1
00:00:03,182 --> 00:00:08,211
درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال)
[محتوای جنسی و خشونت فیزیکی و زبانی شدید]
2
00:00:10,246 --> 00:00:16,280
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
3
00:00:16,280 --> 00:00:20,302
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
4
00:00:29,563 --> 00:00:31,576
نیویورک دیگه برای من امن نیست.
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,195
مامان، من باید گورمو از شهر گم کنم.
6
00:00:33,327 --> 00:00:34,903
تو نمیتونی همینجوری هر کس...
7
00:00:35,034 --> 00:00:36,872
و هر چیزی که میشناختی رو پشت سر بذاری.
8
00:00:42,605 --> 00:00:44,531
راه اندازی یه تشکیلات
جدید توی یه جای جدید.
9
00:00:44,618 --> 00:00:46,151
- کجا داری میری؟
- بهت میگم.
10
00:00:46,282 --> 00:00:47,682
اما بعدش باید تو رو بکشم. کالیفرنیا.
11
00:00:54,773 --> 00:00:57,224
وقتی بقیه تو رو ناامید میکنن،
12
00:00:57,354 --> 00:01:00,156
برای تو یا اونا عاقبت خوشی نداره.
13
00:01:11,404 --> 00:01:14,467
اون دختر باهوشی بود، بابا.
14
00:01:14,599 --> 00:01:16,175
من کل عمرش رو پیشش بودم.
15
00:01:18,188 --> 00:01:20,157
حق با گوست بود. من
نمیتونم به تو اعتماد کنم.
16
00:01:20,245 --> 00:01:21,820
فکر کنم دیگه یه خانواده نیستیم.
17
00:01:21,908 --> 00:01:23,789
عمو تامی، داری چه کار میکنی؟
18
00:01:24,972 --> 00:01:25,979
کیشا، من همیشه
تو رو تامین میکنم...
19
00:01:26,109 --> 00:01:27,773
و ازت حمایت میکنم
20
00:01:27,903 --> 00:01:29,304
دیگه هیچ کسی به تو صدمهای نمیزنه.
21
00:01:47,074 --> 00:01:50,488
گوست، گوست، گوست. اینکارو نکن!
22
00:01:51,450 --> 00:01:52,326
گوست.
23
00:02:02,523 --> 00:02:06,820
اه!
24
00:02:06,844 --> 00:02:11,829
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
25
00:02:37,172 --> 00:02:39,910
[شیکاگو ۲۰۰ کیلومتر]
26
00:02:43,732 --> 00:02:46,466
[Song: 50Cent – Power Powder Respect]
27
00:02:49,045 --> 00:02:50,347
♪Tougher than a Teflon ♪
28
00:02:50,521 --> 00:02:51,823
♪ All that dope ♪
♪ I stepped on ♪
29
00:02:51,996 --> 00:02:53,428
♪ We'll get the rest gone ♪
30
00:02:53,602 --> 00:02:54,991
♪ Been that nigga ♪
♪ What else you want? ♪
31
00:02:55,077 --> 00:02:57,465
♪ If you want ♪
♪ Power powder respect ♪
32
00:02:57,638 --> 00:02:59,764
♪ Mm mm ♪
33
00:02:59,938 --> 00:03:01,934
♪ I want that money ♪
♪ And power and powder ♪
34
00:03:05,319 --> 00:03:07,533
♪ Money and powder and power ♪
35
00:03:11,525 --> 00:03:13,261
♪ Money and powder and power ♪
36
00:03:13,435 --> 00:03:14,260
♪ That paper ♪
♪ That paper paper ♪
37
00:03:14,433 --> 00:03:16,212
♪ Yeah, I gotta stack that ♪
38
00:03:16,385 --> 00:03:17,297
♪ Them diamonds keep blinkin ♪
♪ Blinkin ♪
39
00:03:17,470 --> 00:03:18,859
♪ We might have ♪
♪ To check that ♪
40
00:03:19,033 --> 00:03:20,378
♪ Now boy when ♪
♪ That blicky blicky ♪
41
00:03:20,552 --> 00:03:21,810
♪ Come out ♪
♪ You get clapped fast ♪
42
00:03:21,897 --> 00:03:23,330
♪ Draw down ♪
♪ With a little joint ♪
43
00:03:23,503 --> 00:03:24,675
♪ I match you like ♪
♪ Pat, pat ♪
44
00:03:24,848 --> 00:03:26,107
♪ Come back ♪
♪ When them cameras out ♪
45
00:03:26,280 --> 00:03:27,712
♪ Run your block ♪
♪ We kick that ♪
46
00:03:27,886 --> 00:03:29,579
♪ Come back when your funeral ♪
♪ In progress ♪
47
00:03:29,752 --> 00:03:31,878
♪ Hit your back, the back ♪
48
00:03:32,053 --> 00:03:33,398
♪ Your bitch ass ♪
♪ Won't even hit back ♪
49
00:03:33,571 --> 00:03:35,134
♪ You'll be splashin' ♪
♪ In fashion ♪
50
00:03:35,220 --> 00:03:36,479
♪ Nigga you can take ♪
♪ The drip ♪
51
00:03:36,652 --> 00:03:37,867
♪ Catch you slippin' ♪
♪ We slidin' ♪
52
00:03:38,041 --> 00:03:39,387
♪ You niggas ♪
♪ On some different shit ♪
53
00:03:39,560 --> 00:03:40,818
♪ We hit the licks ♪
♪ We with the shit ♪
54
00:03:40,992 --> 00:03:41,817
♪ Shh when you get hit ♪
55
00:03:43,032 --> 00:03:44,464
♪ Quiet down ♪
56
00:03:44,551 --> 00:03:45,375
♪ No need for the talkin' ♪
57
00:03:45,549 --> 00:03:47,415
♪ The fuck is that about? ♪
58
00:03:47,588 --> 00:03:48,846
♪ Tougher than a Teflon ♪
59
00:03:48,933 --> 00:03:50,279
♪ All that dope ♪
♪ I stepped on ♪
60
00:03:50,366 --> 00:03:51,754
♪ We'll get the rest gone ♪
61
00:03:51,928 --> 00:03:53,361
♪ Been that nigga ♪
♪ What else you want? ♪
62
00:03:53,534 --> 00:03:55,833
♪ If you want ♪
♪ Power powder respect ♪
63
00:03:56,008 --> 00:03:58,004
♪ Mm mm ♪
64
00:03:58,178 --> 00:04:00,304
♪ I want that money ♪
♪ And power and powder ♪
65
00:04:03,993 --> 00:04:06,553
♪ Money and powder and power ♪
66
00:04:07,161 --> 00:04:09,460
♪ Money and powder and power ♪
67
00:04:09,938 --> 00:04:11,587
♪ Money and powder and power ♪
68
00:04:14,008 --> 00:04:16,706
[Song: Vic Mensa - U Mad]
69
00:04:16,708 --> 00:04:17,663
♪ I guess I don't ♪
70
00:04:20,397 --> 00:04:22,220
♪ Oh you mad huh? ♪
71
00:04:23,261 --> 00:04:25,388
♪ That's cold
Now I'm the villain ♪
72
00:04:25,561 --> 00:04:27,167
♪ Not really
I'm just chillin' ♪
73
00:04:27,340 --> 00:04:29,597
♪ Tryna stack these 20s
50s 100s millions ♪
74
00:04:29,770 --> 00:04:30,682
♪ To the ceilin' ♪
75
00:04:34,962 --> 00:04:36,459
[تماس دریافتی از لوس آنجلس]
76
00:04:36,844 --> 00:04:38,064
- بله؟
- دیر کردی، هوی.
77
00:04:38,195 --> 00:04:40,198
من امروز وارد جادهی ۶۶ میشم.
78
00:04:40,328 --> 00:04:41,721
تو قرار بود دیروز اینجا باشی.
79
00:04:41,852 --> 00:04:43,245
فقط یه توقف کوتاه داشتم.
80
00:04:43,376 --> 00:04:44,073
کم کم دارم فکر میکنم که شاید...
81
00:04:44,160 --> 00:04:45,553
در مورد تو اشتباه میکردم،
82
00:04:45,684 --> 00:04:46,816
فکر میکنم که نمیشه روت حساب کرد.
83
00:04:46,903 --> 00:04:48,819
الکی نگران نباش. ما مشکلی نداریم.
84
00:04:48,950 --> 00:04:50,604
واقعا؟ چون من دارم کار میکنم...
85
00:04:50,691 --> 00:04:51,955
و تو معلوم نیست کدوم گوری هستی.
86
00:04:52,085 --> 00:04:54,088
نگران جایی که من هستم نباش.
87
00:04:54,219 --> 00:04:56,265
ببین، وقتی که من
اقیانوس آرام رو ببینم...
88
00:04:56,352 --> 00:04:58,138
اون موقع میفهمی که من رسیدم، خب؟
89
00:04:58,268 --> 00:04:59,139
چی بگم.
90
00:05:13,335 --> 00:05:14,640
حق پارکینگ منو داری، رنگ پریده؟
91
00:05:16,165 --> 00:05:17,645
- چیت؟
- حق پارکینگ.
92
00:05:20,040 --> 00:05:22,696
این توی شیکاگو علامت پارکینگه.
93
00:05:23,306 --> 00:05:26,397
اون صندلی زرد... پارکینگ خصوصیه.
94
00:05:26,528 --> 00:05:28,967
کل این خیابون پارکینگ خصوصیه.
95
00:05:29,098 --> 00:05:31,579
و من مامور اخذ پول پارکینگم.
96
00:05:34,105 --> 00:05:36,021
و تو باید پولو بدی، مادرجنده.
97
00:05:36,151 --> 00:05:37,719
مسخره کردی خودتو با اون؟
98
00:05:38,808 --> 00:05:40,462
کیر توش.
99
00:05:40,592 --> 00:05:42,334
چاقو رو بده من. چاقوی کوفتی رو بده من.
100
00:05:46,950 --> 00:05:48,256
توی سرما دردش...
101
00:05:48,387 --> 00:05:49,563
ننهی آدمو میگاد، مگه نه؟
102
00:05:49,693 --> 00:05:50,956
چته، داداش. اصلا نیازی به این کار نبود!
103
00:05:51,087 --> 00:05:52,436
من میرم.
104
00:05:52,568 --> 00:05:54,135
اما فقط برای این میرم
چون تفنگم رو نیاوردم.
105
00:05:54,265 --> 00:05:55,311
آره.
106
00:05:55,441 --> 00:05:56,748
هی!
107
00:05:56,878 --> 00:05:58,446
اون پیرزنی که قبلا
اینجا زندگی میکرد رو...
108
00:05:58,577 --> 00:05:59,839
کجا خاک کردند؟
109
00:06:00,406 --> 00:06:02,974
خاک کردن؟ اون هنوز نمرده.
110
00:06:03,105 --> 00:06:04,673
اونو به ملهرن بردن.
111
00:06:06,589 --> 00:06:08,200
ملهرن دیگه چه کوفتیه؟
112
00:06:48,521 --> 00:06:50,002
آره، میدونم. اون زنگ زد...
113
00:06:57,535 --> 00:06:58,667
خیلی خب، میریم، بیا بریم.
114
00:07:42,167 --> 00:07:44,998
- سرکار میلر، تیغو برداشتم.
- میتونی استفاده کنی، سمپسون.
115
00:07:54,491 --> 00:07:55,535
نمیدونم چرا اینقدر...
116
00:07:55,666 --> 00:07:57,930
طولش میدی، دایمند.
117
00:07:58,060 --> 00:08:01,501
اگه جای تو بودم سریع کارو تموم میکردم.
118
00:08:01,631 --> 00:08:03,112
باید این اصلاح رو طول بدم.
119
00:08:04,767 --> 00:08:07,118
خدا میدونه دفعهی بعد کی تو رو میبینم.
120
00:08:07,205 --> 00:08:09,164
تا اون موقع خیلی موهات رشد میکنه.
121
00:08:09,817 --> 00:08:11,952
بهتره دفعهی بعدی نباشه، دی.
122
00:08:13,040 --> 00:08:15,217
وقتی اون در بسته شد،
123
00:08:15,304 --> 00:08:17,264
دیگه هیچ وقت پشت سرتو نگاه نکن.
124
00:08:22,446 --> 00:08:24,840
سرکار میلر، تیغ رو گذاشتم.
125
00:08:24,971 --> 00:08:26,495
گذاشتن تیغ تایید شد، سمپسون.
126
00:08:38,296 --> 00:08:39,122
برگرد به سلولت.
127
00:08:39,253 --> 00:08:40,342
سرشماری.
128
00:08:46,438 --> 00:08:48,398
آره.
129
00:08:48,528 --> 00:08:50,314
منم دلم برات تنگ میشه، پیرمرد.
130
00:08:51,968 --> 00:08:53,100
در رو باز کنید!
131
00:09:01,243 --> 00:09:02,244
♪ Drop ♪
132
00:09:04,247 --> 00:09:05,554
♪ Drop ♪
133
00:09:05,728 --> 00:09:07,122
♪ Know that I'm about ♪
♪ My dinero ♪
134
00:09:07,296 --> 00:09:08,558
♪ Pulled off the lot ♪
♪ In that brand new Camaro ♪
135
00:09:08,732 --> 00:09:10,518
♪ God watching over me ♪
♪ Call me the sparrow ♪
136
00:09:10,692 --> 00:09:12,564
♪ Knowledge my power ♪
♪ Entombed like a pharaoh ♪
137
00:09:12,738 --> 00:09:14,480
♪ I roll like ♪
♪ cap in the raw ♪
138
00:09:14,654 --> 00:09:15,917
♪ Cut through the bullshit ♪
♪ Like saw ♪
139
00:09:16,091 --> 00:09:17,790
♪ Pulled the trigger ♪
♪ And shot for the stars ♪
140
00:09:17,964 --> 00:09:18,792
♪ Now, you niggas know ♪
♪ Who we are ♪
141
00:09:18,966 --> 00:09:19,793
♪ Drop ♪
142
00:09:21,709 --> 00:09:22,841
♪ Let them keep talking ♪
♪ They never win ♪
143
00:09:23,799 --> 00:09:24,495
♪ No ♪
144
00:09:25,976 --> 00:09:27,065
♪ Drop ♪
145
00:09:28,109 --> 00:09:31,680
ما میذاریم بیرون احساس راحتی بکنه...
146
00:09:31,767 --> 00:09:34,381
و بعد کارشو یکسره میکنیم.
147
00:09:34,468 --> 00:09:36,601
ما کارشو میسازیم، روهاس.
148
00:09:46,093 --> 00:09:46,790
♪ Talkin' 'bout change ♪
149
00:09:48,619 --> 00:09:50,274
♪ And moving mountains ♪
150
00:09:52,669 --> 00:09:53,974
چطور میتونم کمکت کنم؟
151
00:09:56,457 --> 00:09:57,719
یه شات دوبل جیمسون بده.
152
00:09:59,200 --> 00:10:00,942
♪ People are listenin' ♪
153
00:10:03,336 --> 00:10:05,644
بوی خوبی میاد.
154
00:10:05,776 --> 00:10:08,519
- سوپ فلفل دلمهای.
- چه خوب.
155
00:10:08,606 --> 00:10:09,999
یه غذای خونگی راحت.
156
00:10:11,218 --> 00:10:12,960
خوشم اومد.
157
00:10:13,090 --> 00:10:14,615
بیشتر مردم اصلا در مورد این غذا نشنیدن.
158
00:10:14,745 --> 00:10:16,661
و وقتی هم میشنون، وقتی میفهمن
توش سیرابی داره بیخیال میشن.
159
00:10:16,748 --> 00:10:19,230
من همه چی میخورم.
160
00:10:19,360 --> 00:10:21,146
و از گرماش خوشم میاد.
161
00:10:22,322 --> 00:10:23,455
هوم.
162
00:10:23,803 --> 00:10:26,676
♪ Keep marching, ♪
♪ marching on ♪
163
00:10:29,027 --> 00:10:30,334
♪ Keep fighting on ♪
164
00:10:30,508 --> 00:10:32,772
♪ Keep fighting, fighting on ♪
165
00:10:35,080 --> 00:10:37,258
قیافهات یه جوریه که انگار
خستگی یه روز رو داری،
166
00:10:37,388 --> 00:10:38,868
و ساعت تازه ۱۱ صبحه.
167
00:10:41,307 --> 00:10:42,744
از کجا اینو میدونی؟
168
00:10:42,831 --> 00:10:44,703
من یه نوشیارم.
169
00:10:44,834 --> 00:10:46,314
خوندن ذهن آدما بخشی از شغلمه.
170
00:10:46,445 --> 00:10:47,839
هوم.
171
00:10:47,926 --> 00:10:50,146
♪ They try to hold it down ♪
172
00:10:50,277 --> 00:10:53,195
بعضی روزا قبل از ظهر آدم ویسکیلازم میشه.
173
00:10:54,065 --> 00:10:55,938
غیر از ذهن آدما دیگه چی میخونی؟
174
00:10:57,593 --> 00:10:58,943
تابلوها.
175
00:10:59,073 --> 00:11:00,597
بیلبوردها.
176
00:11:00,727 --> 00:11:02,425
خبرای زرد.
177
00:11:05,082 --> 00:11:06,127
بانمکی.
178
00:11:06,214 --> 00:11:07,651
بعضی وقتا.
179
00:11:09,959 --> 00:11:11,744
میدونی چیه، یکم از اون
سوپ فلفل دلمهای رو برام بیار.
180
00:11:11,875 --> 00:11:13,878
عالیه. پس امشب برگرد اینجا...
181
00:11:13,965 --> 00:11:15,358
وقتی که آشپرخونه بازه.
182
00:11:15,445 --> 00:11:18,275
- آشپزخونهی شما باز نیست؟
- نه.
183
00:11:18,842 --> 00:11:20,541
♪ Keep fighting, fighting on ♪
184
00:11:20,715 --> 00:11:23,675
♪ I'm talkin' 'bout oooh ♪
185
00:11:23,806 --> 00:11:24,808
پس یکی دیگه از اونا رو بده بیاد.
186
00:11:26,462 --> 00:11:29,902
♪ Oooh ♪
♪ It's a revolution ♪
187
00:11:37,653 --> 00:11:39,569
فقط باید یه امضا بزنی.
188
00:11:45,229 --> 00:11:47,668
این کتونیها توی
استارکاکس خیلی میارزن.
189
00:11:49,933 --> 00:11:51,761
همین الان برای اینا ۱۵۰ دلار بهت میدم.
190
00:11:51,892 --> 00:11:54,853
من نمیدونم استارکاکس چیه،
191
00:11:54,983 --> 00:11:57,334
اما میدونم اینا خیلی بیشتر
از ۱۵۰ دلار میارزن.
192
00:11:58,293 --> 00:11:59,511
همیشه باهوشترین آدم بند بودی.
193
00:12:01,210 --> 00:12:02,386
من و مارتی میخوایم
که یه چیزی داشته باشی...
194
00:12:02,516 --> 00:12:04,302
تا اینجا رو یادت بمونه.
195
00:12:06,392 --> 00:12:08,264
چیز زیادی نیست.
196
00:12:10,833 --> 00:12:12,096
اما کارت رو راه میندازه.
197
00:12:14,970 --> 00:12:16,320
ممنون
198
00:12:20,892 --> 00:12:22,155
کتونیها مال خودت.
199
00:12:43,970 --> 00:12:45,712
داداش بزرگه!
200
00:12:45,799 --> 00:12:48,235
داداش کوچولو!
201
00:12:48,366 --> 00:12:50,802
چهطوری، رفیق؟
202
00:12:50,933 --> 00:12:53,239
وای خدا. این مرد آزاد رو ببین!
203
00:12:54,762 --> 00:12:56,980
وای! چه خبرا؟
204
00:12:57,111 --> 00:12:58,460
یه نفر خفتت کرده؟
205
00:12:58,590 --> 00:13:00,026
یعنی چی! چتونه شماها؟
206
00:13:00,156 --> 00:13:01,680
هی، من خودم اونا رو
دادم رفت. مشکلی نیست.
207
00:13:03,332 --> 00:13:04,856
من فقط آزادیمو نیاز دارم.
208
00:13:04,943 --> 00:13:07,031
خب، تو آزادیتو داری. بیا بریم.
209
00:13:16,515 --> 00:13:18,429
اون طرف دیوار برف و بارون نمیاد؟
210
00:13:23,085 --> 00:13:26,261
احساسش... فرق میکنه.
211
00:13:45,099 --> 00:13:47,058
هی، عوضی، ماشینت رو جا به جا کن.
212
00:13:49,276 --> 00:13:51,843
توی این شهر تخمی چرا
اینقدر روی جای پارک حساسن؟
213
00:13:51,974 --> 00:13:53,452
برو خدا روزیتو جای دیگه بده.
214
00:13:55,541 --> 00:13:57,542
دوباره اینو ازت نمیخوایم.
ماشین کیریتو جا به جا کن.
215
00:13:59,500 --> 00:14:01,154
الان گیج شدم،
216
00:14:01,284 --> 00:14:03,242
چون انگار دوباره از من اینو خواستی.
217
00:14:07,419 --> 00:14:08,549
خیلی خب.
218
00:14:11,030 --> 00:14:12,988
- من حلش میکنم، سایمون.
- هی، مگه کری، عوضی؟
219
00:14:15,511 --> 00:14:16,686
اوه.
220
00:14:18,426 --> 00:14:19,383
لعنتی!
221
00:14:21,820 --> 00:14:22,559
- یعنی چی؟
- من چی زر زدم؟
222
00:14:24,517 --> 00:14:27,214
ویک، برو داخل و کارت رو بکن.
223
00:14:27,301 --> 00:14:29,086
هی، این بوستونی مادرجنده
درگیری رو شروع کرد.
224
00:14:29,216 --> 00:14:30,042
بوستون؟
225
00:14:30,173 --> 00:14:32,001
شروعش کرد؟
226
00:14:32,914 --> 00:14:35,133
مگه ۶ سالته، سایمون؟
227
00:14:35,264 --> 00:14:37,744
برو گمشو داخل و کارتو بکن.
228
00:14:39,005 --> 00:14:42,834
رفیق، من عجله دارم،
پس میرم سر اصل مطلب...
229
00:14:42,921 --> 00:14:44,486
و پیشنهاد میکنم که
ماشینت رو جا به جا کنی،
230
00:14:44,617 --> 00:14:45,705
میدونم اگه اینکارو
بکنی رئیسم ممنونت میشه.
231
00:14:47,793 --> 00:14:49,142
مشکلی نیست.
232
00:14:49,273 --> 00:14:50,882
دیدی؟ اینجوری درخواست میکنن.
233
00:14:52,623 --> 00:14:54,058
بیاید بریم. ما عجله داریم.
234
00:14:59,670 --> 00:15:02,151
آره. کون لق لری برد.
[بسکتبالیست بوستون سلتیکس]
235
00:15:02,281 --> 00:15:04,631
و کون لق تام بریدی!
[بازیکن راگبی]
236
00:15:18,161 --> 00:15:19,772
بابا، فکر می کردم هنوز توی شهری.
237
00:15:22,643 --> 00:15:23,991
که اینطور.
238
00:15:28,038 --> 00:15:30,387
صندلی من برات راحته، کلودیا؟
239
00:15:33,084 --> 00:15:37,392
داری ویسکی اسکاچ منو
میخوری؟ میخوای جای منو بگیری؟
240
00:15:38,219 --> 00:15:40,394
هیچ کسی هیچ وقت
نمیتونه جای تو رو بگیره، بابا.
241
00:15:41,786 --> 00:15:42,917
آره، آره.
242
00:15:46,398 --> 00:15:47,615
ویک کجاست؟
243
00:15:49,966 --> 00:15:53,358
اون با عمو پالیت هست،
داره پولا رو جمع میکنه،
244
00:15:53,489 --> 00:15:55,360
و بعدش با چند تا از بچهها ملاقات میکنه.
245
00:15:57,492 --> 00:15:58,667
قرار ملاقات کجاست؟ من میتونم برم.
246
00:16:00,668 --> 00:16:02,625
چرا باید بخوام تو اینکارو بکنی؟
247
00:16:04,627 --> 00:16:06,106
ویکتور اوضاع رو تحت کنترل داره.
248
00:16:12,719 --> 00:16:14,416
حساب و کتابها چطوره؟
249
00:16:14,546 --> 00:16:17,897
حساب و کتابها خوبن،
بابا. اونا همیشه خوبن.
250
00:16:18,027 --> 00:16:20,899
برای همین تو مسئولشونی.
251
00:16:21,029 --> 00:16:23,162
من روی تو حساب میکنم.
252
00:16:23,248 --> 00:16:25,163
خب، میتونی برای چیزای
بیشتری هم روی من حساب کنی.
253
00:16:25,250 --> 00:16:27,425
باید برای چیزای بیشتری روی من حساب کنی.
254
00:16:29,382 --> 00:16:32,037
ویک مناسب چنین کاری نیست، بابا.
255
00:16:32,168 --> 00:16:34,343
باید حداقل بذاری کمکش کنم.
256
00:16:34,473 --> 00:16:36,518
ای خدا، فکر میکنی چون داداشت رو...
257
00:16:36,648 --> 00:16:38,736
وقتی بچه بودید چند
بار توی شطرنج بردی...
258
00:16:38,867 --> 00:16:40,913
حالا برای خیابون آمادهای؟
259
00:16:41,043 --> 00:16:43,523
بیا اینجا. بیا اینجا.
260
00:16:47,134 --> 00:16:48,221
دستاتو بده.
261
00:16:51,571 --> 00:16:53,746
فکر میکنی با اینا میتونی چه کار کنی؟
262
00:16:53,834 --> 00:16:55,661
چطور میتونی با اینا مشت بزنی؟
263
00:16:57,358 --> 00:17:01,056
کاری که ویکتور میکنه مناسب زنا نیست.
264
00:17:03,057 --> 00:17:07,321
کلودیا، تو زن زیبا و جوونی هستی.
265
00:17:07,408 --> 00:17:09,453
نمیتونی اینو قبول کنی؟
266
00:17:09,540 --> 00:17:12,194
نظم طبیعی اوضاع اینه که...
267
00:17:12,324 --> 00:17:14,412
ویکتور به خیابون رسیدگی کنه،
268
00:17:14,543 --> 00:17:16,327
تو ما رو قانونی جلوه بدی،
269
00:17:16,458 --> 00:17:18,111
و تو مراقب من باشی.
270
00:17:27,682 --> 00:17:29,162
من از این که خودتو کنترل کردی خوشم اومد.
271
00:17:30,423 --> 00:17:31,947
تو...
272
00:17:34,165 --> 00:17:35,687
خویشتنداری کردی.
273
00:17:38,081 --> 00:17:39,821
ممنون.
274
00:17:39,952 --> 00:17:41,170
من به این احترام میذارم.
275
00:17:44,389 --> 00:17:46,173
اسمت رو نشنیدم.
276
00:17:48,392 --> 00:17:49,872
من اسمی نگفتم.
277
00:17:50,002 --> 00:17:51,873
داری میای یا میری؟
278
00:17:53,786 --> 00:17:55,788
قطعا میرم.
279
00:17:56,701 --> 00:17:58,790
احتمالا بعد از عصبانی کردن
خانوادهی فلین انتخاب عاقلانهایه.
280
00:18:01,967 --> 00:18:04,055
این اسم باید معنایی برای من داشته باشه؟
281
00:18:04,185 --> 00:18:06,926
دلت نمیخواد توی
شیکاگو بمونی تا اینو بفهمی.
282
00:18:13,061 --> 00:18:14,844
پول کامله. ماه بعد میبینمت.
283
00:18:14,931 --> 00:18:16,237
گلو، صبر کن.
284
00:18:16,367 --> 00:18:18,194
ویک، من سرم شلوغه.
285
00:18:18,281 --> 00:18:19,761
بیخیال، بیا از اینجا بزنیم بیرون.
286
00:18:19,892 --> 00:18:20,892
من برای آخر هفته یه
خونه توی نیوبافالو دارم.
287
00:18:22,719 --> 00:18:24,546
نیوبافالو رفتن چه دردی رو دوا میکنه؟
288
00:18:24,677 --> 00:18:25,852
به ما فرصت اینو میده
که با هم حرف بزنیم.
289
00:18:25,939 --> 00:18:27,635
در مورد چی، ویک؟
290
00:18:27,766 --> 00:18:28,985
ما حرفامونو زدیم. چیزی
برای گفتن باقی نمونده.
291
00:18:29,115 --> 00:18:31,116
- چرا؟
- چون هیچ چیزی عوض نشده.
292
00:18:31,203 --> 00:18:33,117
تا زمانی که پدرت...
293
00:18:33,248 --> 00:18:34,902
پول توی جیبت بذاره و تو رو کنترل کنه...
294
00:18:35,032 --> 00:18:36,119
هیچ چیزی عوض نمیشه، مگه نه؟
295
00:18:36,250 --> 00:18:37,381
قضیه پول کوفتی نیست.
296
00:18:37,512 --> 00:18:38,468
قضیه من و تو هستیم.
297
00:18:39,905 --> 00:18:41,036
اون پدرمه.
298
00:18:41,167 --> 00:18:41,993
من نمیتونم...
299
00:18:44,516 --> 00:18:46,039
ببین، من یه نقشهای دارم.
300
00:18:46,170 --> 00:18:49,650
وقتی زمانش برسه
من باهاش حرف میزنم.
301
00:18:49,737 --> 00:18:50,476
باشه؟ من بهش میگم.
302
00:18:50,607 --> 00:18:52,000
ویک.
303
00:18:52,087 --> 00:18:53,131
به خدا قسم من آماده هستم.
304
00:18:57,917 --> 00:18:59,005
فقط بگو که دیگه دیر نشده.
305
00:19:02,658 --> 00:19:04,834
من نمیتونم اینو بهت بگم، ویک.
306
00:19:04,965 --> 00:19:06,487
من نمیتونم.
307
00:19:25,326 --> 00:19:26,631
- هی
- بله؟
308
00:19:26,761 --> 00:19:28,111
میخوام دیرتر بیای.
309
00:19:28,198 --> 00:19:29,633
خودتو به گا نده، باشه؟
310
00:19:29,763 --> 00:19:30,677
بیخیال، میدونی که سه
ماه پیش الکل رو ترک کردم.
311
00:19:30,764 --> 00:19:32,591
من مشکلی ندارم. برو.
312
00:19:32,722 --> 00:19:33,766
مطمئن شو که کسی اونو اذیت نکنه، باشه؟
313
00:19:33,897 --> 00:19:35,332
خیلی خب، حله.
314
00:19:36,551 --> 00:19:37,987
خیلی خب، خانمها.
بیاید این قضیه نوشیدن رو...
315
00:19:38,118 --> 00:19:39,857
بذاریم کنار.
316
00:19:39,988 --> 00:19:41,293
پول رو دادن. بیا بریم.
317
00:19:49,081 --> 00:19:50,255
هر چیزی که داری به انجامش فکر میکنی،
318
00:19:50,386 --> 00:19:52,388
بیخیالش شو و برو.
319
00:19:52,518 --> 00:19:54,476
ولش کن. ارزشش رو نداره.
320
00:20:00,175 --> 00:20:01,611
هر جایی که میری،
321
00:20:01,742 --> 00:20:02,960
مطمئن شو که از اینجا خیلی دور باشه.
322
00:20:04,570 --> 00:20:05,613
سفر به سلامت.
323
00:20:18,492 --> 00:20:21,581
اوه، تو برگشتی.
324
00:20:21,711 --> 00:20:23,190
به من قول یه غذای استثنائی دادن.
325
00:20:25,192 --> 00:20:26,540
- اون برای کیه؟
- برای توئه.
326
00:20:26,671 --> 00:20:27,715
من عرق نیشکر نمیخورم.
327
00:20:27,846 --> 00:20:29,890
امشب میخوری.
328
00:20:30,021 --> 00:20:31,588
از جلوی چشمام گمشو، پسر.
329
00:20:31,718 --> 00:20:33,067
نظرت چیه که از اینجا بریم؟
330
00:20:33,893 --> 00:20:36,634
گمشو عقب، فهمیدی؟
331
00:20:36,765 --> 00:20:37,984
داشتم نظرت رو میپرسیدم.
332
00:20:38,114 --> 00:20:39,636
ولم کن، کثافت آشغال.
333
00:20:39,767 --> 00:20:41,246
دیگه هم به من دست نزن.
334
00:20:41,376 --> 00:20:42,595
- میفهمی؟
- مشکلی نداری، عزیزم؟
335
00:20:42,725 --> 00:20:44,248
- بیا با هم دوست باشیم.
- حالت خوبه، عزیزم؟
336
00:20:44,378 --> 00:20:46,380
من حالم قبل از اینکه این
آشغال بیاد سمتم خوب بود.
337
00:20:46,467 --> 00:20:47,554
صحیح.
338
00:20:49,687 --> 00:20:51,253
اینجا چه گهی میخوری، سایمون؟
339
00:20:51,383 --> 00:20:53,081
- من...
- من نیازی به پرستار ندارم.
340
00:20:53,210 --> 00:20:55,865
پس غذا و نوشیدنتو
بخور و گورت رو گم کن.
341
00:20:55,996 --> 00:20:58,519
مراقب باش که با کی داری
اینجوری حرف میزنی.
342
00:20:58,606 --> 00:21:01,869
تو یه پادوی پول جمع کنی، عوضی.
343
00:21:02,000 --> 00:21:03,565
دستتو از من بکش.
344
00:21:14,008 --> 00:21:16,966
اوه! این خوب به نظر میاد.
345
00:21:17,097 --> 00:21:20,055
منو فقط برای جو دادن به اینجاست.
تو هر چیزی که برات بیارم رو میخوری.
346
00:21:20,185 --> 00:21:22,013
عالیه.
347
00:21:26,450 --> 00:21:27,494
غذا تا ۵ دقیقهی دیگه حاضر میشه.
348
00:21:40,112 --> 00:21:42,461
نه. نه، نه. من به تخمم هم نیست.
349
00:21:43,505 --> 00:21:44,766
نه، ما فقط باید معامله رو بکنیم...
350
00:21:44,897 --> 00:21:47,073
و بریم، باشه؟ نه، نه، نه.
351
00:21:47,203 --> 00:21:49,553
تا زمانی که پودر اونا
سفید باشه و پول ما سبز،
352
00:21:49,683 --> 00:21:51,032
با اون جامائیکاییهای
کسکش معامله میکنیم.
353
00:21:52,250 --> 00:21:53,946
آره، امشب، ساعت ۳.
354
00:21:54,077 --> 00:21:54,947
هی.
355
00:21:56,426 --> 00:21:57,688
هی، بیخایه.
356
00:21:59,559 --> 00:22:00,299
لعنتی!
357
00:22:03,692 --> 00:22:04,693
لعنتی!
358
00:22:07,869 --> 00:22:09,087
بیا اینجا.
359
00:22:12,002 --> 00:22:14,656
راستشو بخوای تام بریدی
میتونه کیر منو بخوره.
360
00:22:14,786 --> 00:22:16,875
اما لری برد؟
361
00:22:17,006 --> 00:22:19,399
لری برد یه سرمایهی ملیه.
362
00:22:21,139 --> 00:22:22,749
نه! نه! نه، نه!
363
00:22:22,879 --> 00:22:24,532
نباید اینکارو بکنی. نباید اینکارو بکنی.
364
00:22:24,663 --> 00:22:26,056
حس میکنم باید بکنم.
365
00:22:27,491 --> 00:22:29,970
اه!
366
00:22:44,210 --> 00:22:47,130
[ویک: هی، سایمون... قرار ملاقات به ساعت
۲ توی خیابون ۱۶ غربی رندالف تغییر کرد]
367
00:22:51,811 --> 00:22:52,899
خب، این شاید عواقبی داشته باشه.
368
00:22:53,030 --> 00:22:54,813
واقعا؟
369
00:22:54,944 --> 00:22:57,424
من اونقدری اینجا نیستم
که گریبانگیر من بشه.
370
00:22:57,554 --> 00:22:59,164
ممکنه به ضرر تو تموم بشه؟
371
00:23:00,426 --> 00:23:01,601
ابدا.
372
00:23:03,210 --> 00:23:04,820
خوبه.
373
00:23:04,951 --> 00:23:07,779
هی. سوپت آمادهست.
374
00:23:11,607 --> 00:23:14,217
[Song: Warm body - Michaela Shilo]
375
00:23:14,391 --> 00:23:16,350
♪ I kinda like somebody ♪
376
00:23:17,872 --> 00:23:19,743
♪ But I wonder is it ♪
377
00:23:19,917 --> 00:23:22,919
♪ Just 'cause I want ♪
♪ A warm body ♪
378
00:23:23,094 --> 00:23:24,833
♪ A warm body yeah ♪
379
00:23:25,007 --> 00:23:28,053
♪ A warm body yeah ♪
380
00:23:28,227 --> 00:23:31,360
♪ Warm body yeah ♪
381
00:23:31,534 --> 00:23:33,274
♪ We don't gotta tell nobody ♪
382
00:23:33,361 --> 00:23:34,797
♪ We don't gotta tell ♪
♪ Nobody ♪
383
00:23:34,971 --> 00:23:37,886
♪ Looking for a warm body... ♪
384
00:23:38,016 --> 00:23:39,800
- خوشت میاد؟
- آره عزیزم.
385
00:23:39,930 --> 00:23:41,279
جوون.
386
00:23:48,588 --> 00:23:51,155
♪ Looking for a warm body ♪
♪ Yeah ♪
387
00:23:51,329 --> 00:23:52,939
♪ We don't gotta tell nobody ♪
388
00:23:53,113 --> 00:23:54,331
♪ We don't gotta tell ♪
389
00:24:02,336 --> 00:24:04,164
هی، بیا اینجا!
390
00:24:12,169 --> 00:24:14,518
بالاخره اومدی.
391
00:24:14,649 --> 00:24:17,346
- بیا مهمونی رو شروع کنیم.
- چی میخوریم؟
392
00:24:17,477 --> 00:24:20,305
مال مشروب سازی شخصی
پدربزرگمه که بیرون مسکو هست.
393
00:24:20,392 --> 00:24:21,480
باید اونو مزه مزه کنی.
394
00:24:23,089 --> 00:24:24,046
خیلی آروم.
395
00:24:25,483 --> 00:24:26,961
امشب نه.
396
00:24:30,442 --> 00:24:32,487
به اندازهی کافی توی عمرم
مردا به من گفتن که باید چه کار کنم.
397
00:24:37,578 --> 00:24:39,448
اون کدوم خریه؟
398
00:24:39,579 --> 00:24:40,971
نمیدونم. تا حالا ندیده بودمش.
399
00:24:48,112 --> 00:24:49,331
♪ Fi-fi-fire fire ♪
400
00:24:55,513 --> 00:24:56,644
♪ Fi-fi-fire fire ♪
401
00:25:00,041 --> 00:25:01,390
♪ It's a super fire ♪
402
00:25:02,826 --> 00:25:03,567
♪ Fire fire ♪
403
00:25:07,268 --> 00:25:08,617
♪ It's a super fire ♪
404
00:25:09,923 --> 00:25:10,707
♪ Fire ♪
405
00:25:17,455 --> 00:25:19,153
♪ Fi-fi-fire fire ♪
406
00:25:44,882 --> 00:25:47,016
♪ On fire ♪
407
00:25:48,800 --> 00:25:51,064
♪ On fire ♪
408
00:25:52,152 --> 00:25:53,981
♪ In the night ♪
409
00:25:54,155 --> 00:25:55,287
♪ Time ♪
410
00:25:57,116 --> 00:25:58,857
♪ I am alive ♪
411
00:26:04,473 --> 00:26:08,130
♪ On fire ♪
412
00:26:08,304 --> 00:26:10,264
♪ In the night ♪
413
00:26:10,351 --> 00:26:11,221
♪ Time ♪
414
00:26:13,137 --> 00:26:15,009
♪ I am alive ♪
415
00:26:20,451 --> 00:26:22,105
♪ Come find me, babe♪
416
00:26:36,602 --> 00:26:38,605
این اصل جنسه.
417
00:26:38,736 --> 00:26:39,999
تا حالا چیزی مثل اینو مصرف نکرده بودم.
418
00:26:41,479 --> 00:26:42,697
بیشتر داری؟
419
00:27:03,072 --> 00:27:05,685
خیلی حال داد.
420
00:27:05,815 --> 00:27:07,600
آره.
421
00:27:08,558 --> 00:27:10,473
خیلی وقت بود اینجوری حال نکرده بودم.
422
00:27:17,614 --> 00:27:19,790
من باید...
423
00:27:19,920 --> 00:27:21,053
آره. مشکلی نیست.
424
00:27:32,284 --> 00:27:33,330
تو ارتشی؟
425
00:27:33,461 --> 00:27:34,505
مال من نیست.
426
00:27:36,465 --> 00:27:37,596
مال شوهرمه.
427
00:27:39,206 --> 00:27:41,645
اون اعزام شد ولی هیچ وقت برنگشت.
428
00:27:45,389 --> 00:27:47,740
همیشه آدمایی که نباید بمیرن میمیرن.
429
00:27:47,870 --> 00:27:50,178
وقتی تویی که میمونی...
430
00:27:50,308 --> 00:27:53,617
برات سوال میشه که باید
در این مورد چه کار کنی.
431
00:28:02,629 --> 00:28:03,674
ازش خوشت میومد؟
432
00:28:05,851 --> 00:28:07,593
از مزدوج بودن؟
433
00:28:10,640 --> 00:28:13,208
به قدری طول نکشید که بتونم بهت بگم.
434
00:28:13,338 --> 00:28:14,645
ولی فکر میکنم خوشم میومد.
435
00:28:16,517 --> 00:28:18,302
تو چی؟
436
00:28:18,389 --> 00:28:20,044
تو سعی کردی؟
437
00:28:21,437 --> 00:28:22,786
یه بار نزدیک شدم.
438
00:28:24,789 --> 00:28:26,182
هنوز وقت داری که
دوباره امتحانش کنی.
439
00:28:29,229 --> 00:28:30,623
شاید.
440
00:28:34,730 --> 00:28:36,902
[ویک: قرار ملاقات عوض شد. ۲۰ دقیقهی
دیگه اینجا باش... دیر هم نکن، سایمون!]
441
00:28:36,935 --> 00:28:37,936
لعنتی.
442
00:28:39,025 --> 00:28:39,852
هی، ببین.
443
00:28:41,986 --> 00:28:43,291
من واقعا باید برم.
444
00:28:48,298 --> 00:28:50,300
- آره، مراقب خودت باش.
- تو هم همینطور.
445
00:28:59,704 --> 00:29:01,490
ای سایمون بدقول مادرخراب.
446
00:29:02,534 --> 00:29:04,450
گوشیو بردار!
447
00:29:08,020 --> 00:29:09,238
چی؟
448
00:29:13,244 --> 00:29:15,333
۲ تا گلولهی بعدی میرن تو مغزت.
449
00:29:19,208 --> 00:29:20,515
حتی بهش فکر هم نکن.
450
00:29:23,823 --> 00:29:25,522
بدش به من.
451
00:29:25,609 --> 00:29:28,350
میدونی چه اشتباهی داری میکنی؟
452
00:29:28,481 --> 00:29:31,398
اشتباهم از شاخ بازیت
برای من بزرگتره یا کوچیکتر؟
453
00:29:32,487 --> 00:29:35,012
- اصلا نزدیکشم نیست.
- چراغا رو خاموش کن، احمق.
454
00:29:36,013 --> 00:29:38,495
و از این ماشین کوفتی پیاده شو. همین حالا.
455
00:29:38,626 --> 00:29:40,628
میخوام منو به رابطت معرفی کنی.
456
00:29:44,895 --> 00:29:46,549
انتظار دارن چند نفر اونجا باشند؟
457
00:29:46,679 --> 00:29:50,379
دو نفر. فقط ۲ نفر.
458
00:29:50,511 --> 00:29:51,686
درو باز میکنی؟
459
00:29:53,122 --> 00:29:54,603
میتونم همینجا بکشمت.
460
00:30:07,011 --> 00:30:08,447
چند نفر قراره توی اون اتاق باشن؟
461
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
خوبه. از نظر تعداد ما سرتریم.
462
00:30:16,110 --> 00:30:19,680
الان میخوای پا پس بکشی؟
باورت نمیشه که چهقدر به تخممه، بچه.
463
00:30:19,810 --> 00:30:21,116
بیا بریم.
464
00:30:35,352 --> 00:30:36,702
آره، پسر. داشتن کیرمو...
465
00:30:36,832 --> 00:30:39,619
توی یه جکوزی که توی یه
چرخ و فلک بود ساک میزدن.
466
00:30:39,749 --> 00:30:41,447
داداش، این چه قدر...
467
00:30:41,578 --> 00:30:43,799
باورش سخته؟ چرخ و فلک...
468
00:30:43,886 --> 00:30:44,669
تو اینجا چه گهی میخوری، فلین؟
469
00:30:44,800 --> 00:30:46,497
من باید با زیموست ملاقات کنم.
470
00:30:46,584 --> 00:30:49,240
- منم همینطور.
- این معاملهی سیبیآی نیست.
471
00:30:49,370 --> 00:30:51,460
قرار بود معامله سیبیآی
باشه که تو به گا دادیش.
472
00:30:51,591 --> 00:30:52,723
معلومه که زیموست به هر دوی ما دروغ گفته.
473
00:30:52,853 --> 00:30:54,813
همه خفه خون بگیرن.
474
00:30:54,900 --> 00:30:57,164
- تو کدوم خری هستی؟
- من تنها کسی توی اینجا هستم...
475
00:30:57,294 --> 00:30:58,295
که سرش تو کون خودش نیست.
476
00:31:00,124 --> 00:31:02,606
هی! همه امشب حالشون خوبه؟
477
00:31:02,737 --> 00:31:04,739
بذار حرفمو اصلاح کنم.
478
00:31:04,869 --> 00:31:06,219
همهی ما میخوایم
امشب حالمون خوب بمونه؟
479
00:31:06,350 --> 00:31:07,699
پول کدوم گوریه؟
480
00:31:07,830 --> 00:31:09,659
زیموست کدوم گوریه؟
481
00:31:09,789 --> 00:31:11,269
چرا اینجا نیست، و چرا
سیبیآی اینجا سهم میخواد؟
482
00:31:11,399 --> 00:31:12,750
آره، چرا اون شما ۲ تا...
483
00:31:12,837 --> 00:31:14,099
دلقک خایهکردهی
مادرجنده رو فرستاده؟
484
00:31:14,229 --> 00:31:15,841
فقط پول رو نشونمون بده، خواهش میکنم.
485
00:31:15,971 --> 00:31:17,625
هی، چطوره که
تفنگهاتون رو بیارید پایین؟
486
00:31:17,756 --> 00:31:19,759
هی، خفهخون بگیر! پول کجاست؟
487
00:31:19,889 --> 00:31:21,849
آره. این چیزی که اینجا
میبینم اصلا درست به نظر نمیاد.
488
00:31:21,936 --> 00:31:23,285
تازه فهمیدی؟
489
00:31:25,505 --> 00:31:26,855
زیموست همهی ما رو بازی داده.
490
00:31:26,985 --> 00:31:28,858
کون لقتون! پول ما کجاست؟
491
00:31:28,945 --> 00:31:30,774
اینا خیلی بالان.
492
00:31:30,904 --> 00:31:31,905
چطوره پولی که بهشون بدهکاری رو...
493
00:31:32,036 --> 00:31:32,950
قبل اینکه به گا بریم بهشون بدی.
494
00:31:33,080 --> 00:31:34,387
کون لقشون.
495
00:31:34,517 --> 00:31:35,301
دوباره اون مادرجنده به من بیاحترامی کرد.
496
00:31:35,431 --> 00:31:37,521
تو پول رو آوردی یا نه؟
497
00:31:37,608 --> 00:31:38,871
بیشترشو.
498
00:31:39,001 --> 00:31:41,309
بیشتر...؟ تو پولت ناقصه؟
499
00:31:41,396 --> 00:31:42,571
ای کیرخور مادر...
500
00:31:42,702 --> 00:31:44,356
باورم نمیشه. هی، هی.
501
00:31:44,487 --> 00:31:46,097
بچهی کراکی شمارهی
یک، جنسای منو بهم بده.
502
00:31:46,185 --> 00:31:47,796
کون لقت! پول کجاست؟
503
00:31:50,321 --> 00:31:53,194
کیر توش. این اولین معاملهی شماست.
504
00:31:54,979 --> 00:31:56,546
این اولین معاملهی ما نیست.
505
00:31:56,677 --> 00:31:58,680
چرا هست.
506
00:31:58,811 --> 00:32:00,247
الان دارید باکرگیتون رو از دست میدین.
507
00:32:00,377 --> 00:32:02,206
- ما کلی معامله کردیم.
- خیلی معامله کردیم.
508
00:32:02,293 --> 00:32:05,036
واقعا؟ پس من مطمئنم شما خلوص چیزی که...
509
00:32:05,167 --> 00:32:07,212
اونجا توی اون کیف
دارید رو تست کردید، آره؟
510
00:32:07,343 --> 00:32:08,954
پس مطمئن نشدید که...
511
00:32:09,085 --> 00:32:11,131
اون با لیدوکائین یا لوامیزول مخلوط نشده؟
512
00:32:11,262 --> 00:32:12,829
نه، من اصلا تا حالا
اسم لیدوکائین هم نشنیدم.
513
00:32:12,916 --> 00:32:13,917
اصلا نمیدونم چی داری میگی.
514
00:32:14,047 --> 00:32:15,789
ما جنسمون درسته.
515
00:32:15,920 --> 00:32:16,572
پس چرا نشون نمیدید که چه عنی دارید؟
516
00:32:16,703 --> 00:32:18,227
کیر توش.
517
00:32:20,796 --> 00:32:21,928
لعنتی.
518
00:32:24,279 --> 00:32:25,062
خدا لعنتش کنه!
519
00:32:27,631 --> 00:32:28,588
وای!
520
00:32:31,549 --> 00:32:32,593
مادرجنده!
521
00:32:35,293 --> 00:32:37,557
اه! وای!
522
00:32:38,253 --> 00:32:40,169
اه!
523
00:32:40,300 --> 00:32:43,608
وای، داداش.
524
00:32:47,091 --> 00:32:50,356
باید بدونی چهقدر تیر تو
خشابته. این بازی کامپیوتری نیست.
525
00:32:51,270 --> 00:32:53,360
ببین، من ۴ تا تیر
توی این تفنگ دارم.
526
00:32:54,753 --> 00:32:56,190
سه تا.
527
00:32:57,409 --> 00:32:58,541
۲ تا.
528
00:32:58,672 --> 00:33:01,197
اه! لعنتی!
529
00:33:01,284 --> 00:33:02,546
دلت نمیخواد من برسم به یک.
530
00:33:02,677 --> 00:33:04,636
اه! اه!
531
00:33:06,595 --> 00:33:08,946
اه! لعنتی! اه!
532
00:33:09,033 --> 00:33:11,254
اگه من تفنگم رو داشتم
کار به اینجا نمیرسید.
533
00:33:14,693 --> 00:33:17,044
بیا. تفنگت رو بگیر.
534
00:33:22,311 --> 00:33:23,705
هنوز یه گلوله داری.
535
00:33:28,102 --> 00:33:29,887
- پس این آدم تو نیست؟
- معلومه که نیست.
536
00:33:31,933 --> 00:33:33,674
پس تو کدوم خری هستی؟
537
00:33:33,805 --> 00:33:36,026
من اون کسیم که الان جون
هر دوی شما رو نجات داد.
538
00:33:36,156 --> 00:33:37,854
و این عقبموندهی
لعنتی با پول ناقص اومد.
539
00:33:41,075 --> 00:33:42,425
تو با پول ناقص اومدی؟
540
00:33:42,556 --> 00:33:43,513
چه فرقی میکنه؟
541
00:33:43,600 --> 00:33:45,473
خیلی فرق میکنه!
542
00:33:45,603 --> 00:33:47,562
میشه به من بگی این یارو کیه؟
543
00:33:47,692 --> 00:33:50,044
اون یه مادرجندهی بدردنخور شمالشهریه.
544
00:33:50,174 --> 00:33:51,524
همیشه با سیبیآی در میافته،
545
00:33:51,655 --> 00:33:52,874
در حالی که اونا خلافکارای واقعین.
546
00:33:53,004 --> 00:33:54,398
بیا بحث جغرافی...
547
00:33:54,485 --> 00:33:55,703
و فلسفه رو بذاریم کنار.
548
00:33:55,834 --> 00:33:57,270
مواد اونجا هست.
549
00:33:57,402 --> 00:33:59,099
و پولی که باهاش اومدیم هم دستمونه.
550
00:33:59,230 --> 00:34:01,146
ما جنسا رو برمیداریم. مشکلی نیست.
551
00:34:01,276 --> 00:34:02,974
واقعا؟ این جسدی که اینجاست...
552
00:34:03,104 --> 00:34:04,628
به نظر من مشکل بزرگی میاد.
553
00:34:04,715 --> 00:34:06,108
مخصوصا چون بابات سعی میکنه...
554
00:34:06,239 --> 00:34:08,155
اینو بندازه گردن یه نفر از سیبیآی.
555
00:34:08,285 --> 00:34:10,027
من ترتیبش رو میدم. خب؟
556
00:34:12,290 --> 00:34:14,424
خیلی خب.
557
00:34:14,554 --> 00:34:15,947
هی، رفیق، کارتو کردی.
558
00:34:16,078 --> 00:34:17,602
ممنونم. حالا به سلامت.
559
00:34:17,732 --> 00:34:19,431
کارم یه هزینهای داشت.
560
00:34:21,824 --> 00:34:22,914
هزینهاش رو بده.
561
00:34:23,044 --> 00:34:25,351
عمرا.
562
00:34:25,481 --> 00:34:27,310
این مادرخراب الان ما رو نجات داد.
563
00:34:27,441 --> 00:34:29,270
تنها دلیل اینکه ما از
اینجا میایم بیرون...
564
00:34:29,400 --> 00:34:31,359
اونه، فهمیدی؟ کیر تو این وضع!
565
00:34:33,014 --> 00:34:34,493
هزینهاش رو بده دیگه!
566
00:34:40,110 --> 00:34:42,591
لعنتی.
567
00:34:42,678 --> 00:34:47,032
هی، رفیق. اون پول مال منم بود
568
00:34:47,162 --> 00:34:48,686
میخوای اونو بدی؟
569
00:34:56,218 --> 00:34:57,350
اون کارش تمومه.
570
00:35:02,400 --> 00:35:03,663
لعنتی.
571
00:35:10,193 --> 00:35:11,890
♪ They try to ♪
♪ Take me out the game ♪
572
00:35:12,065 --> 00:35:13,502
♪ But I'm here to stay ♪
573
00:35:13,676 --> 00:35:15,853
♪ I ain't going nowhere ♪
574
00:35:16,027 --> 00:35:18,160
♪ They can never duplicate ♪
575
00:35:18,334 --> 00:35:21,425
♪ I'm number one ♪
♪ And I ain't going nowhere ♪
576
00:35:22,340 --> 00:35:24,646
♪ Competition ♪
♪ I don't see none ♪
577
00:35:24,820 --> 00:35:26,998
♪ Running these streets ♪
♪ I'm still number one ♪
578
00:35:27,172 --> 00:35:29,740
♪ I get a lot of love ♪
♪ But I see a lot of hate ♪
579
00:35:29,914 --> 00:35:31,656
♪ When I'm coming through ♪
♪ Like a ghost with stars ♪
580
00:35:31,830 --> 00:35:33,919
♪ And the rafe ♪
♪ In my hood, I'm a legend ♪
581
00:35:34,007 --> 00:35:35,618
♪ I put food on them tables ♪
582
00:35:35,792 --> 00:35:37,969
♪ And I live by the gun ♪
♪ 'Cause them streets... ♪
583
00:35:38,100 --> 00:35:40,145
این خیابونا قبلا دست ما بود، جنارد.
584
00:35:40,276 --> 00:35:41,234
آره.
585
00:35:42,975 --> 00:35:44,804
اما هیچ کدوم از ما اینجا نیستیم، جی.
586
00:35:47,068 --> 00:35:50,594
چی بگم، داداش. همه آدمایی
که اینجا داشتیم پراکنده شدند.
587
00:35:50,681 --> 00:35:52,379
اتحادها دارن متلاشی میشن.
588
00:35:52,509 --> 00:35:53,990
بین دستهها خصومت پیش اومده.
589
00:35:54,121 --> 00:35:56,428
بر و بچ اینجا زده بود به سرشون، داداش.
590
00:35:56,515 --> 00:35:59,519
و ما به لطف تو بیشتر
از بقیه دووم آوردیم.
591
00:36:01,956 --> 00:36:03,698
من فقط کاری که لازم بود رو انجام دادم.
592
00:36:03,785 --> 00:36:05,135
برای همین گیج شدم که چرا...
593
00:36:05,265 --> 00:36:06,876
تو با جامائیکاییها معامله میکنی.
594
00:36:06,963 --> 00:36:09,402
بس کن، داداش. دوباره
این بحث چرتو باید بکنیم؟
595
00:36:09,532 --> 00:36:10,751
مگه در این مورد حرف نزدیم؟
596
00:36:10,881 --> 00:36:12,319
شاید به یه چیزی حواسم نبوده.
597
00:36:12,449 --> 00:36:14,669
پس دوباره برام توضیح بده.
598
00:36:14,756 --> 00:36:17,020
خیلی خب. یه پسر سفیدپوست
دیوونه با ویک فلین اومد...
599
00:36:17,151 --> 00:36:19,415
و همه رو مثل بنلادن قتل عام کرد، داداش.
600
00:36:19,545 --> 00:36:21,069
و ما مطمئنیم که اون...
601
00:36:21,156 --> 00:36:22,766
با گروه والتر فلین
دستش توی یه کاسه نیست؟
602
00:36:22,896 --> 00:36:26,204
داداش، ببین.
603
00:36:26,291 --> 00:36:28,772
اون مرد کل اونجا رو کنترل میکرد.
604
00:36:28,902 --> 00:36:31,428
هم نون رو برد هم کره رو.
605
00:36:31,558 --> 00:36:34,822
اگه اون با والتر میبود... بهش فکر کن...
606
00:36:34,953 --> 00:36:37,216
چرا باید اینقدر به پسر اون سخت بگیره؟
607
00:36:37,347 --> 00:36:40,350
اون ویک رو به گا داد، داداش.
608
00:36:41,481 --> 00:36:44,615
و این پسر سفیدپوست
دیوونه، اون تو رو نجات داد...
609
00:36:44,745 --> 00:36:46,617
- و رفت...
- بهت گفتم، تفنگم گیر کرده بود.
610
00:36:46,747 --> 00:36:48,314
و این پسر سفیدپوست دیوونه...
611
00:36:48,445 --> 00:36:50,534
تویی که میگی تفنگت گیر کرده رو نجات داد...
612
00:36:50,621 --> 00:36:52,666
و با پولت و مواد جامائیکاییها فرار کرد؟
613
00:36:54,756 --> 00:36:56,845
مثل شبح کاسپر.
614
00:36:56,976 --> 00:36:58,804
خیلی خب.
615
00:37:00,632 --> 00:37:01,850
بیا این کاسپر رو پیدا کنیم.
616
00:37:04,853 --> 00:37:05,985
پس غیر اینکه نزدیک بود بمیری...
617
00:37:06,116 --> 00:37:07,943
و این یارو نجاتت داد...
618
00:37:08,074 --> 00:37:09,771
داشتی با جامائیکاییها چه غلطی میکردی؟
619
00:37:09,902 --> 00:37:12,513
- اون یه درآمد جدیده.
- اون جنس بدیه.
620
00:37:12,644 --> 00:37:14,298
اون جامائیکاییها جنس تخمی تولید میکنن.
621
00:37:14,428 --> 00:37:16,127
اون بچههای دانشجو توی
گلنکویی دانشگاه نورثوسترن...
622
00:37:16,214 --> 00:37:17,650
فرق بین اون جنس و کوکائین رو نمیفهمن.
623
00:37:17,780 --> 00:37:19,260
تصمیمش با تو نبود.
624
00:37:19,391 --> 00:37:21,219
تا زمانی که بابا با
سیبیآی سر توافقش مونده...
625
00:37:21,349 --> 00:37:23,221
ما نمیتونیم تامینکنندهی
کوکائین پیدا کنیم. تو اینو میدونی.
626
00:37:23,351 --> 00:37:25,614
درحالی که مامورای فدرال
دارن زاغ سیاهمونو چوب میزنن...
627
00:37:25,745 --> 00:37:27,921
بهخاطر یه چیز کمدرآمد گیر
افتادن برای ما خوب نیست.
628
00:37:28,051 --> 00:37:29,662
دلیل اینکه توی کار کوکائین نیستیم...
629
00:37:29,792 --> 00:37:31,272
اینه که با کسب و کار
کاملا قانونی ما نمیسازه.
630
00:37:31,403 --> 00:37:33,448
- من اینو میدونم.
- واقعا میدونی؟
631
00:37:33,535 --> 00:37:35,537
چون با معاملههای تخمی نمیشه پیشرفت کرد.
632
00:37:41,631 --> 00:37:42,980
من نمیخوام نگران تو باشم.
633
00:37:44,330 --> 00:37:45,766
لازم نیست نگرانم باشی.
634
00:37:47,637 --> 00:37:48,769
به خاک مامان قسمت
میدم خیالت راحت باشه.
635
00:37:55,819 --> 00:37:57,604
اگه زنده بود اونم نگران میشد.
636
00:38:00,129 --> 00:38:01,304
آره.
637
00:38:04,002 --> 00:38:06,266
احمق نباش.
638
00:38:07,223 --> 00:38:09,617
نگران من نباش. نگران خودت باش.
639
00:39:26,174 --> 00:39:27,306
سلام، چطوری؟
640
00:39:29,178 --> 00:39:30,310
خیلی وقته همو ندیدیم.
641
00:39:32,225 --> 00:39:33,879
یعنی من از وقتی چهار
سالم بود تو رو ندیده بودم.
642
00:39:35,968 --> 00:39:40,277
میدونی، مامانم گفت که تو مردی.
643
00:39:42,235 --> 00:39:43,454
باورت میشه؟
644
00:39:50,243 --> 00:39:51,550
هی.
645
00:39:54,814 --> 00:39:56,206
میدونی من کیم؟
646
00:40:05,912 --> 00:40:09,045
تامی. بیا ببین.
647
00:40:15,009 --> 00:40:17,098
تامی!
648
00:40:17,185 --> 00:40:19,709
آره. آره.
649
00:40:54,963 --> 00:40:56,747
کی تو رو فرستاده؟
650
00:40:57,487 --> 00:40:59,751
با میریم ایگن چه کار داشتی؟
651
00:40:59,882 --> 00:41:02,232
۶ ساله هیچ کسی
جز من بهش سر نمیزنه.
652
00:41:02,363 --> 00:41:04,713
- و تو کدوم خری هستی؟
- من نوهی اونم.
653
00:41:04,843 --> 00:41:06,497
تو کدوم خری هستی؟
654
00:41:10,675 --> 00:41:12,242
من نوهی کوفتی اونم.
655
00:41:16,333 --> 00:41:17,813
در این مورد چی میدونی؟
656
00:41:26,083 --> 00:41:27,519
من در موردش اینو میدونم.
657
00:41:34,831 --> 00:41:36,789
ببین، من باید خیلی چیزا رو هضم کنم.
658
00:41:36,876 --> 00:41:38,835
منم همینطور.
659
00:41:38,965 --> 00:41:40,750
عجب، فکر میکنی من برنامه
داشتم که امروز بیدار شم...
660
00:41:40,880 --> 00:41:42,317
و بفهمم که یه برادر دارم؟
661
00:41:44,668 --> 00:41:46,931
بابام گفت که مامانم مرده.
662
00:41:47,018 --> 00:41:49,237
تموم شده.
663
00:41:49,368 --> 00:41:51,196
اون هیچی در مورد زنده بودنش نگفت.
664
00:41:51,283 --> 00:41:52,980
خب، هیچ کسی هم چیزی در مورد تو نگفت.
665
00:41:54,068 --> 00:41:56,027
یعنی چی؟
666
00:41:57,115 --> 00:41:58,682
کل زندگی من دروغ بوده.
667
00:42:03,077 --> 00:42:05,472
- بیا.
- نه، این صدامو به گا میده.
668
00:42:05,603 --> 00:42:07,561
فکر نکنم صدات بتونه
از این عمیقتر بشه.
669
00:42:07,692 --> 00:42:08,649
بیا، بگیرش.
670
00:42:16,396 --> 00:42:17,789
میخوای به من بگی چرا تفنگ باهاته؟
671
00:42:20,748 --> 00:42:22,271
خیلی خب، باشه.
672
00:42:22,402 --> 00:42:25,492
- پس بابات تو رو بزرگ کرده؟
- آره.
673
00:42:25,623 --> 00:42:27,016
همیشه هوامو داشت.
674
00:42:27,103 --> 00:42:28,844
وای.
675
00:42:31,107 --> 00:42:32,979
خواهر برادرای بیشتری هم داریم؟
676
00:42:33,109 --> 00:42:34,589
فکر نکنم.
677
00:42:34,720 --> 00:42:37,462
اما کی اونو میشناسه.
678
00:42:37,592 --> 00:42:39,812
چیزی هست که بخوای در
مورد این کاترین به من بگی؟
679
00:42:39,942 --> 00:42:42,162
جزئیاتی هست که بخوای بگی؟
680
00:42:42,292 --> 00:42:43,555
اولا، اون عضو خانوادهی سلطنتی نیست.
681
00:42:43,642 --> 00:42:45,426
هیچ کسی اونو کاترین صدا نمیزنه.
682
00:42:45,513 --> 00:42:48,081
اسمش کیته. و اون ارزش نداره که به
خودت زحمت بدی یا براش اشک بریزی.
683
00:42:48,211 --> 00:42:50,171
تو از این جهت راحتی. باور کن.
684
00:42:51,781 --> 00:42:53,087
این جزئیات کافی بودن؟
685
00:42:53,217 --> 00:42:55,481
آره. کافین.
686
00:43:00,442 --> 00:43:03,140
خب...
687
00:43:05,621 --> 00:43:07,405
چطوره که شمارهت و بدی من،
688
00:43:07,536 --> 00:43:11,235
و من بهت زنگ بزنم، یا همچین چیزی؟
689
00:43:11,367 --> 00:43:13,456
وقتی که تونستیم این قضیه رو کامل هضم کنیم؟
690
00:43:14,544 --> 00:43:17,068
آره. آره، خیلی خب.
691
00:43:21,072 --> 00:43:24,511
خب، فقط میدونم اسم اون کیته...
692
00:43:27,862 --> 00:43:30,168
اون یه پسر سفیدپوست داره که ولش نکرده،
693
00:43:30,299 --> 00:43:31,779
و اون نمرده.
694
00:43:33,608 --> 00:43:35,305
اون برای من مرده.
695
00:44:08,208 --> 00:44:09,601
میدونی، وقتی به من گفتی...
696
00:44:09,732 --> 00:44:12,996
اینجا به فنا رفته،
697
00:44:13,126 --> 00:44:14,954
فقط...
698
00:44:24,791 --> 00:44:27,228
ممنون که اجارهاش رو دادی.
699
00:44:27,359 --> 00:44:29,535
- من این کارو نکردم.
- چه کار نکردی؟
700
00:44:29,666 --> 00:44:31,929
اجاره رو ندادم.
701
00:44:32,059 --> 00:44:33,887
اما ما با کلیدا از در جلویی وارد شدیم.
702
00:44:34,018 --> 00:44:35,541
چون من تصمیم گرفتم...
703
00:44:35,628 --> 00:44:37,848
بهتره صاحبش باشم تا یه مستاجر.
704
00:44:37,935 --> 00:44:39,153
گمشو بابا شوخی نکن.
705
00:44:42,984 --> 00:44:44,507
- تو صاحب اینجایی؟
- نه.
706
00:44:46,466 --> 00:44:48,990
تو صاحبشی.
707
00:44:49,121 --> 00:44:50,731
همه چیش ردیفه.
708
00:44:50,818 --> 00:44:53,168
هیچ دردسری نداره. قسط هم نداره.
709
00:44:54,866 --> 00:44:56,389
پول مالیات ملک و مجوز کسب و کارش...
710
00:44:56,519 --> 00:44:58,826
در حال حاضر کاملا پرداخت شده.
711
00:45:01,089 --> 00:45:02,351
کارت خوبه، پسر.
712
00:45:05,312 --> 00:45:06,879
من عاشقتم، پسر.
713
00:45:07,009 --> 00:45:09,751
- ممنون بابت این.
- خواهش میکنم، قربان.
714
00:45:10,970 --> 00:45:14,234
این... باورم نمیشه اینکارو
برای من کردی، جی.
715
00:45:14,364 --> 00:45:16,453
بیخیال.
716
00:45:16,540 --> 00:45:17,933
تو میدونی توی زمین خدا کاری نیست...
717
00:45:18,064 --> 00:45:19,543
که من برای تو انجام ندم.
718
00:45:19,674 --> 00:45:23,330
داداش، تنها کاری که لازمه الان بکنی...
719
00:45:23,417 --> 00:45:26,160
اینه که یه رنگ تازه به دیوارای بیرون بزنی،
720
00:45:26,290 --> 00:45:27,814
و شاید اسمش رو عوض کنی،
721
00:45:27,944 --> 00:45:29,859
و دیگه مشکلی نیست.
722
00:45:29,990 --> 00:45:33,167
اسمش همین میمونه.
ما اینجا به دنیا اومدیم.
723
00:45:36,779 --> 00:45:39,390
این جایی هست که ما غسل تعمید داده شدیم.
724
00:45:41,915 --> 00:45:44,091
میدونم چی میگی.
725
00:45:46,441 --> 00:45:49,837
و این...
726
00:45:49,967 --> 00:45:53,057
جایی هست که برادران شیکاگو ازش میاد.
727
00:45:53,188 --> 00:45:54,668
سیبیآی.
728
00:45:56,757 --> 00:45:58,759
نشستن روی این صندلی بهت میاد.
729
00:45:58,889 --> 00:46:00,674
تو برگشتی جایی که بهش تعلق داری.
730
00:46:00,804 --> 00:46:02,240
برگشتن حس خوبی داره.
731
00:46:04,286 --> 00:46:06,288
اما من اون آدمی که
اینجا رو ترک کردم نیستم.
732
00:46:08,333 --> 00:46:10,772
من تغییر کردم.
733
00:46:10,902 --> 00:46:12,251
این چیزای اتفاقی که...
734
00:46:12,382 --> 00:46:14,166
همه جا اتفاق میافته باید تموم شه، جی.
735
00:46:14,253 --> 00:46:16,255
ما اینجوری کارمون رو نمیکنیم.
736
00:46:16,386 --> 00:46:19,650
من اینجوری کارمو نمیکنم.
سیبیآی اینجوری نیست.
737
00:46:29,486 --> 00:46:31,488
توی ۱۵ سال خیلی چیزا عوض شدند.
738
00:46:33,273 --> 00:46:37,016
شاید. اما من دیگه آدم نمیکشم.
739
00:46:39,627 --> 00:46:41,499
تو یه مرد آزادی، رفیق.
740
00:46:41,586 --> 00:46:43,675
هر گهی دلت بخواد میتونی بخوری.
741
00:46:43,806 --> 00:46:45,155
بیا...
742
00:46:45,285 --> 00:46:46,678
برای یه دقیقه این چرت و
پرتای فلسفی رو بذاریم کنار.
743
00:46:46,809 --> 00:46:48,027
من میرم ترتیب یه چیزی رو میدم.
744
00:46:48,158 --> 00:46:50,464
اما برمیگردم. من امشب میبرمت بیرون.
745
00:46:50,595 --> 00:46:52,466
خب؟ من نشونت میدم
چیا رو از دست دادی.
746
00:46:52,597 --> 00:46:54,556
هواتو دارم. عاشقتم، پسر.
747
00:46:54,643 --> 00:46:56,036
باشه.
748
00:47:17,058 --> 00:47:19,800
♪ ♪
749
00:47:40,474 --> 00:47:41,605
لعنتی
750
00:47:48,569 --> 00:47:49,918
لعنتی.
751
00:47:52,399 --> 00:47:53,922
لعنت به من.
752
00:48:02,453 --> 00:48:04,978
هی، شرمنده داداش. ما به
طور رسمی اینجا رو باز نکردیم.
753
00:48:05,065 --> 00:48:07,284
اما اگه به ما چند روز وقت
بدی کارتو راه میندازیم.
754
00:48:07,415 --> 00:48:09,678
وای پسر، من عاشق اینجام.
755
00:48:11,898 --> 00:48:14,074
آره. اینجا خاصه.
756
00:48:14,161 --> 00:48:15,553
خب، گوش کن، اگه برگردی...
757
00:48:15,684 --> 00:48:17,120
من خیلی وقته میام اینجا...
758
00:48:18,730 --> 00:48:20,167
فکر نکنم تو رو دیده باشم.
759
00:48:21,908 --> 00:48:23,519
من اخیرا خیلی این طرفا نبودم.
760
00:48:24,868 --> 00:48:27,653
نبودی؟ کجا بودی؟
761
00:48:30,047 --> 00:48:31,701
جاهای دیگه.
762
00:48:31,832 --> 00:48:34,878
جاهای دیگه. باشه.
763
00:48:36,227 --> 00:48:38,186
هوم.
764
00:48:38,316 --> 00:48:40,841
اون بو هر دفعه تو رو برمیگردونه، مگه نه؟
765
00:48:47,718 --> 00:48:48,893
شرمنده.
766
00:48:53,593 --> 00:48:54,725
بله.
767
00:48:57,771 --> 00:49:00,949
خیلی خب. دریافت شد. ۵ دقیقهی دیگه میام.
768
00:49:06,171 --> 00:49:09,132
خب، تو صاحب جدید اینجایی؟
769
00:49:11,395 --> 00:49:12,439
آره.
770
00:49:14,964 --> 00:49:16,356
پس اگه اصلاح بخوام، میتونم...
771
00:49:16,487 --> 00:49:19,490
چند روز دیگه بیام؟ کارمو راه میندازی؟
772
00:49:20,752 --> 00:49:22,145
معلومه.
773
00:49:23,320 --> 00:49:24,887
اولین اصلاح رو مهمون مایی.
774
00:49:26,584 --> 00:49:30,067
خوبه، اما من همیشه
پولی که باید بدم رو میدم.
775
00:49:32,765 --> 00:49:34,636
خوش برگشتی، دایمند.
776
00:49:50,435 --> 00:49:51,871
الو؟
777
00:49:52,003 --> 00:49:53,091
کدوم گوری هستی، پسر؟
778
00:49:53,221 --> 00:49:55,920
رودلفو؟ چرا سر این کون منو پاره کردی؟
779
00:49:56,007 --> 00:49:58,183
هی، میخوای با این رفتار
کارتو ادامه بدی، عوضی؟
780
00:49:58,313 --> 00:50:00,315
داری با رئیست حرف میزنی.
781
00:50:00,402 --> 00:50:02,100
هی، پسر. بهتره اینقدر تند نری.
782
00:50:02,230 --> 00:50:03,449
من کارگر هیچکی نیستم.
783
00:50:08,410 --> 00:50:09,629
بعدا بهت زنگ میزنم.
784
00:50:16,854 --> 00:50:17,943
یعنی چی؟
785
00:50:46,842 --> 00:50:48,235
بهت گفتم دلت نمیخواد بمونی...
786
00:50:48,365 --> 00:50:50,106
تا بفهمی با کی داری در میافتی.
787
00:50:50,237 --> 00:50:52,239
چی بگم؟
788
00:50:52,369 --> 00:50:54,197
من زود جوش میارم و
حافظهام هم خوب کار میکنه.
789
00:50:55,285 --> 00:50:56,373
بشین تو ماشین.
790
00:51:07,168 --> 00:51:08,038
اینجا پارک کن.
791
00:51:17,308 --> 00:51:18,570
از این طرف.
792
00:51:46,513 --> 00:51:47,601
خودشه؟
793
00:51:48,689 --> 00:51:50,952
این جسی جیمز کوفتیه؟
794
00:51:51,083 --> 00:51:52,476
خودشه که جلوی من وایساده.
795
00:51:58,308 --> 00:52:00,745
والتر فلین.
796
00:52:00,875 --> 00:52:03,400
تو تاثیر زیادی روی خانوادهی من گذاشتی.
797
00:52:03,530 --> 00:52:05,184
همینطور شهرم.
798
00:52:06,665 --> 00:52:08,058
اینجا از وقتی که گاو خانم اولیریو...
799
00:52:08,188 --> 00:52:10,364
اون فانوس رو انداخت اینقدر داغ نشده بود.
800
00:52:12,192 --> 00:52:14,325
خانم کی؟
801
00:52:15,413 --> 00:52:17,284
میدونی اولین قربانی اون آتیشسوزی کی بود؟
802
00:52:17,415 --> 00:52:19,243
حدس میزنم اون گاوه.
803
00:52:19,373 --> 00:52:21,767
اون گاوه. دقیقا.
804
00:52:21,897 --> 00:52:24,770
اون یه قربانی بود.
805
00:52:24,857 --> 00:52:28,253
کیفر آنی برای گناهش.
806
00:52:28,383 --> 00:52:31,082
سریع و شاعرانه.
807
00:52:31,212 --> 00:52:32,822
به نظرم این بهترین راه...
808
00:52:32,953 --> 00:52:35,825
برای رسیدگی به وضعیتهایی هست...
809
00:52:35,956 --> 00:52:37,436
که پیش میان.
810
00:52:42,658 --> 00:52:45,400
میشه در مورد گاو و شعر حرف نزنیم...
811
00:52:45,531 --> 00:52:47,533
و بریم سر اصل مطلب؟
812
00:52:48,882 --> 00:52:51,015
فکر میکنم به دو دلیل منو اینجا آوردی.
813
00:52:51,146 --> 00:52:52,626
و چون هنوز من نمردم...
814
00:52:54,758 --> 00:52:56,151
قابلت رو نداشت که پسرت رو نجات دادم.
815
00:53:02,592 --> 00:53:03,637
هی.
816
00:53:05,726 --> 00:53:07,641
کجا داری میری، پسر؟
817
00:53:07,728 --> 00:53:09,817
غرب.
818
00:53:10,600 --> 00:53:12,386
و کی قراره به اونجا برسی؟
819
00:53:14,301 --> 00:53:17,391
- عجلهای ندارم.
- اه.
820
00:53:17,521 --> 00:53:20,176
مردی که عجله نداره، ۲ تا چیز رو داره:
821
00:53:20,307 --> 00:53:23,048
یا پول زیاد، یا وقت زیاد.
822
00:53:25,442 --> 00:53:28,663
در هر صورت هر دوی اینا
برای تو به زودی تموم میشه.
823
00:53:30,969 --> 00:53:33,058
این آتیشهایی که اینجا راه انداختی رو...
824
00:53:33,189 --> 00:53:35,671
میخوام برات خاموششون کنم.
825
00:53:35,758 --> 00:53:38,413
به عنوان قدردانی.
826
00:53:39,414 --> 00:53:41,764
اما زمان عشق و حالت توی شیکاگو تموم شده.
827
00:53:43,853 --> 00:53:46,334
باید از شهر من گورت رو گم کنی، پسر.
828
00:53:49,511 --> 00:53:51,165
شرمنده که دیر کردم.
829
00:53:51,252 --> 00:53:52,166
عیبی نداره، ویکتور.
830
00:53:53,384 --> 00:53:54,907
مهمون ما داشت اینجا رو ترک میکرد.
831
00:54:04,875 --> 00:54:07,660
[Song: Vic Mensa - U Mad]
832
00:54:08,784 --> 00:54:13,784
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
833
00:54:13,808 --> 00:54:18,808
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
834
00:54:23,155 --> 00:54:25,331
♪ Like ♪
♪ I don't know nobody ♪
835
00:54:25,505 --> 00:54:28,769
♪ Ooh like I ♪
♪ like I don't know nobody ♪
836
00:54:28,943 --> 00:54:32,599
♪ Ooh like ooh ♪
♪ Like I don't know nobody ♪
837
00:54:32,773 --> 00:54:34,514
♪ Like I don't know nobody ♪
♪ Like I don't know nobody ♪
838
00:54:34,688 --> 00:54:37,038
♪ Oh you mad huh ♪
839
00:54:37,213 --> 00:54:38,475
♪ I guess I don't ♪
840
00:54:41,042 --> 00:54:42,828
♪ Oh you mad huh ♪
841
00:54:44,351 --> 00:54:46,223
هی، رودلفو، کون لقت.
842
00:54:46,353 --> 00:54:47,789
من نمیام.
843
00:54:47,920 --> 00:54:49,878
من دیگه برای کسی کار نمیکنم.
844
00:54:50,009 --> 00:54:52,403
آره، فکر میکنم اینجا بمونم
و کاسبی خودم رو بسازم.
845
00:54:52,490 --> 00:54:53,792
من الان رئیس خودمم.
846
00:54:53,815 --> 00:54:58,204
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
847
00:54:58,783 --> 00:54:59,912
♪ I guess I don't ♪
848
00:55:02,821 --> 00:55:03,949
♪ Oh you mad huh ♪
849
00:55:05,989 --> 00:55:07,421
♪ Oh you mad huh ♪
850
00:55:09,722 --> 00:55:12,022
♪ Ooh oh you mad ♪
♪ Oh you mad huh ♪
851
00:55:12,197 --> 00:55:14,714
♪ I be catching too many ♪
♪ Stares this evening ♪
852
00:55:14,888 --> 00:55:16,927
♪ God fearing but God knows ♪
♪ I'm on a roll ♪
853
00:55:17,101 --> 00:55:18,707
♪ At the Louvre in Paris ♪
854
00:55:18,881 --> 00:55:20,834
♪ Still be on the block ♪
♪ Like a corner store ♪
855
00:55:21,007 --> 00:55:22,657
♪ Ain't my fault ♪
♪ You ain't the man ♪
856
00:55:22,830 --> 00:55:24,220
♪ Made a plan ♪
♪ Man it was planned ♪
857
00:55:24,393 --> 00:55:25,956
♪ They sleeping on me ♪
♪ Like long flights ♪
858
00:55:26,043 --> 00:55:27,822
♪ I pop a Xan ♪
♪ On the way to France ♪
859
00:55:27,909 --> 00:55:29,169
♪ Paparazzi like ♪
♪ Oh, that's him! ♪
860
00:55:29,255 --> 00:55:32,076
♪ Pour that gin ♪
♪ Let's get faded ♪
861
00:55:32,164 --> 00:55:33,422
♪ Drinking like it's ♪
♪ No tomorrow ♪
862
00:55:33,596 --> 00:55:35,288
♪ What's today? ♪
♪ I'm in the Matrix ♪
863
00:55:35,462 --> 00:55:36,938
♪ Hater please ♪
♪ Let me live my life ♪
864
00:55:37,112 --> 00:55:38,674
♪ Swear to God ♪
♪ I been tryna do right ♪
865
00:55:38,848 --> 00:55:40,411
♪ But if she bad ♪
♪ I might hit a bitch ♪
866
00:55:40,584 --> 00:55:42,408
♪ In the elevator ♪
♪ Like Ray Rice ♪
867
00:55:42,581 --> 00:55:44,881
♪ Uh y'all pay the price ♪
♪ I pay the difference ♪
868
00:55:44,968 --> 00:55:46,488
♪ It's just different ♪
♪ Save money ♪
869
00:55:46,661 --> 00:55:47,920
♪ Ain't nothin' different ♪
870
00:55:48,093 --> 00:55:49,483
♪ Gunshots ♪
♪ And jumping fences ♪
871
00:55:49,570 --> 00:55:51,306
♪ Hold on ♪
♪ I'm tryna get loose ♪
872
00:55:51,479 --> 00:55:52,868
♪ Please don't get ♪
♪ Shit confused ♪
873
00:55:53,041 --> 00:55:54,648
♪ Ask Don C ♪
♪ I've been lit ♪
874
00:55:54,735 --> 00:55:56,731
♪ This 'Ye shit ♪
♪ Just lit the fuse ♪
875
00:55:56,818 --> 00:55:58,033
♪ Now I'm on fire ♪
♪ Everybody go quiet ♪
876
00:55:58,208 --> 00:55:59,769
♪ Shh ♪
877
00:55:59,943 --> 00:56:01,159
♪ Like ♪
♪ Where was you last week? ♪
878
00:56:01,332 --> 00:56:03,199
♪ My nigga the fuck ♪
♪ Was you hiding? ♪
879
00:56:03,286 --> 00:56:05,890
♪ Like I was laying on my arm ♪
♪ I'm on my side ♪
880
00:56:06,064 --> 00:56:08,104
♪ Southside ♪
881
00:56:08,278 --> 00:56:09,840
♪ I'm down to start a riot ♪
882
00:56:09,926 --> 00:56:12,314
♪ Like I don't ♪
♪ Like I don't know nobody ♪
883
00:56:12,488 --> 00:56:14,831
♪ Ooh like I ♪
♪ Like I don't know nobody ♪
884
00:56:15,005 --> 00:56:16,134
♪ Oh you mad huh? ♪