1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال) ‫[محتوای جنسی و خشونت فیزیکی و زبانی شدید] 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,724 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:13,024 --> 00:00:17,024 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 4 00:00:18,715 --> 00:00:21,630 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 5 00:00:22,736 --> 00:00:24,376 ‫آنچه گذشت... 6 00:00:24,418 --> 00:00:25,697 ‫داری شهر منو بررسی می‌کنی. 7 00:00:25,739 --> 00:00:27,739 ‫اگه این کارو بکنم مشکلیه؟ 8 00:00:27,781 --> 00:00:29,381 ‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست. 9 00:00:29,423 --> 00:00:32,103 ‫پس بیا بفهمیم چی میشه. 10 00:00:32,145 --> 00:00:35,385 ‫بیشتر فکر کن،‌ داداش. من ‫به تو نیاز دارم و تو هم به من. 11 00:00:35,427 --> 00:00:36,748 ‫پس سود رو ۵۰/۵۰ تقسیم می‌کنیم. 12 00:00:38,751 --> 00:00:40,754 ‫۵۰/۵۰. 13 00:00:41,394 --> 00:00:42,873 ‫فکر می‌کنی سایه‌ات اون‌قدر بزرگه... 14 00:00:42,915 --> 00:00:46,357 ‫که صرب‌های شیکاگو می‌خوان بیان سراغت؟ 15 00:00:46,399 --> 00:00:49,280 ‫شاید همکار سابق من ‫رئیس اونا رو کشته باشه. 16 00:00:49,322 --> 00:00:51,161 ‫اگه این یارو تامی از جونش سیر شده باشه، 17 00:00:51,203 --> 00:00:52,363 ‫پس کون لقش. 18 00:00:52,405 --> 00:00:54,244 ‫من ۱۵ سال این تشکیلات رو اداره نکردم... 19 00:00:54,286 --> 00:00:56,525 ‫که کنار وایسم و ببینم تو... 20 00:00:56,567 --> 00:00:58,127 ‫با این یارو به جنگ میری. 21 00:00:58,169 --> 00:00:59,689 ‫اومدم این‌جا که بهت بگم ‫من می‌خوام با هم کار کنیم. 22 00:00:59,731 --> 00:01:01,651 ‫تو به زودی بی‌مصرف میشی. 23 00:01:01,693 --> 00:01:03,173 ‫من یه چیزی دارم که هزاربار... 24 00:01:03,215 --> 00:01:04,494 ‫دندوناتو توی دهنت خورد می‌کنه. 25 00:01:04,537 --> 00:01:06,536 ‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که با... 26 00:01:06,578 --> 00:01:07,897 ‫فلین درستی شریک شدم. 27 00:01:07,939 --> 00:01:09,941 ‫انتخابت درست بوده. 28 00:01:10,541 --> 00:01:12,261 ‫چطوره که تو رو بکشم تا حسابمون صاف بشه؟ 29 00:01:16,386 --> 00:01:18,827 ‫و به همین راحتی، من ۶ به صفر افتادم جلو. 30 00:01:18,869 --> 00:01:20,589 ‫طوفان تو راهه. 31 00:01:20,631 --> 00:01:22,632 ‫همین الانش هم این‌جاست. 32 00:01:22,656 --> 00:01:27,656 ‫[Song: 50Cent – Power Powder Respect] 33 00:01:28,389 --> 00:01:29,824 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 34 00:01:29,857 --> 00:01:31,425 ♪ All that dope I stepped on ♪ 35 00:01:31,459 --> 00:01:32,760 ♪ We'll get the rest gone ♪ 36 00:01:32,793 --> 00:01:34,495 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 37 00:01:34,528 --> 00:01:37,298 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 38 00:01:37,331 --> 00:01:39,200 ♪ Mm, mm ♪ 39 00:01:39,233 --> 00:01:41,869 ♪ I want that money And power and powder ♪ 40 00:01:45,372 --> 00:01:47,541 ♪ Money and powder and power ♪ 41 00:01:51,145 --> 00:01:52,680 ♪ Money and powder and power ♪ 42 00:01:52,713 --> 00:01:53,953 ♪ That paper That paper, paper ♪ 43 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 44 00:01:55,649 --> 00:01:57,093 ♪ Them diamonds keep blinking Blinking ♪ 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,419 ♪ We might have To check that ♪ 46 00:01:58,452 --> 00:01:59,796 ♪ Now boy when That blicky blicky ♪ 47 00:01:59,820 --> 00:02:01,355 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 48 00:02:01,388 --> 00:02:02,790 ♪ Draw down With a little joint ♪ 49 00:02:02,823 --> 00:02:04,325 ♪ I match you like pat, pat ♪ 50 00:02:04,358 --> 00:02:05,635 ♪ Come back When them cameras out ♪ 51 00:02:05,659 --> 00:02:07,294 ♪ Run your block We kick that ♪ 52 00:02:07,328 --> 00:02:09,230 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 53 00:02:09,263 --> 00:02:11,432 ♪ And hit that Hit your back, the back ♪ 54 00:02:11,465 --> 00:02:12,843 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 55 00:02:12,867 --> 00:02:14,635 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 56 00:02:14,668 --> 00:02:16,136 ♪ Nigga you can check The drip ♪ 57 00:02:16,170 --> 00:02:17,447 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 58 00:02:17,471 --> 00:02:18,849 ♪ You niggas On some different shit ♪ 59 00:02:18,873 --> 00:02:20,674 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 60 00:02:20,708 --> 00:02:22,743 ♪ Shh when you get hit ♪ 61 00:02:22,776 --> 00:02:24,178 ♪ Quiet down ♪ 62 00:02:24,211 --> 00:02:25,255 ♪ No need for the talkin' ♪ 63 00:02:25,279 --> 00:02:27,248 ♪ The fuck is that about? ♪ 64 00:02:27,281 --> 00:02:28,649 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 65 00:02:28,682 --> 00:02:30,217 ♪ All that dope I stepped on ♪ 66 00:02:30,251 --> 00:02:31,585 ♪ We'll get the rest gone ♪ 67 00:02:31,619 --> 00:02:33,153 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 68 00:02:33,187 --> 00:02:35,756 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 69 00:02:35,789 --> 00:02:37,525 ♪ Mm, mm ♪ 70 00:02:37,558 --> 00:02:40,494 ♪ I want that money And power and powder ♪ 71 00:02:43,664 --> 00:02:46,233 ♪ Money and powder and power ♪ 72 00:02:49,637 --> 00:02:51,739 ♪ Money and powder and power ♪ 73 00:02:51,763 --> 00:02:56,763 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 74 00:02:58,604 --> 00:03:01,167 ‫همدستت ۲ نفر از آدمای منو کشته. 75 00:03:03,769 --> 00:03:07,450 ‫اگه نیویورک بشنوه تامی ایگن ‫توی شیکاگو هست چی میشه؟ 76 00:03:07,493 --> 00:03:08,852 ‫نباید اسم نیویورک رو میاوردی. 77 00:03:14,539 --> 00:03:16,579 ‫رادون مارکویچ. 78 00:03:16,621 --> 00:03:18,901 ‫باید بهش خبر بدن. اوضاع بدجوری به گا رفته. 79 00:03:18,943 --> 00:03:20,743 ‫من می‌خوام توی شیکاگو ‫اون بازار رو داشته باشم. 80 00:03:20,785 --> 00:03:21,983 ‫می‌خوام اونا از بین برن. 81 00:03:22,025 --> 00:03:24,028 ‫تو کوکائین رو می‌گیری، ‫اونا هم کارشون ساخته میشه. 82 00:03:25,709 --> 00:03:27,510 ‫تو فقط یه بار فرصت حمله داری. 83 00:03:27,552 --> 00:03:29,551 ‫بهتره تمرکز کنی یا دعا کنی... 84 00:03:29,593 --> 00:03:31,713 ‫یا هر کاری که می‌تونی انجام ‫بدی تا راه درستش رو پیدا کنی. 85 00:03:31,755 --> 00:03:34,596 ‫چون وقتی شروعش کنی... 86 00:03:34,638 --> 00:03:35,757 ‫دیگه راه برگشتی نیست. 87 00:03:39,443 --> 00:03:41,642 ‫شنیدم تو یه طوفان به راه انداختی. 88 00:03:41,684 --> 00:03:45,646 ‫اگه پسرم ویکتور رو وارد ‫دنیای گهی خودت کنی، 89 00:03:45,688 --> 00:03:47,929 ‫من گردن‌کلفت‌های شیکاگو رو... 90 00:03:47,971 --> 00:03:49,973 ‫میندازم به جونت. 91 00:03:51,495 --> 00:03:53,895 ‫اصلا چرا این‌جا داری جای پاتو محکم می‌کنی؟ 92 00:03:53,937 --> 00:03:56,257 ‫گوست مرده. نیویورک تموم شده. 93 00:03:56,299 --> 00:03:59,779 ‫این شانس منه که شهر خودمو داشته باشم. 94 00:04:40,581 --> 00:04:41,940 ‫۲ باره داری منو خفت می‌کنی، 95 00:04:41,982 --> 00:04:43,381 ‫راه خوبیه برای این‌که خودتو به کشتن بدی. 96 00:04:43,423 --> 00:04:44,702 ‫من خیلی نگران نیستم. 97 00:04:44,744 --> 00:04:46,705 ‫باید باشی. برای من بپا گذاشتی؟ 98 00:04:46,747 --> 00:04:48,749 ‫فقط خودمم. 99 00:04:50,870 --> 00:04:52,471 ‫خیلی نگرانی. 100 00:04:52,513 --> 00:04:53,670 ‫من آماده‌ام. 101 00:04:53,712 --> 00:04:56,313 ‫- برای چی؟ ‫- هر چیزی. 102 00:04:56,355 --> 00:04:57,874 ‫برای این آماده نیستی. 103 00:04:57,916 --> 00:04:59,998 ‫هیچ کسی برای این آماده نیست. می‌دونی چرا؟ 104 00:05:00,040 --> 00:05:01,959 ‫چون هیچ کسی چیزی مثل این ندیده. 105 00:05:02,001 --> 00:05:03,120 ‫آره، این حقه‌ی مهمونی باحالیه. 106 00:05:03,162 --> 00:05:06,566 ‫این جنس چیزی فراتر از شیمیه. 107 00:05:09,168 --> 00:05:11,489 ‫این کیمیاست. 108 00:05:11,531 --> 00:05:14,490 ‫و تو هم راهی برای فروشش نداری، مگه نه؟ 109 00:05:14,532 --> 00:05:18,414 ‫تو اسم گنده‌ی فلین رو ‫داری، اما شبکه‌ی پخشی نداری. 110 00:05:18,456 --> 00:05:20,776 ‫توی این بازی، 111 00:05:20,818 --> 00:05:22,538 ‫بدبختایی هستن... 112 00:05:22,580 --> 00:05:24,741 ‫که میرن روی اره چرخی... 113 00:05:24,783 --> 00:05:26,543 ‫و مادرخرابایی هستن ‫که اون اره رو نگه داشتن. 114 00:05:50,967 --> 00:05:52,969 ‫به اره چرخی من خوش اومدی. 115 00:06:01,417 --> 00:06:02,857 ‫شاید بهتر باشه من امتحانش کنم. 116 00:06:02,899 --> 00:06:04,138 ‫ببینم چطوره. 117 00:06:04,180 --> 00:06:06,461 ‫نه، می‌خوام مغز علمیت کار کنه. 118 00:06:06,503 --> 00:06:09,102 ‫فقط حرفمو قبول کن. ‫این بهترین چتی من بود. 119 00:06:09,144 --> 00:06:10,423 ‫این ادعای بزرگیه. 120 00:06:10,465 --> 00:06:12,707 ‫ردخور نداره، بهترینه. 121 00:06:12,749 --> 00:06:14,748 ‫فاز بد نداره، 122 00:06:14,790 --> 00:06:17,951 ‫دهن خشکی نداره، عوارض هم اصلا نداره. 123 00:06:17,993 --> 00:06:21,555 ‫میبرتت توی حس، اما نه مثل قرص اکس. 124 00:06:21,597 --> 00:06:24,958 ‫گرم‌تره، مثل ماشروم، 125 00:06:25,000 --> 00:06:26,799 ‫با یکمی فاز کوکائین تمیز و خوب. 126 00:06:26,841 --> 00:06:28,720 ‫این‌جوری که تو میگی ‫می‌خوام با کله برم توی این. 127 00:06:28,762 --> 00:06:30,563 ‫نه، نه. هنوز نه. 128 00:06:30,605 --> 00:06:31,964 ‫فکر می‌کنی بتونی روش ‫مهندسی معکوس انجام بدی؟ 129 00:06:32,006 --> 00:06:34,007 ‫ببینی چی داریم؟ 130 00:06:40,535 --> 00:06:43,976 ‫بافت ریزی داره. ریزتر از کوکائین. 131 00:06:44,018 --> 00:06:45,737 ‫آره. 132 00:06:45,779 --> 00:06:48,099 ‫- تو گلوت گیر نکرد؟ ‫- من با دماغ نکشیدمش بالا. 133 00:06:48,141 --> 00:06:50,502 ‫- ریه‌هات رو نسوزوند؟ ‫- دودش نکردم. 134 00:06:50,544 --> 00:06:51,943 ‫از نظر شیمیایی چیزی وارد بدنت نشد؟ 135 00:06:51,985 --> 00:06:53,424 ‫شیمیایی؟ 136 00:06:53,466 --> 00:06:55,186 ‫مادرخراب. مزه‌ای حس نکردی؟ 137 00:06:55,228 --> 00:06:58,629 ‫نه. تشخیصش سخت بود. ‫بیشتر مزه‌ی رژ لب میداد. 138 00:06:58,671 --> 00:07:00,512 ‫می‌خوای بیشتر در موردش به من بگی؟ 139 00:07:00,554 --> 00:07:02,633 ‫- نه. ‫- باشه. کون لقش. 140 00:07:02,675 --> 00:07:03,794 ‫نه، نه، نه! باشه. 141 00:07:03,836 --> 00:07:06,236 ‫با بوسه به من منتقل شد. جدی میگم. 142 00:07:06,278 --> 00:07:08,039 ‫چه ناز. کی بوسیدت؟ 143 00:07:08,081 --> 00:07:10,441 ‫کلودیا فلین. 144 00:07:10,483 --> 00:07:12,722 ‫چه بازاریابی خوبی. 145 00:07:12,764 --> 00:07:14,125 ‫یکمی زیادی‌روی بود. 146 00:07:15,688 --> 00:07:17,928 ‫تو خوشت اومده از این کارش. 147 00:07:17,970 --> 00:07:19,249 ‫میشه لطفا ببینی این چیه؟ 148 00:07:19,291 --> 00:07:20,851 ‫بذار ببینیم چی داریم. 149 00:07:20,893 --> 00:07:23,693 ‫منم اگه کلودیا فلین بوسم ‫می‌کرد جنس می‌خریدم. 150 00:07:23,735 --> 00:07:26,616 ‫به کارت برس. برو کیفت رو بیار. 151 00:07:26,658 --> 00:07:28,778 ‫خیلی خب. بیا با یه چیز آسون شروع کنیم. 152 00:07:39,590 --> 00:07:41,591 ‫هی، سمپسون. 153 00:07:42,232 --> 00:07:43,871 ‫بیا این‌جا. 154 00:07:47,958 --> 00:07:49,077 ‫بچسب به ماشین. 155 00:07:49,119 --> 00:07:50,520 ‫گفتم بچسب به ماشین. 156 00:07:50,562 --> 00:07:51,560 ‫- برو. ‫- چیه؟ 157 00:07:51,602 --> 00:07:53,762 ‫دویدن هم جرمه؟ 158 00:07:53,804 --> 00:07:55,806 ‫دستاتو قفل کن! 159 00:07:57,008 --> 00:07:59,008 ‫سوار ماشین شو. 160 00:08:00,169 --> 00:08:02,171 ‫همین حالا سوار ماشین شو. 161 00:08:09,819 --> 00:08:11,258 ‫جوری با من برخورد می‌کنی که انگار... 162 00:08:11,300 --> 00:08:13,020 ‫ما همو می‌شناسیم. 163 00:08:13,062 --> 00:08:15,065 ‫انگار ما یه سابقه‌ای با هم داریم. 164 00:08:16,265 --> 00:08:20,306 ‫جنسای خراب تو توی سال ‫۲۰۰۶ پنج نفر رو کشت. 165 00:08:20,348 --> 00:08:21,788 ‫من به محض این‌که فهمیدم جنسا سمیه... 166 00:08:21,830 --> 00:08:23,150 ‫از خیابون جمعش کردم. 167 00:08:23,192 --> 00:08:25,832 ‫به اندازه‌ی کافی سریع نبودی. 168 00:08:25,874 --> 00:08:27,876 ‫اسم کیکی واتکینز برات آشناست؟ 169 00:08:29,558 --> 00:08:31,317 ‫نه. 170 00:08:31,359 --> 00:08:32,998 ‫اون یکی از آدمایی هست که زندگیش... 171 00:08:33,040 --> 00:08:35,042 ‫به‌خاطر تو هیچ وقت مثل قبل نشد. 172 00:08:36,884 --> 00:08:38,964 ‫من ۱۵ سال تاوانش رو دادم. 173 00:08:39,006 --> 00:08:41,687 ‫از دست شما زندان رفته‌ها. 174 00:08:41,729 --> 00:08:46,052 ‫همیشه در مورد این حرف ‫میزنید که چطور خدا یا مسیح... 175 00:08:46,094 --> 00:08:48,614 ‫یا هر کوفت دیگه‌ای رو پیدا کردید. 176 00:08:48,656 --> 00:08:51,616 ‫و همه‌ی ما باید... 177 00:08:51,658 --> 00:08:54,699 ‫این سفر معنوی شما رو باور کنیم، درسته؟ 178 00:08:54,741 --> 00:08:56,260 ‫خب، تو چی؟ 179 00:08:56,302 --> 00:08:58,583 ‫من چی؟ 180 00:08:58,625 --> 00:09:01,186 ‫تو عوض میشی؟ 181 00:09:01,228 --> 00:09:03,067 ‫یا می‌خوای به گرفتن پول ‫اون سفیدپوست ادامه بدی... 182 00:09:03,109 --> 00:09:04,990 ‫تا خودتو به اون راه بزنی؟ 183 00:09:05,032 --> 00:09:07,312 ‫تو از کجا در این مورد می‌دونی؟ 184 00:09:07,354 --> 00:09:09,113 ‫مهم نیست من از کجا می‌دونم. 185 00:09:09,155 --> 00:09:11,637 ‫تنها چیزی ک مهمه اینه ‫که پلیسای دیگه ندونن. 186 00:09:13,959 --> 00:09:17,761 ‫چند تا پلیس فاسد با من توی زندان بودن. 187 00:09:17,803 --> 00:09:19,042 ‫شماها توی زندان اصلا وضعتون خوب نیست. 188 00:09:19,084 --> 00:09:21,086 ‫از ماشینم گورتو گم کن بیرون. 189 00:09:22,648 --> 00:09:24,971 ‫هر دوی ما گذشته‌ای داریم ‫که نمی‌تونیم تغییرش بدیم. 190 00:09:27,133 --> 00:09:29,814 ‫تنها کاری که می‌تونیم بکنیم ‫اینه که به جلو پیش بریم. 191 00:09:42,667 --> 00:09:44,627 ‫آره. 192 00:09:44,669 --> 00:09:47,230 ‫باورم نمیشه. 193 00:09:47,272 --> 00:09:48,751 ‫عالیه. 194 00:09:48,793 --> 00:09:50,993 ‫اون دایمند وقتی دسته رو به من داد... 195 00:09:51,035 --> 00:09:53,636 ‫که هیچی در مورد بازی نمی‌دونستم. 196 00:09:53,678 --> 00:09:58,119 ‫اما من یاد گرفتم، مگه نه؟ تکامل پیدا کردم. 197 00:09:58,161 --> 00:09:59,802 ‫البته. 198 00:09:59,844 --> 00:10:01,083 ‫و حالا دارم کارایی که اون داره... 199 00:10:01,125 --> 00:10:04,085 ‫با سفیدپوسته میکنه ‫رو می‌بینم و باور کن... 200 00:10:04,127 --> 00:10:07,208 ‫این واقعا اذیتم می‌کنه، ای. 201 00:10:07,250 --> 00:10:09,049 ‫درکت می‌کنم. 202 00:10:09,091 --> 00:10:11,612 ‫این همه وقت کوفتی رو نذاشتم... 203 00:10:11,654 --> 00:10:15,376 ‫و خودمون رو قوی‌تر نکردم که این‌جوری ‫بهمون بی‌احترامی بشه و نادیده گرفته بشیم. 204 00:10:15,418 --> 00:10:17,258 ‫قرار بود وقتی که اون از زندان میاد خونه... 205 00:10:17,300 --> 00:10:19,180 ‫فقط ما ۲ نفر باشیم، داداش. 206 00:10:19,222 --> 00:10:21,782 ‫می‌دونی چی میگم؟ برادرای واقعی سی‌بی‌آی. 207 00:10:25,707 --> 00:10:27,227 ‫هر چیزی از وقتی که اون... 208 00:10:27,269 --> 00:10:29,909 ‫تامی مادرجنده پیداش شد به گا رفت. 209 00:10:29,951 --> 00:10:31,791 ‫اگه نمی‌خوای با دایمند کاری داشته باشی، 210 00:10:31,833 --> 00:10:33,272 ‫ولش کن، بیا تشکیلات خودمون رو راه بندازیم. 211 00:10:33,314 --> 00:10:35,114 ‫نه، کون لق این. 212 00:10:35,156 --> 00:10:36,797 ‫من این‌جا رو خراب نمی‌کنم. 213 00:10:36,839 --> 00:10:38,278 ‫۱۵ سال روش وقت گذاشتم، 214 00:10:38,320 --> 00:10:39,399 ‫همین‌جوری ولش نمی‌کنم. 215 00:10:39,441 --> 00:10:42,723 ‫سی‌بی‌آی همون‌قدری ‫که مال اونه مال منم هست. 216 00:10:55,557 --> 00:10:57,268 ‫کسی هست که به من بگه چطور... 217 00:10:57,268 --> 00:10:59,395 ‫همکار جیمز سینت پاتریک... 218 00:10:59,395 --> 00:11:00,979 ‫توی شیکاگو تاتیانا رو کشت... 219 00:11:01,212 --> 00:11:03,099 ‫و هیچ کسی جلوش رو نگرفت؟! 220 00:11:03,183 --> 00:11:06,984 ‫به تخمت بابا. تاتیانا ضعیف بود. 221 00:11:15,034 --> 00:11:16,454 ‫تو نظرت چیه، ژیوکف؟ 222 00:11:18,530 --> 00:11:19,565 ‫هر چیزی که بخوای انجام میشه، 223 00:11:21,000 --> 00:11:23,125 ‫آقای میرکویچ. 224 00:11:27,214 --> 00:11:32,302 ‫چیزی که من می‌خوام ‫کشته شدن تامی ایگن هست. 225 00:11:40,898 --> 00:11:42,498 ‫عجب. 226 00:11:42,540 --> 00:11:44,500 ‫فقط یکم دیگه برامون مونده. 227 00:11:44,542 --> 00:11:47,102 ‫می‌دونم. میبینم اینو. 228 00:11:47,144 --> 00:11:48,424 ‫اگه بتونم برات جنس بیشتری گیر بیارم... 229 00:11:48,466 --> 00:11:50,267 ‫می‌تونی به آزمایش ادامه بدی تا ‫ترکیب درستش رو به دست بیاری؟ 230 00:11:50,309 --> 00:11:53,029 ‫آره. آره. 231 00:11:53,071 --> 00:11:54,470 ‫من بیخیال این نمیشم. 232 00:11:54,512 --> 00:11:57,353 ‫خوبه. من برات بیشتر جور می‌کنم. 233 00:11:57,395 --> 00:12:00,075 ‫- ممنون. ‫- قابلی نداشت. 234 00:12:00,117 --> 00:12:03,158 ‫برای چی داری می‌خندی؟ 235 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 ‫ما الان شریک شدیم دیگه، مگه نه؟ 236 00:12:05,442 --> 00:12:07,882 ‫برو بابا عمرا. ما شریک نیستیم. 237 00:12:07,924 --> 00:12:10,525 ‫انگار اون مواد روت تاثیر گذاشته. 238 00:12:10,567 --> 00:12:13,048 ‫حالا که صرب‌ها می‌دونن کجایی.. 239 00:12:13,090 --> 00:12:14,249 ‫من چطوری ازت محافظت کنم؟ 240 00:12:14,291 --> 00:12:16,130 ‫من به محافظت نیازی ندارم. 241 00:12:16,172 --> 00:12:17,411 ‫تو یه جای جدید لازم داری. 242 00:12:17,453 --> 00:12:20,814 ‫ببین، چطوره که... 243 00:12:20,856 --> 00:12:23,938 ‫چطوره که همه‌ی ‫کوکائین‌هامون رو برداری و بری؟ 244 00:12:23,980 --> 00:12:25,819 ‫چند جا برای رفتنت سراغ دارم. 245 00:12:25,861 --> 00:12:27,141 ‫من قصد رفتن ندارم. 246 00:12:27,183 --> 00:12:29,223 ‫تو باید گورت رو از شیکاگو گم کنی. 247 00:12:29,265 --> 00:12:30,944 ‫من می‌مونم. 248 00:12:30,986 --> 00:12:32,986 ‫به علاوه، وقتی که من ‫ترکیب این ماده رو بفهمم، 249 00:12:33,028 --> 00:12:34,228 ‫پولی که من و تو می‌تونیم ازش ‫در بیاریم تمومی نداره. 250 00:12:34,270 --> 00:12:36,470 ‫گوش نمیدی که چی میگم. ‫هیچ من و تویی وجود نداره. 251 00:12:36,512 --> 00:12:38,071 ‫ما با هم داستان‌هایی داشتیم. 252 00:12:38,113 --> 00:12:40,314 ‫وقتی ۲ نفر چنین چیزایی رو ‫پشت سر میذارن میشن من و تو. 253 00:12:46,442 --> 00:12:50,002 ‫هر کاری بگم می‌کنی؟ 254 00:12:50,044 --> 00:12:52,806 ‫- بله. ‫- تو جایی نمیری، 255 00:12:52,848 --> 00:12:56,207 ‫بدون این‌که به من بگی کاری نمی‌کنی. 256 00:12:56,249 --> 00:12:58,250 ‫باشه. 257 00:12:58,292 --> 00:13:01,333 ‫- تو به کار کردن ادامه میدی. ‫- آره! 258 00:13:01,375 --> 00:13:03,495 ‫خیلی خب. مصرف نکنی. 259 00:13:03,537 --> 00:13:05,378 ‫پس برام بیشتر بیار. 260 00:13:05,420 --> 00:13:08,262 ‫- می‌خوام همین‌کارو بکنم. ‫- باشه، خداحافظ. برو. 261 00:13:18,911 --> 00:13:21,113 ‫طبق قولت دالیا رو نفروختی. 262 00:13:23,197 --> 00:13:24,516 ‫من باید با روش درست ‫جنسامون رو توزیع کنم. 263 00:13:24,558 --> 00:13:25,957 ‫چرا؟ 264 00:13:25,999 --> 00:13:27,478 ‫منتظر چی هستی؟ 265 00:13:27,520 --> 00:13:29,601 ‫ما باید در مورد این ‫هوشمندانه عمل کنیم. 266 00:13:29,643 --> 00:13:31,441 ‫ما نمی‌خوایم بقیه‌ی ‫فروشنده‌ها در مورد این بدونن. 267 00:13:31,483 --> 00:13:33,283 ‫کون لق بقیه‌ی فروشنده‌ها. 268 00:13:33,325 --> 00:13:35,085 ‫ما باید همین حالا این جنسا رو بدیم بره. 269 00:13:35,127 --> 00:13:37,287 ‫- می‌دونم. ‫- واقعا می‌دونی؟ 270 00:13:37,329 --> 00:13:38,568 ‫چون این‌جوری رفتار نمی‌کنی. 271 00:13:38,610 --> 00:13:40,129 ‫مای. 272 00:13:40,171 --> 00:13:42,612 ‫اگه نتونی چیزی که می‌خوام رو به من بدی، 273 00:13:42,654 --> 00:13:44,894 ‫می‌تونم اینو ببرم یه جای دیگه. 274 00:13:44,936 --> 00:13:46,576 ‫پیش یه نفر دیگه. 275 00:13:46,618 --> 00:13:48,338 ‫هر کسی توی شهر اینو می‌خواد. 276 00:13:56,467 --> 00:13:58,307 ‫شنیدم که با سر به نیست کردن... 277 00:13:58,349 --> 00:14:00,392 ‫بخشی از تشکیلات صرب‌ها سر و صدا کردی. 278 00:14:02,353 --> 00:14:03,992 ‫تاتیانا کم آدمی نیست. 279 00:14:04,034 --> 00:14:05,555 ‫خب، اون باید کلکش کنده میشد. 280 00:14:05,597 --> 00:14:07,235 ‫اگه با نفرات کم وارد جنگ بشی، 281 00:14:07,277 --> 00:14:08,516 ‫هیچ شانسی نداری. 282 00:14:08,558 --> 00:14:10,157 ‫من می‌دونم صرب‌ها میان سراغم، 283 00:14:10,199 --> 00:14:11,641 ‫اما مثلا اگه با یه مشت... 284 00:14:11,683 --> 00:14:13,602 ‫سربازهای سرسخت جنوب شهر جلو برم... 285 00:14:13,644 --> 00:14:16,004 ‫اون‌جوری یه شانسی داری. 286 00:14:16,046 --> 00:14:18,367 ‫دیدی بالاخره به یه توافقی رسیدیم. 287 00:14:18,409 --> 00:14:21,209 ‫این شانس مبارزه چه قدر برام هزینه داره؟ 288 00:14:21,251 --> 00:14:23,171 ‫تو آدم زرنگی هستی. 289 00:14:23,213 --> 00:14:24,573 ‫تو هیچ قدمی بر نمیداری... 290 00:14:24,615 --> 00:14:26,493 ‫بدون این‌که بدونی ۵ قدم بعدیت چیه. 291 00:14:26,535 --> 00:14:29,496 ‫کسی که نقشه‌ای نداره فاتحه‌اش خونده‌ست. 292 00:14:29,538 --> 00:14:31,498 ‫تو چی می‌خوای؟ 293 00:14:31,540 --> 00:14:33,660 ‫کنترل بخشی از بازار صرب‌ها... 294 00:14:33,702 --> 00:14:35,583 ‫حداقل ۵۱ درصد. 295 00:14:35,625 --> 00:14:37,465 ‫اوه، این درصد زیادیه. 296 00:14:37,507 --> 00:14:40,187 ‫تو نیروی زیادی پشتت داری. 297 00:14:40,229 --> 00:14:41,628 ‫من می‌خوام این معامله رو انجام بدم. 298 00:14:41,670 --> 00:14:44,233 ‫مشکل اینه که من ۵۰ درصد رو ندارم. 299 00:14:46,434 --> 00:14:49,276 ‫اونم یه سهمی داره. 300 00:14:49,318 --> 00:14:51,037 ‫می‌دونی اون می‌خواد چه کار کنی؟ 301 00:14:51,079 --> 00:14:53,119 ‫آره. تا الانش ۲ تا کار براش کردم. 302 00:14:53,161 --> 00:14:55,041 ‫آره. اون زیردستای ‫تاتیانا رو فرستاد اون دنیا. 303 00:14:55,083 --> 00:14:57,043 ‫نشونه‌گیریش خوبه. 304 00:14:57,085 --> 00:15:00,246 ‫- ۵ تا صرب مردن. ‫- و این شروع خوبیه. 305 00:15:00,288 --> 00:15:04,049 ‫و همون‌طور که گفتم، فقط ‫مونده سر مار رو قطع کنیم. 306 00:15:04,091 --> 00:15:06,893 ‫اگه تو با ما بهش تبر بزنی ‫با کون افتادی توی عسل. 307 00:15:06,935 --> 00:15:08,374 ‫و ما بازار... 308 00:15:08,416 --> 00:15:10,417 ‫کل بخش غربی شهر رو بدست میگیریم. 309 00:15:14,382 --> 00:15:16,661 ‫می‌بینی که صرب‌ها معمولا ‫۶ تایی با هم میان بیرون؟ 310 00:15:16,703 --> 00:15:19,224 ‫- باهوشن. ‫- آره، خیلی. 311 00:15:19,266 --> 00:15:21,665 ‫اگه بازداشت بشن فقط ‫چند تاشون میرن زندان. 312 00:15:21,707 --> 00:15:24,429 ‫اگه خفت بشن تعداد ‫کمی از اونا میمیرن. 313 00:15:24,471 --> 00:15:25,951 ‫شهر پر از اوناست، 314 00:15:25,993 --> 00:15:27,312 ‫پس باید توی جاهای ‫مختلف بهشون حمله کنیم. 315 00:15:27,354 --> 00:15:29,474 ‫اونا رو قدم به قدم از بین ببریم. 316 00:15:29,516 --> 00:15:32,277 ‫می‌دونم که از پسش بر میایم، ‫پس بیاید درمورد پول حرف بزنیم. 317 00:15:32,319 --> 00:15:33,358 ‫۳۳ درصد باعث میشه که ما... 318 00:15:33,400 --> 00:15:34,559 ‫توی این قضیه به طور مساوی شریک بشیم. 319 00:15:34,601 --> 00:15:36,240 ‫از نظر فنی اگه همه‌ی ما ۳۳ درصد بگیریم... 320 00:15:36,282 --> 00:15:38,123 ‫فقط یه درصد باقی می‌مونه. 321 00:15:38,165 --> 00:15:40,203 ‫خیلی خب، من بیخیال اون یه درصد میشم. 322 00:15:40,245 --> 00:15:42,565 ‫تامی؟ 323 00:15:42,607 --> 00:15:45,248 ‫همون یه درصد باعث میشه ‫سود زیادی رو بیخیال بشم. 324 00:15:45,290 --> 00:15:47,091 ‫بعد یه مدت همون یه درصد کلی پول میشه. 325 00:15:47,133 --> 00:15:49,292 ‫پول بیشتر مساوی قدرت بیشتره. 326 00:15:49,334 --> 00:15:52,576 ‫و صفر درصد هیچی مساوی با صفره. 327 00:15:52,618 --> 00:15:55,258 ‫گلوله‌های زیادی دنبال یه نفر هستند. 328 00:15:55,300 --> 00:15:56,981 ‫من بلیط رو بخرم تو سوار میشی؟ 329 00:15:57,023 --> 00:15:58,381 ‫تا آخر مسیر. 330 00:15:58,423 --> 00:15:59,662 ‫من یه ارتش رو با خودم میارم. 331 00:15:59,704 --> 00:16:01,423 ‫و ما همه‌ی رای‌ها رو مساوی می‌دونیم. 332 00:16:01,465 --> 00:16:03,105 ‫این بازی بزرگیه. 333 00:16:03,147 --> 00:16:05,507 ‫باید به هم اعتماد داشته باشیم. 334 00:16:05,549 --> 00:16:08,471 ‫خب چی شد آخرش؟ 335 00:16:08,513 --> 00:16:11,554 ‫من قبول می‌کنم. جنارد هم بیار وسط. 336 00:16:11,596 --> 00:16:12,715 ‫ما بهش احتیاج داریم. 337 00:16:12,757 --> 00:16:14,196 ‫در مورد جنارد مطمئن نیستم... 338 00:16:14,238 --> 00:16:15,158 ‫این مادرخرابا منتظر اینن که... 339 00:16:15,200 --> 00:16:16,558 ‫کار منو تموم کنن. 340 00:16:16,600 --> 00:16:18,960 ‫من نیازی ندارم به کسی بگم کی یا کجا. 341 00:16:19,002 --> 00:16:21,925 ‫ما این کارو می کنیم، ما به همه نیاز داریم. 342 00:16:25,048 --> 00:16:26,968 ‫من به همه نیاز دارم. 343 00:16:33,697 --> 00:16:35,536 ‫ما این‌جا فرصت اینو ‫داریم که یه کاری بکنیم... 344 00:16:35,578 --> 00:16:39,180 ‫که هیچ سیاه پوست و سفید ‫پوستی توی شیکاگو نکرده. 345 00:16:39,222 --> 00:16:40,621 ‫چون هیچ سیاه و سفیدی ‫اون‌قدر احمق نبوده که... 346 00:16:40,663 --> 00:16:42,263 ‫با صرب‌ها در بیوفته. 347 00:16:42,305 --> 00:16:43,384 ‫اونا این‌کارو نکردن... 348 00:16:43,426 --> 00:16:45,306 ‫چون اونا نیروی لازم ‫برای این کار رو نداشتند. 349 00:16:45,348 --> 00:16:48,188 ‫ما داریم. ما به علاوه‌ی ویک فلین. 350 00:16:48,230 --> 00:16:50,310 ‫صبر کن ببینم. 351 00:16:50,352 --> 00:16:52,633 ‫اون رنگ‌پریده‌ها هم توی این کار هستن؟ 352 00:16:52,675 --> 00:16:54,553 ‫چرا این‌قدر با این ‫سفیدپوستا برنامه میچینی؟ 353 00:16:54,595 --> 00:16:56,595 ‫- چته، داداش؟ ‫- تعداد مهمه. 354 00:16:56,637 --> 00:16:59,962 ‫اگه قرار باشه این‌کارو بکنیم ‫باید همه‌ توی این قضیه باشند. 355 00:17:01,803 --> 00:17:05,165 ‫تامی یا ویک مهم نیستن. 356 00:17:05,207 --> 00:17:07,807 ‫این مهمه که ما داریم جایی ‫میریم که هیچ سیاه‌پوستی... 357 00:17:07,849 --> 00:17:09,852 ‫توی شیکاگو تا حالا نرفته. 358 00:17:11,292 --> 00:17:14,252 ‫ایتالیایی‌ها، ایرلندی‌ها، یهودیا، 359 00:17:14,294 --> 00:17:17,296 ‫ما فقط پادوی اونا بودیم. 360 00:17:17,338 --> 00:17:19,617 ‫اگه بخوایم بشینیم سر میز کله‌گنده‌ها... 361 00:17:19,659 --> 00:17:22,743 ‫میز اونا... باید از این فرصت استفاده کنیم. 362 00:17:24,505 --> 00:17:27,546 ‫اگه ما با تیم سفیدپوستا همدست بشیم... 363 00:17:27,588 --> 00:17:29,348 ‫چی بهمون میرسه، دی؟ 364 00:17:29,390 --> 00:17:32,029 ‫۳۴ درصد. 365 00:17:32,071 --> 00:17:34,191 ‫تو حساب کتاب سرت میشه. 366 00:17:34,233 --> 00:17:36,236 ‫بهم بگو این چیه. 367 00:17:37,517 --> 00:17:39,518 ‫عدد بزرگیه. 368 00:17:40,319 --> 00:17:44,401 ‫همون یه درصد بیشتر ‫از بقیه خیلی به نفع ماست. 369 00:17:44,443 --> 00:17:45,722 ‫به علاوه از نظر مالی ‫از بقیه بالاتر قرار میگیریم. 370 00:17:45,764 --> 00:17:48,686 ‫دقیقا. 371 00:17:48,728 --> 00:17:51,450 ‫هر حرکتی که ما می‌کنیم قوی‌تر میشیم، جی. 372 00:17:53,252 --> 00:17:55,452 ‫داداش کوچولو، 373 00:17:55,494 --> 00:17:59,056 ‫من بیشتر روزهای اوجم تموم شده. 374 00:17:59,098 --> 00:18:01,818 ‫و من به تو نیاز دارم. می‌خوام با من باشی. 375 00:18:07,345 --> 00:18:09,346 ‫پس به سلامتی روزایی که قراره بیاد. 376 00:18:10,747 --> 00:18:13,469 ‫خیلی خب. ۳۴ درصد. 377 00:18:13,511 --> 00:18:15,111 ‫طولی نمی‌کشه که ما این شهر رو می‌گردونیم. 378 00:18:15,153 --> 00:18:17,154 ‫خیلی خب. 379 00:18:22,119 --> 00:18:23,158 ‫تونستی ازش سر در بیاری؟ 380 00:18:23,200 --> 00:18:25,480 ‫نه. بیشتر آوردی؟ 381 00:18:25,522 --> 00:18:27,882 ‫نه. 382 00:18:27,924 --> 00:18:29,844 ‫پس کجا بودی؟ 383 00:18:29,886 --> 00:18:33,487 ‫بیرون. چی فهمیدی؟ 384 00:18:33,529 --> 00:18:35,690 ‫نمیشه اینو با ماده‌ی ‫خارجی دیگه ترکیب کرد. 385 00:18:35,732 --> 00:18:38,774 ‫درجا از بین میره. 386 00:18:38,816 --> 00:18:40,735 ‫- می‌تونم چند تا تماس بگیرم... ‫- نه! 387 00:18:40,777 --> 00:18:42,698 ‫کسی جز ما در این مورد چیزی نمی‌دونه. 388 00:18:42,740 --> 00:18:46,460 ‫و نمی‌خوام کسی جز ما ‫در مورد این چیزی بدونه. 389 00:18:46,502 --> 00:18:47,741 ‫تو با اینا چه کار می‌کنی؟ 390 00:18:47,783 --> 00:18:49,103 ‫این‌جوری نمیشه. 391 00:18:49,145 --> 00:18:50,584 ‫تو باید از شیکاگو بری. 392 00:18:50,626 --> 00:18:53,747 ‫و کجا برم؟ نیویورک که سوخت. 393 00:18:53,789 --> 00:18:56,790 ‫میامی نمی‌تونم برم. ‫لوس‌آنجلس هم آشغاله. 394 00:18:56,832 --> 00:18:59,353 ‫تو مگه خانواده نداری؟ 395 00:18:59,395 --> 00:19:00,795 ‫نه. 396 00:19:00,837 --> 00:19:02,195 ‫و اگر هم داشتم، 397 00:19:02,237 --> 00:19:04,117 ‫نمی‌خواستم به‌خاطر من ‫براشون مشکلی پیش بیاد. 398 00:19:04,159 --> 00:19:06,479 ‫- من هیچی ندارم. ‫- تو این همه جنس داری! 399 00:19:06,521 --> 00:19:08,641 ‫- بعدش چی؟ ‫- آبشون کن! 400 00:19:08,683 --> 00:19:10,443 ‫و از اول شروع کنم؟ 401 00:19:10,485 --> 00:19:12,605 ‫تو باید یه زندگی جدیدو شروع کنی. 402 00:19:12,647 --> 00:19:16,529 ‫من جور دیگه‌ای بلد نیستم زندگی کنم. 403 00:19:16,571 --> 00:19:19,094 ‫ای خدا، این تنها چیزیه که بلدم. 404 00:19:20,974 --> 00:19:22,734 ‫تو خودت زندگی دیگه‌ای سراغ داری؟ 405 00:19:24,818 --> 00:19:29,541 ‫ما اونو انتخاب می‌کنیم. ‫طبق قوانین اون بازی می‌کنیم. 406 00:19:29,583 --> 00:19:32,464 ‫ببین، من می‌دونم که تو ‫می‌تونستی منو بکشی، خب؟ 407 00:19:32,506 --> 00:19:36,548 ‫و می‌دونم که تو داری این‌ کارو ‫برای محافظت از من می‌کنی... 408 00:19:36,590 --> 00:19:39,390 ‫اما من مشکلی ندارم. 409 00:19:39,432 --> 00:19:41,434 ‫من به‌خاطر تو مشکلی ندارم، تامی. 410 00:19:44,917 --> 00:19:48,759 ‫می‌دونم تو در این مورد ‫ما رو به نتیجه می‌رسونی. 411 00:19:48,801 --> 00:19:51,284 ‫خودتو نشون نده. آفتابی نشو. 412 00:19:53,006 --> 00:19:54,485 ‫من برمیگردم. 413 00:20:02,294 --> 00:20:03,653 ‫تو کامل به این قضیه فکر کردي؟ 414 00:20:03,695 --> 00:20:04,814 ‫بله. 415 00:20:04,856 --> 00:20:06,496 ‫با سی‌بی‌آی سر و کار داریم. 416 00:20:06,538 --> 00:20:08,218 ‫که من باهاشون مشکلی ندارم. 417 00:20:08,260 --> 00:20:10,262 ‫ممکنه یه حمام خون راه بیفته. 418 00:20:11,704 --> 00:20:13,343 ‫ارزشش رو داره؟ 419 00:20:13,385 --> 00:20:14,825 ‫آره، خوب میشه، سایمون. 420 00:20:14,867 --> 00:20:16,506 ‫به من اعتماد کن. 421 00:20:16,548 --> 00:20:18,627 ‫ما خیلی پول در میاریم. 422 00:20:18,669 --> 00:20:20,349 ‫بعد این می‌تونیم روی پای خودمون بایستیم. 423 00:20:20,391 --> 00:20:21,871 ‫آره. 424 00:20:21,913 --> 00:20:24,513 ‫دیگه لازم نیست روی ‫سرمایه‌ی کسی حساب کنیم. 425 00:20:24,555 --> 00:20:27,276 ‫درسته... لازم نیست بریم ‫پیش اون پیرمرد گردن کج کنیم. 426 00:20:27,318 --> 00:20:28,517 ‫می‌تونیم دسته‌ی خودمون رو داشته باشیم. 427 00:20:28,559 --> 00:20:32,360 ‫آره. آره، این خوب میشه، ویک. 428 00:20:32,402 --> 00:20:33,802 ‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه. 429 00:20:33,844 --> 00:20:35,724 ‫این حرکت بزرگیه، سای. 430 00:20:35,766 --> 00:20:37,767 ‫خوشحالم که تو توی این قضیه با منی. 431 00:20:39,730 --> 00:20:41,890 ‫- کون لقش، بذار انجامش بدیم. ‫- رفیق خودمی. 432 00:20:50,660 --> 00:20:52,500 ‫من وقت نوشیدنی خوردن ندارم. 433 00:20:52,542 --> 00:20:53,860 ‫خیلی خب. 434 00:20:53,902 --> 00:20:55,904 ‫چه‌قدر جنس دستته؟ 435 00:20:56,985 --> 00:20:58,545 ‫غیر قابل تصور بود، مگه نه؟ 436 00:20:58,587 --> 00:20:59,787 ‫تو جنس خوبی داری. 437 00:20:59,829 --> 00:21:01,709 ‫"خوب"؟ 438 00:21:01,751 --> 00:21:03,551 ‫ببین، تو اومدی سراغ من. 439 00:21:03,593 --> 00:21:05,753 ‫اگه قرار باشه معامله کنیم به چه صورته؟ 440 00:21:05,795 --> 00:21:09,476 ‫به این صورت هست که من تصمیم‌ها ‫رو میگیرم و ۷۰ درصد سود مال منه. 441 00:21:11,479 --> 00:21:12,959 ‫بیا کیرمو بخور. گمشو بیرون. 442 00:21:13,001 --> 00:21:14,240 ‫موفق باشی. 443 00:21:14,282 --> 00:21:15,641 ‫۶۰ به ۴۰. 444 00:21:15,683 --> 00:21:16,923 ‫بیا کیرمو بخور. 445 00:21:16,965 --> 00:21:19,885 ‫این جنس منه، ۶۰ به ۴۰. 446 00:21:25,013 --> 00:21:27,015 ‫کی ۶۰ درصد رو میگیره؟ 447 00:21:30,938 --> 00:21:32,577 ‫- تو. ‫- قبوله. 448 00:21:32,619 --> 00:21:33,858 ‫تمومه. 449 00:21:33,900 --> 00:21:36,541 ‫قبلش می‌خوام یه کاری برای من بکنی. 450 00:21:42,494 --> 00:21:45,916 ‫به محض این‌که تامی ‫رو دیدید به من اطلاع بدید. 451 00:21:55,802 --> 00:21:56,921 ‫هی، اوضاع در چه حاله؟ 452 00:21:56,963 --> 00:21:58,682 ‫ما مشکلی نداریم. 453 00:21:58,724 --> 00:22:00,485 ‫همه آماده هستند؟ 454 00:22:00,527 --> 00:22:02,006 ‫کاملا. 455 00:22:02,048 --> 00:22:04,049 ‫پس می‌تونیم شروع کنیم. 456 00:22:04,730 --> 00:22:06,689 ‫ممنونم که با من همراهی می‌کنی. 457 00:22:06,731 --> 00:22:08,731 ‫چرا این‌قدر سر یه نفر شلوغش کردن؟ 458 00:22:08,773 --> 00:22:11,094 ‫کاش قضیه این‌قدر ساده بود. 459 00:22:11,137 --> 00:22:12,896 ‫هیچ وقت قضیه در مورد یه نفر نبوده. 460 00:22:57,820 --> 00:23:00,344 ‫- یعنی چی؟ ‫- بتمرگ سر جات. 461 00:23:04,026 --> 00:23:05,946 ‫خواهش می‌کنم، من بچه دارم. 462 00:23:05,988 --> 00:23:07,990 ‫و اگه آروم باشی، می‌تونی ‫امشب اونا رو ببینی. 463 00:23:12,034 --> 00:23:13,794 ‫ساعتی چند دلار در میاری؟ 464 00:23:13,836 --> 00:23:15,916 ‫۳۰ دلار. 465 00:23:15,958 --> 00:23:17,837 ‫همین الان حقوقت کلی بیشتر شد، گاگول. 466 00:23:17,879 --> 00:23:19,760 ‫هی، تو به کسی چیزی میگی؟ 467 00:23:19,802 --> 00:23:20,840 ‫نه. 468 00:23:20,882 --> 00:23:22,521 ‫آره، تو آدم باهوشی هستی. 469 00:23:22,563 --> 00:23:24,524 ‫امروز خیلی خوب خودتو مدیریت کردی. 470 00:23:24,566 --> 00:23:26,806 ‫همیشه آدمای باهوش به درد من می‌خورن. 471 00:23:26,848 --> 00:23:29,529 ‫اصلا توی این بشکه‌ها چی هست؟ 472 00:23:29,571 --> 00:23:31,573 ‫آینده. 473 00:23:38,728 --> 00:23:40,728 (Song: HIGHEST IN THE ROOM - TRAVIS SCOTT) 474 00:23:40,753 --> 00:23:43,756 ♪ I got room ♪ 475 00:23:43,790 --> 00:23:45,825 - ♪ In my fumes ♪ - ♪ Yeah ♪ 476 00:23:45,858 --> 00:23:49,095 ♪ She fill My mind up with ideas ♪ 477 00:23:49,128 --> 00:23:50,930 ♪ I'm the highest In the room ♪ 478 00:23:50,963 --> 00:23:52,532 ♪ It's lit ♪ 479 00:23:52,565 --> 00:23:53,933 ♪ Hope I make it outta here ♪ 480 00:23:55,635 --> 00:23:58,437 ♪ She saw my eyes She know I'm gone ♪ 481 00:23:58,471 --> 00:24:00,206 ♪ I see some things That you might fear ♪ 482 00:24:01,607 --> 00:24:03,709 ♪ I'm doin' a show I'll be back soon ♪ 483 00:24:03,743 --> 00:24:05,077 ♪ Soon ♪ 484 00:24:05,111 --> 00:24:06,979 ♪ That ain't what She wanna hear ♪ 485 00:24:07,013 --> 00:24:08,181 ♪ Nah ♪ 486 00:24:08,214 --> 00:24:10,116 ♪ Now I got her In my room ♪ 487 00:24:10,149 --> 00:24:11,150 ♪ Ah ♪ 488 00:24:11,184 --> 00:24:14,086 ♪ Legs wrapped Around my beard ♪ 489 00:24:14,120 --> 00:24:16,222 ♪ Got the fastest car It zoom ♪ 490 00:24:16,455 --> 00:24:17,790 ♪ Skrrt ♪ 491 00:24:17,824 --> 00:24:20,226 ♪ Hope we make it Outta here ♪ 492 00:24:20,459 --> 00:24:23,696 ♪ When I'm with you I feel alive ♪ 493 00:24:23,729 --> 00:24:25,832 ♪ You say you love me Don't you lie ♪ 494 00:24:25,865 --> 00:24:27,233 ♪ Yeah ♪ 495 00:24:27,466 --> 00:24:30,069 ♪ Won't cross my heart Don't wanna die ♪ 496 00:24:30,102 --> 00:24:32,238 ♪ Keep the pistol on my side ♪ 497 00:24:34,040 --> 00:24:36,175 - ♪ Case it's fumes ♪ - ♪ Smoke ♪ 498 00:24:36,209 --> 00:24:38,544 ♪ She fill my mind up With ideas ♪ 499 00:24:38,578 --> 00:24:40,713 ♪ Straight up ♪ 500 00:24:43,801 --> 00:24:46,962 ‫- سلام. ‫- سلام. 501 00:24:47,004 --> 00:24:48,163 ‫بیا با هم یه دوری بزنیم. 502 00:24:48,205 --> 00:24:49,925 ‫من می‌خواستم برم به بار. 503 00:24:49,967 --> 00:24:53,488 ‫برای وقت باز کردن تو ‫رو برمی‌گردونم، قول میدم. 504 00:24:53,530 --> 00:24:54,929 ‫چه نقشه‌ای زیر سرته؟ 505 00:24:54,971 --> 00:24:57,010 ‫می‌بینی. بیا. 506 00:24:57,052 --> 00:24:58,934 ‫بیا بریم. 507 00:25:17,753 --> 00:25:19,552 ‫و ما چرا این‌جاییم؟ 508 00:25:19,594 --> 00:25:20,953 ‫چیه؟ تو متوجه نشدی؟ 509 00:25:20,995 --> 00:25:24,678 ‫من درخت و علف می‌بینم. 510 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 ‫قشنگه، مگه نه؟ 511 00:25:26,162 --> 00:25:28,042 ‫آره، ویک، خیلی قشنگه. 512 00:25:28,084 --> 00:25:30,003 ‫این‌جا چه کار می‌کنیم؟ 513 00:25:30,045 --> 00:25:32,046 ‫این آینده‌ی ماست. 514 00:25:34,129 --> 00:25:36,130 ‫من این‌جا رو خریدم. 515 00:25:37,011 --> 00:25:39,051 ‫من این زمین رو خریدم. 516 00:25:39,093 --> 00:25:40,132 ‫ویکتور. 517 00:25:40,174 --> 00:25:42,176 ‫بیا این‌جا. 518 00:25:43,698 --> 00:25:46,097 ‫من اون خونه‌ای که روی ‫دستمال کشیده بودم رو می‌سازم. 519 00:25:46,139 --> 00:25:47,661 ‫دور تا دورش ایوون هست... 520 00:25:47,703 --> 00:25:51,062 ‫و یه تاب و پنجره‌های قشنگ. 521 00:25:51,104 --> 00:25:53,145 ‫اون‌جا غربه می‌تونیم یه آلاچیق بسازیم. 522 00:25:53,187 --> 00:25:55,147 ‫و بعد می‌تونیم غروب رو تماشا کنیم. 523 00:25:55,189 --> 00:25:57,228 ‫اوهوم. 524 00:25:57,270 --> 00:25:59,273 ‫بازی کردن بچه‌ها رو تماشا می‌کنیم. 525 00:26:00,994 --> 00:26:03,234 ‫- ویک. ‫- هوم؟ 526 00:26:03,276 --> 00:26:05,837 ‫- این رویای زیبایی هست. ‫- نه. 527 00:26:05,879 --> 00:26:07,798 ‫این بهتر از اونه. 528 00:26:07,840 --> 00:26:09,599 ‫این واقعیت ماست. 529 00:26:36,068 --> 00:26:38,869 ‫یعنی چی؟ 530 00:26:38,911 --> 00:26:40,912 ‫عجب. 531 00:26:41,633 --> 00:26:44,913 ‫ما می‌تونیم برای کنترل کردن ‫همه چیز بچه‌هامون تلاش کنیم. 532 00:26:44,955 --> 00:26:46,957 ‫اما عشق یه طوفانه، والتر. 533 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 ‫واقعا می‌خوای اون‌جا بشینی... 534 00:26:51,802 --> 00:26:53,803 ‫و کسشر عاشقانه تفت بدی؟ 535 00:26:54,925 --> 00:26:56,927 ‫این یه مشکله، پالی. 536 00:26:58,368 --> 00:27:00,210 ‫من فقط دارم سعی می‌کنم بهت بگم... 537 00:27:00,252 --> 00:27:03,972 ‫تا یه حدی از دست ما کاری بر ‫میاد و یه چیزایی از کنترل ما خارجه. 538 00:27:04,014 --> 00:27:06,895 ‫تو یه فرصتی با بچه‌هات داری. 539 00:27:06,937 --> 00:27:08,897 ‫من با بچه‌ام چنین فرصتی رو ندارم. 540 00:27:08,939 --> 00:27:10,578 ‫اما تو داری. 541 00:27:12,101 --> 00:27:14,782 ‫تو ۲ تا بچه‌ داری که ‫می‌خوان جات رو بگیرن... 542 00:27:14,824 --> 00:27:17,064 ‫و فقط یه صندلی هست. 543 00:27:17,106 --> 00:27:19,147 ‫به محض این‌که یکی از ‫اونا از تلاش خسته بشه، 544 00:27:19,189 --> 00:27:22,308 ‫اونا به چیزی که به صلاحشونه فکر نمی‌کنن. 545 00:27:22,350 --> 00:27:24,391 ‫فقط به چیزی که به صلاح توئه فکر می‌کنن. 546 00:27:30,118 --> 00:27:32,121 ‫توی بد مخمصه‌ای افتادی، والتر. 547 00:27:40,288 --> 00:27:42,289 ‫آره. 548 00:27:46,293 --> 00:27:48,054 ‫- گرفتیش؟ ‫- آره، گرفتمش. 549 00:27:48,096 --> 00:27:51,658 ‫و این ۲ بشکه خوبه، اما ما بیشتر می‌خوایم. 550 00:27:51,700 --> 00:27:53,019 ‫من درستش می‌کنم. 551 00:28:06,072 --> 00:28:07,311 ‫خیلی خب، دیگه تمومه. 552 00:28:07,353 --> 00:28:09,154 ‫ما این‌جا رو برای نیم ساعت تعطیل می‌کنیم. 553 00:28:09,196 --> 00:28:11,116 ‫برید. 554 00:28:11,158 --> 00:28:13,278 ‫زودباشید. 555 00:28:13,320 --> 00:28:15,602 ‫تو هم همین‌طور. زودباش، به سلامت. 556 00:28:18,844 --> 00:28:20,003 ‫بجنبید. 557 00:28:24,170 --> 00:28:26,652 ‫تو هم همین‌طور. برید بیرون. 558 00:28:34,178 --> 00:28:36,181 ‫دو انگشت ویسکی خالص. مخصوص والتر. 559 00:28:38,023 --> 00:28:38,982 ‫اه. 560 00:28:50,474 --> 00:28:52,674 ‫من پول این ماه رو به ویک دادم. 561 00:28:52,716 --> 00:28:55,236 ‫من شبیه پول جمع کنم به نظرت؟ 562 00:28:55,278 --> 00:28:58,000 ‫برای پول این‌جا نیستم. 563 00:28:58,042 --> 00:29:02,006 ‫فقط اومدم این‌جا که یه نوشیدنی ‫بخورم و یه چهره‌ی آشنا ببینم. 564 00:29:04,048 --> 00:29:05,287 ‫فکر نمی‌کردم منو... 565 00:29:05,329 --> 00:29:07,129 ‫یه چهره‌ی آشنا بدونی. 566 00:29:07,171 --> 00:29:09,452 ‫اوه. 567 00:29:09,494 --> 00:29:11,494 ‫چهره‌ی تو... 568 00:29:18,981 --> 00:29:23,345 ‫چهره‌ی یه فرشته یا الهه هست. 569 00:29:23,387 --> 00:29:26,187 ‫یه پرتگاه خوشگل... 570 00:29:26,229 --> 00:29:29,311 ‫که هیچ مردی از سقوط درون اون سیر نمیشه. 571 00:29:32,114 --> 00:29:34,116 ‫اما... 572 00:29:35,357 --> 00:29:38,037 ‫این چهره، چهره‌ای نیست که... 573 00:29:38,079 --> 00:29:40,240 ‫پسرم قرار باشه برای بقیه‌ی عمرش... 574 00:29:40,282 --> 00:29:43,363 ‫هر روز کنارش بیدار شه. 575 00:29:43,405 --> 00:29:45,124 ‫تصمیم این با تو نیست، والتر. 576 00:29:45,166 --> 00:29:49,008 ‫و با این‌که این چهره زیباست... 577 00:29:49,050 --> 00:29:51,730 ‫و گلوریا... 578 00:29:51,772 --> 00:29:55,815 ‫زیبایی‌ تو واقعا شگفت‌انگیزه... 579 00:29:55,857 --> 00:29:58,538 ‫این هیچ وقت چهره‌ای نیست که... 580 00:29:58,580 --> 00:30:01,380 ‫برای شب بخیر گفتن صورت نوه‌های منو ببوسه. 581 00:30:03,504 --> 00:30:05,506 ‫عمرا چنین اتفاقی نمیفته. 582 00:30:13,594 --> 00:30:15,113 ‫شاید بهتر باشه بشینی، والتر. 583 00:30:19,199 --> 00:30:20,398 ‫من حالم خوبه. 584 00:30:28,246 --> 00:30:31,368 ‫محض اطلاعت، پولی که من به تو بدهکارم... 585 00:30:31,410 --> 00:30:33,410 ‫هیچ ربطی به ویک و من نداره. 586 00:30:33,452 --> 00:30:35,252 ‫این‌جاست که اشتباه می‌کنی، عزیزم. 587 00:30:35,294 --> 00:30:37,855 ‫رابطه‌ی تو... 588 00:30:37,897 --> 00:30:40,537 ‫به عنوان یه بدهی شروع شد. 589 00:30:40,579 --> 00:30:45,141 ‫حالا اگه می‌خوای کامل طلب منو بدی، 590 00:30:45,183 --> 00:30:48,785 ‫از ویکتور فاصله بگیر. 591 00:30:48,827 --> 00:30:52,750 ‫از... این فاصله بگیر. 592 00:30:54,592 --> 00:30:56,594 ‫لازم نیست الان جواب بدی... 593 00:31:00,639 --> 00:31:02,640 ‫اما... 594 00:31:04,481 --> 00:31:07,285 ‫باید به زودی جواب منو بدی. 595 00:31:08,646 --> 00:31:10,647 ‫آره. 596 00:31:19,216 --> 00:31:20,534 ‫طی ۳ سال گذشته... 597 00:31:20,576 --> 00:31:22,377 ‫جنس‌های فلین بدون وقفه وارد میشده. 598 00:31:22,419 --> 00:31:24,980 ‫هر کاری که اون کرده کاملا بی‌نقصه. 599 00:31:25,022 --> 00:31:27,542 ‫کلودیا رو گذاشته روی ‫کار حساب و کتاب‌ها. 600 00:31:27,584 --> 00:31:30,344 ‫همه چیز با مجوز سازمان غذا و ‫دارو توی مراکز دیالیزی پخش میشه. 601 00:31:30,386 --> 00:31:31,986 ‫مدت زیادیه که خبر خاصی نشده. 602 00:31:32,028 --> 00:31:33,107 ‫اون داره آماده میشه که یه حرکت بزرگ بزنه. 603 00:31:33,149 --> 00:31:35,231 ‫برای همین ما باید ‫بفهمیم قضیه چیه. 604 00:31:42,036 --> 00:31:43,477 ‫و این راه ورود ماست. 605 00:31:55,050 --> 00:31:57,009 ‫و بعد می‌تونیم برگردیم. 606 00:31:57,051 --> 00:31:58,490 ‫آره. 607 00:31:58,532 --> 00:32:00,534 ‫مثل دفعه‌ی قبل، مگه نه؟ 608 00:32:06,269 --> 00:32:08,269 (Don't Understand - QUENTIN MILLER) 609 00:32:08,294 --> 00:32:11,196 ♪ Hey ♪ 610 00:32:11,230 --> 00:32:12,398 ♪ Yo ♪ 611 00:32:14,233 --> 00:32:16,001 ♪ I'm sayin' ♪ 612 00:32:16,035 --> 00:32:18,937 ♪ I know what you all want ♪ 613 00:32:18,971 --> 00:32:22,007 ♪ You don't understand Where I come from ♪ 614 00:32:22,041 --> 00:32:25,110 ♪ You know I'm the truth So you run from me ♪ 615 00:32:25,144 --> 00:32:27,713 ♪ You don't like the truth So you run from it ♪ 616 00:32:27,946 --> 00:32:31,050 ♪ You're scared of the truth So you run from it ♪ 617 00:32:31,083 --> 00:32:33,519 ♪ I know ♪ 618 00:32:35,020 --> 00:32:37,256 ♪ I'm sayin' ♪ 619 00:32:37,289 --> 00:32:40,292 ♪ I know what they all want ♪ 620 00:32:40,326 --> 00:32:44,663 ♪ I know What you all want... ♪ 621 00:32:44,697 --> 00:32:46,699 ‫یعنی چی؟ 622 00:32:48,260 --> 00:32:50,262 ‫تامی؟ 623 00:33:01,192 --> 00:33:04,354 ‫شوخیت گرفته؟ 624 00:33:04,396 --> 00:33:07,236 ‫اوه، این چه طرز حرف زدنه، پسر. 625 00:33:07,278 --> 00:33:08,557 ‫همه چیز رو به راهه؟ 626 00:33:08,599 --> 00:33:11,199 ‫ابدا. بابا گلوریا رو تهدید کرده. 627 00:33:11,241 --> 00:33:12,360 ‫تهدیدی در کار نبود. 628 00:33:12,402 --> 00:33:14,242 ‫رفتم ببینمش، ما یه گپی زدیم. 629 00:33:14,284 --> 00:33:15,564 ‫اونو نصیحت کردم. 630 00:33:15,606 --> 00:33:17,125 ‫تو چند ساله باهاش یه ‫کلمه‌ هم حرف نزدی... 631 00:33:17,167 --> 00:33:18,246 ‫حالا یهویی رفتی نصیحتش کنی؟ 632 00:33:18,288 --> 00:33:19,927 ‫در مورد چی نصیحتش کردی؟ 633 00:33:19,969 --> 00:33:23,252 ‫- بیاید آروم باشیم. ‫- من برای اون واقعیت‌ها رو توضیح دادم. 634 00:33:23,294 --> 00:33:25,214 ‫فقط همین، نه کمتر نه بیشتر. 635 00:33:25,256 --> 00:33:27,415 ‫واقعا می‌خوای منو مجبور کنی، بابا؟ 636 00:33:27,457 --> 00:33:29,937 ‫می‌خوای من بین اون و ‫تو یه نفر رو انتخاب کنم؟ 637 00:33:29,979 --> 00:33:31,739 ‫واقعا این‌قدر به خودت مطمئنی؟ 638 00:33:37,066 --> 00:33:40,628 ‫تو یه فلین هستی، و تو خوشحال روی تخت... 639 00:33:40,670 --> 00:33:42,509 ‫با یه دختر ایرلندی خوب میمیری. 640 00:33:42,551 --> 00:33:44,111 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 641 00:33:44,153 --> 00:33:45,632 ‫آره، چه قدر هم چنین کاری ‫برای تو نتیجه داد، مگه نه؟ 642 00:34:10,017 --> 00:34:12,020 ‫اون مثل تو نیست. 643 00:34:23,511 --> 00:34:25,630 ‫همه‌تون آماده باشید چون ‫شاید همه‌تون رو خواستم. 644 00:34:28,354 --> 00:34:30,357 ‫تو نزدیک بمون. 645 00:34:35,603 --> 00:34:37,002 ‫وقتی این قضیه تموم بشه، 646 00:34:37,044 --> 00:34:39,204 ‫شاید به پیک نیک دعوت شید. 647 00:34:39,246 --> 00:34:41,247 ‫می‌خوام اینو بزنم لهش کنم،‌ ویک. 648 00:34:43,449 --> 00:34:45,491 ‫دایمند گفت که تو درصد ‫ما رو از بقیه بیشتر کردی. 649 00:34:47,332 --> 00:34:49,413 ‫فقط کاری که درسته رو انجام دادم. 650 00:34:57,222 --> 00:34:59,305 ‫امروز همه چی رو تغییر میده. 651 00:35:23,407 --> 00:35:27,329 ‫با وجود کوچیک بودنت ‫سر و صدای زیادی کردی. 652 00:35:27,371 --> 00:35:29,373 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم. 653 00:35:30,373 --> 00:35:33,297 ‫دوست داری باز هم برای من سر و صدا کنی؟ 654 00:35:36,419 --> 00:35:38,299 ‫یه جیغ کوچولو چطوره؟ 655 00:36:06,207 --> 00:36:09,090 ‫تامی ایگن کجاست؟ 656 00:36:12,814 --> 00:36:14,817 ‫همین‌جا. 657 00:36:26,187 --> 00:36:27,786 ‫امروز کل خانواده‌ رو دیدم. 658 00:36:27,828 --> 00:36:29,267 ‫برادرم بیشتر از هر چیزی توی دنیا... 659 00:36:29,309 --> 00:36:31,749 ‫عاشق توئه، و می‌دونم که تو عاشق اونی، 660 00:36:31,791 --> 00:36:33,912 ‫اما در نهایت این هیچ وقت کافی نیست. 661 00:36:33,954 --> 00:36:35,553 ‫تو هیچی در مورد رابطه‌ی ما نمی‌دونی. 662 00:36:35,595 --> 00:36:37,597 ‫من می‌دونم که اون زمین خریده. 663 00:36:41,321 --> 00:36:43,323 ‫همین الانش ۲ و نیم میلیون می‌ارزه. 664 00:36:44,925 --> 00:36:48,406 ‫می‌تونم اونو به اسم تو بکنم. 665 00:36:48,448 --> 00:36:50,287 ‫شوخی می‌کنی دیگه؟ 666 00:36:50,329 --> 00:36:51,769 ‫اگه بفروشیش زن پولداری میشی. 667 00:36:51,811 --> 00:36:53,890 ‫تو گزینه‌هایی داری. 668 00:36:53,932 --> 00:36:56,773 ‫با چنین پولی تا آخر عمرت تامینی. 669 00:36:56,815 --> 00:36:59,457 ‫کثافت. 670 00:36:59,499 --> 00:37:01,698 ‫لطفا حرفامو گوش کن. 671 00:37:01,740 --> 00:37:03,381 ‫من به عنوان دوستت اومدم این‌جا. 672 00:37:04,824 --> 00:37:06,944 ‫تو می‌تونی رویا... 673 00:37:06,986 --> 00:37:08,585 ‫و پایان خوشی که لایقشی رو داشته باشی، 674 00:37:08,627 --> 00:37:12,188 ‫اما اون شامل برادر من نمیشه. 675 00:37:12,230 --> 00:37:14,670 ‫چون تهدیدای پدرت کارساز نشد... 676 00:37:14,712 --> 00:37:17,353 ‫نو فکر کردی بیای این‌جا و سعی ‫کنی منو بخری آدم بهتری هستی؟ 677 00:37:19,797 --> 00:37:21,317 ‫من پدرم نیستم. 678 00:37:21,359 --> 00:37:23,362 ‫نه. 679 00:37:24,723 --> 00:37:26,722 ‫تو بدتری. 680 00:37:26,764 --> 00:37:30,926 ‫اون مریضه و با این حال از تو قوی‌تره. 681 00:37:30,968 --> 00:37:32,967 ‫چی داری میگی؟ 682 00:37:33,009 --> 00:37:34,490 ‫از بار من گمشو بیرون زنیکه. 683 00:37:47,704 --> 00:37:49,904 ‫کدوم گوری بودی؟ 684 00:37:49,946 --> 00:37:52,267 ‫تفنگت کجاست؟ 685 00:38:00,436 --> 00:38:01,715 ‫قدم اول خوب پیش رفت. 686 00:38:01,757 --> 00:38:03,997 ‫وای! کیرم با این چیزا راست میشه. 687 00:38:04,039 --> 00:38:05,599 ‫بهت گفتم آسونه. 688 00:38:11,727 --> 00:38:13,887 ‫سای؟ سای! 689 00:38:13,929 --> 00:38:15,688 ‫لعنتی. 690 00:38:15,730 --> 00:38:19,294 ‫ما باید بریم. زودباش، ما باید بریم. 691 00:38:28,061 --> 00:38:30,903 ‫منظورت چیه؟ 692 00:38:30,945 --> 00:38:34,546 ‫خب کدوم گوریه؟ 693 00:38:34,588 --> 00:38:36,829 ‫کیر توش! 694 00:38:36,871 --> 00:38:39,792 ‫مشکلی پیش اومده، عزیزم؟ 695 00:38:39,834 --> 00:38:41,554 ‫بشکه‌های دالیای ما دزدیده شدن. 696 00:38:41,596 --> 00:38:43,475 ‫ما جنسی نداریم. 697 00:38:43,517 --> 00:38:45,276 ‫چی؟ چطور این اتفاق افتاد؟ 698 00:38:45,318 --> 00:38:46,037 ‫فکر کردم تو به یه یارویی گفتی... 699 00:38:46,079 --> 00:38:47,559 ‫که اونو جا به جا کنه. 700 00:38:47,601 --> 00:38:50,681 ‫گفتم. مردک گاگول. 701 00:38:53,607 --> 00:38:55,806 ‫من آدم دارم. 702 00:38:55,848 --> 00:38:58,289 ‫من دسترسی دارم. 703 00:38:58,331 --> 00:39:00,971 ‫برای همینه که تو به من نیاز داری. 704 00:39:01,013 --> 00:39:02,893 ‫می‌دونستم که نباید پیش تو میومدم. 705 00:39:02,935 --> 00:39:05,455 ‫نباید میومدی؟ اشتباه می‌کنی. 706 00:39:05,497 --> 00:39:07,338 ‫تنها چیزی که در موردش اشتباه کردم... 707 00:39:07,380 --> 00:39:09,862 ‫این فکر بود که تو بهترین ‫فلین برای انجام این کاری. 708 00:39:11,503 --> 00:39:14,624 ‫جرات نداری از این‌جا بری. 709 00:39:14,666 --> 00:39:16,668 ‫الان دیگه برای من ارزشی نداری. 710 00:39:19,550 --> 00:39:22,071 ‫دستتو بکش. 711 00:39:22,113 --> 00:39:23,713 ‫ما دیگه با هم کاری نداریم. 712 00:40:26,895 --> 00:40:28,494 ‫ای! بیا بریم! 713 00:40:42,029 --> 00:40:44,032 ‫مادرجنده! 714 00:40:45,993 --> 00:40:48,916 ‫مادرجنده! 715 00:40:51,798 --> 00:40:53,797 ‫چیزیت نیست. 716 00:40:53,839 --> 00:40:55,841 ‫نه، طاقت بیار، ای. 717 00:40:57,885 --> 00:40:59,886 ‫لعنتی! 718 00:41:09,496 --> 00:41:11,174 ‫بیا بریم! 719 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 ‫وقت زیادی برامون نمونده. 720 00:41:22,188 --> 00:41:24,190 ‫اینا خیلی بیشتر از ۶ نفرن. 721 00:41:25,791 --> 00:41:27,794 ‫جی، بیا! کون لقشون. 722 00:41:37,081 --> 00:41:39,083 ‫هی، مادرجنده. 723 00:41:41,846 --> 00:41:43,847 ‫میرکویچ کجاست؟ 724 00:41:48,092 --> 00:41:50,812 ‫میرکویچ کدوم گوریه؟ 725 00:41:53,497 --> 00:41:56,057 ‫چه غلطی کردی؟ اون می‌خواست حرف بزنه. 726 00:41:56,099 --> 00:41:58,060 ‫به نظر میومد می‌خواد تو رو نفله کنه. 727 00:42:03,106 --> 00:42:04,066 ‫بله. 728 00:42:08,790 --> 00:42:10,632 ‫سلام، تامی. 729 00:42:10,674 --> 00:42:13,074 ‫به اندازه‌ی کافی کشت و کشتار شده. 730 00:42:13,116 --> 00:42:15,117 ‫تو هنوز زنده‌ای. 731 00:42:18,921 --> 00:42:20,923 ‫می‌خوای بی حساب شیم؟ 732 00:42:23,126 --> 00:42:24,724 ‫نه. 733 00:42:24,766 --> 00:42:25,965 ‫بذار باهاش حرف بزنم. 734 00:42:30,251 --> 00:42:32,253 ‫به موقعش. 735 00:42:35,738 --> 00:42:36,937 ‫ما باید لیلیانا رو پیدا کنیم. 736 00:42:36,979 --> 00:42:38,538 ‫هی، ما کاری که گفتیم رو انجام دادیم. 737 00:42:38,580 --> 00:42:40,861 ‫کار ما این‌جا تمومه. 738 00:42:40,903 --> 00:42:42,501 ‫- اون... ‫- کار ما این‌جا تمومه. 739 00:42:42,543 --> 00:42:44,263 ‫ما کارمون رو انجام دادیم. 740 00:42:44,305 --> 00:42:46,024 ‫هر جایی که هست دیگه خودت باید بری سراغش. 741 00:42:54,216 --> 00:42:56,216 (Peak by Marley Waters ft forma) 742 00:42:56,241 --> 00:42:58,777 ♪ You cannot Bring me down ♪ 743 00:43:00,345 --> 00:43:02,013 ♪ Back in the sleep ♪ 744 00:43:04,165 --> 00:43:07,165 [ما لیلیانا رو از خونه‌ات گرفتیم] 745 00:43:07,189 --> 00:43:09,158 ♪ All of the night ♪ 746 00:43:09,191 --> 00:43:11,293 ♪ Wake up the day ♪ 747 00:43:13,829 --> 00:43:15,464 ♪ Wake up the Day-day-day-day-day ♪ 748 00:43:15,498 --> 00:43:17,566 ♪ All in the night Time-time-time-time-time ♪ 749 00:43:17,600 --> 00:43:19,502 ♪ Wake up the Day-day-day-day-day ♪ 750 00:43:19,535 --> 00:43:21,237 ♪ Time ♪ 751 00:43:21,270 --> 00:43:25,407 ♪ Feel like I'm losing the time ♪ 752 00:43:25,441 --> 00:43:28,310 ♪ I just put my head up high ♪ 753 00:43:29,712 --> 00:43:32,781 ♪ I can get lost on the way ♪ 754 00:43:32,815 --> 00:43:34,450 ♪ Yeah ♪ 755 00:43:34,483 --> 00:43:35,784 ♪ Gone like a mamba ♪ 756 00:43:35,818 --> 00:43:38,354 ♪ You cannot bring me down ♪ 757 00:43:45,261 --> 00:43:47,796 ♪ You cannot bring me down ♪ 758 00:43:53,802 --> 00:43:56,305 ♪ You cannot bring me down ♪ 759 00:44:02,211 --> 00:44:03,946 ♪ You cannot Bring me down ♪ 760 00:44:27,937 --> 00:44:30,506 ♪ You cannot bring me down ♪ 761 00:44:30,539 --> 00:44:33,676 ♪ No Titanic, I had to salvage I can't risk the damage ♪ 762 00:44:33,709 --> 00:44:35,978 ♪ Losing my grip I had to vanish ♪ 763 00:44:36,211 --> 00:44:37,947 ♪ Fired my manager Managed to manage it ♪ 764 00:44:44,253 --> 00:44:46,322 ♪ I've reached a peak ♪ 765 00:44:46,355 --> 00:44:48,357 ♪ I've reached a peak, man ♪ 766 00:44:48,390 --> 00:44:51,260 ♪ I've reached a peak I've reached a peak ♪ 767 00:44:52,666 --> 00:44:54,786 ‫هی، اون کجاست؟ 768 00:44:54,828 --> 00:44:56,067 ‫تو خیلی بهش علاقه داری. 769 00:44:56,109 --> 00:44:57,670 ‫چنین چیزی توی دنیای ما مایه‌ی دردسره. 770 00:44:57,712 --> 00:44:59,071 ‫واقعا؟ چون توی دنیای من، 771 00:44:59,113 --> 00:45:01,113 ‫باید از آدمات مراقبت کنی. 772 00:45:01,155 --> 00:45:02,995 ‫چرت و پرت گفتن بسه. بذار ببینمش. 773 00:45:11,804 --> 00:45:13,644 ‫لعنتی. 774 00:45:13,686 --> 00:45:15,046 ‫واقعیت اینه که تو خیلی بیشتر از اون... 775 00:45:15,088 --> 00:45:16,967 ‫به ما صدمه زدی. 776 00:45:17,009 --> 00:45:18,248 ‫واقعا؟ 777 00:45:18,290 --> 00:45:20,050 ‫پس شاید باید منو بگیری، نه اونو. 778 00:45:20,092 --> 00:45:22,774 ‫یا من می‌تونم هر دوی شما رو بکشم، 779 00:45:22,816 --> 00:45:24,776 ‫که حتی بعد اون هم ‫با این همه جسدی... 780 00:45:24,818 --> 00:45:26,857 ‫که رو دستمون مونده برابر نمیشیم. 781 00:45:26,900 --> 00:45:27,899 ‫اما شروع خوبیه. 782 00:45:29,822 --> 00:45:31,141 ‫بخواب رو زمین! 783 00:45:42,474 --> 00:45:44,954 ‫اون کدوم خری بود؟ 784 00:45:44,996 --> 00:45:46,317 ‫نمی‌دونم. بیا بریم داخل. 785 00:45:46,359 --> 00:45:49,919 ‫لعنتی. تو داری خونریزی می‌کنی. 786 00:45:49,961 --> 00:45:52,121 ‫عجب، این خون... من نیست. 787 00:45:52,163 --> 00:45:54,043 ‫لعنتی. 788 00:45:54,085 --> 00:45:56,405 ‫- بیا این‌جا. ‫- ای کیر توش. 789 00:45:56,447 --> 00:45:57,727 ‫- خیلی خب. ‫- آی! 790 00:45:57,769 --> 00:45:59,248 ‫دردم اومد! 791 00:45:59,290 --> 00:46:01,930 ‫خیلی خب، خیلی خب. بذار ببینم. 792 00:46:01,972 --> 00:46:03,652 ‫گلوله رد شده. 793 00:46:03,694 --> 00:46:06,054 ‫خیلی بد نیست. تو حالت خوب میشه. 794 00:46:06,096 --> 00:46:09,096 ‫بیا شونه‌ی منو بگیر. 795 00:46:09,138 --> 00:46:10,419 ‫ما باید بریم داخل. بریم. 796 00:46:10,461 --> 00:46:13,021 ‫بریم. بیا. 797 00:46:13,063 --> 00:46:14,182 ‫تو حالت خوب میشه. 798 00:46:14,206 --> 00:46:19,206 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 799 00:46:19,230 --> 00:46:24,230 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 800 00:46:43,311 --> 00:46:45,311 (Moe Chipps - Shooters) 801 00:46:45,336 --> 00:46:47,071 ♪ I'm with the shootas ♪ 802 00:46:47,105 --> 00:46:48,206 ♪ I'm with the shoot ♪ 803 00:46:48,239 --> 00:46:51,276 ♪ I'm with the shootas ♪ 804 00:46:51,309 --> 00:46:52,477 ♪ I'm with the shoot ♪ 805 00:46:52,510 --> 00:46:53,978 ♪ And I'm one too ♪ 806 00:46:54,012 --> 00:46:55,847 ♪ I shoot it like Drawing on public, hey ♪ 807 00:46:55,880 --> 00:46:58,249 ♪ Off the bitch I'm like Crawford ♪ 808 00:46:58,283 --> 00:47:00,351 ♪ I kill this shit Bruh, bruh ♪ 809 00:47:00,385 --> 00:47:02,420 ♪ Let's record it In a coffin ♪ 810 00:47:02,453 --> 00:47:04,422 ♪ I'ma let it go, yeah ♪ 811 00:47:04,455 --> 00:47:06,591 ♪ They don't ever let it go Never ♪ 812 00:47:06,824 --> 00:47:08,159 ♪ I'm like Dirk In this bitch ♪ 813 00:47:08,193 --> 00:47:10,428 ♪ With a 40 on my hip I'm professional ♪ 814 00:47:10,461 --> 00:47:13,464 ♪ I did the block Like a rocker ♪ 815 00:47:13,498 --> 00:47:15,833 ♪ Shootas on speed dial ♪ 816 00:47:15,867 --> 00:47:17,478 ♪ So if the first one miss Had the other shoota ♪ 817 00:47:17,502 --> 00:47:20,104 ♪ Box that, boy Go for the rebound ♪ 818 00:47:20,138 --> 00:47:21,906 ♪ Percentage at a high rate ♪ 819 00:47:21,940 --> 00:47:24,342 ♪ Westbrook in the class My niggas irate ♪ 820 00:47:24,375 --> 00:47:26,110 ♪ Phone home to my niggas In New York ♪ 821 00:47:26,144 --> 00:47:28,980 ♪ It's a no-fly zone Tell 'em to drive safe ♪ 822 00:47:29,013 --> 00:47:31,049 ♪ No pick and no roll, nigga ♪ 823 00:47:31,082 --> 00:47:33,151 ♪ No Stockton, Malone, nigga ♪ 824 00:47:33,184 --> 00:47:34,953 ♪ I pledge if they pull up And shoot it ♪ 825 00:47:34,986 --> 00:47:36,497 ♪ I do this, I'm back And I'm sewin' it up ♪ 826 00:47:36,521 --> 00:47:39,357 ♪ I'm with the shootas I'm with the shootas ♪ 827 00:47:39,390 --> 00:47:42,126 ♪ I'm with the shoot I'm with the shootas ♪ 828 00:47:42,160 --> 00:47:44,629 ♪ I'm with the shootas I'm with the shoot ♪ 829 00:47:44,862 --> 00:47:46,898 ♪ And I'm one too ♪