22,358
و چرت و پرت میگفت،
همیشه برمیگشتم پیشش.
448
00:20:22,400 --> 00:20:24,880
باید توی خانواده گذشت کرد.
449
00:20:24,922 --> 00:20:26,402
من هیچ وقت نمیتونم اونو
به خاطر کاری که کرد ببخشم.
450
00:20:26,444 --> 00:20:28,404
اون لحظهای که بند ناف کوفتیمو بریدن...
451
00:20:28,446 --> 00:20:29,725
منو ول کرد،
452
00:20:29,767 --> 00:20:31,769
و با این حال حاضرم که اونو ببخشم.
453
00:20:32,289 --> 00:20:34,169
چه بلایی سر تو آورده که اینقدر بده؟
454
00:20:34,211 --> 00:20:36,532
اون ترجیح داد به جای من
یه شبح رو دوست داشته باشه.
455
00:20:45,943 --> 00:20:48,022
ما تدارکات امنیتی اینجا رو تقویت میکنیم،
456
00:20:48,064 --> 00:20:50,387
و من ۲ تا محافظ رو برای تو میذارم.
457
00:20:51,347 --> 00:20:52,987
من مشکلی ندارم، ممنون.
458
00:20:53,029 --> 00:20:54,869
ما باید برای تلافی اونا آماده باشیم.
459
00:20:54,911 --> 00:20:57,031
من علاقهای ندارم که بیست چاری...
460
00:20:57,073 --> 00:20:58,592
محافظ رد کونم باشه.
461
00:20:58,634 --> 00:21:02,196
عزیزم، برادرت...
462
00:21:02,238 --> 00:21:04,320
میتونه توی خیابون از خودش محافظت کنه.
463
00:21:07,203 --> 00:21:10,644
تو میخوای چه گهی
بخوری؟ میخوای تیر بخوری؟
464
00:21:10,686 --> 00:21:12,125
اصلا اینو نمیخوام.
465
00:21:12,167 --> 00:21:14,289
تو میخوای چه کار کنی؟
گروههای بیشتری رو عصبانی کنی؟
466
00:21:15,250 --> 00:21:17,370
این مسخره بازی نیست.
467
00:21:17,412 --> 00:21:20,773
من برای محافظت از تو اینجام.
468
00:21:20,815 --> 00:21:23,379
اگه میخوای من امنیت داشته باشم،
469
00:21:24,900 --> 00:21:26,860
یه تفنگ بهم بده.
470
00:21:32,867 --> 00:21:35,748
راه بهتری برای برابر کردن
مبارزه نیست، مگه نه، بابا؟
471
00:21:37,632 --> 00:21:39,994
میدونم که فکر میکنی خیلی سرسختی، عزیزم.
472
00:21:40,995 --> 00:21:44,316
اما تو قدرت کشیدن ماشه رو نداری.
473
00:21:44,358 --> 00:21:46,359
از این بابت مطمئنم.
474
00:21:47,642 --> 00:21:52,084
وقتی که لازم باشه، کسی
چه میدونه چی از من بر میاد؟
475
00:21:58,251 --> 00:21:59,490
۲ نفر رو بفرست سراغش.
476
00:21:59,532 --> 00:22:00,772
باشه.
477
00:22:14,867 --> 00:22:17,107
هی، من مسلح نیستم.
478
00:22:17,149 --> 00:22:18,789
چرا منو تعقیب میکنی؟ ها؟
479
00:22:18,831 --> 00:22:21,111
به هر کسی که تو رو فرستاده بگو
480
00:22:21,153 --> 00:22:22,512
من جایی نمیرم.
481
00:22:22,554 --> 00:22:24,955
من اینجام، شنیدی؟ من همینجام.
482
00:22:24,997 --> 00:22:26,956
هیچ کسی منو نفرستاده.
483
00:22:26,998 --> 00:22:28,157
من فقط میخوام بهت بگم...
484
00:22:28,199 --> 00:22:29,599
که باید مراقب خودت باشی.
485
00:22:29,641 --> 00:22:31,881
کی تو رو فرستاده؟ دایمند؟ جنارد؟
486
00:22:31,923 --> 00:22:33,442
من هیچ چیزی دیگهای بهت نمیگم...
487
00:22:33,484 --> 00:22:35,645
جز اینکه باید تفنگت همیشه همراهت باشه...
488
00:22:35,687 --> 00:22:37,689
و اجازه ندی که خفتت کنن.
489
00:22:38,089 --> 00:22:39,209
چرا میخوای به من کمک کنی؟
490
00:22:40,652 --> 00:22:42,411
من دلایل خودم رو دارم.
491
00:22:47,458 --> 00:22:50,138
خیلی خب. ممنون که اطلاع دادی.
492
00:22:50,180 --> 00:22:51,860
- نیازی به تشکر نیست.
- همین الان ازت تشکر کردم.
493
00:22:51,902 --> 00:22:53,702
حالا گورتو گم کن.
494
00:23:00,271 --> 00:23:02,110
هوم.
495
00:23:02,152 --> 00:23:03,952
پول زیاد خیلی بد نیست.
496
00:23:03,994 --> 00:23:05,996
بهخاطر سرمایهگذاریه.
497
00:23:07,757 --> 00:23:09,397
واقعا؟
498
00:23:09,439 --> 00:23:10,918
بابایی چه قدر برات سرمایه گذاری کرده؟
499
00:23:15,124 --> 00:23:17,126
خب...
500
00:23:18,127 --> 00:23:20,129
تو تامی رو بهتر از هر کسی میشناسی.
501
00:23:21,250 --> 00:23:22,409
تا جایی که میشه شناختش.
502
00:23:22,451 --> 00:23:25,533
واقعا؟ تو بهش میدی؟
503
00:23:31,740 --> 00:23:33,980
بذارید به همهی شما برای
انتخاب شدن تبریک بگم.
504
00:23:34,022 --> 00:23:36,983
قبل از هر چیزی ما به اعتماد
و سکوت شما احتیاج داریم.
505
00:23:37,025 --> 00:23:38,705
با ورود به این توافق...
506
00:23:38,747 --> 00:23:41,787
شما یه قرارداد شفاهی عدم افشای اطلاعات رو
امضا میکنید که یعنی هیچی به کسی نمیگید.
507
00:23:41,829 --> 00:23:44,990
هر کسی که اینجاست هیچ وقت اینجا نبوده.
508
00:23:45,032 --> 00:23:46,633
اولین عرضه خوب پیش رفت.
509
00:23:46,675 --> 00:23:50,316
اما از الان به بعد هیچ وقت
از هدفهاتون دور نشید.
510
00:23:50,358 --> 00:23:52,158
یادتون باشه، اون مرد
یا زنی که یه گوشه نشسته...
511
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
و کل شب رو داره با یه
نوشیدنی بازی میکنه پلیسه.
512
00:23:54,762 --> 00:23:56,482
ما به شما بازیکنا و لیست پخش رو میدیم.
513
00:23:56,524 --> 00:23:59,164
طبق همون کار کنید، اگر
نکنید همهی ما به گا میریم.
514
00:23:59,206 --> 00:24:01,727
دلیل اینکه فقط به اندازهی
لبهاتون بهتون دالیا میدیم...
515
00:24:01,769 --> 00:24:03,088
اینه که با این حجم کم...
516
00:24:03,130 --> 00:24:04,649
زندانی نمیرید.
517
00:24:04,691 --> 00:24:06,693
اگه گرفتنتون،
518
00:24:07,374 --> 00:24:09,013
به ما زنگ نزنید.
519
00:24:09,055 --> 00:24:10,856
این تنها شمارهای هست
که بهش زنگ میزنید.
520
00:24:10,898 --> 00:24:12,818
کیپلمن رو میخواید...
521
00:24:12,860 --> 00:24:14,619
و صبر میکنید که اون پیداش بشه.
522
00:24:14,661 --> 00:24:16,501
کاری که بهخاطرش پول میگیرید فقط اینه:
523
00:24:16,543 --> 00:24:17,902
پیک باشید.
524
00:24:17,944 --> 00:24:18,983
این یعنی بدون بگایی از نقطهی الف...
525
00:24:19,025 --> 00:24:19,864
به نقطهی ب برید.
526
00:24:19,906 --> 00:24:22,146
روشنه؟
527
00:24:22,188 --> 00:24:23,387
خوبه.
528
00:24:26,232 --> 00:24:28,274
میسی، میتونم بپرسم...
529
00:24:30,075 --> 00:24:31,715
من یه پیشنهادی برای تو دارم.
530
00:24:31,757 --> 00:24:34,157
من به یکی از دخترات احتیاج
دارم، شاید اون مو قرمزه، سوفی...
531
00:24:34,199 --> 00:24:35,559
میخوام بره سراغ برادرم، ویک.
532
00:24:35,601 --> 00:24:36,961
- باشه.
- خیلی خب، مشکلی نداری؟
533
00:24:48,293 --> 00:24:49,492
اگه ما یه ماده رو خارج کنیم...
534
00:24:49,534 --> 00:24:50,853
و به جاش یه مادهی دیگه
رو به زنجیره اضافه کنیم...
535
00:24:50,895 --> 00:24:52,615
این ممکنه روی زنجیرهی
مولکولی تاثیر بذاره.
536
00:24:52,657 --> 00:24:53,576
آره، میدونم. اینو یه ساعت...
537
00:24:53,618 --> 00:24:54,657
کوفتی هست که داری میگی.
538
00:24:54,699 --> 00:24:56,178
چرت و پرت گفتن رو بس کن.
539
00:24:56,220 --> 00:24:59,742
چی رو باید حذف کنی که این جواب بده؟
540
00:24:59,784 --> 00:25:01,023
پیچیدهترین ماده رو.
541
00:25:01,065 --> 00:25:02,705
خیلی خب، چیه؟
542
00:25:02,747 --> 00:25:04,907
۳ مادهی شیمیایی اصلی که وقتی
ترکیب میشن باعث درخشش اون میشن.
543
00:25:04,949 --> 00:25:06,228
باید بریم سراغ همون، عزیزم.
544
00:25:06,270 --> 00:25:07,269
- دقیقا.
- برای همین هست...
545
00:25:07,311 --> 00:25:08,790
که باید از شرش خلاص شید.
546
00:25:08,832 --> 00:25:10,832
این اثر انگشت شما هم به حساب میاد.
جنس رو راحت قابل شناسایی میکنه.
547
00:25:10,874 --> 00:25:12,794
پس اگه دالیا ندرخشه چی
باعث خاص بودنش میشه؟
548
00:25:12,836 --> 00:25:15,757
جدی میگی؟ چتیش دیگه.
549
00:25:15,799 --> 00:25:17,198
برای همینه که مردم بازم اونو میخوان.
550
00:25:17,240 --> 00:25:19,160
جنسهایی که جلب توجه
میکنن سریع از بین میرن.
551
00:25:19,202 --> 00:25:22,443
جنسهایی که هر بار میبرنت
توی حس برای همیشه میمونن.
552
00:25:22,485 --> 00:25:25,206
تو اینجا یه چیز همیشگی داری، دکتر.
553
00:25:25,248 --> 00:25:26,488
با فکر به اینکه بخوای...
554
00:25:26,530 --> 00:25:27,969
یه قاب دورش بگیری به گاش نده.
555
00:25:31,254 --> 00:25:33,134
قرار خوبی داشته باشی.
556
00:25:46,589 --> 00:25:48,308
تونستی بفهمی چی به چیه یا نه؟
557
00:25:48,350 --> 00:25:50,751
وای خدا. سلام، حالت چطوره؟
558
00:25:50,793 --> 00:25:52,794
سیگار میخوای؟
559
00:25:57,719 --> 00:25:59,721
خب؟
560
00:26:00,441 --> 00:26:02,001
اون خستهست.
561
00:26:02,043 --> 00:26:03,322
خب که چی؟
562
00:26:03,364 --> 00:26:05,366
ساعتها توی آزمایشگاه کار کرده.
563
00:26:05,966 --> 00:26:08,008
ببین، نمیدونم دیگه چهقدر
بتونیم از اون کار بکشیم.
564
00:26:09,369 --> 00:26:11,571
برای همین تو اونجایی، بالای سرش وایسا،
565
00:26:11,613 --> 00:26:13,492
سعی کن یاد بگیری...
566
00:26:13,534 --> 00:26:15,014
میتونی بفهمی چیه یا نه؟
567
00:26:15,056 --> 00:26:16,575
ما داریم با حداکثر سرعتی
که میتونیم پیش میریم.
568
00:26:16,617 --> 00:26:17,896
اما این کوکائین نیست.
569
00:26:17,938 --> 00:26:19,940
اگه سریع حرکت کنی،
زنجیره رو پاره میکنی.
570
00:26:21,782 --> 00:26:23,784
آره، میدونم.
571
00:26:24,424 --> 00:26:26,426
تا حالا چیزی نداشتم که فقط مال خودم باشه.
572
00:26:27,747 --> 00:26:29,587
وقتی یه مواد فروش خیابونی بودم،
573
00:26:29,629 --> 00:26:32,990
همیشه برای یه نفر دیگه کار میکردم.
574
00:26:33,032 --> 00:26:35,073
مردم جوری با من رفتار
میکردن انگار هیچی حالیم نیست،
575
00:26:35,115 --> 00:26:37,395
اما من هیچ وقت چیزی جز این رو نمیخواستم.
576
00:26:37,437 --> 00:26:38,676
هر کس دیگهای که ما بهشون برخوردیم،
577
00:26:38,718 --> 00:26:40,077
من و گوست، مخصوصا اون...
578
00:26:40,119 --> 00:26:41,559
اونا کم کم چیزای متفاوتی رو خواستن.
579
00:26:41,601 --> 00:26:43,040
اونا میخواستن آدمای متفاوتی بشن.
580
00:26:43,082 --> 00:26:45,564
اما من نه.
581
00:26:46,285 --> 00:26:47,724
نه حتی یه بار.
582
00:26:50,249 --> 00:26:52,691
الان داری تشکیلات خودت رو میگردونی، تامی.
583
00:26:53,011 --> 00:26:54,370
داری خوب ادارهاش میکنی،
584
00:26:54,412 --> 00:26:56,572
و داری بدون گوست کوفتی این کارو میکنی.
585
00:26:56,614 --> 00:26:58,014
اما؟
586
00:26:58,056 --> 00:27:00,617
اما اگه الان زیادی فشار بیاری،
587
00:27:00,659 --> 00:27:02,661
ما توی این کار موفق نمیشیم.
588
00:27:06,144 --> 00:27:07,103
هی.
589
00:27:08,787 --> 00:27:10,586
کلودیا یه نقشهای داره.
590
00:27:10,628 --> 00:27:12,388
دیدم که یکی از دخترای
ما رو کشید کنار،
591
00:27:12,430 --> 00:27:14,432
یه چیزایی در مورد ویک گفت.
592
00:27:15,272 --> 00:27:16,912
ته و توش رو در بیار.
593
00:27:16,954 --> 00:27:18,513
- بعدا به من خبر بده.
- باشه.
594
00:27:18,555 --> 00:27:21,796
اوه، دکتر، توی لباس من خوشگل شدی.
595
00:27:21,838 --> 00:27:23,679
چطور ممکنه که لباسای همو بپوشید...
596
00:27:23,721 --> 00:27:25,321
و اندازهتون هم باشه؟
597
00:27:25,363 --> 00:27:27,444
چون ما جادویی هستیم.
598
00:27:27,805 --> 00:27:29,965
- بریم؟
- بریم؟
599
00:27:30,007 --> 00:27:31,766
فکر نمیکردی که قراره تنها بری، مگه نه؟
600
00:27:31,808 --> 00:27:33,568
برای یه لحظه چرا، همچین فکری کردم.
601
00:27:33,610 --> 00:27:35,612
اصلا نمیدونی که اون اونجاست
602
00:27:36,773 --> 00:27:38,775
- ممنون، بابایی.
- زود برگردید.
603
00:28:14,052 --> 00:28:17,081
[میشه به من زنگ بزنی؟/ میشه حرف بزنیم؟/
گلوریا.../ خواهش میکنم به من زنگ بزن.]
604
00:28:28,525 --> 00:28:30,702
[کلودیا: وقتی دیدیش خبر بده]
[سوفی: برادرت اینجاست]
605
00:28:33,189 --> 00:28:34,898
[کلودیا: برو سراغش]
606
00:28:57,649 --> 00:28:59,690
وای خدای من.
607
00:28:59,732 --> 00:29:01,172
اوه!
608
00:29:05,418 --> 00:29:06,857
- جی، داداش.
- چیه؟
609
00:29:06,899 --> 00:29:09,579
- این کلاب خیلی خفنه.
- پسر.
610
00:29:09,621 --> 00:29:12,022
زنا با چشاشون دارن منو میخورن.
611
00:29:12,064 --> 00:29:13,743
هیچ کدوم از جک و جندههای
اینجا به تو نگاه نمیکنن.
612
00:29:13,785 --> 00:29:15,184
تنها دلیل اینکه نگاه میکنن
اینه که بین ما وایسادی.
613
00:29:15,226 --> 00:29:16,506
این دروغ نمیگه.
614
00:29:16,548 --> 00:29:18,588
رفیقت دیمک کجاست؟
615
00:29:18,630 --> 00:29:20,631
نمیدونم.
616
00:29:21,152 --> 00:29:22,592
باهاش حرف بزن.
617
00:29:22,634 --> 00:29:24,074
من کلا ۶،۷ بار اونو دیدم.
618
00:29:24,116 --> 00:29:25,955
فکر کنم طرف خیلی سرش شلوغه، جی.
619
00:29:25,997 --> 00:29:27,517
کون لقش.
620
00:29:27,559 --> 00:29:29,839
اوووف، چه پیازی.
621
00:29:29,881 --> 00:29:31,160
پیاز؟
622
00:29:31,202 --> 00:29:32,641
آره، دختر. کونت اونقدر خوبه...
623
00:29:32,683 --> 00:29:33,962
که اشکمو در میاره.
624
00:29:34,004 --> 00:29:36,565
- چه نازی تو.
- ممنون، خانومی.
625
00:29:36,607 --> 00:29:37,806
اهل کجایی؟ اسمت چیه؟
626
00:29:37,848 --> 00:29:39,327
صبر کن ببینم.
627
00:29:39,369 --> 00:29:40,729
به حرفای این پسر گوش نکن، عزیزم.
628
00:29:40,771 --> 00:29:42,170
اون اصلا نمیدونه باهات چه کار کنه.
629
00:29:42,212 --> 00:29:43,811
این همه زن رو دیده فیوزش پریده.
630
00:29:43,853 --> 00:29:46,335
ولی من یه معبد میسازم...
631
00:29:46,377 --> 00:29:48,457
و هر شب کونت رو عبادت
میکنم، میدونی چی میگم؟
632
00:29:48,499 --> 00:29:50,258
بهتره از این کوچولو یاد بگیری.
633
00:29:50,300 --> 00:29:52,302
از تیکهی اون بیشتر خوشم اومد.
634
00:29:52,702 --> 00:29:54,102
- عجب.
- شنیدی چی گفتم؟
635
00:29:54,144 --> 00:29:55,543
میزتون آماده هست.
636
00:29:55,585 --> 00:29:57,225
- واقعا؟
- آره.
637
00:29:59,349 --> 00:30:01,909
دور اول، مارشال.
638
00:30:04,353 --> 00:30:05,953
خیلی خوشحالم که تونستیم همو ببینیم.
639
00:30:05,995 --> 00:30:07,594
منم همینطور.
640
00:30:07,636 --> 00:30:08,955
کیرتوش اینجا چهقدر رمانتیکه.
641
00:30:08,997 --> 00:30:10,598
خیلی خوبه.
642
00:30:10,640 --> 00:30:12,399
- آره، انتخاب خوبی داشتی.
- ممنون.
643
00:30:12,441 --> 00:30:14,842
خوشحالم که تونستی به ما ملحق بشی.
644
00:30:14,884 --> 00:30:17,084
تو کی هستی؟
645
00:30:17,126 --> 00:30:19,286
- من...
- اون دخترخالمه که توی میامی بوده.
646
00:30:19,328 --> 00:30:21,650
اون تازه به شیکاگو اومده.
امیدوارم این مشکلی نداشته باشه.
647
00:30:22,771 --> 00:30:24,891
قرارتون رو خراب کردم.
648
00:30:24,933 --> 00:30:26,813
آره.
649
00:30:26,855 --> 00:30:27,894
اون دروغ میگه.
650
00:30:30,498 --> 00:30:31,937
من نوهی خالهی اونم.
651
00:30:31,979 --> 00:30:33,298
اوه.
652
00:30:33,340 --> 00:30:35,343
به شیکاگو خوش اومدی.
653
00:30:35,744 --> 00:30:37,343
درست بریز.
654
00:30:41,028 --> 00:30:42,388
- به خوشی باشه.
- آره.
655
00:30:48,876 --> 00:30:50,275
- خوبی؟
- صبر کنید. صبر کنید.
656
00:30:50,317 --> 00:30:52,319
بیاید ببینم.
657
00:30:52,679 --> 00:30:53,878
داداش!
658
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
عین ندید بدیدا رفتار نکن.
659
00:30:55,602 --> 00:30:56,761
احمقی مگه؟
660
00:30:56,803 --> 00:30:58,283
اون دیگه کیه؟
661
00:31:01,488 --> 00:31:02,607
جا دارید؟
662
00:31:02,649 --> 00:31:04,769
اصلا لازم نیست بپرسی.
663
00:31:04,811 --> 00:31:06,050
بیا اینجا.
664
00:31:06,092 --> 00:31:08,452
پسر، این بهترین شب عمرمه.
665
00:31:08,494 --> 00:31:10,494
هی داداش. برو بهش برس.
666
00:31:10,536 --> 00:31:11,936
امشب قراره یکمی بهتر بشه.
667
00:31:11,978 --> 00:31:13,377
- آره.
- بیا بریم پیش بار.
668
00:31:13,419 --> 00:31:14,458
۵ دقیقهی دیگه بیاید به من سر بزنید.
669
00:31:14,500 --> 00:31:16,259
جی، خیلی کثافتی، جی.
670
00:31:16,301 --> 00:31:17,541
خیلی کثافتی.
671
00:31:17,583 --> 00:31:18,982
عاشقتم، داداش.
672
00:31:19,024 --> 00:31:20,744
این یارو دیوونهست.
673
00:31:41,325 --> 00:31:43,365
- یعنی چی؟
- خوبه، مگه نه؟
674
00:31:43,407 --> 00:31:44,486
آره.
675
00:31:51,135 --> 00:31:52,975
اگه بابام بود عاشق اینجا میشد.
676
00:31:56,020 --> 00:31:58,460
اون هر شنبه منو به...
677
00:31:58,502 --> 00:32:00,061
سلمونی خودش میبرد.
678
00:32:00,103 --> 00:32:02,143
من کنار مینشستم و به
مردایی گوش میکردم...
679
00:32:02,185 --> 00:32:04,145
که داستانهاشون رو میگفتن.
680
00:32:04,187 --> 00:32:06,908
بابام تنش مور مور میشد هر
وقتی که اونا فحش میدادن...
681
00:32:06,950 --> 00:32:08,789
یا در مورد کردن حرف میزدن.
682
00:32:10,514 --> 00:32:12,834
حتی بعد اینکه کاملا کچل شد،
683
00:32:12,876 --> 00:32:14,315
باز هم منو میبرد اونجا.
684
00:32:14,357 --> 00:32:16,359
مردای کچل هم به سلمونی احتیاج دارن.
685
00:32:17,120 --> 00:32:19,160
یه شیو درست حسابی باعث
میشه یه مرد احساس کنه مهمه.
686
00:32:19,202 --> 00:32:22,923
خب، پدرم نتونست برای نجات جونش ریش بذاره.
687
00:32:27,049 --> 00:32:28,768
اما به این افتخار میکرد
که تا نزدیک ۴۰ سالگی...
688
00:32:28,810 --> 00:32:30,250
فکر میکردن زیر سن قانونیه.
689
00:32:33,174 --> 00:32:35,177
با اون سفرها...
690
00:32:35,578 --> 00:32:37,617
باعث میشد بتونیم با هم زمان سپری کنیم.
691
00:32:40,622 --> 00:32:42,622
من بیشتر درسهای زندگیم رو...
692
00:32:42,664 --> 00:32:43,983
از همون شنبهها یاد گرفتم.
693
00:32:44,025 --> 00:32:46,027
بهترین درسی که یاد گرفتی چی بود؟
694
00:32:46,347 --> 00:32:48,307
خب...
695
00:32:48,349 --> 00:32:50,709
هیچ وقت به زنی که
تیغ تیز دستشه دروغ نگو.
696
00:32:50,751 --> 00:32:53,152
مردی که دلیلی برای
دروغ گفتن نداشته باشه...
697
00:32:53,194 --> 00:32:54,713
از هیچی نمیترسه.
698
00:32:57,397 --> 00:32:59,118
جالبه، چون چیز دیگهای...
699
00:32:59,160 --> 00:33:01,162
که من از اون شنبهها
یاد گرفتم این بود که...
700
00:33:02,163 --> 00:33:03,282
همه مردا دروغ میگن.
701
00:33:03,324 --> 00:33:04,843
این حقیقت داره.
702
00:33:06,727 --> 00:33:08,847
ولی تو نه. تو یه کتاب بازی، مگه نه؟
703
00:33:11,291 --> 00:33:13,293
تو در این مورد نمیدونی.
704
00:33:13,813 --> 00:33:15,773
الان فقط میخوام
زندگی متفاوتی داشته باشم.
705
00:33:15,815 --> 00:33:17,817
واقعا؟
706
00:33:18,458 --> 00:33:20,459
تو نور رو پیدا کردی؟
707
00:33:20,860 --> 00:33:22,220
شاید.
708
00:33:25,185 --> 00:33:26,224
شاید هنوز دنبالشم.
709
00:34:02,780 --> 00:34:04,299
دوباره میگم.
710
00:34:04,341 --> 00:34:06,661
کلابها برای پول تمیز جای خوبی هستن.
711
00:34:06,703 --> 00:34:10,105
تجربهاش رو داشتم. خوش بگذره.
712
00:34:10,147 --> 00:34:11,267
اسکاچ با یخ لطفا.
713
00:34:11,309 --> 00:34:13,429
خوشگذرونی شبونه.
714
00:34:13,471 --> 00:34:15,430
این حس خوبی داره، مگه نه؟
715
00:34:15,472 --> 00:34:16,792
اینکه کارای برادرا رو میکنیم.
716
00:34:16,834 --> 00:34:18,753
آره، ما یه نوشیدنی میخوریم.
717
00:34:18,795 --> 00:34:20,155
میتونستیم پیش میریم ۲ تا بطری...
718
00:34:20,197 --> 00:34:21,156
نوشیدنی بخوریم.
719
00:34:21,198 --> 00:34:22,837
من میخواستم شهر رو ببینم.
720
00:34:22,879 --> 00:34:24,198
ما داخل شهریم.
721
00:34:24,240 --> 00:34:26,721
به شدت داری منو از
انجام اینکار پشیمون میکنی.
722
00:34:26,763 --> 00:34:28,764
یه نوشیدنی بگیر.
723
00:34:29,405 --> 00:34:30,484
برقص.
724
00:34:34,210 --> 00:34:36,130
خوش بگذرون.
725
00:34:48,223 --> 00:34:49,222
لعنتی.
726
00:34:51,266 --> 00:34:52,825
ای مادرجنده.
727
00:34:58,393 --> 00:34:59,993
تو امشب داری کار میکنی.
728
00:35:00,035 --> 00:35:01,474
من کار نمیکنم. دارم تماشا میکنم.
729
00:35:05,840 --> 00:35:07,760
میدونی چیه، جیپی؟
730
00:35:07,802 --> 00:35:09,602
بیا. برو حال کن.
731
00:35:09,644 --> 00:35:11,443
من باید از اینجا برم.
732
00:35:18,452 --> 00:35:20,453
بیکربنات سیلیوم.
733
00:35:21,574 --> 00:35:23,255
هی، ممنون آرامشت رو حفظ کردی.
734
00:35:23,297 --> 00:35:25,217
کارم همینه.
735
00:35:25,259 --> 00:35:26,258
سعیمو میکنم.
736
00:35:26,300 --> 00:35:27,979
تو کارت خوبه.
737
00:35:35,628 --> 00:35:37,628
لعنتی.
738
00:35:37,670 --> 00:35:39,189
چطور پیش میره، خانما؟
739
00:35:39,231 --> 00:35:42,074
ما خستهایم. هیچ پیشرفتی نکردیم.
740
00:35:42,434 --> 00:35:43,513
حتی نزدیک هم نشدید؟
741
00:35:43,555 --> 00:35:44,995
تحت شرایط معمولی،
742
00:35:45,037 --> 00:35:46,037
چنین چیزی ممکنه ماهها طول بکشه.
743
00:35:46,079 --> 00:35:48,081
ما چنین وقتی رو نداریم.
744
00:35:48,601 --> 00:35:50,603
هی...
745
00:35:51,163 --> 00:35:52,362
اون توی نیویورک اینجوری بود؟
746
00:35:52,404 --> 00:35:54,645
تامی همیشه ریسک میکرد،
747
00:35:54,687 --> 00:35:56,688
اما بیشتر از هر کسی که
میشناختم پول جمع میکرد.
748
00:35:57,569 --> 00:35:59,489
چه بلایی سر شریک قبلیش اومد؟
749
00:36:01,333 --> 00:36:04,734
آره، میتونی به تامی اعتماد کنی.
اون میدونه که داره چه کار میکنه.
750
00:36:04,776 --> 00:36:07,816
پشمام. فکر کنم به یه چیزی رسیدم.
751
00:36:12,464 --> 00:36:13,863
وای.
752
00:36:13,905 --> 00:36:15,665
- درست شد؟
- فکر کنم.
753
00:36:17,548 --> 00:36:18,707
اون چیه؟
754
00:36:22,353 --> 00:36:24,513
تف بهش!
755
00:36:24,537 --> 00:36:27,474
♪ You know the drill
You know the drill ♪
[You Know Tha Drill]
[JOHN FITZGEROLD SCOTT JR, BRONWYN LEROY SWEENEY]
756
00:36:27,507 --> 00:36:29,309
♪ Roll a plane Pop a seal... ♪
757
00:36:29,319 --> 00:36:31,599
این دیگه چی بود؟
758
00:36:31,623 --> 00:36:32,891
♪ Let me feel
You know the drill ♪
759
00:36:32,924 --> 00:36:34,760
♪ I'ma shine, I'ma drip
I'ma spill ♪
760
00:36:34,793 --> 00:36:38,330
♪ You know the drill
You know the drill ♪
761
00:36:38,363 --> 00:36:41,667
♪ Roll a plane Pop a seal... ♪
762
00:36:46,175 --> 00:36:47,575
عجب.
763
00:36:47,617 --> 00:36:49,697
هی، سوال من اینه...
764
00:36:49,739 --> 00:36:52,899
چی بهتره از اون کون خوشگله؟
765
00:36:52,941 --> 00:36:55,982
- مادرجنده!
- دی، چته؟
766
00:36:56,024 --> 00:36:57,824
این مردک احمق کل شب...
767
00:36:57,866 --> 00:36:59,066
عکس پست میکرد.
768
00:36:59,108 --> 00:37:00,668
چرا بدون من رفتید؟ ها؟
769
00:37:00,710 --> 00:37:02,711
داداش، صبر کن.
770
00:37:04,553 --> 00:37:05,632
مارشال، چته؟
771
00:37:05,674 --> 00:37:07,193
پس میخواید منو بپیچونید، آره؟
772
00:37:07,235 --> 00:37:08,274
مارشال، تفنگ رو بذار کنار.
773
00:37:08,316 --> 00:37:09,676
پسر، بهتره جواب بدی.
774
00:37:09,718 --> 00:37:10,997
برای آخرین بار بهت میگم،
775
00:37:11,039 --> 00:37:12,158
اون تفنگ رو بذار کنار، مارشال!
776
00:37:12,200 --> 00:37:14,202
من حلش میکنم، داداش.
777
00:37:14,522 --> 00:37:16,162
من و تو دیگه کارمون تمومه،
778
00:37:16,204 --> 00:37:17,963
چون دیگه توی نازک نارنجی
رو با خودم جایی نمیبرم، دی.
779
00:37:18,005 --> 00:37:19,324
چرا به من میگی نازک نارنجی؟
780
00:37:19,366 --> 00:37:20,846
تو حتی نمیخواستی از اون کلاب جاز تخمی...
781
00:37:20,888 --> 00:37:22,528
که چند بار بهش حمله کردیم دزدی کنی.
782
00:37:22,570 --> 00:37:23,850
پس آره.
783
00:37:23,892 --> 00:37:25,491
مارشال، اون تفنگ کوفتی رو غلاف کن، داداش.
784
00:37:25,533 --> 00:37:28,296
و در ضمن این بازی منه، پسر.
785
00:37:28,936 --> 00:37:31,338
بادی پسرعموی منه. من این نقشه رو آوردم.
786
00:37:31,899 --> 00:37:33,138
من و تو دیگه کارمون تمومه.
787
00:37:33,180 --> 00:37:35,903
- مارشال.
- دستتو بنداز.
788
00:37:36,583 --> 00:37:38,022
دیمک.
789
00:37:38,064 --> 00:37:40,146
دیمک، برو خونه.
790
00:37:42,549 --> 00:37:45,629
دیمک، برو خونه.
791
00:37:45,671 --> 00:37:47,752
و داداش، ما وسط شهریم،
792
00:37:47,794 --> 00:37:48,873
اونوقت تو تفنگ آوردی اینجا؟
793
00:37:48,915 --> 00:37:50,034
شرمنده، بی.
794
00:37:50,076 --> 00:37:52,078
تو یه احمقی، داداش.
795
00:37:52,399 --> 00:37:54,398
چه خبر، جیگر؟
796
00:37:54,440 --> 00:37:55,479
واقعا، پسر؟
797
00:37:55,521 --> 00:37:57,281
آره، راند دوم، برای خودم.
798
00:38:05,691 --> 00:38:07,170
هی، کی پشت این جنسه؟
799
00:38:07,212 --> 00:38:11,535
لعنتی. من میخوام برم
توش. من میخوام برم توش.
800
00:38:11,577 --> 00:38:13,056
تو تا ته توشی.
801
00:38:14,299 --> 00:38:16,780
من نمیدونم.
802
00:38:16,822 --> 00:38:18,541
اوه.
803
00:38:18,583 --> 00:38:19,863
تو یه چیزی میدونی.
804
00:38:19,905 --> 00:38:21,664
میتونم راهنماییت کنم.
805
00:38:26,390 --> 00:38:27,710
اینه؟
806
00:38:41,125 --> 00:38:42,684
نمیدونستم قراره کل شب...
807
00:38:42,726 --> 00:38:44,206
از کلودیا فلین پرستاری کنیم.
808
00:38:44,248 --> 00:38:46,167
میخوای جای دیگه باشی؟
809
00:38:46,209 --> 00:38:47,609
باید بشاشم.
810
00:39:03,186 --> 00:39:05,826
مادرجنده.
811
00:39:11,113 --> 00:39:14,074
میخوای برای پز دادن کار ما رو به گا بدی؟
812
00:39:14,116 --> 00:39:15,715
چی داری میگی؟
813
00:39:15,757 --> 00:39:17,077
فکر میکردم میخوای خانوادهات
رو از این قضیه دور نگه داری.
814
00:39:17,119 --> 00:39:18,678
- آره.
- پس چرا ۲ نفر...
815
00:39:18,720 --> 00:39:20,159
از نوکرای بابات توی پارکینگ هستن...
816
00:39:20,201 --> 00:39:21,240
چی؟ بابام؟
817
00:39:21,282 --> 00:39:22,482
و تو رو زیر نظر داشتن؟
818
00:39:22,524 --> 00:39:24,726
با من بازی در نیار، کلاد.
819
00:39:25,647 --> 00:39:29,329
من سوفی رو توی کلاب دیدم،
و اون داشت به ویک جنس میداد.
820
00:39:29,371 --> 00:39:31,210
آره، اون به من گفت که
دیده تو باهاش حرف زدی،
821
00:39:31,252 --> 00:39:33,532
چون قرار بود ما با هم کار کنیم.
822
00:39:33,574 --> 00:39:35,975
چرا میخواستی تنهایی حرکت بزنی؟
823
00:39:36,017 --> 00:39:37,256
فقط میخواستم بدونه که اون جنس پخش شده،
824
00:39:37,298 --> 00:39:39,298
میخواستم بدونم من و تو پشتشیم.
825
00:39:39,340 --> 00:39:41,219
من میخواستم یه پیام بفرستم.
826
00:39:41,261 --> 00:39:43,702
خب، تو یه نارنجکی که
دیر یا زود منفجر میشه.
827
00:39:45,425 --> 00:39:49,148
اگه قرار باشه به تو شک داشته
باشم، کل این قضیه روی هواست.
828
00:39:52,513 --> 00:39:54,513
هی.
829
00:39:54,555 --> 00:39:55,874
لازم نیست به من شک داشته باشی.
830
00:39:55,916 --> 00:39:58,358
این دوباره اتفاق نمیفته، خب؟
831
00:39:58,798 --> 00:39:59,477
من درک میکنم.
832
00:40:01,441 --> 00:40:03,441
حالا افراد بابام کجان؟
833
00:40:03,483 --> 00:40:05,643
توی ماشینشون هستن...
834
00:40:05,685 --> 00:40:07,124
منتظرن که به جنگل برن.
835
00:40:10,650 --> 00:40:12,652
این مشکلساز میشه؟
836
00:40:13,293 --> 00:40:14,572
این مشکل بابامه.
837
00:40:14,614 --> 00:40:15,453
اون باید به حرفم گوش میداد.
838
00:40:24,062 --> 00:40:26,102
بهت گفتم نمیتونی بهش اعتماد کنی.
839
00:40:26,144 --> 00:40:29,465
آره، ما فعلا بهش نیاز داریم.
840
00:40:39,878 --> 00:40:43,119
- ممنون.
- خب، چی در موردش فهمیدی؟
841
00:40:43,161 --> 00:40:45,163
فعلا هیچی.
842
00:40:46,083 --> 00:40:47,683
این مقالهی خوبی میشه. نگران نباش.
843
00:40:47,725 --> 00:40:49,164
ادریان، اگه ما بتونیم...
844
00:40:49,206 --> 00:40:51,727
یه افشاگری در مورد
دایمند سمپسون داشته باشیم،
845
00:40:51,769 --> 00:40:54,049
با عنوان "ظهور و سقوط پادشاه مواد شیکاگو"،
846
00:40:54,091 --> 00:40:56,131
و در همین حین دوباره
اونو دوباره سرپا کنیم،
847
00:40:56,173 --> 00:40:57,973
حتی کاری کنیم که دوباره برگرده زندان...
848
00:40:59,857 --> 00:41:01,416
پولیتزر تو مشت ماست.
[جایزهی روزنامهنگاری]
849
00:41:01,458 --> 00:41:03,939
اما این مقاله در مورد دایمند نیست.
850
00:41:03,981 --> 00:41:05,580
در مورد نژادهای مورد تبعیض
قرار گرفته توی شیکاگو...
851
00:41:05,622 --> 00:41:07,102
و مرد جوونی هست که قربانی اون شده.
852
00:41:07,144 --> 00:41:08,863
- این قرار نیست...
- الان در مورد دایمند هست.
853
00:41:10,947 --> 00:41:14,829
ادریان، اگه اینو نمیخوای، میتونم
ورتینگتون رو بفرستم سراغش.
854
00:41:18,394 --> 00:41:19,433
من یه مقاله در میارم.
855
00:41:34,930 --> 00:41:36,810
اگه اون نتونه فرمول رو بازسازی کنه چی؟
856
00:41:39,894 --> 00:41:41,814
اون میتونه انجامش بده.
به انجام اینکار نزدیک شده.
857
00:41:43,618 --> 00:41:45,620
آره، اما اگه نتونه چی، تامی؟
858
00:41:46,982 --> 00:41:48,461
اون زیادی میدونه.
859
00:41:57,151 --> 00:41:58,790
اون میتونه انجامش بده.
860
00:42:05,559 --> 00:42:08,279
هی، یه دختری دیشب با این جنس جدید...
861
00:42:08,321 --> 00:42:09,641
که همه در موردش حرف میزنن اومد.
862
00:42:09,683 --> 00:42:10,882
واقعا؟
863
00:42:10,924 --> 00:42:12,044
این بهترین جنسیه که تا حالا تجربه کردم.
864
00:42:12,086 --> 00:42:13,605
تمیزترین چتی عمرم.
865
00:42:13,647 --> 00:42:15,246
میتونی با این جنس توی ماراتون بدویی...
866
00:42:15,288 --> 00:42:16,848
و ساعتها کص بکنی.
867
00:42:16,890 --> 00:42:18,169
قطعا این رفیقمون...
868
00:42:18,211 --> 00:42:19,370
دیشب برای دو ساعتی مشغول بود.
869
00:42:19,412 --> 00:42:21,532
- واقعا پسر؟
- کجا پیداش کردی؟
870
00:42:21,574 --> 00:42:23,614
پیداش نکردم. این خودش اومد سمت من.
871
00:42:23,656 --> 00:42:26,779
باور کن اگه اینو بگیریم
دیگه نونمون توی روغنه.
872
00:42:27,460 --> 00:42:29,259
- اینقدر خوبه؟
- رو دست نداره.
873
00:42:29,301 --> 00:42:31,982
جی، هر کسی که این جنس
رو بگیره شهر رو میگردونه.
874
00:42:32,024 --> 00:42:34,185
خب؟ باور کن دیگه هیچ جایی باقی نمیمونه.
875
00:42:34,227 --> 00:42:35,706
ما به اندازهی کافی توی
شهر منطقه داریم، داداش.
876
00:42:35,748 --> 00:42:37,750
داداش، هیچ وقت کافی نیست.
877
00:42:38,270 --> 00:42:39,910
ما هیچی در مورد اون جنس نمیدونیم...
878
00:42:39,952 --> 00:42:41,031
یا اینکه چه کار میتونه بکنه.
879
00:42:41,073 --> 00:42:42,672
داداش، من همین الان بهت گفتم.
880
00:42:42,714 --> 00:42:44,674
مستقیم سوارت میکنه و
تو رو میفرسته به ماه، پسر.
881
00:42:44,716 --> 00:42:46,196
دارم در مورد جنبهی دیگهاش حرف میزنم.
882
00:42:46,238 --> 00:42:47,637
ما نمیدونیم چی توشه.
883
00:42:47,679 --> 00:42:49,799
شاید مردم با این اوردوز کنن.
884
00:42:49,841 --> 00:42:51,360
هیچی نمیدونیم.
885
00:42:51,402 --> 00:42:54,163
اما ما میدونیم که اون بازار
صربها برامون جواب میده.
886
00:42:54,205 --> 00:42:56,485
ما میخوایم این توی بازار باشه.
887
00:42:56,527 --> 00:42:58,007
من نمیخوام توی کار چیزی وارد بشم...
888
00:42:58,049 --> 00:42:59,489
که نمیتونم واضح ببینمش،
889
00:42:59,531 --> 00:43:01,050
یا چیزی که نمیتونم کنترلش کنم یا بفهممش.
890
00:43:01,092 --> 00:43:02,211
چی داری زر میزنی؟
891
00:43:02,253 --> 00:43:04,013
من نمیخوام یه مادهی جدید معرفی کنم...
892
00:43:04,055 --> 00:43:06,015
که قراره منو برگردونه داخل زندان.
893
00:43:06,057 --> 00:43:07,696
تو اینجا داری زندگیت رو میکنی، داداش.
894
00:43:07,738 --> 00:43:09,740
تو نمیدونی اونجا چطوریه.
895
00:43:10,461 --> 00:43:13,021
به چیزی که میدونیم و
خوب از پسش بر میایم بچسب.
896
00:43:13,063 --> 00:43:14,783
داری اینو میگی چون...
897
00:43:14,825 --> 00:43:16,826
دنبال گسترش نیستی،
898
00:43:17,427 --> 00:43:19,347
یا این که بالاخره به
طور مداوم کص میکنی...
899
00:43:19,389 --> 00:43:21,108
و مخت تاب برداشته؟
900
00:43:21,150 --> 00:43:24,472
بذار بهت یه چیزی بگم؛ کص میاد و میره، پسر.
901
00:43:24,514 --> 00:43:25,994
اما این چیزی که اینجاست...
902
00:43:28,198 --> 00:43:30,077
این همه چیز رو تغییر میده، پسر.
903
00:43:42,491 --> 00:43:43,810
یکمی برای...
904
00:43:43,852 --> 00:43:46,013
مست کردن زوده، پسر.
905
00:43:46,055 --> 00:43:47,254
امروز نه.
906
00:43:47,296 --> 00:43:48,815
خب...
907
00:43:48,857 --> 00:43:51,338
هر چیزی که میخوای بکشی،
908
00:43:51,380 --> 00:43:53,382
اونو توی این پیدا نمیکنی.
909
00:43:55,023 --> 00:43:56,943
ضرری نداره.
910
00:44:00,148 --> 00:44:03,229
لازم نیست دیگه نگران من و گلوریا باشی.
911
00:44:03,271 --> 00:44:05,272
هر چی بود تموم شد.
912
00:44:05,833 --> 00:44:10,356
خب، میدونم خیلی دردناکه، اما...
913
00:44:10,398 --> 00:44:12,838
تو جادهی درازی رو پیش رو داری، پسر.
914
00:44:14,322 --> 00:44:16,281
زندگیم حس حبس ابد رو داره.
915
00:44:16,323 --> 00:44:19,406
بهش زمان بده. میگذره.
916
00:44:20,247 --> 00:44:24,291
میدونی، من سعی میکردم تو رو...
917
00:44:25,051 --> 00:44:26,331
بهخاطر اینکه رابطهام با
اون خراب شده سرزنش کنم،
918
00:44:26,373 --> 00:44:28,374
اما در واقعا همش تقصیر خودم بود.
919
00:44:30,056 --> 00:44:33,618
هر دعوایی که با گلو کردم
در مورد این خانواده بود.
920
00:44:33,660 --> 00:44:35,580
در مورد تو بود.
921
00:44:35,622 --> 00:44:38,585
من هر بار تو رو انتخاب کردم.
922
00:44:39,065 --> 00:44:41,185
این وفاداری بود.
923
00:44:41,227 --> 00:44:42,626
تو اولویتهات رو درست متوجه شدی.
924
00:44:42,668 --> 00:44:44,348
نه، فکر نکنم اینطور باشه.
925
00:44:44,390 --> 00:44:46,870
من بهترین اتفاقی که برام
افتاد رو بهخاطر چی ول کردم؟
926
00:44:46,912 --> 00:44:50,073
یه احساس وظیفهی سنتی؟
927
00:44:50,115 --> 00:44:52,117
برای آیندهی خودت.
928
00:44:52,477 --> 00:44:54,077
برای خانوادهی کوفتیت.
929
00:44:54,119 --> 00:44:56,121
نه.
930
00:44:57,122 --> 00:44:59,124
تو شاید هم خون من
باشی، اما اون خونهی منه.
931
00:45:00,446 --> 00:45:01,965
چون اون منو بهخاطر خودم دوست داره،
932
00:45:02,007 --> 00:45:03,126
نه برای کسی که ممکنه بشم.
933
00:45:05,891 --> 00:45:07,690
حالا من اونو برای همیشه از دست دادم.
934
00:45:29,593 --> 00:45:30,952
کاسبی چطوره؟
935
00:45:30,994 --> 00:45:32,994
چیز دیگهای میخوای، پهلوون؟
936
00:45:33,036 --> 00:45:34,355
نه، ممنون ریک. دمت گرم.
937
00:45:34,397 --> 00:45:35,637
میدونی چیه؟ برای من یه فنجون...
938
00:45:35,679 --> 00:45:37,680
نه.
939
00:45:40,323 --> 00:45:41,642
توی خیابونا شایعه شده...
940
00:45:41,684 --> 00:45:43,524
که والتر پشت حمله به صربها هست.
941
00:45:43,566 --> 00:45:45,569
نه بابا. والتر؟
942
00:45:46,329 --> 00:45:48,812
شاید اونقدری دیوونه باشه که
کاری که ما کردیم رو تموم کنه.
943
00:45:50,973 --> 00:45:52,093
در مورد این چی میدونی؟
944
00:45:58,420 --> 00:45:59,659
این چیه؟
945
00:45:59,701 --> 00:46:01,501
یه جنس جدید.
946
00:46:01,543 --> 00:46:03,263
دالیا.
947
00:46:03,305 --> 00:46:05,465
واقعا؟
948
00:46:05,507 --> 00:46:07,747
شبیه اسم رقاصههاست.
949
00:46:09,351 --> 00:46:11,353
من یه چیزایی شنیدم.
950
00:46:12,154 --> 00:46:13,953
جنس خوشگلیه.
951
00:46:13,995 --> 00:46:15,435
چتی خوبی داره.
952
00:46:15,477 --> 00:46:16,836
امتحانش کردی؟
953
00:46:16,878 --> 00:46:18,117
جواب سوالم رو میدونی.
954
00:46:18,159 --> 00:46:19,599
پس از کجا میدونی؟
955
00:46:19,641 --> 00:46:21,120
جنارد گفت که این خیلی سمه.
956
00:46:22,643 --> 00:46:24,523
میدونی کی پشتشه؟
957
00:46:24,565 --> 00:46:25,604
تو که واقعا نمیخوای...
958
00:46:25,646 --> 00:46:27,246
یه جنس خاص جدید رو بفروشی، مگه نه؟
959
00:46:28,849 --> 00:46:30,851
نمیخوام بفروشمش.
960
00:46:31,331 --> 00:46:33,251
حتی نمیخوام بهش دست بزنم،
961
00:46:33,293 --> 00:46:36,175
اما حالا توجهم جلب شد.
962
00:46:36,217 --> 00:46:38,299
چرا چیزای قدیمی رو ادامه نمیدی؟
963
00:46:38,699 --> 00:46:40,701
پودر، پول، پولشویی، تکرار.
964
00:46:41,942 --> 00:46:43,944
نمیدونم، تامی.
965
00:46:44,624 --> 00:46:48,266
یه چیزی در مورد این حس متفاوتی داره.
966
00:46:48,308 --> 00:46:50,630
واقعا؟ چیه؟
967
00:46:50,990 --> 00:46:54,111
این... میتونه تاریخ رو بازنویسی کنه.
968
00:47:03,843 --> 00:47:05,002
هوم.
969
00:47:41,998 --> 00:47:43,478
پس گری میخواد شروع کنه، آره؟
970
00:47:43,520 --> 00:47:45,481
- ممکنه.
- ممکنه؟
971
00:47:45,523 --> 00:47:47,402
پسر، ممکن تو کار ما نیست.
972
00:47:47,444 --> 00:47:49,604
پسرعموی من میگه شماها یه چیز بمبی دارید.
973
00:47:49,646 --> 00:47:51,046
آره، یه جنس جدید به شیکاگو اومده.
974
00:47:51,088 --> 00:47:52,687
و گری هم میتونه برای ما...
975
00:47:52,729 --> 00:47:54,449
توی اوهایو،
976
00:47:54,491 --> 00:47:56,050
پنسیلوانیا، کنتاکی و
جاهای دیگه بازار جور کنه.
977
00:47:56,092 --> 00:47:57,251
اوه.
978
00:47:57,293 --> 00:47:59,453
سیبیآی بالاخره میخواد
به سمت جنوب شرقی بیاد، آره؟
979
00:47:59,495 --> 00:48:01,615
نه، این ربطی به سیبیآی نداره.
980
00:48:01,657 --> 00:48:02,736
فقط با من طرفی، پسر.
981
00:48:04,140 --> 00:48:05,259
چی میفروشی؟
982
00:48:07,142 --> 00:48:08,101
فرصت.
983
00:48:11,948 --> 00:48:13,707
تو اندازهی کون بیانسه اعتماد به نفس داری،
984
00:48:13,749 --> 00:48:14,908
اما زرنگ نیستی.
985
00:48:14,950 --> 00:48:16,190
من جنس میفروشم.
986
00:48:16,232 --> 00:48:17,271
اگه با جنس بیای اینجا...
987
00:48:17,313 --> 00:48:18,672
میتونیم یه کاری بکنیم.
988
00:48:18,714 --> 00:48:20,716
اگه اومدی اینجا کسشر بگی...
989
00:48:21,436 --> 00:48:23,556
باید بری.
990
00:48:23,598 --> 00:48:25,198
بذار یه چیزی ازت بپرسم، پسرعمو.
991
00:48:25,240 --> 00:48:26,719
میتونی آینده رو ببینی؟
992
00:48:26,761 --> 00:48:28,281
منظورم با چشم سالمته، نه...
993
00:48:28,323 --> 00:48:30,162
هی، جی. آروم باش، اون جانباز جنگیه.
994
00:48:40,535 --> 00:48:43,816
من از تو خوشم میاد، پسرعمو.
995
00:48:43,858 --> 00:48:46,018
و چون از تو خوشم میاد، یه چیزی برات دارم.
996
00:48:48,342 --> 00:48:49,661
این برای ورودیه.
997
00:48:51,505 --> 00:48:53,264
پس وقتی من برگشتم،
998
00:48:53,306 --> 00:48:55,346
دیگه با هم این مسخره بازی رو نداریم.
999
00:49:04,958 --> 00:49:06,960
مشکلی نداریم؟
1000
00:49:07,520 --> 00:49:08,839
به تشکیلات گری خوش اومدی، پسر.
1001
00:49:15,447 --> 00:49:17,449
فکر نمیکردم از پسش بر بیام.
1002
00:49:19,931 --> 00:49:21,412
خب، تونستی انجامش بدی؟
1003
00:49:25,217 --> 00:49:26,416
بگو که انجامش دادی.
1004
00:49:28,260 --> 00:49:30,540
تو انجامش دادی.
1005
00:49:30,582 --> 00:49:33,062
تو انجامش دادی!
1006
00:49:33,104 --> 00:49:37,226
تو انجامش دادی.
1007
00:49:37,268 --> 00:49:39,670
ای دانشمند دیوونهی مادرجنده.
1008
00:49:41,432 --> 00:49:42,471
تو موفق شدی.
1009
00:49:42,513 --> 00:49:44,152
زنجیرهی ساختاریش خیلی قویه.
1010
00:49:44,194 --> 00:49:47,236
مثل دالیای اصلی، این ترکیب
هم تقریبا به همون اندازه...
1011
00:49:47,278 --> 00:49:49,879
- غیرقابل کپی شدنه.
- تا چه حدی؟
1012
00:49:49,921 --> 00:49:52,001
نصف دانشگاه امآیتی باید
برای فهمیدنش جمع بشن.
1013
00:49:55,045 --> 00:49:56,485
به نظر خوب میاد.
1014
00:50:01,171 --> 00:50:02,170
حس خوبی داره.
1015
00:50:02,212 --> 00:50:03,411
اگه چتی خوبی هم بده،
1016
00:50:03,453 --> 00:50:06,133
میریم برای تولید انبوه.
1017
00:50:06,175 --> 00:50:07,254
و تو امشب میتونی بری خونه.
1018
00:50:07,296 --> 00:50:09,297
ممنون.
1019
00:50:09,339 --> 00:50:12,380
حتی یه ذره هم کنجکاو نیستی، دکتر؟
1020
00:50:15,545 --> 00:50:17,144
چرا.
1021
00:50:22,631 --> 00:50:24,551
و من فردا برمیگردم. نگران نباش.
1022
00:50:24,593 --> 00:50:26,313
پس بیاید مهمونی رو شروع کنیم.
1023
00:50:26,337 --> 00:50:31,337
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
1024
00:50:31,361 --> 00:50:36,361
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
1025
00:50:56,164 --> 00:50:58,164
[Keys to the City - P WEST]
1026
00:50:58,189 --> 00:50:59,657
♪ I got my people
Coming with me ♪
1027
00:50:59,690 --> 00:51:01,359
♪ Where they at? ♪
1028
00:51:01,392 --> 00:51:04,162
♪ Where they at?
Where they at? ♪
1029
00:51:04,195 --> 00:51:07,398
♪ X marks the spot
Now my city's on the map ♪
1030
00:51:07,432 --> 00:51:10,134
♪ It's on the map
It's on the map ♪
1031
00:51:10,168 --> 00:51:13,271
♪ Keys to the city
I'ma bring it right back ♪
1032
00:51:13,304 --> 00:51:16,407
♪ Bring it right back
Bring it right back ♪
1033
00:51:16,441 --> 00:51:19,377
♪ Three twenty-five
Why'd you do him like that? ♪
1034
00:51:19,410 --> 00:51:21,779
♪ Do him like that
Why'd you him like that? ♪
1035
00:51:21,813 --> 00:51:23,214
♪ This my city ♪
1036
00:51:23,247 --> 00:51:24,782
♪ I got my people
Coming with me ♪
1037
00:51:24,816 --> 00:51:26,551
♪ Keys to the city ♪
1038
00:51:26,584 --> 00:51:28,786
♪ Keep these chickens picky
And the trees I pick sticky ♪
1039
00:51:28,820 --> 00:51:30,688
♪ I got that Swisher
Yellin', "Split me" ♪
1040
00:51:30,721 --> 00:51:32,223
♪ Don't think A sister give me ♪
1041
00:51:32,256 --> 00:51:33,591
♪ We gonna break it all down ♪
1042
00:51:33,624 --> 00:51:35,493
♪ And triple back From 250
You get me? ♪
1043
00:51:35,526 --> 00:51:37,195
♪ All the things
That I pay for ♪
1044
00:51:37,228 --> 00:51:38,596
♪ Worth more
Than your scapegoat ♪
1045
00:51:38,629 --> 00:51:41,732
♪ All about this queso
She all about my pesos ♪
1046
00:51:41,766 --> 00:51:44,502
♪ Blowing up like Waco
Meclizine on that new ♪
1047
00:51:44,535 --> 00:51:45,736
♪ I do it for the crew ♪
1048
00:51:45,770 --> 00:51:48,239
♪ That put promethazine
On Q-tips ♪
1049
00:51:48,272 --> 00:51:50,775
♪ They love my music
Full floor with a few chicks ♪
1050
00:51:50,808 --> 00:51:52,410
♪ Three twenty-five
They ruthless ♪
1051
00:51:52,443 --> 00:51:53,678
♪ They wonder why we do this ♪
1052
00:51:53,711 --> 00:51:55,279
♪ Yeah, it's for the future ♪
1053
00:51:55,313 --> 00:51:56,781
♪ And you better still
Get pretty, girl ♪
1054
00:51:56,814 --> 00:51:58,282
♪ I'll make some room ♪
1055
00:51:58,316 --> 00:51:59,851
♪ I got my city
Coming with me, yeah ♪
1056
00:51:59,884 --> 00:52:01,352
♪ Got my people Coming with me ♪
1057
00:52:01,385 --> 00:52:02,787
♪ Where they at?
1058
00:52:02,820 --> 00:52:05,656
♪ Where they at?
Where they at? ♪
1059
00:52:05,690 --> 00:52:08,826
♪ Keys to the city
I'ma bring it right back ♪