1 00:00:22,814 --> 00:00:24,399 Précédemment... 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,943 J'ai que dalle. Tu connais d'autres vies ? 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,154 J'ai toujours voulu un truc comme ça. 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,573 Le Dahlia est une drogue unique dans une vie. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,533 Si tu veux aller trop vite, 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,076 on sera pas gagnants. 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,287 On va dealer dans l'Indiana nous-mêmes. 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,538 Vois avec ton cousin. 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,206 Et si Diamond le sait ? 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 Il en saura jamais rien. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,878 C'est ma table. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,547 Je vois pas votre nom. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,257 Ravi de vous rencontrer, Adrienne. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,177 Ravie d'être rencontrée. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,388 Si on écrit un récit à scandale sur Diamond Sampson, 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,140 à nous le prix Pulitzer. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 Le sujet n'est pas Diamond. 18 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Dis à Mirkovic 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,938 que s'il s'en prend à ma famille, je réduirai la ville en cendres. que s'il s'en prend à ma famille, je réduirai la ville en cendres. 20 00:01:04,647 --> 00:01:05,732 Je l'ai acheté. 21 00:01:07,525 --> 00:01:08,902 J'ai acheté ce terrain. 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,278 Soyons clairs. 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,613 L'argent que je vous dois 24 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 n'a rien à voir avec Vic et moi. 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,658 Tu te goures, chérie. 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,119 Votre relation 27 00:01:18,912 --> 00:01:21,081 a commencé par une dette. 28 00:01:21,331 --> 00:01:22,457 Je ne suis pas une dealeuse. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,375 Ça tombe bien, j'en suis un. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 - T'es qui, bordel ? - Son petit-fils. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,671 C'est moi, son petit-fils. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,173 Tommy ! 33 00:01:30,423 --> 00:01:32,592 Pas touche à mon business, jamais ! 34 00:01:33,176 --> 00:01:35,553 J'ai besoin de souffler, putain ! 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,138 Trouve autre chose. 36 00:01:37,388 --> 00:01:38,473 On fait affaire ? 37 00:01:39,516 --> 00:01:40,558 Je te trouve où ? 38 00:01:40,725 --> 00:01:42,977 C'est moi qui vous trouverai, "tatie". 39 00:03:19,866 --> 00:03:21,993 Je vous avais dit que je vous trouverais. 40 00:03:25,205 --> 00:03:28,291 Tu mets tout en œuvre pour rester un mystère. 41 00:03:28,458 --> 00:03:31,211 Je devais satisfaire les bonnes personnes. 42 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 C'est chose faite. Et maintenant ? 43 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 - Tu revends ? - Tu fournis ? 44 00:03:35,381 --> 00:03:36,799 Oui, si tu veux être livré. 45 00:03:36,966 --> 00:03:38,968 On peut arrêter ces bêtises ? 46 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Ce n'est que du blabla. 47 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 Dis ton prix. 48 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 Pas de préliminaires, Moishe ? 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,270 Annonce la couleur. 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 55 le paquet. 51 00:03:51,397 --> 00:03:52,607 Ça fait beaucoup. 52 00:03:52,857 --> 00:03:53,942 Pour la nouvelle frontière. 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,069 Paye le prix et joue-la comme tu veux. 54 00:03:56,277 --> 00:03:57,862 55 000 pour la drogue qui brille. 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 Elle ne brille plus, mais défonce pareil 56 00:04:00,323 --> 00:04:02,242 et illuminera ton compte en banque. 57 00:04:02,492 --> 00:04:05,078 Sans la brillance, comment on juge la qualité ? 58 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 Je fourgue pas de la merde. Jamais. 59 00:04:08,623 --> 00:04:09,624 Testez-la. 60 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 C'est pareil ? 61 00:04:21,261 --> 00:04:22,387 Exactement pareil. 62 00:04:22,637 --> 00:04:23,888 Le peuple a parlé ! 63 00:04:24,055 --> 00:04:25,723 Ça sera 55 le kilo. 64 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 - À prendre ou à laisser. - 3 ! 65 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 J'en prendrai 3 kg aussi. 66 00:04:32,146 --> 00:04:33,356 Les analyses le confirment : 67 00:04:33,523 --> 00:04:35,900 cancer du poumon à petites cellules de stade 1. 68 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 Walter, on le prend très tôt. 69 00:04:43,783 --> 00:04:46,286 C'est sans comparaison avec celui de Maeve. 70 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 Plusieurs traitements sont envisageables. 71 00:04:52,667 --> 00:04:54,669 Vous n'êtes pas à l'article de la mort, 72 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 mais il faut parler du traitement. 73 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 Doc est un génie. 74 00:05:07,307 --> 00:05:09,183 Elle a rien lâché et je respecte ça. 75 00:05:09,600 --> 00:05:11,811 J'ai mémorisé la recette. 76 00:05:12,228 --> 00:05:14,147 Je peux devenir cheffe à plein temps Je peux devenir cheffe à plein temps 77 00:05:14,355 --> 00:05:15,481 et on libère Doc. 78 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 La demande est trop élevée. 79 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Ça va déferler. J'aurai besoin de vous deux. 80 00:05:20,653 --> 00:05:22,488 Va falloir réapprovisionner à fond. 81 00:05:23,072 --> 00:05:24,699 Tu veux produire 24h/24 ? 82 00:05:24,949 --> 00:05:26,159 Ouais, carrément. 83 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 À quoi tu penses, Tommy ? 84 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 Il nous faut un autre cuistot 85 00:05:32,790 --> 00:05:34,959 pour faire un roulement et économiser les forces. 86 00:05:35,126 --> 00:05:36,502 Quelqu'un de New York ? 87 00:05:36,836 --> 00:05:38,880 Non, j'ai plus personne en stock. 88 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 À qui tu te fieras à Chicago ? 89 00:05:43,551 --> 00:05:45,219 Question à un million. 90 00:05:55,521 --> 00:05:56,606 Tout va bien ? 91 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Ça change quoi ? 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 Je fais la conversation. 93 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Je pose une question, tu réponds. On converse. 94 00:06:03,905 --> 00:06:07,241 Le disque est rayé avec toi. Arrache la moquette. 95 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Non. 96 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 On bosse pas, on cause pas. 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,125 Ça va pas être folichon. Ça va pas être folichon. 98 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Entendu. 99 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 On peut dire 100 00:06:22,173 --> 00:06:24,509 que t'es un sacré emmerdeur ! 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 La vague... 102 00:06:26,677 --> 00:06:29,889 du marasme financier m'engloutit peu à peu. 103 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 La banque avance ses pions 104 00:06:32,433 --> 00:06:34,268 pour saisir le club. 105 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 Et Herman a besoin d'un stent. 106 00:06:36,771 --> 00:06:37,772 Je peux t'aider ? 107 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 On en a déjà parlé, Tommy. 108 00:06:43,027 --> 00:06:44,654 Je me démerderai. 109 00:06:53,579 --> 00:06:54,831 C'est quoi, ce regard ? 110 00:06:55,081 --> 00:06:56,749 - Je réfléchis. - Ça a l'air douloureux. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Si tu savais... 112 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 C'est pas vrai ! T'as un truc à dire ? 113 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 T'étais doué en sciences ? 114 00:07:14,267 --> 00:07:16,269 Soto et Moishe, c'est un bon début. 115 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Et si les CBI distribuaient ? 116 00:07:20,440 --> 00:07:23,776 Ils contrôlent le South Side et le territoire serbe. 117 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Je sais, et je veux ce réseau. 118 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 T'attends quoi, alors ? 119 00:07:31,367 --> 00:07:33,453 Qu'ils règlent leur merdier. 120 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 Si on leur apporte le Dahlia, Jenard sera dans le coup. 121 00:07:37,039 --> 00:07:38,958 Je veux pas qu'il s'en approche. 122 00:07:41,127 --> 00:07:44,464 S'ils sont que distribs, on se fout de leurs querelles. 123 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 Tu vends et tu les laisses avec leurs problèmes. 124 00:07:47,925 --> 00:07:51,345 Mais s'ils les règlent pas, ils vont tout faire foirer 125 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 et deviendront nos problèmes. 126 00:07:53,347 --> 00:07:55,975 Tu extrapoles. Ce sont des clients lambdas. 127 00:07:56,434 --> 00:07:57,768 Pas s'ils se séparent. 128 00:07:57,935 --> 00:07:59,395 On alimenterait une guerre. 129 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 On vend à tout le monde ou à personne. 130 00:08:02,148 --> 00:08:03,608 Diamond est mon gars. 131 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 Dès qu'il est prêt, je l'inclus. 132 00:08:05,610 --> 00:08:08,362 D'ici là, les CBI, mauvais plan. 133 00:08:08,696 --> 00:08:09,864 Leur famille est viciée. 134 00:08:11,616 --> 00:08:15,912 Je n'aime pas trop le pouvoir que tu as dans notre opération. 135 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Confonds pas pouvoir et vision. 136 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 - Je suis pas ton père. - On dirait que si. 137 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 On a de l'or entre les mains. 138 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 Bousille pas tout par orgueil. 139 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 Tu changerais quoi aux CBI si tu reprenais la main ? 140 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 Envie d'une retraite anticipée ? 141 00:08:34,305 --> 00:08:35,723 La place est encore occupée. 142 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 Je veux juste ton avis. 143 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 Eh ben... 144 00:08:43,314 --> 00:08:45,233 Je me serais passé des Blancs. 145 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 On aurait pu faire pareil sans eux. 146 00:08:48,152 --> 00:08:50,571 On aurait été reconnus dès le départ. 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,951 On sera toujours dans l'ombre des Blancs. 148 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 Je te parle pas du passé. 149 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 J'ai développé notre business depuis ma sortie. 150 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 C'est vrai. 151 00:09:01,499 --> 00:09:03,292 Le réseau des Serbes rapporte gros. 152 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 Et on met leur taxe de côté. 153 00:09:06,420 --> 00:09:07,838 C'est une affaire qui roule. 154 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 T'es un visionnaire. Tu changerais quoi ? 155 00:09:11,968 --> 00:09:15,179 Tu cherches à pénétrer l'esprit d'un génie 156 00:09:15,346 --> 00:09:17,807 ou t'es prêt à changer de cap ? 157 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Je te demande en tant que frère 158 00:09:20,643 --> 00:09:23,646 et même à mon âge, je veux apprendre. et même à mon âge, je veux apprendre. 159 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 Si t'es l'élève, 160 00:09:27,775 --> 00:09:30,319 y a qu'une leçon au programme du jour. 161 00:09:31,404 --> 00:09:33,155 Si j'étais aux commandes, 162 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 j'investirais tout dans cette nouvelle drogue 163 00:09:37,702 --> 00:09:40,454 et je ferais tout pour sécuriser le South Side. 164 00:09:41,581 --> 00:09:43,165 Y a trop d'inconnues. 165 00:09:44,083 --> 00:09:45,918 Je comprends ce que tu dis. 166 00:09:47,128 --> 00:09:48,546 Je comprends vraiment. 167 00:09:48,796 --> 00:09:52,091 On parle au conditionnel, alors c'est ma réponse. 168 00:09:52,508 --> 00:09:54,343 Tu trouves que je m'encroûte. 169 00:09:54,885 --> 00:09:56,846 Ouais, mec. C'est vrai, mais... 170 00:09:57,221 --> 00:10:00,224 je veux pas te faire nager à contre-courant. 171 00:10:02,351 --> 00:10:03,853 Mais sans déc, Diamond, 172 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 CBI a commencé avec toi 173 00:10:07,815 --> 00:10:09,275 et se finira avec toi. 174 00:10:10,735 --> 00:10:13,446 Tant que j'ai un petit rôle quelque part, 175 00:10:14,989 --> 00:10:16,324 c'est une chance. 176 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Les mecs de l'autre soir veulent acheter. 177 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 T'avais raison. Il nous faut un cuistot. 178 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Sous les 60 % de capacité, 179 00:10:30,796 --> 00:10:33,382 y aura un décalage entre les ventes. 180 00:10:34,925 --> 00:10:36,761 C'est quoi, ce sourire ? 181 00:10:36,927 --> 00:10:38,220 Détends-toi ! 182 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 C'est... 183 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 sympa de fréquenter une pro du crime. 184 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 C'est ton plus beau compliment. 185 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 - C'est cool entre nous. - Très. 186 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 Pas de secrets. 187 00:10:49,857 --> 00:10:50,858 On se soutient. 188 00:10:51,025 --> 00:10:53,444 Et t'as gardé tes distances niveau sexuel. 189 00:10:53,611 --> 00:10:56,405 Je te l'ai dit, je baise pas les Blancs. 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Bref, tout ça est positif. 191 00:10:58,741 --> 00:10:59,742 Très. 192 00:10:59,909 --> 00:11:02,745 J'ai un truc... Je sais pas si ça va te plaire. 193 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 Tourne pas autour du pot. 194 00:11:06,165 --> 00:11:07,375 J'ai un frère. 195 00:11:08,292 --> 00:11:10,127 Ici, à Chicago. 196 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Depuis quand ? 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,216 Depuis que je suis bébé. Et alors ? 198 00:11:15,466 --> 00:11:17,134 Depuis quand tu le sais ? 199 00:11:17,301 --> 00:11:19,136 C'est récent. T'es la seule au courant. 200 00:11:20,388 --> 00:11:21,389 Quel honneur. 201 00:11:21,639 --> 00:11:24,016 - Tu fais chier. - Je suis sérieuse. 202 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Merci. 203 00:11:26,811 --> 00:11:27,853 Pourquoi t'en parles ? 204 00:11:28,104 --> 00:11:30,606 - Je veux le mettre au labo. - Cool. - Je veux le mettre au labo. - Cool. 205 00:11:31,273 --> 00:11:32,274 C'est un scientifique ? 206 00:11:32,608 --> 00:11:34,819 Non, un musicos. Saxo, je crois. 207 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 Il va jouer du jazz pendant qu'on coupe la came ? 208 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Non, c'est un manuel. 209 00:11:40,032 --> 00:11:42,034 Je t'ai vue mélanger et peser. 210 00:11:42,201 --> 00:11:43,411 Il est futé. 211 00:11:43,577 --> 00:11:46,580 Et surtout, c'est quelqu'un de fiable. 212 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Mais personne doit savoir qu'on est frères. 213 00:11:49,834 --> 00:11:50,835 D'accord ? 214 00:11:51,001 --> 00:11:54,213 OK, deux mecs blancs aux yeux bleus dans le labo 215 00:11:54,380 --> 00:11:55,923 vont passer inaperçus ? 216 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 On y verra que du feu ! 217 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Bennigan ? 218 00:12:13,566 --> 00:12:15,192 Les Flynn t'achètent depuis quand ? 219 00:12:18,195 --> 00:12:19,196 Pardon ? 220 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Tu peux mentir ou cracher le morceau, 221 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 l'issue sera la même. 222 00:12:28,414 --> 00:12:30,791 J'ai des tas de frais médicaux J'ai des tas de frais médicaux 223 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 pas couverts. 224 00:12:32,209 --> 00:12:34,420 Je suis pas toujours une ordure. 225 00:12:34,587 --> 00:12:36,922 T'as une pression énorme sur toi. 226 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 T'as une sœur malade. 227 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 Et moi... 228 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 j'ai repéré un bateau et une maison sur le lac Geneva. 229 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Le département n'a pas à le savoir. 230 00:12:50,686 --> 00:12:52,062 On est du même côté. 231 00:12:52,313 --> 00:12:54,523 - Tu veux combien ? - Les Flynn t'ont filé combien ? 232 00:12:55,065 --> 00:12:57,735 Un peu plus de 100 000, mais ça paye... 233 00:12:57,902 --> 00:12:59,028 Je m'en tape. 234 00:12:59,278 --> 00:13:01,363 Je veux 50 000 pour commencer. 235 00:13:01,781 --> 00:13:04,033 T'es malin. Tu peux en gratter plus. 236 00:13:04,200 --> 00:13:05,409 Warshawski... 237 00:13:06,327 --> 00:13:09,872 Je peux pas débourser 50 000 et m'occuper de ma sœur. 238 00:13:10,039 --> 00:13:11,207 Écoute... 239 00:13:11,999 --> 00:13:13,834 Je suis pas si dégueulasse. 240 00:13:14,376 --> 00:13:15,795 T'as deux semaines. 241 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Merde ! 242 00:13:35,856 --> 00:13:37,274 Tu voulais me voir ? 243 00:13:39,276 --> 00:13:40,319 Tu mijotes quoi ? 244 00:13:41,487 --> 00:13:43,572 - Rien. - Mon cul, ouais ! 245 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 T'étais pas là quand le FBI a déboulé 246 00:13:49,119 --> 00:13:51,080 et deux de mes gars ont disparu. 247 00:13:51,455 --> 00:13:54,542 Ils ont dû se lasser de moi et de mon shopping. 248 00:13:55,167 --> 00:13:57,503 Me la joue pas à l'envers. 249 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 J'ai des yeux dans toute la ville. 250 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Ah ? Ils voient quoi ? 251 00:14:03,676 --> 00:14:05,511 C'est ce que je pensais. 252 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Ta vision est biaisée. 253 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 Je te croyais plus futée que ça. 254 00:14:13,477 --> 00:14:15,020 Parce que finalement, 255 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 t'es aussi con que ton frère. 256 00:14:19,984 --> 00:14:21,402 Et imprudente. 257 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 Crois-moi sur parole, 258 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 quoi que tu manigances, 259 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 je le saurai. 260 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 Et je l'écraserai 261 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 sous ma semelle. 262 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Tu sais quoi ? 263 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Vas-y, lève ta semelle. 264 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Quand tu la baisseras, 265 00:14:43,632 --> 00:14:45,968 c'est une guerre qui t'éclaboussera. 266 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 Tu sais quoi de cette nouvelle drogue, 267 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 le Dahlia ? 268 00:15:13,537 --> 00:15:16,165 On a chopé des gars, mais on en a rien tiré. 269 00:15:16,332 --> 00:15:17,708 Ça se répand vite. 270 00:15:17,958 --> 00:15:20,586 Le département est dans tous ses états. 271 00:15:20,961 --> 00:15:22,588 Faut que tu creuses. 272 00:15:22,922 --> 00:15:25,382 Trouve la source et mets-la sur la touche. 273 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 Je suis pas aux Stups. 274 00:15:27,051 --> 00:15:28,844 Je te demande pas de les arrêter. 275 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 Ma famille veut cette drogue. Élimine l'obstacle. 276 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Alors va falloir payer double. Alors va falloir payer double. 277 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 J'ai anticipé. 278 00:15:43,817 --> 00:15:45,319 Mets-les sur la touche. 279 00:16:02,503 --> 00:16:03,587 Salut, J. 280 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Alors, cette magie noire ? 281 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 Frère, tout le monde attend sa prochaine défonce. 282 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Mais personne sait qui fourgue ça. 283 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 En tout cas, il est plein aux as. 284 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 On n'en voit pas la couleur. 285 00:16:20,479 --> 00:16:23,315 Je veux des gars partout pour savoir qui fourgue. 286 00:16:23,857 --> 00:16:24,858 Ça marche. 287 00:16:26,527 --> 00:16:27,695 Tu sais quoi ? 288 00:16:29,238 --> 00:16:30,322 Je file 20 000 289 00:16:30,698 --> 00:16:33,951 à celui des CBI ou des Dead Boys qui m'aura l'info. 290 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 OK ? 291 00:16:39,248 --> 00:16:40,708 Tu voulais me voir ? 292 00:16:44,336 --> 00:16:46,130 Trouve ce que trafique ta sœur, 293 00:16:46,380 --> 00:16:47,756 et avec qui. 294 00:16:48,841 --> 00:16:50,551 Et mets-toi au travail 295 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 dès maintenant. 296 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 Et quand j'ai l'info ? 297 00:16:53,762 --> 00:16:54,847 Tu me la donnes 298 00:16:55,097 --> 00:16:56,390 et on décide de la punition. 299 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 On n'est pas des mômes. 300 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 C'est pourquoi je la punirai comme une adulte. 301 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Ça marchera pas. 302 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Ça a jamais marché. 303 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Quoi qu'elle fasse, elle maîtrise. 304 00:17:07,067 --> 00:17:09,486 Rien n'est maîtrisé si ça part d'une trahison. 305 00:17:09,737 --> 00:17:11,655 Qui que soit son associé, 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,283 je veux que tu découvres qui c'est. 307 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Tu peux faire ça ? 308 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 Oui. 309 00:17:23,667 --> 00:17:24,877 Je peux le faire. 310 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 Tu vas lui dire que t'es malade ? 311 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Non, je te l'ai dit. Elle en saura rien. 312 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 À chaque fois 313 00:17:33,719 --> 00:17:36,346 que je te demande d'aider la famille... 314 00:17:36,930 --> 00:17:39,183 On n'est pas en train de négocier. 315 00:17:40,225 --> 00:17:42,352 Et si t'as toujours pas compris, 316 00:17:42,728 --> 00:17:46,356 tu comprends pas ton devoir envers la famille et l'organisation. tu comprends pas ton devoir envers la famille et l'organisation. 317 00:17:46,523 --> 00:17:48,567 Je sais quel est mon devoir. 318 00:17:49,443 --> 00:17:51,111 Pourquoi tu m'as parlé de ta maladie ? 319 00:17:53,197 --> 00:17:55,616 Par peur ? Besoin de compassion ? 320 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 Je te l'ai dit 321 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 parce que c'est toi 322 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 qui prendras ma relève. 323 00:18:02,956 --> 00:18:04,416 Oui, je le ferai. 324 00:18:04,917 --> 00:18:08,378 Avec Gloria à mes côtés, sans condition ni négociation. 325 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Ça va arriver et t'y pourras rien. 326 00:18:10,631 --> 00:18:13,008 À moins que je tombe raide mort, 327 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 ça n'arrivera pas. 328 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Repose-toi, grand-mère. 329 00:18:52,923 --> 00:18:55,217 - Excusez-moi. - Je peux vous aider ? 330 00:18:55,759 --> 00:18:58,053 Quel nom a été noté sur son formulaire 331 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 comme contact d'urgence à son arrivée ici ? 332 00:19:01,223 --> 00:19:02,599 Un petit instant. 333 00:19:03,517 --> 00:19:05,144 C'était quel jour ? 334 00:19:05,978 --> 00:19:07,604 - Code bleu chambre 309. - Mardi. 335 00:19:09,898 --> 00:19:11,483 Code bleu chambre 309. 336 00:19:17,364 --> 00:19:18,991 - Charge à 200. - Je charge. 337 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 On s'écarte. 338 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 Attendez à l'extérieur. 339 00:19:25,831 --> 00:19:26,915 Je charge. 340 00:19:28,375 --> 00:19:29,501 On s'écarte. 341 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Pas de pouls. 342 00:19:32,379 --> 00:19:33,630 Pas de carotide. 343 00:19:34,673 --> 00:19:35,883 Bon. C'est fini. 344 00:19:37,718 --> 00:19:38,969 Heure de la mort... 345 00:19:55,736 --> 00:19:56,737 Salut. 346 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Il s'est passé quoi ? 347 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Je sais pas. Elle... 348 00:20:03,410 --> 00:20:05,996 J'étais sur place et j'ai quitté la chambre 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 une minute et à mon retour... 350 00:20:08,874 --> 00:20:10,876 ils tentaient de la réanimer. 351 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 - Ils ont rien pu faire. - Bon sang. 352 00:20:16,506 --> 00:20:18,717 Appelle Kate. Faut qu'elle sache. 353 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 Écoute, je suis pas doué avec ces trucs de deuil 354 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 mais j'ai mis les vidéos 355 00:20:26,058 --> 00:20:28,477 sur une clé USB pour que tu puisses... 356 00:20:30,687 --> 00:20:31,688 Merci. 357 00:20:32,397 --> 00:20:35,651 C'est tout ce que j'ai avec toi, Miriam et Kate. 358 00:20:36,193 --> 00:20:37,569 Ça te revient. 359 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Tommy. 360 00:20:43,283 --> 00:20:45,285 Tu devrais appeler notre mère. 361 00:20:49,081 --> 00:20:50,624 J'appellerai pas Kate. 362 00:20:58,548 --> 00:21:00,217 J'ai les bras engourdis. 363 00:21:03,095 --> 00:21:04,930 Je sens plus mes mains. 364 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 Fais une pause. Hydrate-toi. 365 00:21:07,015 --> 00:21:08,600 On sera dans les temps. 366 00:21:11,144 --> 00:21:13,188 Comment tu tenais la cadence à New York ? 367 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 C'était pas mon job. 368 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 J'étais de l'autre côté. 369 00:21:16,400 --> 00:21:17,818 C'est de là que vient ta... 370 00:21:20,696 --> 00:21:22,364 Et ça ne t'a pas découragée ? 371 00:21:23,156 --> 00:21:24,992 Non, tu vois... 372 00:21:25,367 --> 00:21:26,451 Je me suis dit 373 00:21:26,618 --> 00:21:28,829 que j'avais passé le pire et ça m'a pas tuée. 374 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Alors... 375 00:21:32,749 --> 00:21:34,209 On m'a balafrée, 376 00:21:34,626 --> 00:21:35,961 étouffée, 377 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 tabassée, brûlée, 378 00:21:38,630 --> 00:21:40,299 cassé les os, 379 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 et ma plus grande fierté, 380 00:21:43,218 --> 00:21:44,303 on m'a canardée. 381 00:21:44,553 --> 00:21:45,971 Et tu es toujours là. 382 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Un peu que je suis là ! 383 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 Solide comme un roc. 384 00:21:51,435 --> 00:21:53,687 Ou tu as une sacrée veine. 385 00:21:58,108 --> 00:22:01,653 La chance n'a aucun rôle dans ce business, Doc. 386 00:22:02,362 --> 00:22:05,699 On mise jamais là-dessus, les dés sont pipés. 387 00:22:05,949 --> 00:22:08,035 Quand on croit avoir de la chance, 388 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 elle se barre et on se fait avoir. 389 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Tu comprends ? 390 00:22:18,003 --> 00:22:19,087 Réponds-moi. 391 00:22:19,963 --> 00:22:21,048 Je comprends. 392 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Bien. 393 00:22:25,969 --> 00:22:26,970 Bien. 394 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 Je peux pas gagner ici, Walter. 395 00:22:42,903 --> 00:22:43,945 Je me gèle le cul 396 00:22:44,196 --> 00:22:45,697 ou je sue des couilles. 397 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 C'est Chicago, fiston. 398 00:22:47,616 --> 00:22:48,700 Il paraît. 399 00:22:48,950 --> 00:22:50,369 Ça va aller, Walter ? 400 00:22:50,744 --> 00:22:52,079 Je sais pas. 401 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 - Ça va, Tommy ? - Toi, non, 402 00:22:54,623 --> 00:22:56,833 vu que tu m'as fait venir. Moi, ça va. vu que tu m'as fait venir. Moi, ça va. 403 00:23:02,881 --> 00:23:03,882 Une bière ? 404 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Sans façon. On dirait de la mie de pain. 405 00:23:07,469 --> 00:23:08,970 T'as pas tort. 406 00:23:09,846 --> 00:23:12,682 Quand mon père nous a fait passer d'Irlande en Écosse, 407 00:23:13,183 --> 00:23:15,310 tout ce qui lui manquait, 408 00:23:15,477 --> 00:23:17,145 c'était une pinte fraîche de ce truc. 409 00:23:18,605 --> 00:23:21,274 Ce connard s'est saoulé jusqu'à en crever, 410 00:23:22,234 --> 00:23:25,237 nous laissant, mon frère et moi, dans les rues de Glasgow. 411 00:23:25,779 --> 00:23:28,323 Deux mômes de Belfast, catholiques. 412 00:23:28,782 --> 00:23:31,159 On affrontait les protestants et les gangs, 413 00:23:31,410 --> 00:23:33,245 mais mon cœur n'y était pas. 414 00:23:33,745 --> 00:23:35,622 Mais j'adorais la violence. 415 00:23:35,956 --> 00:23:37,207 Je suis arrivé à Chicago 416 00:23:37,707 --> 00:23:40,127 et j'ai eu qu'une idée en tête : 417 00:23:40,377 --> 00:23:42,003 me battre pour cette ville. 418 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 J'ai rencontré ma femme, 419 00:23:45,507 --> 00:23:47,050 paix à son âme, 420 00:23:48,760 --> 00:23:50,095 et j'ai eu mes gosses. 421 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 Et j'ai eu qu'une idée en tête : 422 00:23:53,765 --> 00:23:54,975 me battre pour eux. 423 00:23:56,351 --> 00:23:58,728 C'est pour ça que t'as zigouillé les Serbes ? 424 00:24:01,022 --> 00:24:02,941 J'ai pris mon pied, Thomas. 425 00:24:03,859 --> 00:24:07,070 Je crois que j'ai fini une bataille que t'as commencée. 426 00:24:07,237 --> 00:24:09,614 T'as aucune preuve de ça, Walter, 427 00:24:09,781 --> 00:24:11,491 mais merci pour l'invite. 428 00:24:11,658 --> 00:24:13,743 Ça fait plus grand en plein jour. 429 00:24:13,910 --> 00:24:15,120 Mon fils... 430 00:24:15,287 --> 00:24:18,248 a pris des décisions peut-être douteuses. 431 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 T'as été clair là-dessus. 432 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Mais tu continues à le faire bosser pour toi. 433 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 Il se débrouille bien. 434 00:24:25,422 --> 00:24:27,424 Se débrouiller, c'est pas une assurance-vie. 435 00:24:27,674 --> 00:24:28,675 Pas vrai ? 436 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 Tu sais rester en vie. 437 00:24:31,636 --> 00:24:33,430 J'ai une proposition pour toi. 438 00:24:37,350 --> 00:24:39,227 Si tu rejoignais l'organisation ? 439 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 Merde alors ! 440 00:24:41,646 --> 00:24:44,858 C'est un entretien d'embauche ? J'ai pas mis de costard. 441 00:24:46,860 --> 00:24:49,571 J'aurais mis un écriteau sur ma poitrine : 442 00:24:49,738 --> 00:24:51,114 "Va te faire foutre." 443 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Tu m'as montré ton vrai visage au Dr Parker's. 444 00:24:54,367 --> 00:24:56,244 Je roulerai jamais avec toi. 445 00:24:56,661 --> 00:25:00,332 Tu sais ce que j'ai vu au Dr Parker's, putain ? 446 00:25:01,791 --> 00:25:03,543 Quand t'as passé la porte, 447 00:25:04,586 --> 00:25:06,213 le petit cœur de Gloria 448 00:25:06,880 --> 00:25:08,882 est remonté jusqu'à sa gorge. 449 00:25:09,758 --> 00:25:11,635 Deux de ses conquêtes 450 00:25:11,801 --> 00:25:13,887 au même endroit, au même moment. 451 00:25:15,764 --> 00:25:18,767 C'est fou comme une personne aussi inoffensive 452 00:25:18,934 --> 00:25:20,769 cause autant de problèmes. 453 00:25:23,021 --> 00:25:24,773 Elle veut briser ma famille. 454 00:25:25,023 --> 00:25:26,608 T'as pas l'air de saisir. 455 00:25:26,775 --> 00:25:28,360 Ton fils et Gloria s'aiment. 456 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 Et pas qu'un peu. 457 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 Tu pourras jamais rien dire ou faire contre ça. 458 00:25:34,699 --> 00:25:36,826 C'est pas elle, le problème. C'est toi. 459 00:25:37,619 --> 00:25:41,039 Alors ton seul combat, c'est contre toi-même. 460 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 Tu sais ce que j'aurais voulu ? 461 00:25:45,961 --> 00:25:47,504 Que tu continues à la baiser 462 00:25:49,047 --> 00:25:52,384 pour que je voie ta tronche quand tout sera terminé. 463 00:26:04,479 --> 00:26:06,565 On fait pas de brushing, ici. 464 00:26:10,443 --> 00:26:12,237 C'est très joli. 465 00:26:12,487 --> 00:26:13,905 En apparence. 466 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Comme toutes les belles choses. 467 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 Plus personne gratte sous la surface. 468 00:26:20,287 --> 00:26:21,580 C'est tout l'intérêt. 469 00:26:24,874 --> 00:26:26,585 Tu fais quoi au sud de Cermak ? 470 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Tu as le réseau serbe. 471 00:26:34,259 --> 00:26:37,095 Et j'ai un produit qui te changera la vie. 472 00:26:38,722 --> 00:26:39,973 J'offre 10 %. 473 00:26:41,600 --> 00:26:43,602 Tu veux pas t'engager là-dedans. 474 00:26:43,768 --> 00:26:44,894 Oh que si. 475 00:26:45,645 --> 00:26:49,524 Tu sais pas dans quoi je m'engage sans connaître les conditions. 476 00:26:50,275 --> 00:26:54,195 Si tu m'offres que 10 %, c'est que t'as des associés. 477 00:26:54,779 --> 00:26:56,990 Comme ils sont pas ici avec toi, 478 00:26:57,574 --> 00:26:58,783 t'agis derrière leur dos. 479 00:26:59,701 --> 00:27:01,119 Si t'agis derrière leur dos, 480 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 on part du mauvais pied. 481 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 J'ai besoin de personne 482 00:27:04,998 --> 00:27:05,999 derrière moi. 483 00:27:21,681 --> 00:27:22,891 Aucun accord. 484 00:27:26,645 --> 00:27:27,646 C'est le Dahlia ? 485 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Au revoir, Diamond. 486 00:27:44,621 --> 00:27:46,039 Depuis la mort de Maeve, 487 00:27:46,206 --> 00:27:49,626 t'éloignes tes gamins au lieu de les rapprocher. 488 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 Je sais pas combien de temps il me reste 489 00:27:53,463 --> 00:27:55,215 pour les mettre à la bonne place. 490 00:27:55,465 --> 00:27:57,676 J'ai vu la Dr Rudin l'autre jour. 491 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 Seigneur. 492 00:28:00,428 --> 00:28:02,055 Ils ont trouvé quelque chose ? 493 00:28:03,056 --> 00:28:04,057 Oui. 494 00:28:04,474 --> 00:28:05,475 Je m'en tape. 495 00:28:06,685 --> 00:28:07,811 Peu importe. 496 00:28:09,187 --> 00:28:10,522 J'adore ce garçon, 497 00:28:12,482 --> 00:28:13,942 mais il est pas prêt. 498 00:28:14,109 --> 00:28:15,735 Pas prêt pour la relève. 499 00:28:17,445 --> 00:28:19,781 Vic est pas forcément la seule option. 500 00:28:20,865 --> 00:28:21,866 Arrête. 501 00:28:22,492 --> 00:28:24,703 Comment va réagir le pouvoir au pays 502 00:28:24,953 --> 00:28:27,455 si on met une femme aux affaires ? 503 00:28:28,498 --> 00:28:30,375 T'as pris un Polack comme bras droit 504 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 et ils ont rien dit. 505 00:28:32,377 --> 00:28:33,795 Si tu tardes trop, Walter, 506 00:28:33,962 --> 00:28:36,381 y aura peut-être plus d'entreprise familiale. 507 00:28:36,548 --> 00:28:38,258 La nouvelle drogue de Chicago 508 00:28:38,508 --> 00:28:39,634 affaiblit les clans. 509 00:28:39,801 --> 00:28:42,095 Si on prend pas le train, on sera à la bourre. 510 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 La nouveauté est pas toujours bonne. 511 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Notre produit est le même depuis trente piges. 512 00:28:50,061 --> 00:28:51,688 Ça leur suffit pas ? 513 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Et comment leur faire confiance s'ils me lâchent ? 514 00:28:56,985 --> 00:28:59,654 Ils s'impliquent pas parce que tu les traites mal. 515 00:29:00,864 --> 00:29:02,073 Jusqu'où tu vas les pousser 516 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 avant de les faire fuir ? 517 00:29:07,203 --> 00:29:09,289 Comment ça va se terminer ? 518 00:29:11,708 --> 00:29:15,545 Compte pas sur moi pour te torcher et te mettre en terre. Compte pas sur moi pour te torcher et te mettre en terre. 519 00:29:17,338 --> 00:29:18,339 Écoute. 520 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 Pour cette petite amie, 521 00:29:27,515 --> 00:29:28,933 annule tout. 522 00:29:33,021 --> 00:29:34,814 J'avais rien engagé. 523 00:29:38,276 --> 00:29:40,779 Bien sûr que non, mon frère polonais. 524 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 C'est pour ça que t'es mon bras droit. 525 00:29:57,170 --> 00:29:58,171 Salut, mec. 526 00:29:58,338 --> 00:29:59,547 Faut qu'on parle. 527 00:30:04,302 --> 00:30:06,513 Barre-toi de Chicago. 528 00:30:07,472 --> 00:30:09,432 Toi et Gloria, barrez-vous. 529 00:30:10,809 --> 00:30:13,186 - Pourquoi je te ferais confiance ? - OK. 530 00:30:13,436 --> 00:30:15,855 Toi et moi, on a vécu des sales trucs Toi et moi, on a vécu des sales trucs 531 00:30:16,022 --> 00:30:18,650 et j'ai joué franc jeu à chaque fois. 532 00:30:18,817 --> 00:30:22,570 J'ai rien fait quand tu m'as entubé. Que dalle. 533 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Je te le répète. 534 00:30:24,405 --> 00:30:26,324 Prends ta meuf et tire-toi. 535 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 Pourquoi tu m'aides ? 536 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 J'ai un faible pour la romance. 537 00:30:31,996 --> 00:30:33,581 C'est des conneries. 538 00:30:33,748 --> 00:30:35,875 J'ai du mal à croire que tu veuilles m'aider. 539 00:30:36,501 --> 00:30:40,004 Alors essaie de croire qu'elle, je l'aiderais. 540 00:30:40,463 --> 00:30:41,965 J'ai vu ton paternel. 541 00:30:42,215 --> 00:30:43,633 Il veut qu'elle dégage. 542 00:30:44,342 --> 00:30:45,593 Alors prends ça. 543 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Elle est garée devant. 544 00:30:48,805 --> 00:30:49,931 Tout est réglo. 545 00:30:50,932 --> 00:30:51,933 Elle est intraçable. 546 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 J'ai retiré le GPS. Elle sera plus sûre que ta caisse. 547 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 Évite les grands axes. 548 00:30:56,646 --> 00:30:59,274 Prends les petites routes pour quitter l'Illinois. 549 00:30:59,440 --> 00:31:01,192 Protège cette femme. 550 00:31:20,253 --> 00:31:23,673 Alors, j'ai vu l'encens, les livres sur Bouddha... 551 00:31:24,716 --> 00:31:25,842 Tu m'expliques ? 552 00:31:27,051 --> 00:31:28,511 Je veux changer. 553 00:31:30,013 --> 00:31:33,099 Les gens sont définis à jamais par leurs actions ? 554 00:31:34,475 --> 00:31:35,685 J'espère pas. 555 00:31:38,688 --> 00:31:40,773 Tu sais pourquoi j'étais doué dans mon job ? 556 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 En fait... 557 00:31:42,942 --> 00:31:44,277 je t'ai pas demandé. 558 00:31:44,777 --> 00:31:46,195 Tu faisais quoi avant ? 559 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 Jouons pas à ça. 560 00:31:48,531 --> 00:31:49,532 À quoi ? 561 00:31:49,699 --> 00:31:51,284 Ce qui me rendait aussi bon, 562 00:31:51,534 --> 00:31:52,785 c'était l'anonymat. 563 00:31:53,578 --> 00:31:54,954 Mais c'est terminé. 564 00:31:56,289 --> 00:31:59,959 Une recherche sur ton téléphone te déballe la vie de quelqu'un 565 00:32:00,209 --> 00:32:02,045 en cliquant sur un bouton. 566 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 C'est ce que t'as fait pour moi ? 567 00:32:05,173 --> 00:32:06,174 Diamond, écoute... 568 00:32:06,341 --> 00:32:08,468 Tu sais exactement qui je suis. 569 00:32:08,718 --> 00:32:10,803 Et je sais exactement qui tu es. 570 00:32:11,804 --> 00:32:14,140 Tu faisais quoi à ma table ? 571 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 Et tu fais quoi dans mon pieu ? 572 00:32:19,395 --> 00:32:20,521 D'accord... D'accord... 573 00:32:22,398 --> 00:32:23,691 Quand on s'est rencontrés, 574 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 j'écrivais sur les communautés brisées de Chicago. 575 00:32:28,529 --> 00:32:30,573 Les jeunes membres de gang livrés à eux-mêmes. 576 00:32:31,074 --> 00:32:34,410 Oui, j'ai appris ta libération et j'ai vu un angle possible. 577 00:32:35,286 --> 00:32:36,704 Oui, en tout cas, 578 00:32:37,080 --> 00:32:38,831 on a exploité quelques angles. 579 00:32:39,165 --> 00:32:41,584 Je baise pas pour avoir de gros titres. 580 00:32:42,710 --> 00:32:45,004 J'étais pas venue te rencontrer. 581 00:32:46,172 --> 00:32:49,759 Je venais voir un CBI pour un sujet mais il est pas venu. 582 00:32:50,009 --> 00:32:51,010 C'était qui ? 583 00:32:51,761 --> 00:32:53,012 Elijah Linden. 584 00:32:56,265 --> 00:32:58,893 Je voulais pas que tu sois le sujet. 585 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 C'est l'idée de ma rédac en chef. 586 00:33:00,895 --> 00:33:01,896 Quelle est la tienne ? 587 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 J'en sais rien. 588 00:33:08,277 --> 00:33:10,697 Mais si je dois lâcher l'article et partir, 589 00:33:10,863 --> 00:33:12,490 je suis prête à le faire. 590 00:33:12,657 --> 00:33:13,825 Pourquoi ? 591 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 Tu vaux plus qu'un article. 592 00:34:07,503 --> 00:34:10,339 Allez, on va vite remonter cette fermeture. 593 00:34:11,507 --> 00:34:12,633 Et voilà ! 594 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 Je vais te nettoyer. 595 00:34:56,552 --> 00:34:57,595 Salut. 596 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 Salut, la petite. 597 00:34:59,013 --> 00:35:01,516 Tu vas être à l'étroit avec tous ces biftons. 598 00:35:05,978 --> 00:35:08,231 C'est moi qui ai voulu cet arrangement, 599 00:35:08,397 --> 00:35:10,066 toi devant, moi derrière. 600 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 - Et tu doutes ? - Peut-être. 601 00:35:13,361 --> 00:35:15,696 On est associés. Balance ton idée. 602 00:35:17,573 --> 00:35:20,201 Je sais que j'ai construit ma cage dorée. 603 00:35:21,702 --> 00:35:23,538 Mais je peux pas me cacher éternellement. 604 00:35:23,788 --> 00:35:24,872 Alors sors. 605 00:35:25,581 --> 00:35:27,500 - Directement ? - Directement. - Directement ? - Directement. 606 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 Tu veux sortir de là ? Allons-y. 607 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 Tu proposes quoi ? 608 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 À toi les clubs, à moi les rues. 609 00:35:34,841 --> 00:35:36,342 Y a tellement de blé à palper 610 00:35:36,509 --> 00:35:38,136 qu'on s'en fera autant. 611 00:35:40,721 --> 00:35:42,473 OK, mais si on fait ça, 612 00:35:43,724 --> 00:35:46,727 mon père fera tout pour me déposséder. 613 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 On est des dealeurs. 614 00:35:48,437 --> 00:35:51,023 On prend ce risque tous les jours. 615 00:35:51,607 --> 00:35:53,484 Protège ton butin. 616 00:35:53,734 --> 00:35:54,777 T'es partante ? 617 00:35:56,696 --> 00:35:57,697 Oui. 618 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 Tant mieux. 619 00:36:06,038 --> 00:36:07,915 Si Walter s'en prend à ton butin, 620 00:36:08,082 --> 00:36:09,458 il s'en prend au mien. 621 00:36:09,625 --> 00:36:11,043 Et personne, 622 00:36:11,419 --> 00:36:12,753 pas même ton vieux, 623 00:36:12,920 --> 00:36:15,298 s'en prendra à mon butin. 624 00:36:17,258 --> 00:36:18,301 Tu mérites tout ça. 625 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Je sais. 626 00:36:27,810 --> 00:36:29,937 - T'es revenue. - Je suis revenue. - T'es revenue. - Je suis revenue. 627 00:36:30,313 --> 00:36:31,480 Je pensais pas te revoir. 628 00:36:32,023 --> 00:36:33,858 Je sais. Je suis désolée. 629 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 J'avais besoin... 630 00:36:36,861 --> 00:36:37,904 de faire le point. 631 00:36:38,738 --> 00:36:39,739 Moi aussi. 632 00:36:45,995 --> 00:36:48,122 Et maintenant, tout est limpide. 633 00:36:51,500 --> 00:36:52,501 Viens là. 634 00:36:56,130 --> 00:36:58,633 Tu es tout ce qui compte pour moi. 635 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Fichons le camp. 636 00:37:01,344 --> 00:37:03,095 Quittons Chicago aujourd'hui. 637 00:37:04,222 --> 00:37:05,306 Et ta famille ? 638 00:37:05,556 --> 00:37:06,807 C'est toi, ma famille. 639 00:37:08,601 --> 00:37:11,187 Ma sœur et mon père ne changeront jamais. 640 00:37:11,437 --> 00:37:14,273 Je ne mettrai plus nos vies entre parenthèses. 641 00:37:15,483 --> 00:37:17,568 - On irait où ? - Où tu veux. 642 00:37:19,195 --> 00:37:20,404 J'ai vendu le terrain. 643 00:37:21,405 --> 00:37:22,406 J'ai payé ta dette. 644 00:37:24,325 --> 00:37:26,077 On peut prendre un nouveau départ, 645 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 là où mon père nous trouvera jamais. 646 00:37:29,956 --> 00:37:30,998 Dis oui. 647 00:37:35,670 --> 00:37:36,671 Oui. 648 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Fais ta valise. 649 00:37:47,306 --> 00:37:48,891 On part dans deux heures. 650 00:38:03,281 --> 00:38:05,283 T'es pas discret, Sac d'os. 651 00:38:05,783 --> 00:38:07,118 Comment tu m'as vu ? 652 00:38:07,285 --> 00:38:08,286 T'as pas regardé. 653 00:38:08,452 --> 00:38:10,121 J'ai des yeux derrière la tête. 654 00:38:10,955 --> 00:38:12,540 Ça serait trop dément. 655 00:38:12,707 --> 00:38:14,917 Tu serais un genre de super-héros. 656 00:38:15,084 --> 00:38:17,086 Quel bon vent t'amène ? 657 00:38:18,087 --> 00:38:20,339 J'ai rien de nouveau, en fait. 658 00:38:20,840 --> 00:38:22,258 Je regarde ce que tu fais. 659 00:38:22,508 --> 00:38:24,135 Tu roules plus pour les CBI ? 660 00:38:24,635 --> 00:38:25,928 Plus tant que ça. 661 00:38:26,095 --> 00:38:28,097 Je diversifie mes compétences. 662 00:38:29,432 --> 00:38:30,641 Tu me recrutes ? 663 00:38:30,808 --> 00:38:32,351 Je cherche pas des girouettes, 664 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 mais des mecs qui restent. 665 00:38:34,228 --> 00:38:37,106 Attends, écoute. Y a pas plus loyal que moi. Attends, écoute. Y a pas plus loyal que moi. 666 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 Et je suis le roi des chiffres. 667 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 - Ah ouais ? - Je suis le meilleur ! 668 00:38:42,570 --> 00:38:44,405 Balance. Teste-moi. 669 00:38:44,864 --> 00:38:46,449 - Un truc balèze. - OK. 670 00:38:46,615 --> 00:38:47,658 On va voir ça. 671 00:38:49,076 --> 00:38:52,288 Combien font 6 789 fois... 672 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 237 ? 673 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Ça fait... 674 00:38:58,544 --> 00:38:59,545 1 million, 675 00:38:59,712 --> 00:39:02,465 608 993. 676 00:39:03,215 --> 00:39:04,216 C'est ça. 677 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 - C'est ça. - Un autre. 678 00:39:06,469 --> 00:39:07,845 - Plus difficile. - Attends. 679 00:39:08,095 --> 00:39:09,096 On va voir... 680 00:39:09,555 --> 00:39:12,850 Combien font 5 433 divisés par... 681 00:39:13,517 --> 00:39:14,518 82 ? 682 00:39:14,685 --> 00:39:15,686 Ça fait... 683 00:39:17,104 --> 00:39:20,316 66,256. 684 00:39:21,400 --> 00:39:22,401 Ouais. 685 00:39:23,110 --> 00:39:25,237 Bon sang ! Comment tu fais ça ? 686 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 J'ai des chiffres plein la tête. Depuis toujours. 687 00:39:28,991 --> 00:39:32,078 Quand j'étais petit, j'ai pas lu avant 6 ans. 688 00:39:32,244 --> 00:39:34,413 Les instits me croyaient bête. 689 00:39:34,580 --> 00:39:36,415 Mais j'ai jamais été bête. 690 00:39:36,582 --> 00:39:39,335 J'ai le crâne bourré de calculs. J'ai le crâne bourré de calculs. 691 00:39:39,502 --> 00:39:41,879 Sans arrêt. Je peux pas m'en débarrasser. 692 00:39:42,671 --> 00:39:43,672 Essayons ça. 693 00:39:44,548 --> 00:39:45,966 Paco a 2 kg de coke. 694 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 Maria en a la moitié et Julian... 695 00:39:48,511 --> 00:39:49,720 veut 1/8 de Paco 696 00:39:49,887 --> 00:39:51,263 et 1/4 de Maria 697 00:39:51,430 --> 00:39:53,391 pour finir sa part de 4 kg. 698 00:39:53,641 --> 00:39:55,810 Julian avait combien de coke au départ ? 699 00:39:56,977 --> 00:39:58,562 Attends, en système métrique ? 700 00:39:59,188 --> 00:40:00,523 Si oui, alors... 701 00:40:00,689 --> 00:40:02,900 si on convertit 28 g en onces, 702 00:40:03,067 --> 00:40:04,527 ça fait une différence 703 00:40:04,777 --> 00:40:06,028 de 0,71 partout. 704 00:40:07,363 --> 00:40:08,948 J'ai un boulot pour toi. 705 00:40:09,198 --> 00:40:10,866 Ouais ! Ça, ça me plaît ! 706 00:40:13,285 --> 00:40:14,537 Répète mon nom. 707 00:40:15,413 --> 00:40:16,455 Liliana. 708 00:40:17,540 --> 00:40:19,375 Je t'écouterais pendant des heures. 709 00:40:20,876 --> 00:40:22,086 On se concentre ? 710 00:40:22,920 --> 00:40:23,921 La vache ! 711 00:40:24,088 --> 00:40:26,090 Votre mère vous a pas loupés ! 712 00:40:26,257 --> 00:40:27,258 Merci. 713 00:40:27,425 --> 00:40:29,009 Et vous saviez rien l'un de l'autre ? 714 00:40:29,176 --> 00:40:30,219 Non. 715 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Tu connais ? 716 00:40:32,304 --> 00:40:34,390 Ces talkshows où des gens apprennent 717 00:40:34,640 --> 00:40:36,058 qu'ils ont un frère ou une sœur... 718 00:40:36,225 --> 00:40:38,352 On bosse ou on fait un arbre généalogique ? 719 00:40:38,602 --> 00:40:39,728 On bosse ! 720 00:40:40,604 --> 00:40:43,607 Liliana et moi, on a un tout nouveau business. 721 00:40:44,191 --> 00:40:46,318 Ça se développe à une vitesse folle. 722 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 Il nous faut un coup de main. 723 00:40:48,779 --> 00:40:50,406 Je suis doué de mes mains. 724 00:40:50,781 --> 00:40:52,283 Grâce à la trompette ? 725 00:40:52,783 --> 00:40:53,784 Au saxo. 726 00:40:54,660 --> 00:40:55,703 Trop mignon. 727 00:40:55,953 --> 00:40:59,039 Tes mains toucheront qu'à la science, 728 00:40:59,206 --> 00:41:00,291 juste là. 729 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 Tu dois produire 730 00:41:02,293 --> 00:41:04,587 le même mélange pour chaque coupe. 731 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 Y a aucune marge d'erreur. 732 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 Compris. Merci de cette opportunité. 733 00:41:09,842 --> 00:41:11,051 Pas de merci. 734 00:41:11,218 --> 00:41:13,095 Si tu sais pas faire ça, tu dégages. 735 00:41:17,266 --> 00:41:19,768 Mais si t'y arrives, et j'y crois, 736 00:41:20,561 --> 00:41:23,147 tu passeras tout ton temps au labo. 737 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 Tout est sécurisé. Légal de l'extérieur. 738 00:41:26,942 --> 00:41:27,943 Et à l'intérieur, 739 00:41:28,110 --> 00:41:30,821 chaque produit est légal, pris séparément. 740 00:41:31,071 --> 00:41:33,157 Tu seras chimiste. Cuistot. 741 00:41:33,782 --> 00:41:35,493 Ni plus ni moins. 742 00:41:35,659 --> 00:41:38,037 - C'est clair ? - Comme de l'eau de roche. 743 00:41:38,579 --> 00:41:40,080 C'est si agréable... 744 00:41:40,331 --> 00:41:42,541 Bon Dieu ! Tu lui montres les étapes ? Bon Dieu ! Tu lui montres les étapes ? 745 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 Bon, OK. 746 00:41:44,919 --> 00:41:47,922 On va voir si tu maîtrises les bases du mélange. 747 00:41:48,088 --> 00:41:50,758 Je déchirais en arts ménagers. Ça va être du gâteau ! 748 00:41:51,091 --> 00:41:53,219 - T'as compris la blague ? - Oui. 749 00:41:59,225 --> 00:42:01,310 - Jenard ! - Ça roule, mec ? 750 00:42:01,477 --> 00:42:03,103 Ouais. Du nouveau ? 751 00:42:05,731 --> 00:42:07,399 D'après la rue... 752 00:42:08,484 --> 00:42:10,027 le Dahlia vient des pèlerins. 753 00:42:11,237 --> 00:42:12,488 Ouais, c'est eux. 754 00:42:14,156 --> 00:42:16,784 Attendez, ils débarquent du Mayflower 755 00:42:16,951 --> 00:42:18,160 et fourguent le Dahlia ? 756 00:42:18,327 --> 00:42:19,870 Je pige pas très bien. 757 00:42:20,412 --> 00:42:23,123 Les illuminés avec les chapeaux noirs 758 00:42:24,124 --> 00:42:25,543 et les longues barbes. 759 00:42:25,709 --> 00:42:28,629 Même en été, ils ont des longs manteaux. 760 00:42:31,757 --> 00:42:33,259 Putain, mec ! Attends. 761 00:42:33,425 --> 00:42:36,053 C'est des juifs hassidiques, ces gars. 762 00:42:36,303 --> 00:42:37,846 Des juifs hassidiques, OK ? 763 00:42:38,097 --> 00:42:40,391 Vous les preniez pour des pèlerins ? 764 00:42:40,641 --> 00:42:43,811 Juifs hassidiques, orthodoxes, pèlerins ou rabbins, 765 00:42:43,978 --> 00:42:45,437 ils ont le Dahlia qu'on veut. ils ont le Dahlia qu'on veut. 766 00:42:48,107 --> 00:42:50,693 D'accord, vous savez quoi ? Vous avez assuré. 767 00:42:51,151 --> 00:42:53,153 Je sais où chercher. Vous en faites pas. 768 00:42:53,737 --> 00:42:54,989 T'en tiens une couche. 769 00:42:55,739 --> 00:42:56,991 Alors comment... 770 00:42:57,241 --> 00:42:58,617 on partage les 20 000 ? 771 00:42:58,951 --> 00:43:00,202 Eh ben... 772 00:43:00,536 --> 00:43:03,539 20 000, c'est divisible par deux, alors... 773 00:43:03,789 --> 00:43:05,708 10 et 10, ça devrait le faire. 774 00:43:06,041 --> 00:43:07,042 Vous savez... 775 00:43:07,626 --> 00:43:09,587 ce que vous devriez faire de ce fric ? 776 00:43:09,837 --> 00:43:12,840 Prenez ce blé et allez à la fac de Chicago. 777 00:43:13,007 --> 00:43:14,758 Sortez à la 95e sur la ligne rouge. 778 00:43:14,925 --> 00:43:16,635 Inscrivez-vous en histoire, OK ? 779 00:43:25,978 --> 00:43:27,980 Tout va bien, oncle Paulie ? 780 00:43:28,314 --> 00:43:29,481 Oui, je vais... 781 00:43:30,065 --> 00:43:32,067 vers le nord voir ton cousin. 782 00:43:32,318 --> 00:43:35,029 Il est passé à la veillée de Simon. Il va mieux. 783 00:43:35,279 --> 00:43:37,573 Oui, jusqu'à la prochaine fois. 784 00:43:38,032 --> 00:43:39,908 Oui. Une bière ? 785 00:43:40,576 --> 00:43:41,994 T'es un gars bien, Vic. 786 00:43:43,829 --> 00:43:45,247 Tu l'as toujours été. 787 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 Ton père le voit peut-être pas, mais il le sait. Ton père le voit peut-être pas, mais il le sait. 788 00:43:49,335 --> 00:43:50,377 Et s'il le voit pas, 789 00:43:52,087 --> 00:43:53,297 je le vois. 790 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Je serais fier d'avoir un fils comme toi. 791 00:43:57,635 --> 00:43:59,053 Si seulement il était fier. 792 00:44:00,929 --> 00:44:03,474 Parfois, il est impossible à vivre. 793 00:44:20,574 --> 00:44:23,202 J'ai un truc pas facile à te dire. 794 00:44:24,828 --> 00:44:27,164 Ton père a voulu recruter Tommy Egan. 795 00:44:29,583 --> 00:44:31,418 Cet enfoiré est pas fiable. 796 00:44:36,256 --> 00:44:38,092 Merci pour ta franchise, oncle Paulie. 797 00:44:39,468 --> 00:44:41,303 J'ai prêté serment à la famille, 798 00:44:43,013 --> 00:44:45,140 mais j'ai une profonde loyauté 799 00:44:47,434 --> 00:44:48,894 envers cette famille. 800 00:44:52,648 --> 00:44:53,857 Merci pour la bière. 801 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Fie-toi à la cuillère. 802 00:45:00,698 --> 00:45:02,241 Mets-la à plat, en douceur. 803 00:45:04,284 --> 00:45:05,369 Il s'en sort ? 804 00:45:05,911 --> 00:45:07,705 Il a l'air très doué. 805 00:45:09,790 --> 00:45:11,417 Je te décevrai pas, frérot. 806 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Crois-moi. 807 00:45:14,586 --> 00:45:15,587 Je te crois. 808 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 File-moi le paquet. 809 00:45:37,443 --> 00:45:40,070 - De quoi tu parles ? - Tu bosses pour Moishe. 810 00:45:40,529 --> 00:45:42,072 C'est le Dahlia, hein ? 811 00:45:42,322 --> 00:45:44,324 Le paquet. Je le répéterai pas. 812 00:45:44,700 --> 00:45:46,201 Va chier, le Noir. 813 00:45:49,204 --> 00:45:50,414 Enfoiré ! 814 00:45:51,623 --> 00:45:53,125 Ça aurait été plus facile Ça aurait été plus facile 815 00:45:54,710 --> 00:45:56,587 si t'étais un putain de pèlerin ! 816 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 Connard ! 817 00:46:25,157 --> 00:46:27,826 Ton père a voulu recruter Tommy Egan. 818 00:46:28,076 --> 00:46:29,870 Cet enfoiré est pas fiable. 819 00:46:54,394 --> 00:46:56,522 Chicago revient en trombe ! Chicago revient en trombe ! 820 00:46:56,772 --> 00:46:58,273 J'avais foi en vous. 821 00:46:58,941 --> 00:47:01,109 Mec, changement de plan. 822 00:47:01,527 --> 00:47:02,986 Voilà ce qu'on vend. 823 00:47:05,739 --> 00:47:08,158 - De la synthèse ? - T'es au courant. 824 00:47:08,617 --> 00:47:11,078 J'ai l'air d'une poule de Chicago ? 825 00:47:11,328 --> 00:47:12,329 Ben... 826 00:47:13,121 --> 00:47:14,331 Dis rien, mec. 827 00:47:14,665 --> 00:47:15,958 On est à Gary, ici. 828 00:47:16,124 --> 00:47:18,377 Notre truc, c'est le fric durable. 829 00:47:18,836 --> 00:47:20,921 Cette merde fera pas long feu. 830 00:47:21,088 --> 00:47:22,130 Et l'ecsta ? 831 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 C'est pour les jeunes Blancs qui fuient leurs banlieues. 832 00:47:25,551 --> 00:47:26,927 Peu importe la couleur de peau. 833 00:47:27,177 --> 00:47:29,263 Tout le monde voudra se défoncer à ça, cousin. 834 00:47:30,347 --> 00:47:31,348 D'accord. 835 00:47:31,598 --> 00:47:33,183 Tu me crois pas ? Teste-la. 836 00:47:34,059 --> 00:47:35,477 Vas-y, mec. Teste-la. 837 00:47:38,730 --> 00:47:40,023 N'en prends pas trop. 838 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Bon voyage, mec. 839 00:47:49,867 --> 00:47:51,159 On se voit là-haut. 840 00:47:58,125 --> 00:47:59,126 File-moi ça. 841 00:48:02,546 --> 00:48:03,672 Vas-y, cousin. 842 00:48:08,343 --> 00:48:09,344 Boom. 843 00:48:16,476 --> 00:48:17,769 Putain, c'est quoi, 844 00:48:19,021 --> 00:48:20,147 cette came ? 845 00:48:21,106 --> 00:48:22,441 De la magie noire. 846 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Comment on se la procure ? 847 00:48:25,903 --> 00:48:27,446 Et à combien ? 848 00:48:27,905 --> 00:48:29,573 Ça te coûtera rien, cousin. 849 00:48:29,740 --> 00:48:31,366 Que des balles et des cadavres. 850 00:48:32,200 --> 00:48:34,202 Ça roule ? À mon signal, 851 00:48:34,453 --> 00:48:35,871 vous débarquez à Chicago 852 00:48:36,038 --> 00:48:39,041 et vous butez les enfoirés entre nous et cette dope. 853 00:48:40,459 --> 00:48:41,460 Gary est prête. 854 00:48:42,210 --> 00:48:43,211 Ça marche. 855 00:48:44,796 --> 00:48:45,797 J'espère bien. 856 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 OK, mec. 857 00:48:56,475 --> 00:48:58,101 "Gloria Flynn". 858 00:48:58,769 --> 00:49:00,354 Ça sonne bien, non ? 859 00:49:01,438 --> 00:49:02,439 T'es sûr ? 860 00:49:02,689 --> 00:49:03,941 T'es pas d'accord ? 861 00:49:05,943 --> 00:49:08,904 Tu devrais prendre mon nom. Nouveau départ. 862 00:49:09,154 --> 00:49:10,697 On y est enfin. 863 00:49:10,864 --> 00:49:11,949 On y est. 864 00:49:12,616 --> 00:49:13,659 Je t'aime tellement. 865 00:49:15,744 --> 00:49:16,828 Je t'aime aussi. 866 00:49:22,626 --> 00:49:23,627 Vic ! 867 00:49:31,635 --> 00:49:32,636 Vic. 868 00:49:34,096 --> 00:49:35,305 Vic, ça va ? 869 00:49:36,264 --> 00:49:38,016 Et toi, ça va ? 870 00:49:38,266 --> 00:49:39,393 Oui, ça va. 871 00:49:40,268 --> 00:49:41,311 Ton visage... 872 00:49:45,148 --> 00:49:46,566 Merde, couche-toi ! 873 00:50:04,751 --> 00:50:05,752 Glo, ça va. 874 00:50:06,169 --> 00:50:07,170 Redresse-toi. 875 00:50:08,463 --> 00:50:09,715 Glo ? 876 00:50:09,881 --> 00:50:11,550 Gloria ? Chérie ? 877 00:50:19,850 --> 00:50:21,059 Glo, par pitié ! 878 00:50:22,144 --> 00:50:23,979 Je t'en prie, parle-moi ! 879 00:50:26,606 --> 00:50:27,816 Ça va aller, chérie. 880 00:50:28,442 --> 00:50:29,526 Ça va aller. 881 00:52:30,564 --> 00:52:31,565 Allô ? 882 00:52:33,400 --> 00:52:35,152 C'est qui, putain ? 883 00:52:37,195 --> 00:52:38,405 C'est ton fils. 884 00:53:50,477 --> 00:53:52,604 Adaptation Isabelle Bourgoin