1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ‫درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال) ‫[خشونت فیزیکی و زبانی شدید] 2 00:00:07,024 --> 00:00:13,024 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:13,048 --> 00:00:17,048 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫@officialcinama 4 00:00:19,537 --> 00:00:21,339 ‫آنچه گذشت... 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,318 ‫- تو کدوم خری هستی؟ ‫- من نوه‌ی اونم. 6 00:00:25,323 --> 00:00:26,960 ‫تو کدوم خری هستی؟ 7 00:00:26,965 --> 00:00:29,842 ‫من نوه‌ی کوفتی اونم. 8 00:00:29,847 --> 00:00:31,144 ‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 9 00:00:31,149 --> 00:00:32,925 ‫یه جیمسون دوبل بده. 10 00:00:37,815 --> 00:00:39,892 ‫این کار شاید عواقبی داشته باشه. 11 00:00:39,897 --> 00:00:42,335 ‫عواقبش گریبان‌گیر تو هم میشه؟ 12 00:00:42,340 --> 00:00:43,896 ‫اصلا. 13 00:00:43,901 --> 00:00:46,916 ‫ما اجازه میدیم بیرون حسابی جا خوش کنه. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,538 ‫بعد ننه‌اش رو می‌گاییم. 15 00:00:49,543 --> 00:00:50,743 ‫ما به حسابش می‌رسیم، روهاس. 16 00:00:50,748 --> 00:00:52,364 ‫- داداش بزرگه! ‫- داداش کوچولو. 17 00:00:52,369 --> 00:00:55,252 ‫وای خدا. این مرد آزادو ببین. 18 00:00:56,674 --> 00:01:00,713 ‫این جایی هست که ‫برادران شیکاگو ازش میاد. 19 00:01:00,718 --> 00:01:04,777 ‫ما به لطف تو بیشتر از بقیه دووم آوردیم. 20 00:01:04,782 --> 00:01:06,605 ‫برای همین تعجب کردم که... 21 00:01:06,610 --> 00:01:08,227 ‫چرا داری با جامائیکایی‌ها معامله می‌کنی. 22 00:01:08,232 --> 00:01:10,609 ‫بیخیال، داداش. چرا ‫برگشتیم سر این بحث چرت؟ 23 00:01:10,614 --> 00:01:11,932 ‫این پسر سفید‌ دیوونه... 24 00:01:11,936 --> 00:01:14,033 ‫با ویک فلین اومد، و دهن همه رو... 25 00:01:14,038 --> 00:01:17,236 ‫مثل بن‌لادن سرویس کرد، داداش. 26 00:01:17,241 --> 00:01:18,577 ‫تو کدوم خری هستی؟ 27 00:01:18,582 --> 00:01:20,782 ‫من اونیم که جون هر دوی شما رو نجات داد. 28 00:01:22,346 --> 00:01:23,742 ‫اون کارش تمومه. 29 00:01:23,747 --> 00:01:25,444 ‫گیر افتادن به‌خاطر یه چیز کم سود... 30 00:01:25,449 --> 00:01:26,786 ‫وقتی که مامورای فدرال دارن ‫تو کارمون سرک می‌کشن... 31 00:01:26,790 --> 00:01:28,227 ‫برای ما جلوه‌ی خوبی نداره. 32 00:01:28,232 --> 00:01:29,989 ‫- اینو می‌فهمم. ‫- واقعا میفهمی؟ 33 00:01:29,994 --> 00:01:33,112 ‫چون معامله‌های تخمی راه پیشرفت نیست. 34 00:01:33,117 --> 00:01:35,033 ‫ویک برای چنین کاری ساخته نشده، بابا. 35 00:01:35,038 --> 00:01:38,677 ‫کاری که ویکتور می‌کنه، کار یه زن نیست. 36 00:01:38,682 --> 00:01:40,519 ‫ویکتور خیابونا رو می‌گردونه. 37 00:01:40,524 --> 00:01:43,782 ‫تو ما رو قانونی جلوه میدی و هوای منو داری. 38 00:01:43,787 --> 00:01:45,365 ‫به اندازه‌ی یه عمر مردا به من گفتن... 39 00:01:45,369 --> 00:01:48,126 ‫که چه‌کار کنم، دیگه بسمه. 40 00:01:48,131 --> 00:01:50,729 ‫می‌دونی من کیم؟ 41 00:01:50,734 --> 00:01:52,010 ‫بیشتر داری؟ 42 00:01:52,015 --> 00:01:54,893 ‫ببین، من یه نقشه دارم. در مورد تو و منه. 43 00:01:54,898 --> 00:01:56,254 ‫فقط بگو که دیر نشده. 44 00:01:56,259 --> 00:01:59,102 ‫من نمی‌تونم اینو بهت بگم، ویک. نمی‌تونم. 45 00:02:01,604 --> 00:02:03,862 ‫والتر فلین. 46 00:02:03,867 --> 00:02:07,265 ‫تو تاثیر زیادی روی ‫خانواده و شهر من گذاشتی. 47 00:02:07,270 --> 00:02:09,828 ‫اما وقتت این‌جا توی شیکاگو تموم شده. 48 00:02:09,833 --> 00:02:12,876 ‫تو باید گورتو از شهرم گم کنی، پسر. 49 00:02:14,798 --> 00:02:17,075 ‫من دیگه برای کسی کار نمی‌کنم. 50 00:02:17,080 --> 00:02:20,679 ‫فکر می‌کنم این‌جا بمونم و کار خودمو بسازم. 51 00:02:20,684 --> 00:02:22,686 ‫من دیگه رئیس خودمم. 52 00:02:22,710 --> 00:02:27,610 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 53 00:02:27,629 --> 00:02:30,429 ‫[Song: 50Cent – Power Powder Respect] 54 00:02:30,454 --> 00:02:31,716 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 55 00:02:31,890 --> 00:02:33,240 ♪ All that dope I stepped on ♪ 56 00:02:33,327 --> 00:02:34,676 ♪ We'll get the rest gone ♪ 57 00:02:34,850 --> 00:02:36,460 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 58 00:02:36,634 --> 00:02:38,767 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 59 00:02:38,941 --> 00:02:41,248 ♪ Mm, mm ♪ 60 00:02:41,335 --> 00:02:43,250 ♪ I want that money And power and powder ♪ 61 00:02:47,254 --> 00:02:48,994 ♪ Money and powder and power ♪ 62 00:02:52,824 --> 00:02:54,696 ♪ Money and powder and power ♪ 63 00:02:54,870 --> 00:02:55,784 ♪ That paper That paper, paper ♪ 64 00:02:55,871 --> 00:02:57,612 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 65 00:02:57,786 --> 00:02:58,743 ♪ Them diamonds keep blinkin' Blinkin' ♪ 66 00:02:58,917 --> 00:03:00,310 ♪ We might have To check that ♪ 67 00:03:00,484 --> 00:03:01,659 ♪ Now boy when That blicky blicky ♪ 68 00:03:01,833 --> 00:03:03,313 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 69 00:03:03,487 --> 00:03:04,532 ♪ Draw down With a little joint ♪ 70 00:03:04,706 --> 00:03:06,186 ♪ I match you like pat, pat ♪ 71 00:03:06,360 --> 00:03:07,448 ♪ Come back When them cameras out ♪ 72 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 ♪ Run your block We kick that ♪ 73 00:03:09,406 --> 00:03:11,060 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 74 00:03:11,234 --> 00:03:13,236 ♪ Hit your back , the back ♪ 75 00:03:13,410 --> 00:03:14,759 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 76 00:03:14,846 --> 00:03:16,500 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 77 00:03:16,674 --> 00:03:17,806 ♪ Nigga you can take The drip ♪ 78 00:03:17,980 --> 00:03:19,329 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 79 00:03:19,416 --> 00:03:20,809 ♪ You niggas On some different shit ♪ 80 00:03:20,896 --> 00:03:22,332 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 81 00:03:22,506 --> 00:03:24,421 ♪ Shh when you get hit ♪ 82 00:03:24,595 --> 00:03:25,814 ♪ Quiet down ♪ 83 00:03:25,901 --> 00:03:26,815 ♪ No need for the talkin' ♪ 84 00:03:26,989 --> 00:03:28,947 ♪ The fuck is that about? ♪ 85 00:03:29,121 --> 00:03:30,384 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 86 00:03:30,558 --> 00:03:31,776 ♪ All the dope I stepped on ♪ 87 00:03:31,950 --> 00:03:33,561 ♪ Rio get the rest gone ♪ 88 00:03:33,648 --> 00:03:34,823 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 89 00:03:34,997 --> 00:03:37,347 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 90 00:03:37,521 --> 00:03:39,654 ♪ Mm, mm ♪ 91 00:03:39,741 --> 00:03:41,917 ♪ I want that money And power and powder ♪ 92 00:03:45,573 --> 00:03:47,966 ♪ Money and powder and power ♪ 93 00:03:51,579 --> 00:03:53,450 ♪ Money and powder and power ♪ 94 00:03:53,474 --> 00:03:58,474 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫@CinamaSub 95 00:03:59,629 --> 00:04:04,110 [Sam Tinnesz's "Even If It Hurts"] 96 00:04:08,944 --> 00:04:12,426 ♪ You blink once Then it's gone ♪ 97 00:04:12,600 --> 00:04:16,168 ♪ Don't let it take the skin From your bones ♪ 98 00:04:21,478 --> 00:04:24,655 ♪ It's darkest Before the dawn ♪ 99 00:04:24,829 --> 00:04:27,484 ♪ But you don't need To do this alone ♪ 100 00:04:30,400 --> 00:04:33,621 ♪ No, you don't ♪ 101 00:04:33,795 --> 00:04:35,187 ♪ 'Cause when you get This close ♪ 102 00:04:35,362 --> 00:04:36,580 ♪ You can feel the heat ♪ 103 00:04:36,754 --> 00:04:38,234 ♪ Now you're so afraid ♪ 104 00:04:38,408 --> 00:04:39,627 ♪ Of what's underneath ♪ 105 00:04:39,714 --> 00:04:42,717 ♪ Oh ♪ 106 00:04:42,891 --> 00:04:45,197 ♪ Don't ♪ 107 00:04:45,285 --> 00:04:48,462 ♪ Even if it hurts ♪ 108 00:04:48,636 --> 00:04:51,595 ♪ Even if it makes me bleed ♪ 109 00:04:51,769 --> 00:04:53,597 ♪ I'm gonna carry you ♪ 110 00:04:53,771 --> 00:04:55,207 ♪ Pushing through ♪ 111 00:04:55,382 --> 00:04:57,775 ♪ With the dirt On my sleeves ♪ 112 00:04:57,949 --> 00:05:00,517 ♪ Even if it hurts ♪ 113 00:05:00,691 --> 00:05:03,738 ♪ Even if it's razor deep ♪ 114 00:05:03,912 --> 00:05:05,696 ♪ I'm not giving up ♪ 115 00:05:05,783 --> 00:05:07,394 ♪ Not gonna run ♪ 116 00:05:07,568 --> 00:05:09,700 ♪ I'll be there When you need me ♪ 117 00:05:09,874 --> 00:05:12,825 ♪ Even if it hurts ♪ 118 00:05:12,874 --> 00:05:14,876 ‫بله. 119 00:05:17,158 --> 00:05:19,160 ‫یعنی چی؟ 120 00:05:22,539 --> 00:05:24,759 ♪ Not giving up on you ♪ 121 00:05:29,390 --> 00:05:31,967 ‫هی، تو شماره‌ی دیگه‌ای توی گوشیت نیست؟ 122 00:05:31,972 --> 00:05:33,809 ‫اولین شماره‌ای که رفتم سراغش مال تو بود. 123 00:05:33,814 --> 00:05:36,031 ‫برای محافظت به هر کسی پول میدی، 124 00:05:36,036 --> 00:05:37,432 ‫تو کارش ریده. 125 00:05:37,437 --> 00:05:39,440 ‫این ماه پولم نرسید. 126 00:05:41,902 --> 00:05:44,539 ‫این یه پوششه؟ این‌جا جنس می‌فروشی؟ 127 00:05:44,544 --> 00:05:46,142 ‫از پنجره‌های شکسته چنین چیزی برداشت کردی؟ 128 00:05:46,146 --> 00:05:47,343 ‫خب، وصل کردن نقطه‌ها به هم... 129 00:05:47,347 --> 00:05:48,423 ‫خیلی سخت نیست. 130 00:05:48,428 --> 00:05:49,865 ‫مغازه‌ات به گا میره، 131 00:05:49,870 --> 00:05:52,223 ‫پول محافظت نمیدی، به ‫خانواده‌ات زنگ نمی‌زنی. 132 00:05:52,228 --> 00:05:53,228 ‫تو خانواده‌ی منی. 133 00:05:53,233 --> 00:05:54,990 ‫تند نرو... فکر نکنم بخوای... 134 00:05:54,995 --> 00:05:56,872 ‫به همین زودی روی این حساب کنی. 135 00:05:56,877 --> 00:05:58,553 ‫ببین، کسی نبود که من بهش زنگ بزنم. 136 00:05:58,558 --> 00:06:01,477 ‫من و بابام صاحب این‌جاییم. ‫اون مدت زیادیه که مریضه. 137 00:06:01,482 --> 00:06:03,879 ‫خرج دوا درمونش مفلسم کرده. 138 00:06:03,884 --> 00:06:06,361 ‫و همین روزاست ‫که یه اتفاقی بیوفته. 139 00:06:06,366 --> 00:06:09,224 ‫و شوهر سابقم دیگه جواب تلفنم رو نمیده... 140 00:06:09,229 --> 00:06:10,545 ‫تا در مورد این جای پر خرج... 141 00:06:10,550 --> 00:06:13,168 ‫یا هر چیز دیگه‌ای حرف بزنیم. 142 00:06:13,173 --> 00:06:14,810 ‫با این مشکلی داری؟ 143 00:06:14,815 --> 00:06:17,017 ‫نه، سابقه دیگه کاریش نمیشه کرد. 144 00:06:19,178 --> 00:06:21,495 ‫خدا لعنتشون کنه. 145 00:06:21,500 --> 00:06:24,578 ‫این سومین دفعه توی امساله که ‫این کلاب مورد حمله قرار گرفته. 146 00:06:24,583 --> 00:06:26,420 ‫یه نفر می‌خواد توجه‌ت رو جلب کنه. 147 00:06:26,425 --> 00:06:29,803 ‫بیا، این ۱۰ هزار دلاره. ‫پنجره‌هات رو درست کن. 148 00:06:29,808 --> 00:06:31,145 ‫شاید بهتره یه تخته گچی بگیری. 149 00:06:31,150 --> 00:06:35,709 ‫ممنون از لطفت، اما این فرقی ایجاد نمی‌کنه. 150 00:06:35,714 --> 00:06:37,671 ‫گوش کن. این پولو بگیر. 151 00:06:37,676 --> 00:06:39,753 ‫جوری که من این قضیه رو ‫می‌بینم هر دوی ما تنها هستیم. 152 00:06:45,724 --> 00:06:47,361 ‫ممنون. 153 00:06:47,366 --> 00:06:49,403 ‫این تا یه مدت کارمو راه میندازه. 154 00:06:49,408 --> 00:06:50,844 ‫من یه راهی دارم. 155 00:06:50,849 --> 00:06:52,686 ‫منظورت از یه راهی داری ‫چیه؟ یه راه برای چی؟ 156 00:06:52,691 --> 00:06:55,489 ‫یه راه دارم که با پول، پول در بیارم. 157 00:06:55,494 --> 00:06:56,996 ‫بعدا میام پیشت. 158 00:07:26,724 --> 00:07:28,265 ‫آقای فلین، 159 00:07:28,269 --> 00:07:31,124 ‫من دکتر رودین از تومورشناسی ‫بیمارستان ریورنورث هستم. 160 00:07:31,129 --> 00:07:33,086 ‫ما باید در مورد... 161 00:07:33,091 --> 00:07:35,328 ‫نتایج آزمایشت صحبت کنیم، 162 00:07:35,333 --> 00:07:38,331 ‫و باید در اسرع وقت این‌کارو انجام بدیم. 163 00:07:38,336 --> 00:07:40,813 ‫من می‌خوام چند تا ‫آزمایش دیگه رو ترتیب بدم. 164 00:07:40,818 --> 00:07:44,182 ‫پس لطفا با مطبم تماس بگیر تا... 165 00:07:51,229 --> 00:07:55,107 ‫وای خدا. حالت خوبه؟ 166 00:07:55,112 --> 00:07:57,150 ‫- من خوبم. ‫- چرت نگو. تو باید بری دکتر. 167 00:07:57,155 --> 00:07:58,431 ‫من به هیچی نیاز ندارم. 168 00:07:58,436 --> 00:08:01,634 ‫فقط یکم سریع پاشدم. همین. 169 00:08:01,639 --> 00:08:04,156 ‫چه‌قدر بده؟ 170 00:08:04,161 --> 00:08:06,319 ‫چیزی نیست. 171 00:08:06,324 --> 00:08:08,481 ‫می‌تونیم بهش رسیدگی کنیم که مثل مامان نشه. 172 00:08:08,486 --> 00:08:10,242 ‫ما باید به کلودیا بگیم. 173 00:08:10,247 --> 00:08:12,525 ‫- نیازی نیست. ‫- اون باید بدونه. 174 00:08:12,530 --> 00:08:16,313 ‫کلودیا نباید بدونه. هیچ کس نباید بدونه. 175 00:08:17,815 --> 00:08:19,612 ‫افتاد؟ 176 00:08:19,617 --> 00:08:21,073 ‫شیر فهم شدی یا نه؟ 177 00:08:21,078 --> 00:08:23,080 ‫بله. 178 00:08:26,223 --> 00:08:29,501 ‫وقتی من مردم تو رهبری ‫رو بدست می‌گیری. 179 00:08:29,506 --> 00:08:30,783 ‫بابا... 180 00:08:30,788 --> 00:08:33,626 ‫باید پا پیش بذاری، ویکتور. 181 00:08:33,631 --> 00:08:38,550 ‫این میراث تو به عنوان یه فلینه، پسر. 182 00:08:38,555 --> 00:08:40,833 ‫این چیزیه که کل عمرت منتظرش بودی. 183 00:08:40,838 --> 00:08:42,875 ‫و وقتی که من بمیرم، 184 00:08:42,880 --> 00:08:47,444 ‫من ردای رهبری رو به تو ‫میدم و تو منو سربلند می‌کنی. 185 00:08:49,566 --> 00:08:53,805 ‫تو می‌تونی روی من حساب ‫کنی. من با روش خودم پیش میرم. 186 00:08:53,810 --> 00:08:56,248 ‫پسر، مسئله اینه که... 187 00:08:56,253 --> 00:08:59,291 ‫راهش این نیست. 188 00:08:59,296 --> 00:09:02,934 ‫من از صفر این تشکیلات رو ساختم. 189 00:09:02,939 --> 00:09:05,377 ‫پس تو راه منو ادامه میدی، 190 00:09:05,382 --> 00:09:07,699 ‫چون من این‌جوری دوست دارم، 191 00:09:07,704 --> 00:09:10,382 ‫و ایرلند چنین چیزی رو می‌خواد. 192 00:09:10,387 --> 00:09:14,666 ‫و اگه اونا رو دور بزنی... 193 00:09:14,671 --> 00:09:17,349 ‫عواقبش مرگباره. 194 00:09:26,423 --> 00:09:28,114 ‫می‌خوام این مادرخرابا رو... 195 00:09:28,118 --> 00:09:29,601 ‫ببینی، اینا بدجوری وحشین... 196 00:09:29,606 --> 00:09:31,643 ‫و قاتلای بی‌رحمی هم هستند، جی. 197 00:09:31,648 --> 00:09:33,685 ‫اونا رو نزدیک من نیار. 198 00:09:33,690 --> 00:09:37,368 ‫اونا برای کسب و کار بد ‫هستند. هیچ مزیتی ندارند. 199 00:09:37,373 --> 00:09:40,612 ‫خیلی خب، ببین داداش، ‫درک می‌کنم چی میگی، 200 00:09:40,617 --> 00:09:42,534 ‫اما توی ۱۵ سال خیلی چیزا عوض شده. 201 00:09:42,539 --> 00:09:43,795 ‫تو در جریان اونا نیستی، دی. 202 00:09:43,800 --> 00:09:44,976 ‫من مشکلی نداشتم. 203 00:09:44,981 --> 00:09:46,818 ‫آره، چون تو زندان بودی. 204 00:09:46,823 --> 00:09:48,680 ‫اما این‌جا اوضاع جور دیگه‌ای هست، داداش. 205 00:09:48,684 --> 00:09:50,021 ‫باور کن. 206 00:09:50,026 --> 00:09:53,825 ‫- گوش کن... ‫- نه، رفیق. تو به من گوش کن! 207 00:09:53,830 --> 00:09:55,666 ‫اینا سرمایه‌ی ما هستند. 208 00:09:55,671 --> 00:09:56,988 ‫بی برو برگرد، خب؟ 209 00:09:56,993 --> 00:09:58,910 ‫اونا جوری برامون سود ‫میارن که فکرشم نمی‌کنی. 210 00:09:58,915 --> 00:10:01,873 ‫پولشون به درد نمی‌خوره. ‫اونا صبر و تحمل ندراند. 211 00:10:01,878 --> 00:10:05,716 ‫یه بار ماشه رو بکشن ۱۳ نفر می‌میرن. 212 00:10:05,721 --> 00:10:08,038 ‫هر چه‌قدر هم داخل زندان ‫بوده باشم،‌ به رگبار بستن... 213 00:10:08,043 --> 00:10:10,401 ‫آدما همیشه جلوه‌ی بدی داره. 214 00:10:10,406 --> 00:10:12,603 ‫- فکر کن. ‫- می‌دونم چی میگی. 215 00:10:12,608 --> 00:10:14,610 ‫اونا چطور می‌تونن به ما کمک کنند؟ 216 00:10:25,221 --> 00:10:27,298 ‫کدوم خری به تو گفت که من این‌جام؟ 217 00:10:30,446 --> 00:10:32,448 ‫عجب. 218 00:10:37,293 --> 00:10:39,329 ‫صبر کن ببینم. من تو رو می‌شناسم. 219 00:10:39,334 --> 00:10:41,632 ‫البته که تو منو می‌شناسی، ‫احمق! اومدی این‌جا که منو بکشی. 220 00:10:41,637 --> 00:10:43,335 ‫بیشتر به نظر می‌رسه ‫که تو می‌خوای منو بکشی. 221 00:10:43,339 --> 00:10:44,675 ‫برای دفاع از خودمه. 222 00:10:44,680 --> 00:10:46,397 ‫اون زخم کوفتی. 223 00:10:46,402 --> 00:10:49,279 ‫لیلیانا، باید توی همون نیویورک می‌کشتمت. 224 00:10:54,530 --> 00:10:56,972 ‫اون‌قدر احمقی که جلوی ‫پلیس می‌خوای این کارو بکنی؟ 225 00:11:06,521 --> 00:11:09,299 ‫من یه بار خفتت کردم. ‫دوباره هم می‌تونم این‌کارو بکنم. 226 00:11:09,304 --> 00:11:11,346 ‫عمرا. 227 00:11:14,750 --> 00:11:16,546 ‫لعنتی. 228 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 ‫برای همینه که نمی‌تونیم ‫لباس شیک داشته باشیم. 229 00:11:27,991 --> 00:11:29,993 ♪ I know That you're afraid ♪ 230 00:11:30,167 --> 00:11:32,909 ♪ To take chances ♪ 231 00:11:36,217 --> 00:11:38,828 ♪ Scared of consequences ♪ 232 00:11:39,002 --> 00:11:41,744 ♪ Of your actions ♪ 233 00:11:44,268 --> 00:11:45,661 ♪ Of who you are ♪ 234 00:11:47,982 --> 00:11:50,420 ‫ویک... 235 00:11:50,425 --> 00:11:53,423 ‫- این‌جا چه کار می‌کنی؟ ‫- من باید تو رو می‌دیدم. 236 00:11:53,428 --> 00:11:55,805 ‫چرا؟ ما نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم. 237 00:11:55,810 --> 00:11:57,747 ‫من نمی‌تونم این‌کارو بکنم. 238 00:12:01,756 --> 00:12:03,993 ‫پای کس دیگه‌ای در میونه؟ 239 00:12:03,998 --> 00:12:05,500 ‫نه. 240 00:12:08,923 --> 00:12:10,925 ‫وقتی پدرم بمیره، من آزاد میشم، گلو. 241 00:12:13,447 --> 00:12:15,449 ‫تو هیچ وقت آزاد نمیشی، ویک. 242 00:12:17,652 --> 00:12:19,889 ‫و قسمت بگاییش این‌جاست که... 243 00:12:19,894 --> 00:12:22,016 ‫همین وفاداریت دلیل اینه که عاشقتم. 244 00:12:23,898 --> 00:12:25,256 ‫پس چرا ما نمی‌تونیم... 245 00:12:25,260 --> 00:12:26,879 ‫اما دقیقا همون چیزی ‫هم هست که بعد مرگش... 246 00:12:26,883 --> 00:12:28,017 ‫توی این‌کار باقی می‌مونی. 247 00:12:28,022 --> 00:12:29,698 ‫گلوریا... 248 00:12:29,703 --> 00:12:32,822 ‫ویک، تو می‌دونی که باید با ‫یه زن ایرلندی ازدواج کنی. 249 00:12:32,827 --> 00:12:34,822 ‫باید یه پسر ایرلندی خالص داشته باشی... 250 00:12:34,827 --> 00:12:36,066 ‫که میراث پدرت رو ادامه بده. 251 00:12:36,070 --> 00:12:37,907 ‫من توی این نقشه جایی ندارم. 252 00:12:37,912 --> 00:12:39,909 ‫پس فرار می‌کنیم. 253 00:12:39,914 --> 00:12:42,436 ‫عزیزم، هر جایی که ‫بریم اونا پیدامون می‌کنن. 254 00:12:45,399 --> 00:12:47,401 ‫کلید رو بده. 255 00:12:53,847 --> 00:12:56,405 ‫- من کلیدم رو نگه می‌دارم. ‫- ویکتور... 256 00:12:56,410 --> 00:12:58,450 ‫اگه نمی‌خوای برگردم این‌جا قفل درو عوض کن. 257 00:13:02,816 --> 00:13:04,818 ‫تف بهش. 258 00:13:07,981 --> 00:13:11,540 ‫هی، راهتو گم کردی؟ 259 00:13:11,545 --> 00:13:13,547 ‫برای جوابش چه قدر وقت داری؟ 260 00:13:14,748 --> 00:13:16,345 ‫هی، چطوری رفیق؟ 261 00:13:16,350 --> 00:13:18,107 ‫این همون سفیدپوستی هست ‫که در موردش به من گفتی؟ 262 00:13:18,111 --> 00:13:19,613 ‫اوهوم. 263 00:13:21,074 --> 00:13:23,932 ‫بیا، بذار کارتو راحت کنم. برش دار. 264 00:13:23,937 --> 00:13:25,739 ‫رو ضامنه. 265 00:13:32,445 --> 00:13:34,763 ‫تو برای کی کار می‌کنی؟ 266 00:13:34,768 --> 00:13:37,630 ‫هیچ کس. من به کسی وصل نیستم. 267 00:13:39,212 --> 00:13:41,529 ‫یه مرد تنها توی این ‫خیابونا خیلی دووم نمیاره. 268 00:13:41,534 --> 00:13:43,536 ‫عجب جمله‌ی عمیقی. 269 00:13:46,539 --> 00:13:49,938 ‫این تویی که کمربند دستشه؟ تو بوکسور بودی؟ 270 00:13:49,943 --> 00:13:52,685 ‫تو یه قهرمانی؟ بلدی مشت بزنی؟ 271 00:13:54,227 --> 00:13:56,104 ‫توی اون ساک چی داری؟ 272 00:13:56,109 --> 00:13:57,906 ‫این... 273 00:13:57,911 --> 00:14:00,228 ‫چیزی نیست که ارزش ‫داشته باشه به‌خاطرش بمیری. 274 00:14:00,233 --> 00:14:01,909 ‫خیلی آروم بازش کن. 275 00:14:01,914 --> 00:14:03,916 ‫خیلی خب. 276 00:14:17,810 --> 00:14:19,967 ‫چرا نگه‌اش نداشتی؟ 277 00:14:19,972 --> 00:14:21,974 ‫من نمی‌دونستم تو کجایی. 278 00:14:22,855 --> 00:14:25,152 ‫من تو این‌کار نیستم که جیب‌بری کنم. 279 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 ‫تو یه احمقی، داداش. 280 00:14:28,621 --> 00:14:30,097 ‫من بودم حداقل پول رو نگه می‌داشتم. 281 00:14:30,102 --> 00:14:31,939 ‫خب ما با هم فرق می‌کنیم. 282 00:14:31,944 --> 00:14:34,182 ‫جدا از این اون جنسا آسپرین بچه قاطی داره. 283 00:14:34,186 --> 00:14:36,629 ‫پس مبارک خودت. کاری نداری؟ 284 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 ‫هوم. 285 00:14:40,232 --> 00:14:42,432 ‫امروز روزش نیست. 286 00:14:42,437 --> 00:14:44,152 ‫- همیشه روزشه، پسر. ‫- جدی میگی؟ 287 00:14:44,156 --> 00:14:45,434 ‫می‌خوای زرنگ بازی در بیاری، آره؟ 288 00:14:45,438 --> 00:14:48,676 ‫چرا که نه؟ 289 00:14:48,681 --> 00:14:50,718 ‫هی، من نیومدم این‌جا شر کنم، 290 00:14:50,723 --> 00:14:52,239 ‫اومدم اوضاع رو درست کنم. 291 00:14:52,244 --> 00:14:53,801 ‫تو یه احمقی. 292 00:14:53,806 --> 00:14:55,923 ‫و توی مغازه‌ی من اون ‫تفنگا رو بیارید پایین. 293 00:14:57,970 --> 00:14:59,046 ‫همین حالا! 294 00:14:59,051 --> 00:15:01,569 ‫من تا دستور نگیرم کاری نمی‌کنم. 295 00:15:02,174 --> 00:15:03,731 ‫چرا داری به اون نگاه می‌کنی؟ 296 00:15:03,736 --> 00:15:05,673 ‫- این‌جا مغازه‌ی منه. ‫- برو بابا. 297 00:15:05,678 --> 00:15:07,875 ‫هی، جی. کی این‌جا رئیسه؟ 298 00:15:07,880 --> 00:15:10,282 ‫لب تر کن تا این پسر ‫سفیده رو همین‌جا پرپرش کنم. 299 00:15:14,666 --> 00:15:17,664 ‫کون لقش. تفنگا رو بیارید پایین. 300 00:15:17,669 --> 00:15:19,666 ‫ما میذاریم بره. 301 00:15:19,671 --> 00:15:21,788 ‫رفیقای خودمید. 302 00:15:34,806 --> 00:15:36,203 ‫ترتیبش رو بده. 303 00:15:44,255 --> 00:15:45,892 ‫بیا قدم بزنیم. 304 00:15:45,897 --> 00:15:47,899 ‫خیلی خب. 305 00:15:49,220 --> 00:15:51,703 ‫لعنتی. 306 00:15:54,105 --> 00:15:57,383 ‫شنیدم که برای فلین هم همین‌کارو کردی. 307 00:15:57,388 --> 00:15:59,786 ‫چرا می‌خوای برای خودت دوست پیدا کنی؟ 308 00:15:59,791 --> 00:16:01,788 ‫من نمی‌خوام دوست پیدا کنم. 309 00:16:01,793 --> 00:16:04,791 ‫من می‌خوام پول در بیارم و یه حرکتی بزنم. 310 00:16:04,796 --> 00:16:06,192 ‫حرکت نکنید! 311 00:16:06,197 --> 00:16:07,322 ‫فکر کنم اینا اومدن تو رو سوار کنن، آره؟ 312 00:16:07,327 --> 00:16:08,636 ‫- به هیچ وجه. ‫- تکون نخورید! 313 00:16:08,640 --> 00:16:10,917 ‫دستاتونو تکون ندید. بچسبید به دیوار! 314 00:16:10,922 --> 00:16:12,999 ‫رئیس یه کار برات داره، دایمند. 315 00:16:13,004 --> 00:16:14,581 ‫این مادرجنده‌ها تو رو می‌شناسن؟ 316 00:16:14,585 --> 00:16:16,162 ‫روهاس تو رو می‌شناسه. 317 00:16:16,167 --> 00:16:18,044 ‫فکر کنم جوابمو گرفتم. 318 00:16:18,049 --> 00:16:20,606 ‫- بیاید بریم. زودباشید ‫- سوار ماشین شو. 319 00:16:20,611 --> 00:16:22,688 ‫تکون بخور، سیاه سوخته! 320 00:16:25,096 --> 00:16:26,772 ‫از جات تکون نخور. 321 00:16:26,777 --> 00:16:28,935 ‫اگه تکون بخوری به خدا سرت رو می‌ترکونم. 322 00:16:28,940 --> 00:16:30,742 ‫ببریدشون! 323 00:16:38,409 --> 00:16:40,166 ‫تو فکر کردی می‌تونی رئیس ما رو... 324 00:16:40,171 --> 00:16:41,747 ‫بفرستی روی ویلچر... 325 00:16:41,752 --> 00:16:43,352 ‫و آب از آب هم تکون نخوره، آره؟ 326 00:16:44,235 --> 00:16:46,352 ‫می‌دونستم میاید سراغ من، 327 00:16:46,357 --> 00:16:48,034 ‫اما اون توی این قضیه نقشی نداره. 328 00:16:48,039 --> 00:16:50,556 ‫اون قیافه‌ی ما رو دیده. ‫معلومه که نقش داره. 329 00:16:50,561 --> 00:16:52,378 ‫خب شماها بودید که کیسه‌ها رو... 330 00:16:52,383 --> 00:16:53,799 ‫از روی سرمون کشیدید، خانوم خانوما. 331 00:16:53,804 --> 00:16:56,041 ‫این دیگه جزء مبانی آدم‌ رباییه. 332 00:16:56,046 --> 00:16:58,048 ‫چی گفتی،‌ مادرجنده؟ 333 00:17:00,031 --> 00:17:01,988 ‫حالا وارد این قضیه شدم. 334 00:17:02,393 --> 00:17:03,469 ‫ای کس کش. 335 00:17:05,055 --> 00:17:06,692 ‫صبر کن. 336 00:17:06,697 --> 00:17:08,499 ‫تو منو می‌خوای، من این‌جام. 337 00:17:10,981 --> 00:17:12,783 ‫می‌دونی چیه؟ 338 00:17:14,304 --> 00:17:16,061 ‫همه‌ی اینا تقصیر توئه. 339 00:17:16,066 --> 00:17:17,863 ‫روهاس می‌خواد امروز جنسا جا به جا بشه. 340 00:17:17,868 --> 00:17:20,266 ‫- من هروئین جا به جا نمی‌کنم. ‫- امروز می‌کنی! 341 00:17:20,271 --> 00:17:22,669 ‫کل ۸ تا بسته‌ رو برای ما جا به جا می‌کنی. 342 00:17:22,674 --> 00:17:24,391 ‫شهر پر پلیسه. 343 00:17:24,396 --> 00:17:26,693 ‫برای همینه که این‌کارو ‫می‌کنی و ما نمی‌کنیم. 344 00:17:26,698 --> 00:17:27,974 ‫یا پول‌مون رو میاری، 345 00:17:27,979 --> 00:17:29,814 ‫یا توی خیابون می‌میری. 346 00:17:29,819 --> 00:17:32,017 ‫این تاوان در افتادن با روهاسه، 347 00:17:32,022 --> 00:17:33,999 ‫عوضی، فهمیدی؟ 348 00:17:34,004 --> 00:17:36,161 ‫اون به عنوان وثیقه این‌جا می‌مونه. 349 00:17:36,166 --> 00:17:37,322 ‫اگه می‌خواید این‌کار انجام بشه... 350 00:17:37,327 --> 00:17:38,884 ‫در حالی که شهر پلیس‌بازاره... 351 00:17:38,889 --> 00:17:40,245 ‫من به یه راننده نیاز دارم. 352 00:17:40,250 --> 00:17:41,807 ‫اون آدم منه. 353 00:17:41,812 --> 00:17:43,208 ‫من با اون اومدم. 354 00:17:43,213 --> 00:17:45,050 ‫من بدون اون از این‌جا نمیرم. 355 00:17:45,055 --> 00:17:46,272 ‫در هر صورت می‌میری. 356 00:17:46,301 --> 00:17:47,327 ‫قول میدم. 357 00:17:47,417 --> 00:17:48,914 ‫قولی نده که نتونی سرش بمونی. 358 00:17:48,919 --> 00:17:51,177 ‫اگه تا سه ساعت دیگه ‫برای ما پول رو نیاری... 359 00:17:51,181 --> 00:17:53,183 ‫می‌میری، مادرجنده. 360 00:17:56,106 --> 00:17:58,108 ‫اوه. 361 00:18:03,833 --> 00:18:06,831 ‫- حساب و کتاب چطوره، کلود؟ ‫- تا قرون آخرش درسته. 362 00:18:06,836 --> 00:18:09,033 ‫من چند روز پیش توی ‫باشگاه پگی چانسی رو دیدم. 363 00:18:09,038 --> 00:18:11,316 ‫- شروع نکن. ‫- فقط دارم میگم که... 364 00:18:11,321 --> 00:18:12,558 ‫تو همون چرتی رو میگی که اون میگه. 365 00:18:12,562 --> 00:18:15,320 ‫ببین، من فکر می‌کنم گلوریا عالیه. 366 00:18:15,325 --> 00:18:17,443 ‫اما هر دوی ما می‌دونیم که بابا راضی نمیشه. 367 00:18:17,447 --> 00:18:19,249 ‫خب من باید چه غلطی بکنم؟ 368 00:18:20,970 --> 00:18:22,967 ‫خوشبختیت رو پیدا کن، ویک. 369 00:18:27,376 --> 00:18:29,093 ‫همه چی برای تو آسونه. 370 00:18:29,098 --> 00:18:31,135 ‫شوخیت گرفته؟ 371 00:18:31,140 --> 00:18:34,819 ‫هیچ چیزی در مورد ‫رابطه‌ی بابا و من آسون نیست. 372 00:18:34,824 --> 00:18:36,742 ‫تو موقعیت عالی داری، 373 00:18:36,746 --> 00:18:38,248 ‫و اصلا... 374 00:18:41,070 --> 00:18:43,307 ‫من این بحثو نمی‌کنم. 375 00:18:43,312 --> 00:18:46,470 ‫تو مشکلات خودتو داری، منم مشکلات خودمو. 376 00:18:46,475 --> 00:18:48,477 ‫- منصفانه‌ست؟ ‫- مهم نیست. 377 00:18:52,702 --> 00:18:56,520 ‫ببین، فکر کنم من برگ برنده‌ی ‫بعدی شیکاگو رو پیدا کردم. 378 00:18:56,525 --> 00:19:00,204 ‫یه راه حل شیمیایی برای جبران ‫کسب و کارهای از دست رفته‌مون. 379 00:19:00,209 --> 00:19:02,006 ‫بابا راضی به این چیزای خاص نمیشه. 380 00:19:02,011 --> 00:19:04,248 ‫- ما نمی‌خوایم کارمون رو گسترش بدیم. ‫- ما باید کارمون رو گسترش بدیم. 381 00:19:04,253 --> 00:19:06,770 ‫- بذار من باهاش حرف بزنم. ‫- این فرقی ایجاد نمی‌کنه. 382 00:19:06,775 --> 00:19:09,533 ‫خیلی خب، پس اون به حرف تو گوش می‌کنه. 383 00:19:09,538 --> 00:19:11,535 ‫میشه این آشغالو از این‌جا ببری لطفا؟ 384 00:19:16,865 --> 00:19:18,382 ‫خدا لعنتش کنه. 385 00:19:18,387 --> 00:19:20,264 ‫در مورد پلیس‌بازار شوخی نمی‌کردی. 386 00:19:20,269 --> 00:19:23,387 ‫توی آخر هفته‌ی گذشته‌ ۳۷ ‫تا تیراندازی صورت گرفته. 387 00:19:23,392 --> 00:19:25,394 ‫خیلی اوضاع خیته. 388 00:19:26,795 --> 00:19:28,592 ‫ما باید این‌کارو بکنیم. 389 00:19:28,597 --> 00:19:30,236 ‫من حتی اون‌قدری توی این شهر نبودم... 390 00:19:30,240 --> 00:19:31,916 ‫که دشمنی داشته باشم. 391 00:19:31,921 --> 00:19:34,360 ‫تو همین الان صورت یکی از ‫رفقای روهاس رو ناکار کردی. 392 00:19:37,566 --> 00:19:40,123 ‫حق با توئه. من یه دشمن دارم. 393 00:19:40,128 --> 00:19:41,925 ‫صبر کن، ۲ تا دشمن دارم. 394 00:19:41,930 --> 00:19:44,047 ‫ای بابا کیر توش. من ۳ تا دارم. 395 00:19:44,052 --> 00:19:46,810 ‫۳ تا دشمن. قطعا همین‌قدره. 396 00:19:46,815 --> 00:19:49,853 ‫اصلا دشمنی آدمای روهاس با تو سر چیه؟ 397 00:19:49,858 --> 00:19:51,860 ‫تو یه نفرو فرستادی روی ویلچر؟ 398 00:19:53,021 --> 00:19:54,978 ‫چرا نفرستادیش زیر خاک؟ 399 00:19:54,983 --> 00:19:57,245 ‫نمی‌خواستم وقتی زندانم ابد بخورم. 400 00:19:58,466 --> 00:20:00,583 ‫اون قضیه سریع اتفاق افتاد. 401 00:20:00,588 --> 00:20:02,906 ‫روهاس سعی کرد با جنارد در بیوفته، ‫کسب و کار سی‌بی‌آی رو ازش بگیره. 402 00:20:02,911 --> 00:20:05,308 ‫من قضیه رو تمومش کردم. 403 00:20:05,313 --> 00:20:08,431 ‫از اول زندگی جنارد ازش مراقبت کردم. 404 00:20:08,436 --> 00:20:11,154 ‫حالا که اومدی بیرون اون شده رئیس. 405 00:20:11,159 --> 00:20:13,276 ‫اون همه چیو برات کنترل می‌کنه. 406 00:20:13,281 --> 00:20:15,318 ‫به کل تشکیلاتت رسیدگی می‌کنه. 407 00:20:15,323 --> 00:20:19,602 ‫تصمیم‌ها رو می‌گیره. به بقیه دستور میده. 408 00:20:19,607 --> 00:20:22,045 ‫نظرت در این مورد چیه؟ 409 00:20:26,654 --> 00:20:29,612 ‫ببین، من می‌دونم تو پلیس نیستی. 410 00:20:29,617 --> 00:20:31,214 ‫پس می‌خوای به چی برسی؟ 411 00:20:31,219 --> 00:20:33,896 ‫می‌خوام تا جایی که بتونم ‫توی این شهر پول جمع کنم. 412 00:20:33,901 --> 00:20:35,618 ‫چه قدر می‌خوای در بیاری؟ 413 00:20:35,623 --> 00:20:37,500 ‫من محدودیتی ندارم. 414 00:20:37,505 --> 00:20:39,021 ‫تو منو از یه مخصمصه بیرون کشیدی. 415 00:20:39,026 --> 00:20:43,306 ‫منم همین‌کارو می‌کنم. هر چی که بشه. 416 00:20:43,311 --> 00:20:47,270 ‫و در آخرش من راه خودمو ‫میرم تو هم راه خودتو. 417 00:20:47,275 --> 00:20:49,872 ‫قبوله؟ 418 00:20:49,877 --> 00:20:51,679 ‫باشه. 419 00:20:56,844 --> 00:20:58,002 ‫خیابونا اون‌قدر خطریه... 420 00:20:58,006 --> 00:20:59,522 ‫که نمی‌تونیم افراد ‫خودمون رو بفرستیم. 421 00:20:59,527 --> 00:21:02,404 ‫پس بهتره دایمند این کارو سریع انجام بده. 422 00:21:02,409 --> 00:21:04,466 ‫کارتل امشب پولو می‌خواد، 423 00:21:04,471 --> 00:21:06,208 ‫و گرنه خون به پا میشه. 424 00:21:06,213 --> 00:21:07,730 ‫دایمند با من، داداش. 425 00:21:07,735 --> 00:21:10,132 ‫بیا این قضیه رو خیلی براش جالب کنیم. 426 00:21:17,824 --> 00:21:19,261 ‫هی، خیلی الان باید... 427 00:21:19,266 --> 00:21:21,223 ‫تیز و مراقب باشی، دی. 428 00:21:21,228 --> 00:21:23,706 ‫وقتی به شمال فورلرتون ‫فولی بری همه چی حل میشه. 429 00:21:23,711 --> 00:21:26,068 ‫فعلا همه چی خوب به نظر ‫میاد، ای. جنارد پیداش شد؟ 430 00:21:26,073 --> 00:21:27,629 ‫نه، اون گوشیو بر نمی‌داره. 431 00:21:27,634 --> 00:21:29,231 ‫اوضاع درست به نظر نمیاد. 432 00:21:29,236 --> 00:21:31,513 ‫وقتی اومد خبرم کن. 433 00:21:37,684 --> 00:21:39,841 ‫- مامور. ‫- خیلی خب، آروم باش. 434 00:21:39,846 --> 00:21:41,483 ‫ما کار اشتباهی نکردیم. 435 00:21:41,488 --> 00:21:43,725 ‫من یه سیاه پوستم که ۲ تا ماشین پلیس پشتشه. 436 00:21:43,730 --> 00:21:45,568 ‫امیدوارم پلیس‌ها این‌جا توی شیکاگو... 437 00:21:45,572 --> 00:21:47,649 ‫از نیویورک آروم‌تر باشند. 438 00:21:47,654 --> 00:21:49,371 ‫مطمئنم به همون اندازه سخت می‌گیرن. 439 00:21:49,376 --> 00:21:51,418 ‫توی هر جای این کشور سیاهپوست ‫پشت فرمون باشه نگه‌اش می‌دارن. 440 00:21:53,660 --> 00:21:55,937 ‫لعنتی،‌ برامون آژیر کشیدن. 441 00:21:55,942 --> 00:21:56,999 ‫چیزی نیست. 442 00:21:57,004 --> 00:21:59,422 ‫پاتو روی ترمز نگه دار. ما مشکلی نداریم. 443 00:21:59,426 --> 00:22:00,703 ‫من تازه آزاد شدم. 444 00:22:00,707 --> 00:22:03,470 ‫ما مشکلی نداریم. 445 00:22:08,034 --> 00:22:09,391 ‫می‌تونیم بریم. 446 00:22:09,396 --> 00:22:12,193 ‫خدا لعنتش کنه! 447 00:22:23,449 --> 00:22:27,088 ‫هی، سریع می‌فهمن که داریم جنس میاریم. 448 00:22:27,093 --> 00:22:29,731 ‫معلومه. یه بار خیابونو دور بزن. 449 00:22:29,736 --> 00:22:32,253 ‫- اگه نیومدم بیرون. ‫- میرم. حله. 450 00:22:32,258 --> 00:22:34,696 ‫نه، مادرجنده، یه بار دیگه هم دور بزن. 451 00:22:34,701 --> 00:22:36,137 ‫دارم سر به سرت میذارم. 452 00:22:36,142 --> 00:22:37,622 ‫حواسم بهت هست. 453 00:23:11,337 --> 00:23:13,093 ‫جنس منو آوردی؟ 454 00:23:13,098 --> 00:23:15,100 ‫- زبان اسپانیولیم بده. ‫- برادرزاده. 455 00:23:15,781 --> 00:23:17,783 ‫من پاک اومدم. 456 00:23:18,860 --> 00:23:19,860 ‫تخماش. 457 00:23:19,865 --> 00:23:21,867 ‫دقیقا می‌دونم معنی اون یعنی چی. 458 00:23:23,505 --> 00:23:24,505 ‫اون پاکه. 459 00:23:24,910 --> 00:23:27,387 ‫- کدوم خری تو رو فرستاده؟ ‫- روهاس. 460 00:23:27,392 --> 00:23:28,629 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 461 00:23:28,634 --> 00:23:30,371 ‫من چیزی توی دستات نمی‌بینم. 462 00:23:30,376 --> 00:23:32,094 ‫خب، من نمی‌دونستم این‌جا چی منتظرمه. 463 00:23:32,098 --> 00:23:33,735 ‫- جنس من کجاست؟ ‫- بیرون. 464 00:23:33,740 --> 00:23:35,796 ‫اون ۳ تا سطل آشغالو دیدی؟ زیر دومیش. 465 00:23:35,801 --> 00:23:38,118 ‫دیگه چی اون بیرون منتظر منه؟ 466 00:23:38,123 --> 00:23:41,401 ‫هیچی. جدی میگم. 467 00:23:41,406 --> 00:23:43,464 ‫ببین، اگه من بهتون دروغ ‫گفتم می‌تونید منو تیکه تیکه کنید. 468 00:23:43,468 --> 00:23:45,470 ‫باشه. برو جنسا رو بیار. ‫اگه اون‌جا نبود اره رو بیار. 469 00:23:45,475 --> 00:23:48,689 ‫باشه. با من بیا. 470 00:23:53,098 --> 00:23:54,534 ‫من یه ماشین موستانگ مدل ۶۹ دارم. 471 00:23:54,539 --> 00:23:56,341 ‫هیچ کسی به تخمش نیست. 472 00:24:41,023 --> 00:24:43,623 ‫- همه چی خوب بود؟ ‫- خیلی خوب، عمه. 473 00:24:43,628 --> 00:24:46,190 ‫زبان اسپانیولیم داره بهتر میشه. پولمو بده. 474 00:24:47,592 --> 00:24:49,308 ‫فقط برای روهاس کار می‌کنی؟ 475 00:24:49,313 --> 00:24:51,796 ‫اصلا. من مستقل کار می‌کنم. 476 00:24:56,378 --> 00:24:59,078 ‫نگران نباش، همش اون‌جاست. 477 00:24:59,083 --> 00:25:00,119 ‫کجا پیدات کنم؟ 478 00:25:00,124 --> 00:25:01,220 ‫نگرانش نباش. 479 00:25:01,225 --> 00:25:03,763 ‫من قبلش تو رو پیدا می‌کنم، عمه جون. 480 00:25:06,490 --> 00:25:08,567 ‫ 481 00:25:08,572 --> 00:25:10,690 ‫شاید ما معتادیم، مگه نه؟ 482 00:25:10,695 --> 00:25:12,471 ‫من نیستم. هیچ وقت سمت مواد نمیرم. 483 00:25:12,476 --> 00:25:14,033 ‫نه، منظورم... 484 00:25:14,038 --> 00:25:16,455 ‫نشئگی بعد اولین معامله هست. 485 00:25:16,460 --> 00:25:18,377 ‫وقتی که برای بار اول پول گرفتم... 486 00:25:18,382 --> 00:25:20,659 ‫- قدرت گرفتم... ‫- آره، آره. 487 00:25:20,664 --> 00:25:22,661 ‫من می‌تونم به تو تک تک جزئیات... 488 00:25:22,666 --> 00:25:24,463 ‫زمانی که پله‌های ترقی رو توی ‫محله کابرینی طی می‌کردم بگم. 489 00:25:24,468 --> 00:25:26,470 ‫یه کیسه کوچیک علف توی جیبم بود... 490 00:25:27,912 --> 00:25:30,169 ‫آماده بودم که اولین ‫معامله‌ام رو انجام بدم. 491 00:25:30,174 --> 00:25:31,951 ‫منم همین وضع رو داشتم. 492 00:25:31,955 --> 00:25:34,153 ‫توی تقاطع خیابون ۱۳۴ ‫و بلوار گای آر برور بود. 493 00:25:34,158 --> 00:25:38,197 ‫من خوشحال بودم یه سری توی سرا ‫در آوردم. ۱۰ دلار کاسب شده بودم. 494 00:25:38,202 --> 00:25:40,218 ‫جنارد نمی‌دونه که... 495 00:25:40,223 --> 00:25:41,960 ‫اوضاع قبلا چطور بود. 496 00:25:41,965 --> 00:25:43,802 ‫اون فکر می‌کنه که همه چی... 497 00:25:43,807 --> 00:25:45,524 ‫- باید به سرعت نور پیش بره. ‫- نه، نه، نه. 498 00:25:45,529 --> 00:25:47,726 ‫ما باید آروم و با دقت پیش بریم. 499 00:25:47,731 --> 00:25:49,848 ‫درسته. ما جوانب رو در نظر می‌گیریم. 500 00:25:55,619 --> 00:25:57,376 ‫برنامه عوض شد. 501 00:25:57,381 --> 00:26:00,239 ‫پلیس‌ها مثل مور و ملخ همه ‫جا هستند و ما پولمونو می‌خوایم! 502 00:26:00,244 --> 00:26:01,821 ‫تو یه ساعت وقت داری که... 503 00:26:01,825 --> 00:26:04,262 ‫همه‌ی جنسا رو برسونی، ‫وگرنه داداش کوچیکت میمیره. 504 00:26:04,267 --> 00:26:05,824 ‫- لعنتی. ‫- ما باید عجله کنیم. 505 00:26:08,672 --> 00:26:10,674 ‫ما باید جنسا رو برسونیم. 506 00:26:14,818 --> 00:26:17,515 ‫بیخیال، می‌دونی که روهاس آشغال نمی‌فروشه. 507 00:26:17,520 --> 00:26:20,198 ‫من اونو می‌شناسم. تو رو نمی‌شناسم. 508 00:26:27,250 --> 00:26:29,252 ‫زودباش. 509 00:26:31,534 --> 00:26:32,771 ‫کجایی؟ 510 00:26:42,465 --> 00:26:44,467 ‫لعنتی. 511 00:26:48,591 --> 00:26:50,548 ‫سطحش خیلی بالاست. 512 00:26:50,553 --> 00:26:53,351 ‫بهترینه. پس معامله‌مون میشه؟ 513 00:26:53,356 --> 00:26:54,432 ‫یه آزمایش آخر انجام میدم. 514 00:27:02,965 --> 00:27:04,922 ‫شالوم، برادر. ‫[سلام به زبان عبری] 515 00:27:04,927 --> 00:27:06,729 ‫چی می‌تونم برات بیارم؟ 516 00:27:11,414 --> 00:27:14,332 ‫چی می‌تونم برات بیارم؟ 517 00:27:14,337 --> 00:27:16,374 ‫یکمی از اون گوشت دودی بهم بده. 518 00:27:16,379 --> 00:27:17,655 ‫یه کیلو، نازک برش بزن. 519 00:27:38,721 --> 00:27:40,998 ‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 520 00:27:41,003 --> 00:27:42,739 ‫آره، آره. 521 00:27:42,744 --> 00:27:44,601 ‫یکم از این کلوچه‌های دارچینی هم بده. 522 00:27:44,606 --> 00:27:45,923 ‫این روکلاچه. 523 00:27:45,928 --> 00:27:48,210 ‫آره، هر چی که هستند خیلی خوبن. 524 00:27:52,094 --> 00:27:54,816 ‫اسحاق. پولو بده. 525 00:27:58,100 --> 00:28:00,777 ‫همش اون‌جاست. 526 00:28:00,782 --> 00:28:02,784 ‫گورتو از این‌جا گم کن. 527 00:28:11,193 --> 00:28:13,395 ‫می‌دونی چیه؟ خوبه. کافیه. 528 00:28:15,557 --> 00:28:17,879 ‫شالوم، برادر. 529 00:28:23,084 --> 00:28:24,801 ‫حساب کتاب چطوره؟ 530 00:28:24,806 --> 00:28:26,808 ‫عالی. 531 00:28:30,692 --> 00:28:32,529 ‫بهترین حسابداری هستی که داشتم. 532 00:28:32,534 --> 00:28:34,330 ‫بدون تو چه کار می‌کردم؟ 533 00:28:34,335 --> 00:28:35,812 ‫کسی چه می‌دونه؟ 534 00:28:35,817 --> 00:28:37,814 ‫ما باید لینکن پارک رو تمدید کنیم. 535 00:28:37,819 --> 00:28:38,975 ‫واقعا؟ 536 00:28:38,980 --> 00:28:41,022 ‫بابا، چیزی که ما می‌فروشیم تاریخش گذشته. 537 00:28:42,664 --> 00:28:44,781 ‫تاریخش نگذشته. 538 00:28:44,786 --> 00:28:47,143 ‫میشه روش اتکا کرد. 539 00:28:47,148 --> 00:28:49,666 ‫مواد جدیدی اومدن. 540 00:28:49,671 --> 00:28:52,068 ‫ما به یه چیز انحصاری نیاز داریم. 541 00:28:52,073 --> 00:28:55,611 ‫هر چند سال یه ساقی میاد... 542 00:28:55,616 --> 00:28:59,756 ‫که یه جنسی داره که هیچ ‫وقت تو بازار ثابت نمی‌مونه. 543 00:28:59,761 --> 00:29:01,677 ‫منظورم این نیست. 544 00:29:01,682 --> 00:29:04,560 ‫بابا، ما داریم پول از دست میدیم. 545 00:29:04,565 --> 00:29:08,604 ‫چرا این‌قدر اصرار داری... 546 00:29:08,609 --> 00:29:11,487 ‫توی اتاقی باشی که اون‌جا نیازی بهت نیست؟ 547 00:29:11,492 --> 00:29:16,092 ‫فقط به حساب کتابا و کسب و کارهای پوشش برس. 548 00:29:16,097 --> 00:29:18,054 ‫همین. 549 00:29:18,059 --> 00:29:20,896 ‫اون خیابونا رو اداره می‌کنه، خب؟ 550 00:29:20,901 --> 00:29:23,859 ‫حالا، چیز دیگه‌ای در ‫مورد حساب و کتاب هست... 551 00:29:23,864 --> 00:29:26,747 ‫که نیازه ما در موردش حرف بزنیم؟ 552 00:29:28,469 --> 00:29:31,547 ‫نه، چیزی نیست. 553 00:30:00,100 --> 00:30:02,102 ‫آرناد؟ 554 00:30:03,323 --> 00:30:05,521 ‫- آرناد؟ ‫- تو جنسا رو آوردی؟ 555 00:30:05,526 --> 00:30:07,728 ‫آره، آوردم. می‌خوای کجا بذارم؟ 556 00:30:19,479 --> 00:30:21,636 ‫قراره آزمایشش کنی نه این‌که مصرفش کنی. 557 00:30:21,641 --> 00:30:22,938 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 558 00:30:22,943 --> 00:30:25,040 ‫پولمو بده برم، مادرجنده. 559 00:30:25,045 --> 00:30:28,043 ‫من باید برم. وقت این ‫مسخره‌ بازیا رو ندارم. 560 00:30:28,048 --> 00:30:30,050 ‫هی داداش، پول کجاست؟ 561 00:30:31,651 --> 00:30:33,568 ‫داری چرت میزنی؟ 562 00:30:33,573 --> 00:30:35,575 ‫معتاد کوفتی. 563 00:30:39,019 --> 00:30:41,021 ‫پول کجاست؟ 564 00:30:42,502 --> 00:30:44,059 ‫اینم از این. 565 00:30:44,064 --> 00:30:47,687 ‫یک، دو، سه. 566 00:31:03,282 --> 00:31:06,120 ‫راننده... 567 00:31:06,125 --> 00:31:08,127 ‫پنجره‌ات رو بده پایین. 568 00:31:10,249 --> 00:31:12,251 ‫هی، خیلی آروم. 569 00:31:15,815 --> 00:31:17,732 ‫دیدم داری با گوشی کار می‌کنی. 570 00:31:17,737 --> 00:31:19,854 ‫رانندگی در حال کار با گوشی غیرقانونیه. 571 00:31:19,859 --> 00:31:24,058 ‫- ماشین پارک بود، سرکار. ‫- کارت ماشین و گواهینامه. 572 00:31:24,063 --> 00:31:26,060 ‫ترجیح میدم حرکتی نکنم، سرکار. 573 00:31:26,065 --> 00:31:28,022 ‫ترجیح میدم دستامو جایی نگه دارم... 574 00:31:28,027 --> 00:31:30,304 ‫که همیشه بتونی اونا رو ببینی. 575 00:31:30,309 --> 00:31:32,626 ‫می‌ترسم که اگه جا به جاشون کنم... 576 00:31:32,631 --> 00:31:34,508 ‫تهدیدی علیه تو به حساب بیام. 577 00:31:34,513 --> 00:31:36,010 ‫تو سوار ماشینی هستی... 578 00:31:36,015 --> 00:31:37,992 ‫که پلاک یه ایالت دیگه رو داره. 579 00:31:37,997 --> 00:31:39,954 ‫من دوباره ازت نمی‌پرسم. 580 00:31:39,959 --> 00:31:42,516 ‫خیلی آروم گواهینامه‌ات رو از توی کیفت... 581 00:31:42,521 --> 00:31:47,001 ‫و کارت ماشین رو از توی ‫داشبورد در بیار، همین حالا. 582 00:31:47,006 --> 00:31:49,163 ‫من دستامو از روی فرمون تکون نمیدم، سرکار. 583 00:31:49,168 --> 00:31:52,646 ‫راننده، همین حالا ‫گواهینامه رو از توی کیفت... 584 00:31:52,651 --> 00:31:55,609 ‫و کارت ماشین رو از ‫توی اون داشبورد در بیار! 585 00:31:55,614 --> 00:31:57,531 ‫این ماشین من نیست، آقا. 586 00:31:57,536 --> 00:31:59,293 ‫الان سوار ماشینی هستی... 587 00:31:59,298 --> 00:32:01,175 ‫که صاحبش نیستی؟ 588 00:32:01,180 --> 00:32:05,539 ‫راننده، همین حالا از ماشین پیاده شو. 589 00:32:05,544 --> 00:32:08,342 ‫نذار دوباره ازت اینو بخوام! 590 00:32:08,347 --> 00:32:10,984 ‫قربان، من در رو باز نمی‌کنم. 591 00:32:10,989 --> 00:32:13,106 ‫من حرکت ناگهانی نمی‌کنم. 592 00:32:13,111 --> 00:32:16,350 ‫دستام روی این فرمون کوفتی می‌مونه. 593 00:32:16,355 --> 00:32:18,312 ‫مشکلی پیش اومده، سرکار؟ 594 00:32:18,317 --> 00:32:21,154 ‫ماشینم مشکلی داره؟ 595 00:32:21,159 --> 00:32:23,717 ‫می‌دونم برچسب‌هاش رو تازه عوض ‫کردم، می‌دونم توی منطقه‌ی ممنوعه نیستم. 596 00:32:23,722 --> 00:32:25,238 ‫من پارکومتری نمی‌بینم. 597 00:32:27,125 --> 00:32:29,122 ‫- این ماشین توئه، داداش؟ ‫- آره، معلومه که هست. 598 00:32:29,127 --> 00:32:30,564 ‫این مرد رو می‌شناسی؟ 599 00:32:30,569 --> 00:32:33,767 ‫البته که می‌شناسم. این ‫دیوید سمسونه. آرایشگرمه. 600 00:32:33,772 --> 00:32:35,774 ‫در مورد دیگه‌ای می‌تونم کمکت کنم؟ 601 00:32:37,596 --> 00:32:39,693 ‫گواهینامه و کارت ماشینت رو بده. 602 00:32:39,698 --> 00:32:41,214 ‫مشکلی نیست. 603 00:32:41,219 --> 00:32:43,777 ‫به خدا فقط ۱۰ دقیقه داخل بودم. 604 00:32:43,782 --> 00:32:47,300 ‫هوا آفتابی بود، حالا داره برف میاد. 605 00:32:47,305 --> 00:32:49,022 ‫به شیکاگو خوش اومدی، داداش. 606 00:32:49,027 --> 00:32:51,304 ‫ده دقیقه‌ی دیگه هم صبر کنی ‫دوباره می‌تونیم آفتاب بگیریم. 607 00:32:53,992 --> 00:32:56,269 ‫با توی کونی عمرا آفتاب بگیرم. 608 00:32:56,274 --> 00:32:58,076 ‫آروم بمون. 609 00:33:01,639 --> 00:33:04,077 ‫گواهینامه، کارت ماشین. 610 00:33:04,082 --> 00:33:06,459 ‫یه دقیقه صبر کن که اینا رو چک کنم. 611 00:33:06,464 --> 00:33:08,466 ‫باشه، البته. 612 00:33:11,689 --> 00:33:13,926 ‫پشمام. 613 00:33:13,931 --> 00:33:15,648 ‫قراره از پلاک ماشینت چی پیدا کنه؟ 614 00:33:15,653 --> 00:33:17,170 ‫هیچی. 615 00:33:17,175 --> 00:33:18,691 ‫حتی جریمه‌ی پارکینگ هم نداری؟ 616 00:33:18,696 --> 00:33:20,052 ‫هیچی. 617 00:33:24,182 --> 00:33:27,099 ‫- از نیویورک خیلی دور شدی. ‫- آره. 618 00:33:27,104 --> 00:33:29,422 ‫در مورد پیتزاهاتون چیزای خوبی شنیدم. 619 00:33:29,427 --> 00:33:31,103 ‫همش دروغ بود. 620 00:33:32,430 --> 00:33:34,867 ‫هی شما ۲ تا روز خوبی داشته باشید. 621 00:33:34,872 --> 00:33:36,874 ‫تو هم همین‌طور، داداش. 622 00:33:40,077 --> 00:33:42,635 ‫۱۵ سال کیری زندان بودم، 623 00:33:42,640 --> 00:33:46,278 ‫و این تنها چیزیه که یه ذره هم عوض نشده. 624 00:33:46,283 --> 00:33:47,880 ‫بیا بریم دنبال برادرت. 625 00:33:53,971 --> 00:33:55,888 ‫برادر من کجاست؟ 626 00:33:55,893 --> 00:33:57,690 ‫برادر کوفتی من کجاست؟ 627 00:33:57,695 --> 00:33:58,972 ‫هی، ما همه‌ی جنسا رو رسوندیم. 628 00:33:58,976 --> 00:34:00,893 ‫پولتون رو آوردیم. 629 00:34:00,898 --> 00:34:04,136 ‫تکون نخورید. اگه تکون بخورید مردید. 630 00:34:04,141 --> 00:34:06,058 ‫و بهتره تا قرون آخرش اون‌جا باشه. 631 00:34:06,063 --> 00:34:07,565 ‫من شوخی ندارم. 632 00:34:08,786 --> 00:34:11,784 ‫آروم باش. تند نرو. 633 00:34:11,789 --> 00:34:13,790 ‫پول. 634 00:34:16,753 --> 00:34:18,150 ‫هوم؟ 635 00:34:24,161 --> 00:34:26,318 ‫جی، حالت خوبه؟ 636 00:34:26,323 --> 00:34:28,000 ‫من حالم خوبه. 637 00:34:28,005 --> 00:34:30,402 ‫اوه، اوه. 638 00:34:30,407 --> 00:34:32,284 ‫خوشم اومد. 639 00:34:35,252 --> 00:34:36,808 ‫بیا. 640 00:34:36,813 --> 00:34:39,171 ‫بیا بریم! 641 00:34:39,176 --> 00:34:41,178 ‫گمشو برو. 642 00:34:43,139 --> 00:34:45,141 ‫برو. 643 00:34:46,503 --> 00:34:48,300 ‫برو، برو، برو. 644 00:35:00,196 --> 00:35:02,198 ‫ربع میلیونه، داداش بزرگه. 645 00:35:05,482 --> 00:35:07,879 ‫۲۵۰ هزار دلار برای کار یه روز. 646 00:35:07,884 --> 00:35:10,281 ‫همون‌طور که گفتم، هر چه پیش آید خوش آید. 647 00:35:12,448 --> 00:35:15,086 ‫از کجا فهمیدی اسمم دیویده؟ 648 00:35:15,091 --> 00:35:17,048 ‫۳۰ ساله که کسی منو دیوید صدا نزده بود. 649 00:35:17,053 --> 00:35:19,210 ‫من چیزایی می‌بینم که ‫بقیه بهش توجهی نمی‌کنن. 650 00:35:19,215 --> 00:35:21,217 ‫تو اون‌قدر هم عمیق نیستی، داداش. 651 00:35:22,739 --> 00:35:24,856 ‫اونو روی مجوز سلمونی من دیدی، آره؟ 652 00:35:24,861 --> 00:35:27,218 ‫اوهوم. 653 00:35:27,223 --> 00:35:29,180 ‫پس چرا همراهی کردی؟ 654 00:35:29,185 --> 00:35:30,341 ‫برای پشتیبانی. 655 00:35:30,346 --> 00:35:32,743 ‫نه. 656 00:35:32,748 --> 00:35:35,566 ‫تو آدمی نیستی که پشتیبانی کنی. 657 00:35:35,571 --> 00:35:38,749 ‫دیدم که سر هر تحویلی سرت می‌چرخید. 658 00:35:38,754 --> 00:35:41,352 ‫تو همه‌ی مسیرها رو حفظ کردی. 659 00:35:41,357 --> 00:35:43,474 ‫می‌خوای توی شهر من جای پا باز کنی؟ 660 00:35:43,479 --> 00:35:46,077 ‫مشکلیه اگه این‌کارو بکنم؟ 661 00:35:46,082 --> 00:35:48,199 ‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست. 662 00:35:48,204 --> 00:35:50,761 ‫پس بیا بفهمیم. 663 00:35:50,766 --> 00:35:53,204 ‫هوم. 664 00:35:53,209 --> 00:35:55,211 ‫مراقب خودت باش. 665 00:36:00,336 --> 00:36:01,812 ‫آهای؟ 666 00:36:01,817 --> 00:36:04,455 ‫سلام، چه خبر؟ 667 00:36:04,460 --> 00:36:06,977 ‫به خونه‌ی مادربزرگ خوش اومدی. 668 00:36:06,982 --> 00:36:09,340 ‫وای خدا. 669 00:36:09,345 --> 00:36:11,021 ‫چیزی برات آشناست؟ 670 00:36:11,026 --> 00:36:13,028 ‫نه خیلی. 671 00:36:14,089 --> 00:36:16,807 ‫ولی فکر کنم این مبل رو یادم میاد. 672 00:36:16,812 --> 00:36:18,588 ‫تابستونا بیرون عرق می‌کردی... 673 00:36:18,593 --> 00:36:21,431 ‫و تا روش می‌نشستی ‫می‌چسبیدی به پلاستیکش. 674 00:36:21,436 --> 00:36:24,014 ‫- آره، رونهات بهش می‌چسبید. ‫- آره. 675 00:36:24,019 --> 00:36:26,436 ‫وقتی از روش بلند می‌شدی صدای لواشک می‌داد. 676 00:36:26,441 --> 00:36:29,359 ‫آره، صدای کنده شدن پلاستیک لواشک. 677 00:36:29,364 --> 00:36:30,881 ‫آبجو می‌خوری؟ 678 00:36:30,886 --> 00:36:32,388 ‫آره. 679 00:36:37,452 --> 00:36:40,410 ‫- بفرما. ‫- اینم بگیر. 680 00:36:40,415 --> 00:36:41,531 ‫یعنی چی؟ 681 00:36:41,536 --> 00:36:43,934 ‫بهت گفتم که یه راهی دارم. 682 00:36:43,939 --> 00:36:47,137 ‫اینو برای کلاب بردار، برای خسارت‌هاش... 683 00:36:47,142 --> 00:36:49,359 ‫یا برای طلاقت یا هر چی. 684 00:36:49,364 --> 00:36:51,646 ‫- برش دار، بگیر. ‫- تامی... 685 00:36:54,229 --> 00:36:56,146 ‫صبر کن، داداش. 686 00:36:56,151 --> 00:36:58,148 ‫ببین من چی پیدا کردم. 687 00:36:58,153 --> 00:37:00,275 ‫من بالاخره فهمیدم این کیه. 688 00:37:02,277 --> 00:37:04,154 ‫برای نمایش آماده شو. 689 00:37:04,159 --> 00:37:06,596 ‫اینو ببین. 690 00:37:06,601 --> 00:37:08,158 ‫این چیه؟ 691 00:37:10,845 --> 00:37:13,448 ‫باورم نمیشه. 692 00:37:15,089 --> 00:37:17,772 ‫خیلی خب، بیا بریم بازی کنیم. 693 00:37:19,173 --> 00:37:21,170 ‫بیا، خوش میگذره. 694 00:37:27,382 --> 00:37:29,218 ‫وای. 695 00:37:29,223 --> 00:37:31,981 ‫هی. بذار اینو پاک کنم. 696 00:37:34,889 --> 00:37:37,187 ‫باورم نمیشه اون بچه‌ی خودشو ول کرد. 697 00:37:37,191 --> 00:37:38,508 ‫من هیچ وقت چنین کاری نمی‌کنم. 698 00:37:38,513 --> 00:37:39,989 ‫از کجا می‌دونی که چه‌کار می‌کردی؟ 699 00:37:39,994 --> 00:37:43,112 ‫چون من عاشق پسرم هستم. 700 00:37:43,117 --> 00:37:45,159 ‫تا جایی که بتونم برای ‫نگه داشتنش تلاش می‌کنم. 701 00:37:48,482 --> 00:37:49,959 ‫چند سالشه؟ 702 00:37:49,964 --> 00:37:54,003 ‫جولای گذشته ۱۶ سالش شد، اما... 703 00:37:54,008 --> 00:37:56,010 ‫من ۱۴ ساله که اونو ندیدم. 704 00:37:57,251 --> 00:37:59,854 ‫وقتی گرایشم رو علنی کردم مادرش اونو برد. 705 00:38:02,336 --> 00:38:05,975 ‫سخت جنگیدم تا جزئی از زندگیش باشم، اما... 706 00:38:05,980 --> 00:38:07,536 ‫اون غیبش زد. 707 00:38:09,343 --> 00:38:11,020 ‫پدر بودن بهترین چیزیه... 708 00:38:11,025 --> 00:38:13,462 ‫که برای من اتفاق افتاده. 709 00:38:13,467 --> 00:38:16,065 ‫من نمی‌دونم... 710 00:38:16,070 --> 00:38:18,752 ‫اون کیه یا کجاست. 711 00:38:23,917 --> 00:38:27,035 ‫بعد از این‌که پسرم از زندگیم خارج شد، 712 00:38:27,040 --> 00:38:29,243 ‫خانواده برای من فقط پدرم بود. 713 00:38:32,526 --> 00:38:36,525 ‫بعد یهویی سر و کله‌ی تو پیدا شد. 714 00:38:36,530 --> 00:38:38,532 ‫و حالا من... 715 00:38:40,253 --> 00:38:44,733 ‫ببین، من نمی‌دونم چی به چیه. 716 00:38:44,738 --> 00:38:47,020 ‫من هیچ وقت یه برادر نداشتم. 717 00:38:49,062 --> 00:38:51,064 ‫من داشتم. 718 00:38:56,950 --> 00:39:00,348 ‫[می‌تونم یه سر بیام بار؟] 719 00:39:00,353 --> 00:39:02,951 ‫[البته، من این‌جام] 720 00:39:02,956 --> 00:39:05,954 ‫ای مادرجنده! 721 00:39:05,959 --> 00:39:08,076 ‫ما تو رو می‌کشیم! 722 00:39:10,043 --> 00:39:12,565 ‫مادرجنده، صبر کن تا ‫روهاس در مورد این بشنوه! 723 00:39:17,110 --> 00:39:19,567 ‫روهاس تو رو به گا میده! 724 00:39:19,572 --> 00:39:21,574 ‫عوضی! 725 00:39:25,218 --> 00:39:28,376 ‫هی، بیام بیرون کشتمت، مادرجنده. 726 00:39:28,381 --> 00:39:31,379 ‫بیام بیرون کونت میذارم! 727 00:39:33,466 --> 00:39:36,104 ‫بذار از این‌جا بیایم بیرون، عوضی! 728 00:39:36,109 --> 00:39:38,111 ‫این قضیه تموم نشده! 729 00:39:41,114 --> 00:39:43,311 ‫تو نمی‌تونی با ما این‌کارو بکنی! 730 00:39:46,319 --> 00:39:48,716 ‫ای مادرجنده! 731 00:39:48,721 --> 00:39:50,678 ‫عجب شهریه. 732 00:39:55,808 --> 00:39:57,445 ‫هی! 733 00:40:04,016 --> 00:40:05,413 ‫بذار بیام بیرون! 734 00:40:07,709 --> 00:40:10,320 [Lee Richardson's "Diamond"] 735 00:40:23,769 --> 00:40:26,989 ♪ Shining bright In every place that I win ♪ 736 00:40:27,163 --> 00:40:30,776 ♪ Leave a legacy Believe it's perfect timing ♪ 737 00:40:30,950 --> 00:40:33,126 ♪ Look up at the sky The stars are aligning ♪ 738 00:40:33,300 --> 00:40:34,954 ♪ Yeah They tried, and they failed ♪ 739 00:40:35,128 --> 00:40:37,435 ♪ But, no, you ain't ever Gon' break this diamond ♪ 740 00:40:38,650 --> 00:40:41,288 ‫حالا یکی دیگه بدهکارم شدی. 741 00:40:41,293 --> 00:40:43,610 ‫کیر توش. 742 00:40:43,919 --> 00:40:45,138 ♪ Diamond ♪ 743 00:40:45,312 --> 00:40:46,922 ♪ No you ain't never gon' ♪ 744 00:40:47,096 --> 00:40:48,576 ♪ No you ain't never Gon' break this ♪ 745 00:40:48,750 --> 00:40:50,230 ♪ No you ain't ever Gon' break this ♪ 746 00:40:52,319 --> 00:40:53,755 ♪ They tried And they failed ♪ 747 00:40:53,929 --> 00:40:55,627 ♪ And they tried And they failed ♪ 748 00:40:55,801 --> 00:40:58,934 ♪ No you ain't never gon' Break this diamond ♪ 749 00:40:59,021 --> 00:41:00,806 ♪ Yeah, they tried And they failed ♪ 750 00:41:00,893 --> 00:41:02,547 ♪ And they tried And they failed ♪ 751 00:41:02,721 --> 00:41:05,406 ♪ But, no, you ain't never Gon' break this greatness ♪ 752 00:41:05,492 --> 00:41:06,928 ‫ای مادرجنده. 753 00:41:08,935 --> 00:41:10,812 ‫چطور وارد کسب و کار بار شدی؟ 754 00:41:10,817 --> 00:41:12,614 ‫کار سختیه. 755 00:41:12,619 --> 00:41:15,296 ‫آره، برنامه‌ی اصلی من نبود. 756 00:41:15,301 --> 00:41:18,785 ‫برنامه اصلی من باز کردن یه ‫رستوران جاماییکایی شیک بود. 757 00:41:20,446 --> 00:41:22,223 ‫اما این‌جا یه آشپزخونه‌ی کوچیک داره... 758 00:41:22,228 --> 00:41:24,706 ‫که به من انگیزه میده. 759 00:41:24,711 --> 00:41:27,188 ‫به سلامتی انگیزه‌ها. 760 00:41:29,996 --> 00:41:33,634 ‫و از پسش بر میومدم، برای همین فکر کردم... 761 00:41:33,639 --> 00:41:35,957 ‫برای همین به ایرلندی‌ها باج میدی؟ 762 00:41:41,207 --> 00:41:44,285 ‫من اون پاکت پول رو دیدم. 763 00:41:44,290 --> 00:41:45,806 ‫واقعا؟ 764 00:41:45,811 --> 00:41:47,688 ‫آره. 765 00:41:47,693 --> 00:41:49,450 ‫توی چنین وضعیتی بودن خجالتی نداره. 766 00:41:49,455 --> 00:41:51,292 ‫من خجالت نمی‌کشم. 767 00:41:51,297 --> 00:41:52,853 ‫کاری که اون موقع مجبور بودم رو کردم. 768 00:41:52,858 --> 00:41:54,860 ‫می‌خوای برات ترتیبش رو بدم؟ 769 00:41:56,302 --> 00:41:58,779 ‫با این و این برم سراغ جونیور، 770 00:41:58,784 --> 00:42:00,981 ‫با کارای سرعتی حالشو بگیرم؟ 771 00:42:02,028 --> 00:42:03,904 ‫فردین بازیت رو برای خودت نگه دار. 772 00:42:03,909 --> 00:42:05,906 ‫من نمی‌خوام نجات پیدا کنم. 773 00:42:05,911 --> 00:42:08,909 ‫خودم خودمو وارد این قضیه ‫کردم، خودمم میام بیرون. 774 00:42:08,914 --> 00:42:10,831 ‫به سلامتی این. 775 00:42:16,562 --> 00:42:18,399 ‫چرا برگشتی؟ 776 00:42:18,404 --> 00:42:20,406 ‫بالاخره یه دلیلی برای موندن پیدا کردم. 777 00:42:21,887 --> 00:42:25,566 ‫نگران نباش. تو نیستی. 778 00:42:25,571 --> 00:42:27,573 ‫نمی‌دونم، فقط... 779 00:42:29,374 --> 00:42:32,192 ‫این شهر یه چیز خاصی داره. 780 00:42:32,197 --> 00:42:34,500 ‫آره، حس می‌کنم این‌جا می‌تونم نفس بکشم. 781 00:42:37,062 --> 00:42:40,140 ‫ببین، یه چیزی هست که ‫باید در مورد من بدونی. 782 00:42:40,145 --> 00:42:41,822 ‫لازم نیست چیزی به من بگی. 783 00:42:41,827 --> 00:42:44,024 ‫نه، یه نفر هست که... 784 00:42:50,515 --> 00:42:51,952 ‫همیشه یه نفر هست. 785 00:42:58,315 --> 00:43:01,315 [Butterfly Effect - TRAVIS SCOTT] 786 00:43:01,840 --> 00:43:04,146 ♪ For this life I cannot change ♪ 787 00:43:04,320 --> 00:43:07,672 ♪ Hidden Hills Deep off in the main ♪ 788 00:43:07,846 --> 00:43:10,500 ♪ M&Ms Sweet like candy cane ♪ 789 00:43:10,675 --> 00:43:12,111 ♪ Drop the top ♪ 790 00:43:12,198 --> 00:43:15,070 ♪ Pop it, let it bang ♪ 791 00:43:15,157 --> 00:43:18,030 ♪ For this life I cannot change ♪ 792 00:43:18,204 --> 00:43:21,033 ♪ Hidden Hills Deep off in the main ♪ 793 00:43:21,207 --> 00:43:23,992 ♪ M&Ms Sweet like candy cane ♪ 794 00:43:24,166 --> 00:43:25,907 ♪ Drop the top ♪ 795 00:43:26,081 --> 00:43:27,126 ♪ Pop it, let it bang ♪ 796 00:43:34,639 --> 00:43:36,556 ‫من دارم میام. 797 00:43:39,003 --> 00:43:41,000 ‫چی می‌خوای؟ 798 00:43:41,005 --> 00:43:43,062 ‫بازی ۲ ساعت پیش تموم شد. 799 00:43:43,067 --> 00:43:44,924 ‫من برای بازی این‌جا نیستم. 800 00:43:44,929 --> 00:43:46,931 ‫می‌خوام بری کنار. 801 00:43:48,893 --> 00:43:51,736 ‫و می‌خوام فراموش کنی که این‌جا بودم. 802 00:43:53,658 --> 00:43:56,055 ‫فکر نکنم، خوشگل پسر. 803 00:43:56,060 --> 00:43:58,062 ‫من حافظه‌ی خیلی خوبی دارم. 804 00:43:59,984 --> 00:44:01,580 ‫مادرجنده. 805 00:44:08,552 --> 00:44:10,269 ‫بذار برم مسواکمو بیارم. 806 00:44:10,274 --> 00:44:13,232 ‫یه دونه جدیدشو بخر. 807 00:44:13,912 --> 00:44:15,740 ♪ For this life I cannot change ♪ 808 00:44:15,914 --> 00:44:19,047 ♪ Hidden Hills Deep off in the main ♪ 809 00:44:19,221 --> 00:44:21,963 ♪ M&Ms Sweet like candy cane ♪ 810 00:44:22,050 --> 00:44:23,486 ♪ Drop the top ♪ 811 00:44:23,661 --> 00:44:25,010 ♪ Pop it, let it bang ♪ 812 00:44:25,184 --> 00:44:26,838 ♪ Pop it, pop it ♪ 813 00:44:26,925 --> 00:44:29,231 ♪ For this life I cannot change ♪ 814 00:44:29,405 --> 00:44:32,887 ♪ Hidden Hills Deep off in the main ♪ 815 00:44:32,974 --> 00:44:35,716 ♪ M&Ms Sweet like candy cane ♪ 816 00:44:35,890 --> 00:44:37,196 ♪ Drop the top ♪ 817 00:44:37,283 --> 00:44:39,633 ♪ Pop it, let it bang ♪ 818 00:44:39,807 --> 00:44:40,808 ♪ Yeah ♪ 819 00:45:18,822 --> 00:45:20,218 ‫چطور پیدام کردی؟ 820 00:45:20,223 --> 00:45:22,320 ‫- دیگه کی می‌دونه من این‌جام؟ ‫- کون لقت! 821 00:45:22,325 --> 00:45:24,667 ‫مطمئنی می‌خوای این حرفو تکرار کنی؟ 822 00:45:27,110 --> 00:45:29,227 ‫چطور فهمیدی که ‫من کجا زندگی می‌کنم؟ 823 00:45:29,232 --> 00:45:30,390 ‫من کارم خوبه. 824 00:45:36,439 --> 00:45:38,717 ‫الان دیگه هیچکی کمکت نمی‌کنه، لیلیانا. 825 00:45:38,722 --> 00:45:41,559 ‫من تو رو توی مشتم دارم. 826 00:45:41,564 --> 00:45:43,921 ‫پس بهتره به من بگی... 827 00:45:43,926 --> 00:45:46,084 ‫چطوری منو پیدا کردی؟ 828 00:45:46,089 --> 00:45:48,926 ‫کار خدا بود. 829 00:45:48,931 --> 00:45:51,929 ‫ای زنیکه‌ی لعنتی. 830 00:45:51,934 --> 00:45:55,773 ‫نه، جدی میگم. باور کن! 831 00:45:55,778 --> 00:45:58,616 ‫بعد این‌که هولیو به من پول ‫داد که نیویورک رو ترک کنم... 832 00:45:58,621 --> 00:46:03,140 ‫من اومدم این‌جا و ‫زندگی خوبی داشتم... 833 00:46:03,145 --> 00:46:06,544 ‫تا وقتی که شنیدم یه پسر ‫سفیدپوست توی شهره... 834 00:46:06,549 --> 00:46:08,586 ‫که موستانگ آبی داره. 835 00:46:08,591 --> 00:46:10,793 ‫اونا کمکت کردن منو پیدا کنی؟ 836 00:46:14,877 --> 00:46:16,374 ‫نه، باور کن. 837 00:46:16,379 --> 00:46:18,156 ‫تو برای اونا کاملا ناشناخته‌ای. 838 00:46:18,161 --> 00:46:20,678 ‫اونا هیچی در مورد تو نمی‌دونن. 839 00:46:20,683 --> 00:46:22,685 ‫داری دروغ میگی! 840 00:46:24,847 --> 00:46:26,924 ‫من تعقیبت نکردم، تامی. 841 00:46:26,929 --> 00:46:28,646 ‫فکر کردم اومدی این‌جا ‫تا کارم رو تموم کنی. 842 00:46:28,651 --> 00:46:30,167 ‫برای همین زودتر اومدم سراغت. 843 00:46:30,172 --> 00:46:32,730 ‫هر باری که گوست یه نفر رو از روی 844 00:46:32,735 --> 00:46:34,171 ‫لطف زنده میذاره، 845 00:46:34,176 --> 00:46:36,258 ‫باعث به گا رفتنمون میشه. 846 00:46:46,829 --> 00:46:48,425 ‫ای مادرجنده. 847 00:46:48,449 --> 00:46:51,649 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 848 00:47:03,485 --> 00:47:05,808 ‫همیشه برخوردن به دوستای قدیمی خوشاینده. 849 00:47:05,832 --> 00:47:08,932 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 850 00:47:09,107 --> 00:47:11,107 [I’m Back – MS] 851 00:47:11,132 --> 00:47:12,481 ♪ I'll have The common decency ♪ 852 00:47:12,655 --> 00:47:15,093 ♪ To piece you apart I know you taste defeat ♪ 853 00:47:15,267 --> 00:47:16,442 ♪ Makin' 'em beat From the start ♪ 854 00:47:16,616 --> 00:47:17,965 ♪ You know this shit Isn't a fight ♪ 855 00:47:18,139 --> 00:47:19,010 ♪ If you ain't leavin' We'll march ♪ 856 00:47:19,184 --> 00:47:20,838 ♪ Nothing I do's in vain ♪ 857 00:47:21,012 --> 00:47:22,491 ♪ Besides I ain't new To the game ♪ 858 00:47:22,665 --> 00:47:24,189 ♪ I'm who's to blame for Taking all this punishment ♪ 859 00:47:24,363 --> 00:47:25,712 ♪ 'Cause I learn to fight Through the pain ♪ 860 00:47:25,886 --> 00:47:27,235 ♪ I'm wiping off my blood Off my wounds ♪ 861 00:47:27,409 --> 00:47:28,715 ♪ Bitch, I can Keep scrapping ♪ 862 00:47:28,802 --> 00:47:29,890 ♪ Deep passion Making you snap ♪ 863 00:47:30,064 --> 00:47:31,283 ♪ But keep your feet tapping ♪ 864 00:47:31,457 --> 00:47:33,111 ♪ You don't know The half of it ♪ 865 00:47:33,285 --> 00:47:34,155 ♪ I've been gone For a minute ♪ 866 00:47:34,329 --> 00:47:35,635 ♪ But I ain't finished ♪ 867 00:47:35,809 --> 00:47:37,289 ♪ I'm right back On my savage shit ♪ 868 00:47:37,463 --> 00:47:38,420 ♪ You thought this shit Would be smooth ♪ 869 00:47:38,594 --> 00:47:40,074 ♪ But I ain't having it ♪ 870 00:47:40,248 --> 00:47:41,293 ♪ I lay 'em out Like the money ♪ 871 00:47:41,467 --> 00:47:42,860 ♪ Under the mattresses ♪ 872 00:47:43,034 --> 00:47:44,470 ♪ I'm too ill, aim to kill ♪ 873 00:47:44,644 --> 00:47:46,646 ♪ All of my oppositions Mind's made ♪ 874 00:47:46,820 --> 00:47:49,431 ♪ Ain't no deals, our fucking Proposition's cutthroat ♪ 875 00:47:49,605 --> 00:47:52,043 ♪ They want smoke Tell 'em to come with it ♪ 876 00:47:52,217 --> 00:47:54,393 ♪ I'ma show 'em exactly just Who they fucking with ♪ 877 00:47:54,567 --> 00:47:56,438 ♪ I'm back, motherfuckers Guess who's back ♪ 878 00:47:56,612 --> 00:47:58,092 ♪ I said I'm back Motherfuckers ♪ 879 00:47:58,266 --> 00:48:00,051 ♪ Guess who's back ♪ 880 00:48:00,225 --> 00:48:01,182 ♪ And I was gone But I'm back, motherfuckers ♪ 881 00:48:01,269 --> 00:48:03,054 ♪ I'm right here ♪ 882 00:48:03,141 --> 00:48:04,055 ♪ Welcome home 'cause I'm back, motherfuckers ♪ 883 00:48:04,142 --> 00:48:05,970 ♪ This nigga back ♪ 884 00:48:06,144 --> 00:48:06,971 ♪ Thought it was smooth But I'm back, motherfuckers ♪ 885 00:48:07,058 --> 00:48:08,886 ♪ I ain't leaving ♪ 886 00:48:09,060 --> 00:48:09,887 ♪ I'm in my groove 'cause I'm back, motherfuckers ♪ 887 00:48:09,974 --> 00:48:11,540 ♪ Where we going? ♪ 888 00:48:11,714 --> 00:48:12,846 ♪ Now I'm really about To snap, motherfucker ♪ 889 00:48:13,020 --> 00:48:14,674 ♪ About to snap ♪ 890 00:48:14,848 --> 00:48:15,762 ♪ 'Cause they know a nigga Back, motherfucker ♪ 891 00:48:15,936 --> 00:48:17,155 ♪ Yeah, I'm back ♪ 892 00:48:17,329 --> 00:48:18,591 ♪ Yeah, I'm back Motherfucker ♪