1
00:00:22,870 --> 00:00:24,784
Sebelumnya di Force...
2
00:00:28,258 --> 00:00:29,681
Sial, bung.
3
00:00:29,707 --> 00:00:31,993
Ini ketiga kalinya tahun ini.
4
00:00:32,019 --> 00:00:33,954
Kau pemilik baru?
Jadi jika aku ingin bagian itu,
5
00:00:33,980 --> 00:00:35,638
aku bisa datang dalam beberapa hari
6
00:00:36,401 --> 00:00:37,616
dan kau akan membersihkanku?
7
00:00:37,686 --> 00:00:40,060
Kau tahu siapa aku,
kau tahu namaku,
8
00:00:40,211 --> 00:00:41,990
dan kau tahu apa yang bisa
kulakukan dengan itu.
9
00:00:42,016 --> 00:00:44,819
Kenapa kau bersikeras...
10
00:00:45,011 --> 00:00:46,492
...memaksakan dirimu masuk
ke sebuah ruangan...
11
00:00:46,517 --> 00:00:47,583
...di mana kau tidak diinginkan?
12
00:00:47,609 --> 00:00:49,339
Tn. Flynn, ini Dr. Bruton.
13
00:00:49,365 --> 00:00:52,112
Kami harus membicarakan hasil tesmu.
14
00:00:52,468 --> 00:00:53,388
Kenapa kau kembali?
15
00:00:53,414 --> 00:00:54,787
Aku merasa seperti
aku bisa bernapas di sini.
16
00:00:54,813 --> 00:00:57,636
Ada sesuatu yang harus
kau ketahui tentangku.
17
00:00:57,662 --> 00:00:59,102
Bajingan ini.
18
00:00:59,162 --> 00:01:01,796
Aku tidak ada dalam
permainan menjambret dan mencopet.
19
00:01:01,839 --> 00:01:03,708
Sekelompok polisi,
melompat dari blok ke blok.
20
00:01:03,734 --> 00:01:05,279
Para negro kecil ini
menggila di sini, kawan.
21
00:01:05,306 --> 00:01:06,071
Persetan, Diamond.
22
00:01:06,097 --> 00:01:06,956
Aku masuk bersamanya.
23
00:01:06,982 --> 00:01:08,223
Aku tidak akan keluar tanpa dia.
24
00:01:08,307 --> 00:01:09,365
Kau mengincar kotaku.
25
00:01:09,422 --> 00:01:11,041
Akan menjadi masalah jika aku melakukannya?
26
00:01:13,817 --> 00:01:14,888
Setiap saat
27
00:01:14,914 --> 00:01:16,130
Ghost membiarkan seseorang hidup-hidup
28
00:01:16,156 --> 00:01:17,652
karena kemurahan hatinya,
29
00:01:17,924 --> 00:01:19,965
dia datang untuk menggigit kita.
30
00:01:24,290 --> 00:01:26,476
Selalu menyenangkan bertemu
dengan teman-teman lama.
31
00:03:10,808 --> 00:03:13,745
Ini. Letakkan di kepala atau lehermu.
32
00:03:13,912 --> 00:03:15,236
Ini akan membantu
mencegah pembengkakan.
33
00:03:17,947 --> 00:03:19,741
Kau tidak peduli dengan wajahku
34
00:03:19,767 --> 00:03:21,280
ketika jalang dengan
sepatu kets merah muda
35
00:03:21,306 --> 00:03:23,160
mengirisnya saat aku berlari untukmu.
36
00:03:24,407 --> 00:03:25,480
Benar.
37
00:03:25,696 --> 00:03:28,295
Tapi agar adil, kami membayar
tagihan rumah sakitmu.
38
00:03:28,463 --> 00:03:29,754
Kau juga ingin aku mati.
39
00:03:29,976 --> 00:03:31,188
Lebih dari sekali.
40
00:03:31,301 --> 00:03:32,619
Tapi jangan bicara tentang masa lalu.
41
00:03:32,645 --> 00:03:35,166
Mari fokus ke masa depan.
42
00:03:35,240 --> 00:03:36,689
Di mana kau mendapatkan produk ini?
43
00:03:37,001 --> 00:03:39,589
Aku tahu kau tidak punya dana
untuk membeli barang sebanyak ini.
44
00:03:39,928 --> 00:03:41,114
Dari beberapa pria yang
mencoba membunuhku
45
00:03:41,149 --> 00:03:42,028
karena omong kosongku.
46
00:03:42,070 --> 00:03:44,031
Aku mulai melihat pola di sini denganmu.
47
00:03:44,066 --> 00:03:44,827
Siapa dia?
48
00:03:44,853 --> 00:03:46,486
Tidak bersamanya cukup lama
untuk mengetahuinya.
49
00:03:46,512 --> 00:03:47,787
Dia tidak kembali untuk mengambilnya?
50
00:03:47,813 --> 00:03:49,781
Aku satu-satunya yang lolos
dari pertarungan itu.
51
00:03:50,310 --> 00:03:50,884
Hmm.
52
00:03:50,911 --> 00:03:53,927
Aku bukan lagi wanita yang tertangkap
karena tergelincir di lift.
53
00:03:54,584 --> 00:03:56,873
Lagi pula, sudah beberapa minggu.
54
00:03:57,015 --> 00:03:59,241
Jika seseorang datang,
mereka pasti sudah mengetuk sekarang.
55
00:04:00,337 --> 00:04:02,075
Bukan jika, tapi saat datang.
56
00:04:02,108 --> 00:04:04,247
Apakah kau tidak belajar apa-apa
ketika bekerja untuk kami?
57
00:04:04,622 --> 00:04:06,074
Berapa paket yang kau miliki di sana?
58
00:04:06,654 --> 00:04:07,639
Ayo kita lihat.
59
00:04:07,665 --> 00:04:09,064
Kita punya satu, dua, tiga, empat,
60
00:04:09,090 --> 00:04:10,610
lima, enam, tujuh,
delapan, sembilan, sepuluh.
61
00:04:11,022 --> 00:04:12,148
Kau punya sepuluh paket.
62
00:04:12,181 --> 00:04:15,452
Seharga berapa? 30 ribu dolar
masing-masing?
63
00:04:15,486 --> 00:04:18,458
Tidak ada yang akan pergi begitu saja
dari uang sebanyak itu.
64
00:04:18,773 --> 00:04:20,420
Kau beruntung, aku menendang pintumu.
65
00:04:20,446 --> 00:04:21,506
Oh, ya, aku benar-benar beruntung.
66
00:04:21,532 --> 00:04:22,935
Kau mendapatkan kokainku dan aku
tak mendapatkan apapun.
67
00:04:23,180 --> 00:04:24,289
Aku tidak akan membunuhmu.
68
00:04:24,315 --> 00:04:26,996
Kita akan terlibat dalam hal
yang sangat menarik bersama-sama.
69
00:04:27,560 --> 00:04:30,602
Menurutku, kita juga bisa terus
mencoba untuk saling membunuh...
70
00:04:31,110 --> 00:04:32,505
...Biarkan aku ulangi itu.
71
00:04:32,548 --> 00:04:34,869
Aku juga bisa membunuhmu,
atau kita bisa bekerja sama.
72
00:04:35,580 --> 00:04:36,673
Yang mana?
73
00:04:37,372 --> 00:04:38,854
Aku selalu berpihak pada uang.
74
00:04:38,880 --> 00:04:40,640
Ya, itu yang aku pikirkan,
jadi ambil tas.
75
00:04:40,945 --> 00:04:42,025
Kemasi semua ini.
76
00:04:42,361 --> 00:04:43,674
Mari kita mulai bekerja.
77
00:04:51,450 --> 00:04:52,563
Bisa bantu aku?
78
00:04:54,253 --> 00:04:55,339
Halo?
79
00:04:57,142 --> 00:04:58,421
Ada yang bisa aku bantu, Pak?
80
00:04:58,769 --> 00:05:00,002
Hai, apa kabar?
81
00:05:00,191 --> 00:05:02,145
Aku di sini untuk eh, Simon McDougal,
82
00:05:02,171 --> 00:05:03,937
Brian Kennedy, dan Jimmy Muldoon.
83
00:05:05,977 --> 00:05:08,411
Semuanya menjadi 9,500 dolar.
84
00:05:19,405 --> 00:05:20,498
Semuanya di sana.
85
00:05:20,581 --> 00:05:22,997
Duduklah. Ini akan butuh
satu menit, mungkin lebih.
86
00:05:24,925 --> 00:05:26,849
Sedikit sesuatu yang ekstra untuk,
eh...
87
00:05:27,118 --> 00:05:28,696
...Liga Kegiatan Polisi.
88
00:05:38,563 --> 00:05:39,689
Mereka akan segera keluar.
89
00:05:40,205 --> 00:05:41,361
Aku menghargainya.
90
00:05:51,777 --> 00:05:53,829
Bajingan ini menangkap kami karena
tidak melakukan apa-apa.
91
00:05:53,855 --> 00:05:56,504
Ya, ya, ceritakan tentang itu di tengah
kantor polisi.
92
00:05:57,294 --> 00:05:58,527
Pergi ke luar.
93
00:06:03,724 --> 00:06:04,932
Bagaimana mereka mendapatkan kalian?
94
00:06:04,958 --> 00:06:06,323
Aku tidak tahu.
Kami keluar dari tempat Ibu.
95
00:06:06,349 --> 00:06:07,755
Tidak melakukan apa pun.
96
00:06:07,781 --> 00:06:09,775
Dua polisi muncul, menangkap kami.
97
00:06:09,801 --> 00:06:11,408
Aku pikir itu lelucon.
98
00:06:12,186 --> 00:06:14,386
Hei, dengar, jangan khawatir
tentang itu, oke?
99
00:06:14,561 --> 00:06:16,642
Ayo kita makan.
Masuk ke dalam mobil.
100
00:06:16,699 --> 00:06:17,762
Tunggu di sana sebentar.
101
00:06:17,996 --> 00:06:18,994
Berikan padaku.
102
00:06:23,352 --> 00:06:24,725
Ada apa ini, Bennigan?
103
00:06:24,759 --> 00:06:26,438
Kau punya petugas patroli
menjemput orang-orang kita?
104
00:06:26,464 --> 00:06:27,514
Orang-orang kita?
105
00:06:27,838 --> 00:06:31,062
Hanya karena aku punya nama Mick,
bukan berarti kita keluarga.
106
00:06:31,853 --> 00:06:34,045
Kau punya masalah? Lemparkan itu
ke rantai makanan.
107
00:06:34,071 --> 00:06:37,342
Ya, aku punya masalah ketika aku
harus mengantar hampir sepuluh kilo.
108
00:06:38,187 --> 00:06:40,266
- Keluargaku mendapat izin.
- Aku sedang mencoba.
109
00:06:40,392 --> 00:06:42,768
Hal itu di atas nilai gajiku.
110
00:06:43,075 --> 00:06:44,773
Kau punya masalah di bangsal.
111
00:06:45,048 --> 00:06:46,130
Menarik.
112
00:06:46,412 --> 00:06:48,883
Aku pikir alasanku membayarmu
adalah untuk membuat masalahku hilang.
113
00:06:49,029 --> 00:06:51,872
Dan aku melakukan semua yang aku bisa.
114
00:06:55,063 --> 00:06:56,845
Kau tahu, aku tidak percaya kau.
115
00:06:57,807 --> 00:07:01,127
Lepaskan tanganmu dari pintu sialanku
selagi kau masih bisa menggunakannya.
116
00:07:02,822 --> 00:07:04,482
Kau punya masalah Alderman,
117
00:07:04,985 --> 00:07:06,561
bukan masalah polisi.
118
00:07:22,035 --> 00:07:23,087
Terima kasih.
119
00:07:28,194 --> 00:07:29,633
Siapa yang mau sarapan?
120
00:07:45,565 --> 00:07:46,640
Woah.
121
00:07:47,865 --> 00:07:49,234
Jangan tersinggung, tapi eh,
122
00:07:49,259 --> 00:07:51,344
kau tidak benar-benar
melakukannya untukku, Liliana.
123
00:07:55,939 --> 00:07:57,406
Aku tidak bercinta
dengan pria kulit putih.
124
00:07:57,431 --> 00:07:58,275
Tidak?
125
00:07:58,300 --> 00:07:59,966
Kalian pembawa masalah.
126
00:08:01,005 --> 00:08:02,145
Itu benar.
127
00:08:03,105 --> 00:08:05,534
Aturan pemotongan pertama adalah
tidak membawa barang itu di bajumu.
128
00:08:05,655 --> 00:08:06,593
Hmm.
129
00:08:16,275 --> 00:08:17,523
Lenganmu rusak?
130
00:08:18,573 --> 00:08:19,891
Sudah satu menit sejak aku memotong.
131
00:08:21,016 --> 00:08:22,665
Sudah terlalu lama di manajemen.
132
00:08:27,641 --> 00:08:28,721
Perhatikan dan pelajari.
133
00:08:37,297 --> 00:08:38,380
Baik.
134
00:08:44,683 --> 00:08:47,160
Yo, jika aku dan Ghost tahu
kau memiliki keterampilan seperti ini,
135
00:08:47,186 --> 00:08:49,420
kami akan mengeluarkanmu dari jalanan
dan menempatkanmu di lab.
136
00:08:49,472 --> 00:08:51,732
Apakah Ghost akan datang ke Chicago
untuk mengurus ini?
137
00:08:52,031 --> 00:08:53,075
Tidak.
138
00:08:54,463 --> 00:08:56,465
Kalian berdua akhirnya
memutuskan untuk putus?
139
00:08:58,309 --> 00:08:59,620
Ghost sudah mati.
140
00:09:08,253 --> 00:09:09,371
Kau pelakunya?
141
00:09:09,555 --> 00:09:10,622
Tidak.
142
00:09:12,233 --> 00:09:14,175
Tapi aku juga tidak bisa menghentikannya.
143
00:09:20,589 --> 00:09:21,987
Maaf atas kehilanganmu.
144
00:09:24,038 --> 00:09:25,302
Ya.
145
00:09:28,948 --> 00:09:30,106
Aku juga.
146
00:09:32,778 --> 00:09:35,481
Dengar, aku butuh waktu sepanjang malam
untuk membawa ini ke tempat itu.
147
00:09:35,587 --> 00:09:37,717
Ini akan benar-benar tidak terdeteksi.
148
00:09:38,152 --> 00:09:39,939
- Berat dua kali lipat.
- Gandakan keuntungan.
149
00:09:39,965 --> 00:09:41,571
Tepat sekali.
Jadi berapa pembagiannya?
150
00:09:41,614 --> 00:09:43,414
70/30 caraku.
151
00:09:43,546 --> 00:09:44,594
Persetan dengan itu.
152
00:09:45,031 --> 00:09:47,493
Kau pikir aku kurir kecil ketakutan
yang kau kenal di New York?
153
00:09:48,053 --> 00:09:50,823
Pikirkan lagi, Bung.
Aku butuh kau dan kau butuh aku.
154
00:09:51,547 --> 00:09:52,936
Jadi 50/50.
155
00:10:00,154 --> 00:10:01,437
50/50.
156
00:10:04,285 --> 00:10:05,612
Mengapa kau membantuku, Tommy?
157
00:10:06,210 --> 00:10:07,160
Kau ingin aku mati.
158
00:10:07,194 --> 00:10:08,567
Mengapa kau terus memaksaku?
159
00:10:09,198 --> 00:10:10,505
Itu sudah lama sekali.
160
00:10:11,242 --> 00:10:12,670
Kau yang datang padaku.
161
00:10:13,382 --> 00:10:15,384
- Aku tidak ingin mati.
- Dan kau tidak mati.
162
00:10:17,733 --> 00:10:19,023
Itu saja yang penting.
163
00:10:34,120 --> 00:10:35,335
Untuk Ghost.
164
00:10:40,066 --> 00:10:41,187
Untuk Ghost.
165
00:10:50,638 --> 00:10:51,731
Yo, JP.
166
00:10:51,980 --> 00:10:53,147
Yo, Tommy.
167
00:10:53,186 --> 00:10:54,282
Yo.
168
00:10:55,415 --> 00:10:56,470
- Hai.
- Di mana kau ingin meletakkan ini?
169
00:10:56,496 --> 00:10:57,910
- Oh, Bung.
- Ayo, ke sini.
170
00:10:58,271 --> 00:11:01,015
Nah, lantai atas sudah penuh.
171
00:11:01,612 --> 00:11:03,113
Di bawah sini akan buruk.
172
00:11:03,139 --> 00:11:04,619
- Ya, aku yakin begitu.
- Di mana kau ingin ini?
173
00:11:04,645 --> 00:11:05,839
- Ayolah.
- Disini.
174
00:11:06,427 --> 00:11:08,787
- Kau penyelamat hidup.
- Ya, makanlah.
175
00:11:08,816 --> 00:11:10,336
- Sama-sama.
- Baiklah.
176
00:11:10,460 --> 00:11:12,140
- Keju?
- Aku suka keju.
177
00:11:12,166 --> 00:11:13,226
Lanjut.
178
00:11:14,567 --> 00:11:16,170
Ini dia. Baiklah.
179
00:11:17,293 --> 00:11:19,253
Kotak-kotak itu, kawan.
Aku tidak akan pernah terbiasa.
180
00:11:19,279 --> 00:11:20,919
Ayolah, bung, ini enak.
181
00:11:21,309 --> 00:11:24,592
Jadi siapa yang membayar
panti jompo Miriam?
182
00:11:25,233 --> 00:11:27,062
Yah, aku berasumsi dia punya
semacam dana persiapan.
183
00:11:27,223 --> 00:11:28,477
Dia punya uang seperti itu?
184
00:11:28,768 --> 00:11:29,878
Cukup, kurasa.
185
00:11:30,008 --> 00:11:31,800
Tidak ada yang pernah menemuimu
atau ayahmu?
186
00:11:33,043 --> 00:11:34,162
Tidak.
187
00:11:34,533 --> 00:11:37,423
Aku dan Herman sudah lama tidak
menjadi bagian dari hidupnya.
188
00:11:38,367 --> 00:11:41,092
Pada saat kami kembali,
dia sudah ada di rumah.
189
00:11:42,659 --> 00:11:44,387
Aku kira jika kita ingin jawaban
kita bisa...
190
00:11:44,413 --> 00:11:45,843
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
191
00:11:45,869 --> 00:11:48,784
Aku tidak akan pergi ke wanita gila itu.
192
00:11:49,651 --> 00:11:51,044
Kate keluar dari hidupku.
193
00:11:51,586 --> 00:11:53,058
Banyak pekerjaan yang harus
dilakukan di sini,
194
00:11:54,169 --> 00:11:55,311
tapi, um...
195
00:11:57,341 --> 00:11:58,822
...Kupikir aku akan memberi tahumu ini.
196
00:11:59,120 --> 00:12:00,255
Apa itu "ini"?
197
00:12:03,510 --> 00:12:06,717
Kau berada di sana.
198
00:12:08,949 --> 00:12:10,305
Astaga.
199
00:12:12,579 --> 00:12:13,669
Ini aku.
200
00:12:14,514 --> 00:12:17,032
Sepertinya kita tidak pernah berada
di sini pada waktu yang bersamaan.
201
00:12:17,141 --> 00:12:19,582
Ya, tidak heran kami tidak tahu
yang lain ada.
202
00:12:19,732 --> 00:12:20,965
Apa rencana untuk tempat ini?
203
00:12:21,042 --> 00:12:22,440
Aku tidak tahu.
204
00:12:24,055 --> 00:12:28,377
Dengar, aku menghargai ini.
205
00:12:28,585 --> 00:12:30,127
- Tidak...
- Tapi rasanya tidak benar.
206
00:12:30,153 --> 00:12:32,929
Aku tidak bisa menyimpannya.
Tidak terasa benar dan tidak terasa legal.
207
00:12:33,186 --> 00:12:35,470
Binatu tidak legal di Illinois?
208
00:12:36,486 --> 00:12:38,254
Itu bisnisku, JP.
209
00:12:38,280 --> 00:12:40,641
Binatu, tempat parkir, klub malam.
210
00:12:40,802 --> 00:12:42,529
Aku dan rekan bisnisku cukup berhasil.
211
00:12:42,789 --> 00:12:44,981
Menjual itu, membaginya tepat di tengah.
212
00:12:45,416 --> 00:12:48,033
Jadi kau pensiun, menuju ke Chicago?
213
00:12:48,059 --> 00:12:49,307
Ya, sesuatu seperti itu.
214
00:12:49,675 --> 00:12:50,722
Dan rekan bisnismu?
215
00:12:51,228 --> 00:12:52,326
Dia menuju ke selatan.
216
00:12:53,197 --> 00:12:55,739
Kau memutuskan simpul
seperti ini, maksudku...
217
00:12:55,765 --> 00:12:57,465
Dengar, uang tidak punya perasaan.
218
00:12:57,516 --> 00:12:58,637
Tapi aku punya.
219
00:12:58,780 --> 00:13:00,797
Apakah perasaanmu akan tetap
menyalakan lampu di sini...
220
00:13:00,823 --> 00:13:01,650
...atau di klub?
221
00:13:01,676 --> 00:13:02,976
Uang mengacaukan segalanya,
222
00:13:03,622 --> 00:13:05,113
terutama dengan keluarga.
223
00:13:06,152 --> 00:13:07,202
Ambil kembali.
224
00:13:07,408 --> 00:13:08,477
Berapa nomormu?
225
00:13:08,687 --> 00:13:10,349
- Aku baru saja mengatakan...
- Tidak, aku tahu apa yang kau katakan,
226
00:13:10,401 --> 00:13:11,965
tapi aku tidak mendengar
apa yang kau butuhkan.
227
00:13:13,283 --> 00:13:14,889
Semua orang punya uang agar
mereka bisa bernapas.
228
00:13:14,934 --> 00:13:15,999
Berapa uangmu?
229
00:13:21,861 --> 00:13:24,358
Ayo, katakan padaku.
230
00:13:28,176 --> 00:13:30,589
Seratus sembilan puluh enam ribu...
231
00:13:31,353 --> 00:13:33,983
dua ratus dua puluh tiga.
232
00:13:35,118 --> 00:13:36,454
Itu cukup besar.
233
00:13:38,653 --> 00:13:40,024
Pertahankan uang itu, oke?
234
00:13:40,050 --> 00:13:43,792
Aku akan, eh, aku akan melihat
apa yang tidak bisa aku lakukan.
235
00:13:43,939 --> 00:13:45,010
Aku akan menemuimu nanti.
236
00:13:50,449 --> 00:13:52,318
Lapangan ini akan kacau.
237
00:13:53,211 --> 00:13:54,904
Kita harus melakukan beberapa
pekerjaan komunitas.
238
00:13:55,357 --> 00:13:57,229
Itu cara yang baik untuk
membersihkan uang tunai.
239
00:13:57,633 --> 00:13:59,179
Mari kita lakukan sesuatu yang ...
240
00:13:59,312 --> 00:14:01,744
entahlah, yang baik.
241
00:14:02,604 --> 00:14:04,484
Sial, semuanya baik-baik saja, kawan.
242
00:14:04,841 --> 00:14:06,109
Izinkan aku bertanya sesuatu.
243
00:14:06,486 --> 00:14:08,488
Kau pikir uang memiliki hati nurani?
244
00:14:09,624 --> 00:14:10,776
Maksudku, secara nyata.
245
00:14:11,073 --> 00:14:12,912
Kita mendapatkan beberapa
bangku baru, pagar,
246
00:14:13,086 --> 00:14:15,007
memasang rumput asli di lapangan.
247
00:14:15,033 --> 00:14:16,806
Ayolah. Semua hal yang sebelumnya
tidak kita miliki?
248
00:14:17,417 --> 00:14:19,939
Tidak ada yang akan peduli tentang
dari mana uang itu berasal.
249
00:14:20,288 --> 00:14:21,768
Aku peduli.
250
00:14:22,073 --> 00:14:24,303
Dengar, semua yang kau miliki,
251
00:14:24,916 --> 00:14:26,202
semua kenyamanan yang aku
siapkan untukmu,
252
00:14:26,229 --> 00:14:28,311
itu semua berasal dari tempat yang sama.
253
00:14:29,665 --> 00:14:30,716
Jadi pikirkanlah.
254
00:14:30,742 --> 00:14:32,542
Mengapa anak-anak kulit hitam yang cantik
255
00:14:32,568 --> 00:14:33,742
dari sekitar sini tidak mendapatkan
hal yang sama dengan
256
00:14:33,768 --> 00:14:35,811
yang anak-anak kulit putih
di Barrington dapatkan?
257
00:14:36,393 --> 00:14:37,784
Kau tahu aku benar.
258
00:14:38,537 --> 00:14:41,130
Tapi bagaimanapun, mari kita masuk
ke pertandingan ketujuh dari seri ini.
259
00:14:41,156 --> 00:14:42,438
Kawan, katakan.
260
00:14:42,810 --> 00:14:43,871
Aku tidak pernah melihatnya.
261
00:14:44,938 --> 00:14:46,389
Hak istimewa TVku hilang.
262
00:14:46,856 --> 00:14:48,056
Yang benar.
263
00:14:48,097 --> 00:14:49,147
Sungguh.
264
00:14:49,343 --> 00:14:51,077
Aku mendengarnya di radio transistor.
265
00:14:52,518 --> 00:14:54,051
Satu-satunya saat aku merasa bebas
di sana,
266
00:14:54,077 --> 00:14:55,541
adalah dengan mendengarkan permainan itu.
267
00:14:55,784 --> 00:14:57,870
Sial.
Nah, tidak ada alasan lagi, kawan.
268
00:14:57,896 --> 00:14:58,948
Ayo.
269
00:15:02,338 --> 00:15:03,471
Ayo, kita pergi.
270
00:15:05,532 --> 00:15:07,431
Aku baru saja duduk.
271
00:15:07,888 --> 00:15:08,955
Waktunya bekerja.
272
00:15:15,548 --> 00:15:18,772
Lihat dirimu dengan pekerjaan rumah
dua pemain terbesar di Chicago.
273
00:15:20,764 --> 00:15:22,083
Apa yang kau ketahui tentang
Keluarga Flynn?
274
00:15:22,234 --> 00:15:24,965
Kami seimbang.
Aku sudah ke rumah di atas danau.
275
00:15:25,644 --> 00:15:27,001
Sedikit berlebih.
276
00:15:29,185 --> 00:15:30,443
Kau punya kopi?
277
00:15:31,538 --> 00:15:32,580
Tidak ada yang bisa menendang?
278
00:15:32,606 --> 00:15:33,876
Aku harus memotong lagi untuk kru lain hari ini.
279
00:15:33,936 --> 00:15:35,019
Eh...
280
00:15:41,788 --> 00:15:43,549
Sarapan para juara.
281
00:15:44,887 --> 00:15:46,465
Ah, persetan.
Aku harus menguji produk.
282
00:15:46,526 --> 00:15:47,640
Buat mereka kecil.
283
00:15:59,073 --> 00:16:00,830
Bersih. Kerja bagus.
284
00:16:02,107 --> 00:16:04,110
Sudah kubilang keahlianku adalah api.
285
00:16:08,204 --> 00:16:09,639
Kau tahu, tidak mudah
mendapatkan undangan,
286
00:16:09,665 --> 00:16:11,184
masuk ke rumah besar di pinggiran kota.
287
00:16:11,316 --> 00:16:12,907
Jika kau dapat mengunci Sampson...
288
00:16:13,329 --> 00:16:15,491
...atau Flynns, kita siap.
289
00:16:15,517 --> 00:16:16,602
Berpikir lebih besar.
290
00:16:16,692 --> 00:16:18,756
Chicago tidak seperti New York, kan?
291
00:16:18,982 --> 00:16:20,910
Ini bukan tentang Borough,
ini tentang blok.
292
00:16:20,979 --> 00:16:24,116
Dan kru yang dulu menguasai
lingkungan ini kacau.
293
00:16:24,225 --> 00:16:25,524
Mereka semua pecah.
294
00:16:25,872 --> 00:16:27,521
Jadi seluruh barang ini untuk diperebutkan.
295
00:16:27,547 --> 00:16:29,907
Kecuali CBI atau Flynns.
296
00:16:30,106 --> 00:16:32,664
CBI satu-satunya kru yang penting
di Sisi Selatan, Flynns ke utara.
297
00:16:32,690 --> 00:16:34,182
Ya, di antara mereka,
mereka punya banyak tanah,
298
00:16:34,208 --> 00:16:35,823
terkunci di sini di Chicago.
299
00:16:36,486 --> 00:16:38,846
- Kau pernah bekerja untuk CBI?
- Hanya sekali.
300
00:16:38,894 --> 00:16:41,334
Jenard mencoba menipuku
selama aku bekerja.
301
00:16:41,723 --> 00:16:42,907
Kurasa dia berhasil melakukannya.
302
00:16:43,089 --> 00:16:44,739
Si berengsek itu masih berutang delapan ribu padaku.
303
00:16:45,152 --> 00:16:46,087
Aku akan memberimu uangmu.
304
00:16:46,113 --> 00:16:48,594
- Dan keluarga Flynn?
- Tidak, hanya pil.
305
00:16:48,841 --> 00:16:50,410
Mereka menjual sangat banyak.
306
00:16:52,259 --> 00:16:53,493
Satu lagi untuk jalan?
307
00:16:54,184 --> 00:16:56,508
Kau bisa mendapatkan lattemu
dalam perjalanan ke sana.
308
00:16:57,772 --> 00:17:01,271
Jadi kru Hitam dan Latin
di sisi selatan dan barat.
309
00:17:01,341 --> 00:17:02,414
Orang kulit putih di utara.
310
00:17:02,523 --> 00:17:04,969
Ya, temanku Jason mengatakan
tidak satupun dari mereka bekerja sama
311
00:17:05,035 --> 00:17:06,896
- Siapa?
- Uh, rekan lama.
312
00:17:06,922 --> 00:17:07,768
Pensiunan.
313
00:17:07,794 --> 00:17:09,579
Sepertinya usaha yang sia-sia
untuk kru Hitam dan Latin,
314
00:17:09,605 --> 00:17:10,618
dan putih untuk tidak bercampur.
315
00:17:10,644 --> 00:17:11,412
Ini bukan New York.
316
00:17:11,438 --> 00:17:12,629
Ini adalah jalan keras yang
tidak ingin dilewati siapa pun.
317
00:17:12,655 --> 00:17:15,056
Ya, aku tidak dilahirkan
dalam garis di sini,
318
00:17:15,082 --> 00:17:16,548
jadi aku tidak akan tinggal
di dalamnya.
319
00:17:17,469 --> 00:17:18,610
Baiklah...
320
00:17:19,358 --> 00:17:20,781
Keluarga Flynn tidak tahu aku di sini,
321
00:17:21,007 --> 00:17:22,494
tapi Sampson tahu,
322
00:17:22,520 --> 00:17:24,834
jadi aku harus mengeluarkan
kokain ini ke luar sana.
323
00:17:24,984 --> 00:17:26,584
untuk membawa mereka ke meja.
324
00:17:26,863 --> 00:17:29,049
Membuat jaringan ini bergerak.
325
00:17:29,075 --> 00:17:31,354
Apakah kau tidak mendengar
bagian tentang Hitam, coklat, dan putih?
326
00:17:31,380 --> 00:17:32,821
Ya, aku mendengarmu,
tetapi jika mereka pintar,
327
00:17:32,847 --> 00:17:34,680
satu-satunya warna yang akan
mereka pedulikan adalah hijau.
328
00:17:34,706 --> 00:17:36,787
Dan jika mereka terlalu bodoh
untuk melakukan sesuatu,
329
00:17:37,299 --> 00:17:39,354
maka aku akan mengelola
seluruh meja sialan itu.
330
00:17:39,655 --> 00:17:41,714
Kau tahu? Mari kita simpan satu
untuk diri kita sendiri.
331
00:17:45,706 --> 00:17:47,157
Ooh-hoo-hoo!
332
00:17:47,183 --> 00:17:48,705
Sial, kau berkarat.
333
00:17:49,410 --> 00:17:51,398
- Sudah satu menit.
- Aku mengerti.
334
00:17:52,152 --> 00:17:53,304
Aku tidak tahu, bro.
335
00:17:53,942 --> 00:17:55,429
Sepertinya kau kehilangan keahlianmu.
336
00:17:55,455 --> 00:17:56,939
Kau yakin siap untuk yang satu ini?
337
00:17:57,065 --> 00:17:58,912
Aku selalu siap jadi aku
tidak harus bersiap-siap sekarang, J.
338
00:17:59,286 --> 00:18:01,422
Baiklah, aku mendengarmu,
aku mendengarmu.
339
00:18:01,854 --> 00:18:03,394
Aku tidak tahu, kau terlihat
seperti kehilangan keahlianmu,
340
00:18:03,421 --> 00:18:05,016
sedikit, bung, hanya-sedikit saja.
341
00:18:05,042 --> 00:18:07,062
Kau banyak bicara,
dan tidak banyak melempar.
342
00:18:07,303 --> 00:18:09,821
Baiklah.
Ini dia si kaki lemah.
343
00:18:10,374 --> 00:18:12,796
Harus memperhatikan kakinya.
Kau harus memperhatikan kakinya.
344
00:18:13,046 --> 00:18:15,556
Ah, ya!
345
00:18:15,782 --> 00:18:18,015
Strike dua!
346
00:18:18,297 --> 00:18:19,581
Tunjukkan sesuatu yang lain.
347
00:18:21,224 --> 00:18:21,960
Jadi apa kabarmu?
348
00:18:21,986 --> 00:18:23,425
Kau masih bercinta dengan
anak kulit putih ini atau apa?
349
00:18:23,598 --> 00:18:24,811
Bung, lempar saja.
350
00:18:25,668 --> 00:18:27,628
- Apakah itu benar?
- Astaga, lempar saja.
351
00:18:27,669 --> 00:18:28,678
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
352
00:18:28,704 --> 00:18:30,019
Karena aku tidak perlu.
353
00:18:30,846 --> 00:18:31,881
Lempar.
354
00:18:32,797 --> 00:18:34,466
Oke, jadi apa?
355
00:18:34,492 --> 00:18:35,970
Bajingan ini hanya akan ada,
356
00:18:35,996 --> 00:18:37,401
untuk satu menit atau sesuatu?
Begitu?
357
00:18:37,711 --> 00:18:39,083
Dia membantuku mengeluarkanmu
dari penjara, kan?
358
00:18:39,109 --> 00:18:41,939
Persetan semua itu.
Aku baik dan kau baik.
359
00:18:42,048 --> 00:18:44,276
Jadi persetan dengannya, kawan.
Kita tidak membutuhkannya.
360
00:18:44,648 --> 00:18:46,013
Ini tidak bekerja seperti itu.
361
00:18:46,099 --> 00:18:48,369
Jangan berikan aku omong kosong
Buddha itu, oke?
362
00:18:48,605 --> 00:18:49,786
Si Tua Diamond
363
00:18:50,209 --> 00:18:52,609
akan menghancurkan kita sekarang.
364
00:18:53,680 --> 00:18:55,286
Aku bukan Si Tua Diamond.
365
00:18:55,584 --> 00:18:57,265
Ya, tentu saja bukan.
366
00:18:57,961 --> 00:18:59,685
Dan izinkan aku memberi tahumu
sesuatu yang lain juga, Bung.
367
00:19:00,191 --> 00:19:01,648
Ini bukan masa lalu.
368
00:19:02,217 --> 00:19:03,336
Dengarkan aku.
369
00:19:03,782 --> 00:19:05,245
Aku bukan saudaramu,
370
00:19:05,271 --> 00:19:06,877
yang senang berada di meja, kawan.
371
00:19:06,903 --> 00:19:09,005
Aku seorang pria dewasa, D.
372
00:19:09,031 --> 00:19:10,189
Aku mendapatkan kursiku.
373
00:19:10,215 --> 00:19:11,324
Aku sudah memberimu kursi itu.
374
00:19:11,600 --> 00:19:12,715
Sekarang lempar.
375
00:19:19,329 --> 00:19:21,482
Kau mungkin pernah menjadi orang
yang memberiku kursi itu,
376
00:19:22,634 --> 00:19:24,562
tapi akulah yang membuat kita relevan.
377
00:19:25,497 --> 00:19:26,751
Ingat hal itu.
378
00:19:48,585 --> 00:19:50,643
Jadi Bennigan mengeluarkan banyak uang?
379
00:19:51,379 --> 00:19:52,257
Ya.
380
00:19:52,283 --> 00:19:54,245
Dia bilang kita harus membawanya
ke Alderman.
381
00:19:54,962 --> 00:19:56,689
Dengar, jika kita tidak mendapatkan
orang lain di dalam,
382
00:19:56,723 --> 00:19:58,202
hal ini akan terus terjadi.
383
00:19:58,228 --> 00:20:00,231
Yah, dia kuat sejauh ini.
384
00:20:01,520 --> 00:20:04,293
Selama FBI tidak membangun
kasus melawan kita,
385
00:20:04,915 --> 00:20:05,968
kita baik-baik saja.
386
00:20:06,996 --> 00:20:10,008
Keuntungan kita turun 12%
dari enam bulan lalu.
387
00:20:15,355 --> 00:20:18,502
Aku sudah bilang, kita akan kembali.
388
00:20:21,557 --> 00:20:22,697
Kau baik-baik saja?
389
00:20:23,709 --> 00:20:25,529
Kau tahu, mungkin kau harus
berhenti merokok.
390
00:20:27,037 --> 00:20:28,396
Mungkin kau harus berhenti khawatir.
391
00:20:31,316 --> 00:20:32,939
Sentuhan bronkitis.
392
00:20:35,092 --> 00:20:37,917
Aku ingin kau pergi menemui
Alderman Maguire lagi.
393
00:20:38,860 --> 00:20:40,559
Kirim politisi sialan itu.
394
00:20:40,717 --> 00:20:41,909
Lihat bibir itu.
395
00:20:42,650 --> 00:20:44,055
Sempurna untuk mencium bokong.
396
00:20:44,764 --> 00:20:46,764
Ya, tapi entah bagaimana,
397
00:20:46,968 --> 00:20:48,809
aku tidak bisa melihat saudaramu
memakai rok.
398
00:20:50,353 --> 00:20:52,190
Mari kita setuju untuk tidak setuju.
399
00:20:53,402 --> 00:20:55,396
Aku ingin kau meyakinkan Maguire,
400
00:20:55,697 --> 00:20:57,020
hentikan penggeledahan sialan ini.
401
00:20:57,054 --> 00:20:59,456
Tidak, kita tidak bisa bermain cepat
dan lepas dengan bajingan ini.
402
00:20:59,891 --> 00:21:01,450
Kita harus mengeluarkan uang.
403
00:21:01,741 --> 00:21:02,835
Mengerti.
404
00:21:02,861 --> 00:21:04,980
Aku akan pergi ke kantornya besok dan mewujudkannya.
405
00:21:05,006 --> 00:21:06,868
Tidak, jangan kantornya.
406
00:21:08,135 --> 00:21:11,128
Makanan, anggur mahal.
407
00:21:13,127 --> 00:21:14,974
Bajingan itu mengambil uang kita.
408
00:21:16,628 --> 00:21:18,188
Dan aku tidak mau itu terjadi lagi.
409
00:21:18,214 --> 00:21:19,437
Ini berakhir sekarang.
410
00:21:22,816 --> 00:21:25,642
Pastikan kau memakai sesuatu,
kau tahu,
411
00:21:26,515 --> 00:21:28,517
untuk merangsang imajinasinya.
412
00:21:30,818 --> 00:21:31,922
Mengerti.
413
00:21:33,228 --> 00:21:35,230
- Dan hei, Bunny.
- Ya.
414
00:21:38,014 --> 00:21:39,577
Beri sedikit gula di atasnya.
415
00:22:16,035 --> 00:22:17,475
Kau yang melakukan ini?
416
00:22:18,473 --> 00:22:20,514
Kau membelikan ibuku batu nisan baru?
417
00:22:20,663 --> 00:22:21,904
Dia pantas mendapatkannya.
418
00:22:22,486 --> 00:22:24,034
Dia memberi kita restunya.
419
00:22:26,453 --> 00:22:27,579
Ya.
420
00:22:28,296 --> 00:22:30,538
Setelah aku meyakinkannya
kau akan menjagaku.
421
00:22:35,102 --> 00:22:36,682
Aku melihatmu bersamanya.
422
00:22:38,117 --> 00:22:39,516
Jadi itu sebabnya kau melakukan ini?
423
00:22:39,699 --> 00:22:41,017
Karena kau cemburu?
424
00:22:41,850 --> 00:22:43,530
Karena aku ingin kau bahagia.
425
00:22:43,643 --> 00:22:46,640
Jika kau ingin aku bahagia, Vic,
maka berhentilah mencoba membeliku,
426
00:22:46,931 --> 00:22:48,809
dan mulai membelaku.
427
00:22:50,037 --> 00:22:51,958
Oke, aku hanya...
aku butuh...
428
00:22:53,520 --> 00:22:54,625
Aku hanya...
429
00:22:56,260 --> 00:22:58,224
Bisakah kau menunggu aku
untuk menyelesaikannya?
430
00:23:02,690 --> 00:23:04,006
Aku tidak tahu.
431
00:23:11,221 --> 00:23:12,942
Pria ini.
432
00:23:13,661 --> 00:23:14,815
Luar biasa.
433
00:23:15,656 --> 00:23:17,057
Mari kita habisi dia sekarang.
434
00:23:17,225 --> 00:23:18,443
Tidak, Pauli.
435
00:23:19,242 --> 00:23:20,315
Itu tidak sopan.
436
00:23:21,125 --> 00:23:22,626
Mari kita lihat apa yang dia katakan.
437
00:23:23,630 --> 00:23:24,673
Lalu kita akan menghabisinya.
438
00:23:24,934 --> 00:23:27,480
Hei, Walter.
439
00:23:29,347 --> 00:23:32,021
Sungai hampir sedingin rumah di danau.
440
00:23:32,630 --> 00:23:35,076
Kau terkejut masih melihatku di Chicago?
441
00:23:35,163 --> 00:23:36,270
Tidak.
442
00:23:36,863 --> 00:23:38,969
Aku pernah berada di sekitar
bajingan bodoh sebelumnya.
443
00:23:40,286 --> 00:23:42,773
Aku tidak jelas mengapa
kau masih di kotaku.
444
00:23:42,992 --> 00:23:44,239
Bajingan bodoh sepertiku,
445
00:23:44,265 --> 00:23:45,919
tidak bisa mengikuti petunjuk arah
dengan baik.
446
00:23:47,804 --> 00:23:49,242
Kau sedikit aneh, bukan?
447
00:23:51,380 --> 00:23:52,466
Bantuanmu?
448
00:23:52,806 --> 00:23:54,487
Itu yang terbaik yang kau punya, Thomas?
449
00:23:54,658 --> 00:23:56,168
Jangan tiduri dia, Walter.
450
00:23:56,307 --> 00:23:57,361
Dia seorang pemukul.
451
00:23:58,095 --> 00:23:59,258
Wajah yang bagus.
452
00:24:00,233 --> 00:24:01,388
Berjalan denganku.
453
00:24:11,785 --> 00:24:13,600
Bagaimana wajahmu bisa rusak?
454
00:24:14,136 --> 00:24:16,617
Kecelakaan cukur.
Apa alasanmu?
455
00:24:18,752 --> 00:24:20,472
Kenapa kau lari dengan bajingan ini?
456
00:24:20,498 --> 00:24:22,500
Mengapa Polack bekerja untuk Micks?
457
00:24:24,023 --> 00:24:26,498
Kau selalu menjawab pertanyaan
dengan pertanyaan?
458
00:24:26,961 --> 00:24:28,029
Benarkah?
459
00:24:32,825 --> 00:24:34,827
Kau ingin kapan-kapan kita makan malam?
460
00:24:38,423 --> 00:24:40,545
Cukur kumismu, dan kita akan bicara.
461
00:24:46,176 --> 00:24:47,671
Harus kukatakan, Thomas,
462
00:24:47,915 --> 00:24:50,276
aku tidak terbiasa dengan orang
yang tidak mengikuti perintahku.
463
00:24:50,443 --> 00:24:51,988
Untung aku bukan orangmu.
464
00:24:52,137 --> 00:24:55,054
Oh, menurutmu begitu?
Itu ada di matamu, nak.
465
00:24:55,531 --> 00:24:57,290
Aku melihat County Cork di sana.
466
00:24:57,316 --> 00:24:59,915
Tidak, Walter, aku anjing kampung.
467
00:25:01,845 --> 00:25:03,846
Memang terlihat seperti
anjing kampung bagiku.
468
00:25:04,859 --> 00:25:05,971
Baiklah, kalau begitu.
469
00:25:06,825 --> 00:25:08,249
Apa yang kau cari?
470
00:25:08,275 --> 00:25:09,864
Aku mencari uang itu.
471
00:25:10,305 --> 00:25:11,466
Aku punya cukup uang.
472
00:25:11,492 --> 00:25:13,188
Ya, tapi apakah kau punya visi?
473
00:25:13,214 --> 00:25:15,805
Aku punya tawaran bisnis
yang mungkin kau sukai.
474
00:25:16,007 --> 00:25:16,972
- Oh, ya?
- Ya.
475
00:25:16,998 --> 00:25:18,530
Aku baru-baru ini menjual kokain.
476
00:25:18,746 --> 00:25:19,831
Berengsek.
477
00:25:19,858 --> 00:25:22,226
Persetan! Aku menjual pil.
478
00:25:22,252 --> 00:25:24,536
Aku tidak berbisnis kokain
atau kotoran lainnya.
479
00:25:24,595 --> 00:25:26,509
Astaga, aku tahu kau menjual pil.
480
00:25:26,701 --> 00:25:28,852
Seluruh Chicago tahu kau menjual pil.
481
00:25:29,238 --> 00:25:30,500
Kau kuda poni dengan hanya satu trik.
482
00:25:30,535 --> 00:25:32,316
Mengapa kau tidak membuat
permainanmu beragam?
483
00:25:33,481 --> 00:25:35,600
Jika aku akan menginvestasikan
uangku dalam kokain,
484
00:25:36,064 --> 00:25:37,624
maka aku akan memilih anak-anak CBI.
485
00:25:37,964 --> 00:25:39,275
Mereka akan menjadi mitra yang lebih baik.
486
00:25:39,301 --> 00:25:40,451
Ayolah, Walter.
487
00:25:40,477 --> 00:25:42,687
Kau tahu kau tidak pernah berbisnis
dengan kru kulit hitam.
488
00:25:42,775 --> 00:25:44,043
Berhentilah bersikap seolah-olah
kau tahu bedanya,
489
00:25:44,069 --> 00:25:45,892
antara BLM dan BET.
490
00:25:46,055 --> 00:25:47,805
Baiklah, jadi kita punya murid di sini.
491
00:25:47,831 --> 00:25:50,209
Ya, kau memberi orang-orang
apa pun yang mereka inginkan,
492
00:25:50,235 --> 00:25:52,943
dan mereka akan membayarmu
berapa pun yang kau minta.
493
00:25:53,708 --> 00:25:55,684
Kau memang berani, Nak.
494
00:25:55,732 --> 00:25:57,333
Keberanian akan membawamu melewati pintu.
495
00:25:57,399 --> 00:25:58,917
Otak akan membuatmu tetap di dalam ruangan.
496
00:25:59,001 --> 00:26:00,829
Dan sekarang aku sedang
di dalam ruangan,
497
00:26:01,690 --> 00:26:03,223
apa yang akan kau lakukan
tentang hal itu?
498
00:26:07,345 --> 00:26:08,484
Aku mendengarkan.
499
00:26:10,002 --> 00:26:11,060
Bagus.
500
00:26:19,075 --> 00:26:21,436
Kau bukan pilihan pertamaku di sini.
501
00:26:21,529 --> 00:26:23,099
Aku tidak mendaftar untuk
kunjungan lapangan ini.
502
00:26:23,180 --> 00:26:25,234
Tapi anak ayah tidak bisa mengatakan tidak.
503
00:26:25,284 --> 00:26:26,651
Dengar, dia menyuruhku
melakukan kesepakatan ini denganmu,
504
00:26:26,676 --> 00:26:27,793
jadi inilah aku.
505
00:26:28,225 --> 00:26:29,863
Aku tidak mengatakan tidak ketika
ada uang yang bisa dihasilkan.
506
00:26:29,889 --> 00:26:32,002
Uang... apa yang kau tahu tentang uang?
507
00:26:32,028 --> 00:26:33,806
Kau mungkin masih mendapatkan uang saku.
508
00:26:34,086 --> 00:26:35,333
Dengar, kokainmu adalah produk yang bagus.
509
00:26:35,359 --> 00:26:37,366
Letakkan cap Flynn di atasnya,
itu akan menjadi aliran pendapatan baru.
510
00:26:37,686 --> 00:26:38,746
Aku telah mencoba untuk
memberitahunya kokain,
511
00:26:38,771 --> 00:26:39,625
laku keras 365 hari,
512
00:26:39,650 --> 00:26:41,619
di Chicago, tapi dia tidak mau
mendekati CBI.
513
00:26:41,747 --> 00:26:43,126
Ya, karena berurusan dengan Sisi Selatan
514
00:26:43,152 --> 00:26:43,972
buruk untuk citra publik?
515
00:26:43,998 --> 00:26:45,518
Aku tidak punya masalah dengan kru Black.
516
00:26:46,272 --> 00:26:48,193
Tapi apa yang akan orang katakan
tentang Ayah,
517
00:26:48,219 --> 00:26:49,582
jika anaknya bermain dengan...
518
00:26:49,608 --> 00:26:51,611
Yo, santai saja dengan urusan anak itu.
519
00:26:52,531 --> 00:26:54,228
Persetan, berapa lama kau akan berada
di Chicago?
520
00:26:54,254 --> 00:26:55,305
Cukup lama.
521
00:26:56,052 --> 00:26:57,361
Mengapa kau membuat kesepakatan,
522
00:26:57,386 --> 00:26:58,803
sampingan tanpa sepengetahuan ayahmu?
523
00:26:59,519 --> 00:27:00,822
Kau di sini untuk menjual barang atau apa?
524
00:27:00,848 --> 00:27:02,114
Ya, aku di sini untuk menjual barang.
525
00:27:02,140 --> 00:27:03,506
Pimpin jalannya, Nak.
526
00:27:17,135 --> 00:27:19,578
Apa yang kau berikan kepadaku, Colin?
527
00:27:23,587 --> 00:27:25,115
Jantungku berdebar kencang!
528
00:27:26,406 --> 00:27:27,840
Colin, matikan itu.
529
00:27:28,112 --> 00:27:29,752
Colin, matikan itu!
530
00:27:30,211 --> 00:27:32,171
Colin, matikan musiknya!
531
00:27:32,335 --> 00:27:34,575
Oke, ini semua salah.
532
00:27:34,749 --> 00:27:37,298
Dia baik-baik saja. Hanya yang ringan.
533
00:27:37,937 --> 00:27:39,046
Ayo pergi dari sini.
534
00:27:39,072 --> 00:27:40,885
Persetan ini.
Aku akan menelepon polisi.
535
00:27:40,911 --> 00:27:42,751
Kau tahu, jangan menelepon polisi.
536
00:27:42,777 --> 00:27:44,819
Akulah orang yang akan memastikan,
537
00:27:44,852 --> 00:27:46,384
kau keluar dari sini dengan aman.
538
00:27:46,494 --> 00:27:47,836
Bagaimana?
539
00:27:47,972 --> 00:27:49,080
Bagus.
540
00:27:52,278 --> 00:27:53,388
Ayo pergi.
541
00:27:54,255 --> 00:27:55,333
Tidak.
542
00:27:55,752 --> 00:27:57,271
Kau datang ke sini untuk
melakukan kesepakatan.
543
00:27:57,771 --> 00:27:59,531
Itu yang dikatakan ayahmu.
544
00:27:59,945 --> 00:28:02,026
Jadi kau tidak boleh pergi
545
00:28:02,052 --> 00:28:03,550
sampai kita melakukannya.
546
00:28:04,449 --> 00:28:06,531
Apakah itu jelas?
547
00:28:08,965 --> 00:28:11,619
Kau tahu, aku suka Papa Flynn,
548
00:28:11,654 --> 00:28:12,894
melepas roda pelatihannya,
549
00:28:13,318 --> 00:28:16,144
tapi tidak sepanjang jalan,
550
00:28:16,848 --> 00:28:18,695
karena pria yang mempermalukanku ini,
551
00:28:18,721 --> 00:28:21,544
jelas di sini untuk
memegang tangan anaknya.
552
00:28:22,973 --> 00:28:24,054
Sekarang...
553
00:28:25,206 --> 00:28:28,460
siapa badut ini?
554
00:28:30,715 --> 00:28:32,475
Oh!
555
00:28:32,773 --> 00:28:33,861
Berikan pistolnya padaku.
556
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
Berikan pistolnya padaku.
557
00:28:36,541 --> 00:28:38,983
Ini sangat bagus!
Tembak dia, Fat Tony.
558
00:28:39,009 --> 00:28:40,009
Kau tidak gemuk.
559
00:28:40,035 --> 00:28:41,285
Aku melakukan keto.
560
00:28:43,297 --> 00:28:44,366
Persetan.
561
00:28:47,411 --> 00:28:50,011
Tidak berpikir hari ini adalah harimu,
kan, Fat Tony?
562
00:28:50,302 --> 00:28:51,429
Tidak pernah.
563
00:28:52,262 --> 00:28:53,772
Aku punya anak.
564
00:28:54,640 --> 00:28:56,258
Aku punya empat anak.
565
00:28:57,493 --> 00:28:59,315
Apa yang kau katakan tentang ayahku, Colin?
566
00:28:59,936 --> 00:29:00,656
Apa itu tadi?
567
00:29:00,682 --> 00:29:02,421
Aku tidak bisa mendengarmu!
568
00:29:02,611 --> 00:29:04,985
Yo, sesuka apa pun aku dengan
keadaan ini,
569
00:29:05,742 --> 00:29:08,703
aku pikir kita tak ingin mengangkut
mayat di siang hari.
570
00:29:08,804 --> 00:29:12,566
Lift barang bisa mengangkut
sampai 900 kg, mudah.
571
00:29:12,881 --> 00:29:14,486
Aku akan mengantarmu ke gang juga.
572
00:29:14,644 --> 00:29:16,404
Kau bercanda, Tony!
573
00:29:16,464 --> 00:29:18,710
Baiklah, Toni, bawa dia pergi dari sini.
574
00:29:22,353 --> 00:29:24,433
- Tolong, Vik...
- Tutup mulutmu!
575
00:29:24,459 --> 00:29:25,513
Wah, wah, wah.
576
00:29:27,281 --> 00:29:28,461
Ini dia.
577
00:29:29,494 --> 00:29:31,855
Sekarang, cat dinding sialan itu.
578
00:29:31,881 --> 00:29:33,053
Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu!
579
00:29:33,079 --> 00:29:35,081
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
580
00:29:39,344 --> 00:29:41,244
Astaga, Victor.
581
00:29:41,270 --> 00:29:42,056
Ssst.
582
00:29:42,082 --> 00:29:43,720
Kau tidak dapat menangani
satu kesepakatan sialan?
583
00:29:43,746 --> 00:29:46,155
Colin bajingan itu sudah keluar jalur.
584
00:29:46,281 --> 00:29:47,631
Aku sedang bicara dengan anakku.
585
00:29:48,082 --> 00:29:49,535
Kesepakatan tidak berhasil, Ayah.
586
00:29:50,058 --> 00:29:52,100
Kita harus membawa produknya
ke Lake County.
587
00:29:53,844 --> 00:29:55,705
Kau tidak dapat menjual produk itu
di kota ini.
588
00:29:55,731 --> 00:29:57,733
Kau pikir apa kesempatan yang
kau punya di sana?
589
00:30:00,995 --> 00:30:02,097
Kau tahu apa?
590
00:30:03,281 --> 00:30:04,881
Hubungi si bodoh ini.
591
00:30:05,063 --> 00:30:06,197
Colin.
592
00:30:07,276 --> 00:30:09,105
Akan membawa kita kembali ke jalur aman.
593
00:30:10,635 --> 00:30:12,162
Kau dapat meneleponnya jika kau mau,
594
00:30:12,632 --> 00:30:14,324
tapi kurasa dia tidak akan menjawab.
595
00:30:22,125 --> 00:30:25,225
Baiklah,
kau ingin membuat langkah nyata?
596
00:30:25,822 --> 00:30:27,421
Satukan semua kokain.
597
00:30:27,612 --> 00:30:28,706
Satu kesepakatan.
598
00:30:30,368 --> 00:30:32,399
Kau bawa Diamond Sampson ke meja.
599
00:30:32,993 --> 00:30:33,956
Itu saja.
600
00:30:34,819 --> 00:30:36,102
Dan kita akan baik-baik saja.
601
00:30:45,252 --> 00:30:46,366
Kau baik?
602
00:30:49,407 --> 00:30:50,591
Diamond Samson.
603
00:30:52,257 --> 00:30:56,042
Koordinasi tangan-mata terbaik
yang pernah dilihat Chicago.
604
00:30:58,469 --> 00:31:00,144
Aku dulu sering bertinju.
605
00:31:01,938 --> 00:31:03,402
Pelatihku akan selalu berkata,
606
00:31:03,924 --> 00:31:06,010
"Jauhi tali dan keluar dari sudut."
607
00:31:07,026 --> 00:31:08,578
Saran terbaik yang pernah aku dapatkan.
608
00:31:08,983 --> 00:31:10,176
Saran yang bagus.
609
00:31:11,483 --> 00:31:13,879
Apa, kau di sini untuk mengikatny
atau hanya membacakan klip persku?
610
00:31:16,380 --> 00:31:17,656
Aku di sini untuk bisnis.
611
00:31:18,059 --> 00:31:19,212
Aku punya satu set pertemuan.
612
00:31:19,872 --> 00:31:21,142
Aku, kau,
613
00:31:22,327 --> 00:31:23,846
dan Walter Flynn.
614
00:31:27,745 --> 00:31:30,305
Tidak ada kru kulit putih
yang pernah bersama kami sebelumnya,
615
00:31:30,482 --> 00:31:31,511
dan itu tidak akan berubah
616
00:31:31,545 --> 00:31:33,186
karena pria kulit putih dengan
sedikit barang curian
617
00:31:33,212 --> 00:31:34,772
memutuskan dia ingin menendangnya
di sekitar kota kami.
618
00:31:35,799 --> 00:31:37,590
Aku tidak pernah menjadi bawahan
orang kulit putih.
619
00:31:38,124 --> 00:31:39,611
Aku tidak akan menjadi itu sekarang.
620
00:31:39,799 --> 00:31:40,679
Benar.
621
00:31:40,793 --> 00:31:43,609
Jadi sebelum kau melangkah maju
dengan kesepakatan apa pun
622
00:31:43,635 --> 00:31:45,449
atau tawaran atau omong kosong
apa pun itu,
623
00:31:45,795 --> 00:31:47,190
kau lebih baik memastikan kau tidak di sini
624
00:31:47,216 --> 00:31:49,508
memikirkan hal yang sama
seperti bajingan kulit putih lainnya.
625
00:31:49,574 --> 00:31:52,275
Aku tidak begitu.
Kau terus lupa.
626
00:31:52,351 --> 00:31:53,916
Aku bukan dari kota ini
627
00:31:54,283 --> 00:31:56,242
jadi aku tidak dilahirkan dalam aturan ini,
628
00:31:56,615 --> 00:31:58,281
jadi aku tidak harus hidup dengan mereka.
629
00:31:59,080 --> 00:32:00,832
Kesepakatan ini tidak dapat disangkal.
630
00:32:01,382 --> 00:32:02,822
Persetan dengan kru lainnya.
631
00:32:03,078 --> 00:32:04,221
Ini tentangmu.
632
00:32:07,090 --> 00:32:08,323
Jadi Walter Flynn sudah turun?
633
00:32:08,742 --> 00:32:10,262
Apa? Ayolah, kau serius memikirkan Flynn?
634
00:32:10,288 --> 00:32:12,042
Yo, yo, aku dan dia sedang bicara di sini.
635
00:32:12,068 --> 00:32:14,229
Baiklah, Nak, kau dan kakak
tidak punya urusan apapun.
636
00:32:14,542 --> 00:32:16,915
Kau tahu di mana kau berada?
Ada apa denganmu?
637
00:32:17,116 --> 00:32:17,999
Itu tak masalah, J.
638
00:32:18,025 --> 00:32:19,564
Tidak, itu masalah.
639
00:32:20,141 --> 00:32:22,759
Kawan, jangan lakukan bisnis CBI tanpaku.
640
00:32:27,424 --> 00:32:29,127
Kau ingin kursi paling atas, D?
641
00:32:30,655 --> 00:32:32,968
Satu-satunya cara untuk mendapatkan
itu adalah dengan mengambilnya.
642
00:32:34,071 --> 00:32:35,197
Ada apa?
643
00:32:37,005 --> 00:32:38,387
Tidak akan kembali dari ini, J.
644
00:32:38,413 --> 00:32:39,316
Oke, ya.
645
00:32:39,342 --> 00:32:41,435
Yah, tidak ada yang bergerak maju tanpanya.
646
00:32:55,771 --> 00:32:57,051
Kalian semua pergi.
647
00:32:59,826 --> 00:33:01,283
Ayo maju, bung.
648
00:33:04,946 --> 00:33:06,177
Kau yakin ingin melakukan ini?
649
00:33:07,770 --> 00:33:08,851
Ooh.
650
00:33:10,549 --> 00:33:11,933
Baiklah, ayo.
651
00:33:17,917 --> 00:33:19,016
Hei, kau.
652
00:33:19,672 --> 00:33:20,747
Siapa yang kau pegang?
653
00:33:21,685 --> 00:33:23,289
J, sepanjang jalan.
654
00:33:23,874 --> 00:33:25,602
Selalu bertaruh pada pria kecil,
kau mengerti?
655
00:33:25,814 --> 00:33:27,200
Mereka berdua lebih besar dariku.
656
00:33:28,642 --> 00:33:29,694
500.
657
00:33:30,367 --> 00:33:31,433
kau punya lima?
658
00:33:31,459 --> 00:33:33,702
Sial, aku punya.
659
00:33:35,073 --> 00:33:36,769
Uang di kayu membuat tulang punggung bagus.
660
00:33:36,798 --> 00:33:38,656
- Taruhan.
- Ayo kita mulai.
661
00:33:47,695 --> 00:33:48,671
Sial.
662
00:33:53,264 --> 00:33:54,576
Kau bisa, Diamond.
663
00:33:57,350 --> 00:33:58,787
Ayo, J, kau bisa.
664
00:33:58,814 --> 00:34:01,045
Ayo, adik kecil. Ayo!
665
00:34:01,393 --> 00:34:02,712
Buat dia kembali berdiri.
666
00:34:03,565 --> 00:34:05,609
- Baik.
- Ayo, pergi.
667
00:34:11,349 --> 00:34:13,185
J, ayo, biarkan kaki mereka terbang.
668
00:34:13,478 --> 00:34:14,501
Kaki?
669
00:34:15,030 --> 00:34:16,456
Apa yang kau bicarakan, kaki?
670
00:34:18,230 --> 00:34:19,280
Uhh...
671
00:34:20,453 --> 00:34:22,172
Astaga, hentikan omong kosong
tentang Karate Kid itu.
672
00:34:22,198 --> 00:34:23,200
Gunakan tanganmu.
673
00:34:23,542 --> 00:34:25,262
Itu saraf perineum-mu, D.
674
00:34:25,567 --> 00:34:27,681
Dia mengirim pesan
ke sistem saraf pusatmu.
675
00:34:27,885 --> 00:34:29,404
memberitahumu untuk keluar.
676
00:34:29,519 --> 00:34:30,613
Keluarlah, kawan.
677
00:34:32,709 --> 00:34:33,728
Omong kosong.
678
00:34:33,754 --> 00:34:36,014
Bajingan punk.
Omong kosong MMA.
679
00:34:37,008 --> 00:34:38,092
Kau suka itu?
680
00:35:02,694 --> 00:35:03,778
Ini dia.
681
00:35:04,945 --> 00:35:05,666
Lihat apa yang aku katakan?
682
00:35:05,691 --> 00:35:06,998
Jangan pernah bertaruh
melawan seorang pria,
683
00:35:07,023 --> 00:35:08,901
yang tidak akan kalah dan
mendapatkan segalanya.
684
00:35:09,927 --> 00:35:11,145
Ya, terserah.
685
00:35:12,981 --> 00:35:14,543
- Berengsek.
- Baiklah.
686
00:35:18,664 --> 00:35:20,482
Kau mendapat kursi teratas, D.
687
00:35:22,140 --> 00:35:24,620
Berat adalah kepala bajingan
yang memakai mahkota.
688
00:35:25,209 --> 00:35:26,306
Yo, Diamond.
689
00:35:26,764 --> 00:35:28,262
Sekarang setelah kau
mendapatkan energimu kembali,
690
00:35:28,731 --> 00:35:30,556
apa pendapatmu tentang duduk
dengan Flynn?
691
00:35:30,912 --> 00:35:31,899
Tetapkan.
692
00:35:45,640 --> 00:35:47,359
Aku harap kau tidak keberatan
aku memesan untukmu.
693
00:35:47,386 --> 00:35:48,389
Ya, aku di sini bukan untuk makan.
694
00:35:48,415 --> 00:35:49,975
Koki membuatkanku
monkfish rebus mentega,
695
00:35:50,001 --> 00:35:51,848
yang tidak ada di menu.
Ini fenomenal.
696
00:35:52,180 --> 00:35:53,529
Selain itu, kau tidak dapat
melakukan bisnis dengan perut kosong.
697
00:35:53,555 --> 00:35:54,864
Alderman, keluargaku sangat...
698
00:35:54,890 --> 00:35:56,022
Itu uang pembayar pajak.
699
00:35:56,255 --> 00:35:57,498
- Ini akan menjadi rahasia kecil kami.
- Oh, baiklah.
700
00:35:57,524 --> 00:35:58,217
Ini sempurna.
701
00:35:58,280 --> 00:36:00,017
Keluarga kami seharusnya tidak
menebus orang-orang kami...
702
00:36:00,043 --> 00:36:01,299
Sebentar, sayang.
703
00:36:11,626 --> 00:36:13,546
Aku mendeteksi buah jeruk kuning,
704
00:36:14,346 --> 00:36:17,788
bunga putih yang berbaur dengan
sedikit kapur yang dihancurkan...
705
00:36:17,814 --> 00:36:19,573
Kau tahu, aku pikir kita
memiliki kesepakatan.
706
00:36:20,308 --> 00:36:22,150
Perjanjian dan persyaratannya berubah.
707
00:36:22,782 --> 00:36:25,222
Maka harusnya kami perlu
diberitahu tentang perubahan itu.
708
00:36:25,900 --> 00:36:28,901
Beri kami angka yang pasti dan
berhenti memindahkan target.
709
00:36:28,927 --> 00:36:31,145
Aku pikir aku menyebutkan sesuatu
kepada ayahmu tentang itu.
710
00:36:31,812 --> 00:36:34,336
Atau belum? Begitu banyak yang
harus dilakukan dalam sehari.
711
00:36:37,087 --> 00:36:38,777
Jika pelecehan terhadap keluargaku,
712
00:36:39,010 --> 00:36:41,435
atau salah satu rekan kami berlanjut
di lingkungannu,
713
00:36:41,850 --> 00:36:45,485
maka amplop bulanan yang
sangat kau nikmati akan cepat hilang.
714
00:36:46,204 --> 00:36:48,169
Dan kami akan membawa bisnis kami
ke tempat lain.
715
00:36:49,433 --> 00:36:50,919
Aku di sini bukan untuk bermain-main.
716
00:36:52,593 --> 00:36:53,687
Sayang sekali.
717
00:36:54,716 --> 00:36:57,120
Aku bisa memikirkan tiga sekarang
yang berakhir dengan kita bercinta.
718
00:36:59,392 --> 00:37:02,171
Ada begitu banyak saku di kota ini
yang ingin diisi.
719
00:37:02,813 --> 00:37:04,332
Sakumu bisa kosong dengan sangat mudah.
720
00:37:04,358 --> 00:37:05,085
Ha.
721
00:37:06,247 --> 00:37:07,977
Tenang, Claudia.
722
00:37:08,542 --> 00:37:10,546
Sejujurnya, aku tidak tahu
mengapa kau tidak lebih menyukaiku.
723
00:37:11,057 --> 00:37:12,327
Kita punya banyak persamaan.
724
00:37:12,636 --> 00:37:14,264
Ah, kita tidak punya kesamaan.
725
00:37:14,290 --> 00:37:15,274
Oh, kita punya.
726
00:37:16,207 --> 00:37:17,611
Kita berdua suka wanita.
727
00:37:22,817 --> 00:37:25,468
Amplop sialan itu adalah satu-satunya
yang menjagamu dan keluargamu,
728
00:37:25,494 --> 00:37:27,496
agar tidak pergi untuk waktu
yang sangat lama.
729
00:37:29,127 --> 00:37:31,168
Aku yang memutuskan kapan
dan berapa banyak.
730
00:37:35,448 --> 00:37:37,371
Kau tahu, bicara tentang keluarga,
731
00:37:38,649 --> 00:37:42,299
aku sangat senang melihat putrimu Molly
sedang menghadiri Sacred Heart.
732
00:37:42,572 --> 00:37:44,537
- Jangan coba-coba membicarakannya.
- Kau tahu, aku sangat membenci,
733
00:37:44,563 --> 00:37:47,028
seragam itu, tapi...
734
00:37:49,186 --> 00:37:50,154
Oh.
735
00:37:51,153 --> 00:37:52,834
Lihat betapa bersihnya dia
menjaga seragamnya.
736
00:37:53,207 --> 00:37:55,554
Aku yakin dia akan membencinya
jika itu tertutup...
737
00:37:56,637 --> 00:37:57,650
kotoran.
738
00:38:00,892 --> 00:38:02,009
Kita baik-baik saja.
739
00:38:03,670 --> 00:38:05,232
Jumlahnya akan tetap sama.
740
00:38:08,727 --> 00:38:09,795
Bagus.
741
00:38:10,425 --> 00:38:11,776
Aku akan memberi tahu ayahku.
742
00:38:12,092 --> 00:38:14,134
Oh, dan sesuatu memberitahuku bahwa...
743
00:38:15,693 --> 00:38:17,920
...bahkan jika aku memberimu manual
dan peta,
744
00:38:19,907 --> 00:38:22,658
kau tidak akan tahu apa-apa
tentang meniduri wanita.
745
00:38:23,277 --> 00:38:24,476
Selamat malam, Liam.
746
00:38:36,885 --> 00:38:38,582
Ini menyedihkan.
747
00:38:38,799 --> 00:38:40,480
Bahkan tidak ada sekotak sereal.
748
00:38:41,042 --> 00:38:43,162
Aku sudah lama berhenti makan sereal.
749
00:38:43,256 --> 00:38:44,304
Itu tidak baik untukmu.
750
00:38:45,048 --> 00:38:47,047
Jika Flynn tidak bisa menjualnya,
aku punya cara.
751
00:38:47,300 --> 00:38:48,546
Biarkan aku yang melakukannya.
752
00:38:49,501 --> 00:38:50,518
Ya, aku kira tidak begitu.
753
00:38:50,545 --> 00:38:52,159
Setengah barang itu milikku.
Aku bisa melakukan apapun yang aku mau.
754
00:38:52,185 --> 00:38:53,873
Mengapa aku merasa siapa pun
yang mencari ini...
755
00:38:53,899 --> 00:38:55,704
Sejak kapan kau menjadi begitu paranoid?
756
00:38:55,861 --> 00:38:57,361
Biarkan aku membayar setengah milikmu.
757
00:38:57,891 --> 00:39:00,110
- Tidak.
- Kokain siapa ini?
758
00:39:00,136 --> 00:39:02,096
Aku sudah menceritakan seluruh cerita itu.
759
00:39:02,318 --> 00:39:03,452
Sebaiknya begitu.
760
00:39:05,887 --> 00:39:07,420
Aku pikir aku akan menyimpan semuanya.
761
00:39:09,113 --> 00:39:10,156
Ya.
762
00:39:13,116 --> 00:39:14,703
Tapi aku akan meneleponmu nanti.
763
00:39:17,714 --> 00:39:19,716
Hasta luego.
764
00:39:22,919 --> 00:39:24,229
Selamat tinggal.
765
00:39:39,908 --> 00:39:45,209
Pertemuan sudah ditetapkan.
Kantor Dr. Parker.
766
00:39:46,464 --> 00:39:47,551
Berengsek.
767
00:40:08,522 --> 00:40:09,703
Walter.
768
00:40:13,188 --> 00:40:14,276
Anak itu terlambat.
769
00:40:14,767 --> 00:40:16,289
Jangan khawatir tentang itu.
770
00:40:16,597 --> 00:40:17,746
Dia akan datang.
771
00:40:18,545 --> 00:40:19,611
Oh, ya?
772
00:40:22,813 --> 00:40:25,177
Walter, Vic.
773
00:40:25,325 --> 00:40:26,380
Diamond.
774
00:40:29,314 --> 00:40:31,085
Senang bertemu denganmu, Diamond.
775
00:40:31,656 --> 00:40:32,626
Bagus untuk keluar.
776
00:40:32,686 --> 00:40:34,264
Biarkan aku langsung ke intinya.
777
00:40:34,711 --> 00:40:36,783
Diamond bajingan terbesar
di Sisi Selatan.
778
00:40:37,056 --> 00:40:39,077
The Flynns, kalian sudah mengunci
Sisi Utara.
779
00:40:39,103 --> 00:40:40,986
Tetapi agar kemitraan ini berhasil,
780
00:40:41,235 --> 00:40:45,394
semua omong kosong Chicago Hitam
dan putih ini harus berakhir, Walter.
781
00:40:45,663 --> 00:40:47,364
Kami siap bekerja sama dengan CBI.
782
00:40:47,737 --> 00:40:49,296
Memiliki akses ke kokainmu...
783
00:40:49,446 --> 00:40:50,579
...Sebagai ganti produk kami.
784
00:40:53,164 --> 00:40:54,733
Tahan dirimu, nak.
785
00:40:55,667 --> 00:40:58,228
Maksudku, ini hanya
percakapan pertama, bukan?
786
00:40:58,609 --> 00:40:59,743
Aku mendengarkan.
787
00:41:00,807 --> 00:41:02,228
Ini cara barangnya akan turun.
788
00:41:02,311 --> 00:41:04,614
CBI akan mulai memindahkan
bubuk ke utara.
789
00:41:04,902 --> 00:41:07,606
Itu akan memberi Flynns kesempatan
untuk menjual pil mereka di selatan.
790
00:41:07,822 --> 00:41:09,480
Di bawah Garfield Ave.
791
00:41:09,848 --> 00:41:12,304
Keuntungannya sepuluh persen.
Kedua pihak.
792
00:41:13,719 --> 00:41:14,571
Hah.
793
00:41:15,328 --> 00:41:17,264
Dan di mana bagianmu dalam semua ini?
794
00:41:18,134 --> 00:41:21,600
Karena aku tahu kau tidak melakukannya
karena kebaikan hatimu, 'kan?
795
00:41:21,723 --> 00:41:22,775
Lima persen.
796
00:41:24,000 --> 00:41:25,213
Pada setiap kesepakatan.
797
00:41:25,784 --> 00:41:26,869
Oh-ho.
798
00:41:28,310 --> 00:41:29,720
Itu agak jauh.
799
00:41:30,359 --> 00:41:32,438
Walter, telah mendengar
penjualanmu turun,
800
00:41:32,464 --> 00:41:33,489
selama beberapa bulan terakhir.
801
00:41:33,515 --> 00:41:35,028
Kupikir kau akan senang tentang ini.
802
00:41:36,923 --> 00:41:38,283
Jadi, bagaimana kau bisa mendengarnya?
803
00:41:38,439 --> 00:41:39,972
Itu kabar yang beredar di jalan.
804
00:41:41,779 --> 00:41:43,337
Bagaimana aku mengetahui,
805
00:41:44,015 --> 00:41:45,923
temanmu Diamond di sini.
806
00:41:46,728 --> 00:41:48,632
akan mempertahankan akhir dari kesepakatan?
807
00:41:49,691 --> 00:41:51,251
Dan tidak berbalik,
menusukku dari belakang,
808
00:41:51,284 --> 00:41:52,698
di kesempatan pertama yang dia dapatkan.
809
00:41:53,577 --> 00:41:54,977
Karena kata-kataku berarti sesuatu.
810
00:41:55,017 --> 00:41:55,970
Kata-katamu?
811
00:41:57,084 --> 00:41:58,425
Ya, benarkah?
812
00:41:59,690 --> 00:42:01,172
Dua puluh tahun yang lalu,
813
00:42:01,614 --> 00:42:03,817
ketika kau menggulung
Paulie dan istrinya.
814
00:42:04,338 --> 00:42:05,306
Ingat itu?
815
00:42:05,631 --> 00:42:08,347
Wajah Beth penuh dengan kaca.
816
00:42:08,715 --> 00:42:11,934
Lima puluh dua jahitan
untuk mengembalikan wajah cantiknya.
817
00:42:11,960 --> 00:42:14,088
Tunggu dulu, kita sedikit keluar
dari topik di sini.
818
00:42:14,266 --> 00:42:17,066
Itu bukan kami dan itu bukan aku.
819
00:42:17,720 --> 00:42:19,520
Oh, karena... karena...
820
00:42:19,563 --> 00:42:20,796
Karena kami hanya harus menuruti
kata-katamu.
821
00:42:20,822 --> 00:42:22,543
- Ayah, sudahlah.
- Lepaskan aku.
822
00:42:25,003 --> 00:42:26,335
Itu masalahmu,
823
00:42:27,230 --> 00:42:29,563
Kau bajingan parasit hitam.
824
00:42:29,589 --> 00:42:31,272
Astaga.
825
00:42:32,697 --> 00:42:34,112
Kau pikir kau tak tersentuh?
826
00:42:34,138 --> 00:42:36,100
- Baiklah, kau tahu apa? aku keluar.
- Tidak, tidak, tidak, Diamond,
827
00:42:36,126 --> 00:42:38,326
Diamond, Diamond, ayolah.
Jangan tinggalkan aku di sini.
828
00:42:38,352 --> 00:42:39,488
Tidak sekarang, tidak sekarang.
829
00:42:39,514 --> 00:42:41,385
Walter tidak akan melakukan
omong kosong itu lagi.
830
00:42:41,519 --> 00:42:43,521
Ya. Oke.
831
00:42:44,542 --> 00:42:45,841
Baiklah, Walter.
832
00:42:45,867 --> 00:42:47,887
Silakan lanjutkan pelajaran
sejarah kecilmu,
833
00:42:48,263 --> 00:42:49,248
dan beri tahu putramu,
834
00:42:49,274 --> 00:42:51,674
bagaimana kau menempatkan
sembilan orangku di tanah.
835
00:42:52,172 --> 00:42:55,150
Sembilan...
karena menurutmu kami semua mirip.
836
00:42:55,537 --> 00:42:57,531
Dan aku tidak pernah membalas.
837
00:42:57,624 --> 00:42:59,973
Kau tidak pernah membalas.
838
00:43:00,891 --> 00:43:03,973
Karena aku akan mengubur 19 lagi
dari kalian bajingan.
839
00:43:04,477 --> 00:43:07,074
Karena aku tidak mau kehilangan
anak buahku lagi,
840
00:43:07,100 --> 00:43:09,900
di balik kebohongan seorang pria
yang tidak berharga.
841
00:43:10,111 --> 00:43:11,180
Hah.
842
00:43:17,643 --> 00:43:19,645
Apa yang baru saja terjadi?
843
00:43:20,418 --> 00:43:22,632
Ini disebut sejarah, orang baru.
844
00:43:28,132 --> 00:43:29,789
Kau punya kesempatan di sini, Walter,
845
00:43:30,399 --> 00:43:32,596
untuk melakukan sesuatu yang penting.
846
00:43:36,021 --> 00:43:38,542
Mereka tidak perlu berarti bagi kita...
847
00:43:38,568 --> 00:43:41,850
...karena kami Flynns, kau dengar aku?
848
00:43:41,931 --> 00:43:43,303
Kami adalah Flynns.
849
00:43:43,337 --> 00:43:45,578
Itu adalah kesempatan kita untuk
membuat perubahan.
850
00:43:45,828 --> 00:43:47,779
Untuk memperluas bisnis dengan cara
yang nyata.
851
00:43:47,805 --> 00:43:49,022
Kau tahu, Nak?
852
00:43:49,521 --> 00:43:51,763
Kau harus diam dan mendengarkan.
853
00:43:52,411 --> 00:43:54,730
Orang Italia atau orang Yunani
atau orang Polandia,
854
00:43:54,756 --> 00:43:56,807
mengetahui kita berbisnis
dengan mereka,
855
00:43:56,870 --> 00:43:59,793
kita menjadi orang buangan.
kau mengerti itu?
856
00:43:59,959 --> 00:44:01,961
Jika tidak, kita akan punah.
857
00:44:08,680 --> 00:44:11,161
Yo, Dime.
Yo, bung.
858
00:44:11,440 --> 00:44:13,899
Aku tidak tahu bajingan itu
akan memperlakukanmu seperti itu.
859
00:44:14,133 --> 00:44:15,182
Aku tahu.
860
00:44:15,652 --> 00:44:16,807
Tapi itu bukan karenamu.
861
00:44:17,144 --> 00:44:18,281
Itu sudah ada di kota ini.
862
00:44:21,182 --> 00:44:22,292
Berengsek.
863
00:44:27,452 --> 00:44:30,228
Ini pasti menjawab pertanyaanku tentang
apa yang kau lakukan.
864
00:44:31,251 --> 00:44:33,378
Bagaimana itu bisa menjadi jawaban
ketika kau tidak pernah bertanya?
865
00:44:46,714 --> 00:44:47,880
Kau bercanda?
866
00:44:47,906 --> 00:44:49,841
Mobilku sudah berbau seperti ada mayat
di dalamnya.
867
00:44:50,117 --> 00:44:51,165
Gunakan vape.
868
00:44:51,275 --> 00:44:54,096
Tidak ada pria dewasa perokok
harus berbau seperti permen kapas.
869
00:44:55,196 --> 00:44:56,525
Biarkan aku melihat wajah baru.
870
00:44:59,226 --> 00:45:00,571
Mungkin Flynn punya orang baru.
871
00:45:01,445 --> 00:45:02,570
Bisa jadi.
872
00:45:09,453 --> 00:45:10,907
Bajingan.
873
00:46:04,776 --> 00:46:06,126
Kupikir aku akan memperkenalkan diri,
874
00:46:06,152 --> 00:46:08,416
kepada pria yang tampaknya
kurang memperhatikan,
875
00:46:08,442 --> 00:46:09,245
hidupnya yang singkat.
876
00:46:09,271 --> 00:46:13,591
Lihatlah dirimu di sini di jalan-jalan
ini menggulungku seperti OG sialan.
877
00:46:14,139 --> 00:46:15,539
Ayahmu tahu kau di sini?
878
00:46:15,820 --> 00:46:17,486
Kenapa dia tidak pernah memakaimu?
879
00:46:17,504 --> 00:46:19,134
Aku dipakai. Peran yang berbeda.
880
00:46:19,680 --> 00:46:21,782
Ya. Dimanapun dia memilikimu,
881
00:46:22,217 --> 00:46:24,763
itu tidak jauh dari tempat kau
seharusnya berada.
882
00:46:26,539 --> 00:46:28,661
Apa yang sebenarnya ingin kau
keluarkan dari Chicago?
883
00:46:29,720 --> 00:46:32,721
Setiap dolar terakhir,
884
00:46:32,763 --> 00:46:34,763
sampai aku menjalankannya.
Kau ingin terlibat?
885
00:46:37,007 --> 00:46:38,380
Mungkin terlambat sehari dan
kekurangan satu dolar,
886
00:46:38,406 --> 00:46:39,829
untuk yang satu itu, tampan.
887
00:46:40,491 --> 00:46:41,535
Aku kira tidak begitu.
888
00:46:41,561 --> 00:46:43,762
Ya, kau akan segera menjadi usang.
889
00:46:44,665 --> 00:46:47,495
Aku punya sesuatu yang akan
membuatmu senang seribu kali lipat.
890
00:46:48,581 --> 00:46:49,890
Terdengar menyenangkan.
891
00:46:50,663 --> 00:46:51,879
Apa yang kau punya?
892
00:46:52,815 --> 00:46:54,355
Tetap di sekitar dan cari tahu.
893
00:46:54,403 --> 00:46:56,607
- Apakah itu undangan?
- Mungkin.
894
00:46:59,264 --> 00:47:01,197
Kekacauan menciptakan peluang.
895
00:47:02,579 --> 00:47:03,709
Yo, apa maksudnya?
896
00:47:06,849 --> 00:47:08,764
Selamat datang di Chicago, Tommy.
897
00:47:19,190 --> 00:47:20,476
Pemenangnya disini.
898
00:47:21,964 --> 00:47:23,101
Apa kabar?
899
00:47:24,668 --> 00:47:25,578
Hai.
900
00:47:26,149 --> 00:47:28,594
Kau berhasil menipunya saat di ring.
901
00:47:29,061 --> 00:47:31,062
Dia benar-benar mengira dia
membuatmu tertidur.
902
00:47:32,287 --> 00:47:33,723
Ya, dan dia mempercayainya.
903
00:47:34,542 --> 00:47:37,034
Kau tahu hal ini akan
memecah belah CBI, 'kan?
904
00:47:38,036 --> 00:47:39,802
Karena setengah dari kita ini,
mereka akan pergi denganmu.
905
00:47:42,643 --> 00:47:44,234
Setengah lainnya akan tinggal dengan D.
906
00:47:45,885 --> 00:47:48,502
Artinya, ini permainan panjang, E,
sepanjang waktu.
907
00:47:49,960 --> 00:47:51,088
Ketika semuanya sudah dikatakan
dan dilakukan,
908
00:47:51,113 --> 00:47:52,494
mereka semua akan ikut denganku.
909
00:47:56,236 --> 00:47:57,315
Itu kau.
910
00:48:02,190 --> 00:48:03,936
Ini luar biasa.
911
00:48:04,189 --> 00:48:05,973
kau tahu apa lagi yang luar biasa?
912
00:48:07,369 --> 00:48:09,808
Aku tidak percaya butuh tiga
percobaan dengan FDA,
913
00:48:09,835 --> 00:48:13,354
agar mereka menemukan senyawa kimia
yang sangat mirip dengan kokain.
914
00:48:14,786 --> 00:48:16,346
Ketiga kalinya adalah pesona.
915
00:48:16,504 --> 00:48:17,670
Menguburku.
916
00:48:19,379 --> 00:48:22,392
Dan di sanalah kau, memegang tas
dengan obat indah yang berlimpah ini.
917
00:48:23,904 --> 00:48:25,979
Semua ini dari pil diet rusak?
918
00:48:26,791 --> 00:48:28,606
Tuhan memberkati Amerika.
919
00:48:32,780 --> 00:48:34,820
Di sinilah kau dan keluargamu masuk.
920
00:48:37,101 --> 00:48:38,140
Koreksi.
921
00:48:38,973 --> 00:48:40,925
Di sinilah aku masuk.
922
00:48:42,255 --> 00:48:44,148
Jika kau mengharapkan
pengalaman keluarga Flynn,
923
00:48:44,174 --> 00:48:46,028
Untuk yang satu ini,
kau tidak akan berhasil.
924
00:48:47,748 --> 00:48:48,968
Hanya kau dan aku.
925
00:48:50,575 --> 00:48:52,240
Masuk akal secara finansial.
926
00:48:53,690 --> 00:48:55,173
Uang itu sederhana.
927
00:48:57,557 --> 00:48:59,190
Orang-orang yang rumit.
928
00:49:01,453 --> 00:49:05,049
Ini hanya kau dan aku, mengerti?
929
00:49:07,192 --> 00:49:08,317
Ya.
930
00:49:40,762 --> 00:49:44,019
Kau belum tidur?
Selalu.
931
00:49:45,020 --> 00:49:49,798
Mau ditemani?
Selalu.
932
00:50:04,832 --> 00:50:08,693
Jadi pemicu api terbesar di Chicago,
tinggal di rumah pemadam kebakaran.
933
00:50:09,962 --> 00:50:11,285
Pintar.
934
00:50:12,456 --> 00:50:14,745
Aku tidak pernah menyalakan api
yang tidak bisa aku tangani.
935
00:50:15,132 --> 00:50:16,503
- Oh, ya?
- Ya.
936
00:50:18,150 --> 00:50:20,191
Yah, aku tidak ingin bicara.
937
00:50:31,114 --> 00:50:32,589
Tidak ada pertanyaan lagi.
938
00:50:33,707 --> 00:50:35,686
Tidak ada lagi jawaban.
939
00:50:36,133 --> 00:50:41,176
Tidak ada kata-kata lagi.