1 00:00:22,870 --> 00:00:24,784 Sebelumnya di Force... 2 00:00:28,258 --> 00:00:29,681 Sial, bung. 3 00:00:29,707 --> 00:00:31,993 Ini ketiga kalinya tahun ini. 4 00:00:32,019 --> 00:00:33,954 Kau pemilik baru? Jadi jika aku ingin bagian itu, 5 00:00:33,980 --> 00:00:35,638 aku bisa datang dalam beberapa hari 6 00:00:36,401 --> 00:00:37,616 dan kau akan membersihkanku? 7 00:00:37,686 --> 00:00:40,060 Kau tahu siapa aku, kau tahu namaku, 8 00:00:40,211 --> 00:00:41,990 dan kau tahu apa yang bisa kulakukan dengan itu. 9 00:00:42,016 --> 00:00:44,819 Kenapa kau bersikeras... 10 00:00:45,011 --> 00:00:46,492 ...memaksakan dirimu masuk ke sebuah ruangan... 11 00:00:46,517 --> 00:00:47,583 ...di mana kau tidak diinginkan? 12 00:00:47,609 --> 00:00:49,339 Tn. Flynn, ini Dr. Bruton. 13 00:00:49,365 --> 00:00:52,112 Kami harus membicarakan hasil tesmu. 14 00:00:52,468 --> 00:00:53,388 Kenapa kau kembali? 15 00:00:53,414 --> 00:00:54,787 Aku merasa seperti aku bisa bernapas di sini. 16 00:00:54,813 --> 00:00:57,636 Ada sesuatu yang harus kau ketahui tentangku. 17 00:00:57,662 --> 00:00:59,102 Bajingan ini. 18 00:00:59,162 --> 00:01:01,796 Aku tidak ada dalam permainan menjambret dan mencopet. 19 00:01:01,839 --> 00:01:03,708 Sekelompok polisi, melompat dari blok ke blok. 20 00:01:03,734 --> 00:01:05,279 Para negro kecil ini menggila di sini, kawan. 21 00:01:05,306 --> 00:01:06,071 Persetan, Diamond. 22 00:01:06,097 --> 00:01:06,956 Aku masuk bersamanya. 23 00:01:06,982 --> 00:01:08,223 Aku tidak akan keluar tanpa dia. 24 00:01:08,307 --> 00:01:09,365 Kau mengincar kotaku. 25 00:01:09,422 --> 00:01:11,041 Akan menjadi masalah jika aku melakukannya? 26 00:01:13,817 --> 00:01:14,888 Setiap saat 27 00:01:14,914 --> 00:01:16,130 Ghost membiarkan seseorang hidup-hidup 28 00:01:16,156 --> 00:01:17,652 karena kemurahan hatinya, 29 00:01:17,924 --> 00:01:19,965 dia datang untuk menggigit kita. 30 00:01:24,290 --> 00:01:26,476 Selalu menyenangkan bertemu dengan teman-teman lama. 31 00:03:10,808 --> 00:03:13,745 Ini. Letakkan di kepala atau lehermu. 32 00:03:13,912 --> 00:03:15,236 Ini akan membantu mencegah pembengkakan. 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,741 Kau tidak peduli dengan wajahku 34 00:03:19,767 --> 00:03:21,280 ketika jalang dengan sepatu kets merah muda 35 00:03:21,306 --> 00:03:23,160 mengirisnya saat aku berlari untukmu. 36 00:03:24,407 --> 00:03:25,480 Benar. 37 00:03:25,696 --> 00:03:28,295 Tapi agar adil, kami membayar tagihan rumah sakitmu. 38 00:03:28,463 --> 00:03:29,754 Kau juga ingin aku mati. 39 00:03:29,976 --> 00:03:31,188 Lebih dari sekali. 40 00:03:31,301 --> 00:03:32,619 Tapi jangan bicara tentang masa lalu. 41 00:03:32,645 --> 00:03:35,166 Mari fokus ke masa depan. 42 00:03:35,240 --> 00:03:36,689 Di mana kau mendapatkan produk ini? 43 00:03:37,001 --> 00:03:39,589 Aku tahu kau tidak punya dana untuk membeli barang sebanyak ini. 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,114 Dari beberapa pria yang mencoba membunuhku 45 00:03:41,149 --> 00:03:42,028 karena omong kosongku. 46 00:03:42,070 --> 00:03:44,031 Aku mulai melihat pola di sini denganmu. 47 00:03:44,066 --> 00:03:44,827 Siapa dia? 48 00:03:44,853 --> 00:03:46,486 Tidak bersamanya cukup lama untuk mengetahuinya. 49 00:03:46,512 --> 00:03:47,787 Dia tidak kembali untuk mengambilnya? 50 00:03:47,813 --> 00:03:49,781 Aku satu-satunya yang lolos dari pertarungan itu. 51 00:03:50,310 --> 00:03:50,884 Hmm. 52 00:03:50,911 --> 00:03:53,927 Aku bukan lagi wanita yang tertangkap karena tergelincir di lift. 53 00:03:54,584 --> 00:03:56,873 Lagi pula, sudah beberapa minggu. 54 00:03:57,015 --> 00:03:59,241 Jika seseorang datang, mereka pasti sudah mengetuk sekarang. 55 00:04:00,337 --> 00:04:02,075 Bukan jika, tapi saat datang. 56 00:04:02,108 --> 00:04:04,247 Apakah kau tidak belajar apa-apa ketika bekerja untuk kami? 57 00:04:04,622 --> 00:04:06,074 Berapa paket yang kau miliki di sana? 58 00:04:06,654 --> 00:04:07,639 Ayo kita lihat. 59 00:04:07,665 --> 00:04:09,064 Kita punya satu, dua, tiga, empat, 60 00:04:09,090 --> 00:04:10,610 lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 61 00:04:11,022 --> 00:04:12,148 Kau punya sepuluh paket. 62 00:04:12,181 --> 00:04:15,452 Seharga berapa? 30 ribu dolar masing-masing? 63 00:04:15,486 --> 00:04:18,458 Tidak ada yang akan pergi begitu saja dari uang sebanyak itu. 64 00:04:18,773 --> 00:04:20,420 Kau beruntung, aku menendang pintumu. 65 00:04:20,446 --> 00:04:21,506 Oh, ya, aku benar-benar beruntung. 66 00:04:21,532 --> 00:04:22,935 Kau mendapatkan kokainku dan aku tak mendapatkan apapun. 67 00:04:23,180 --> 00:04:24,289 Aku tidak akan membunuhmu. 68 00:04:24,315 --> 00:04:26,996 Kita akan terlibat dalam hal yang sangat menarik bersama-sama. 69 00:04:27,560 --> 00:04:30,602 Menurutku, kita juga bisa terus mencoba untuk saling membunuh... 70 00:04:31,110 --> 00:04:32,505 ...Biarkan aku ulangi itu. 71 00:04:32,548 --> 00:04:34,869 Aku juga bisa membunuhmu, atau kita bisa bekerja sama. 72 00:04:35,580 --> 00:04:36,673 Yang mana? 73 00:04:37,372 --> 00:04:38,854 Aku selalu berpihak pada uang. 74 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 Ya, itu yang aku pikirkan, jadi ambil tas. 75 00:04:40,945 --> 00:04:42,025 Kemasi semua ini. 76 00:04:42,361 --> 00:04:43,674 Mari kita mulai bekerja. 77 00:04:51,450 --> 00:04:52,563 Bisa bantu aku? 78 00:04:54,253 --> 00:04:55,339 Halo? 79 00:04:57,142 --> 00:04:58,421 Ada yang bisa aku bantu, Pak? 80 00:04:58,769 --> 00:05:00,002 Hai, apa kabar? 81 00:05:00,191 --> 00:05:02,145 Aku di sini untuk eh, Simon McDougal, 82 00:05:02,171 --> 00:05:03,937 Brian Kennedy, dan Jimmy Muldoon. 83 00:05:05,977 --> 00:05:08,411 Semuanya menjadi 9,500 dolar. 84 00:05:19,405 --> 00:05:20,498 Semuanya di sana. 85 00:05:20,581 --> 00:05:22,997 Duduklah. Ini akan butuh satu menit, mungkin lebih. 86 00:05:24,925 --> 00:05:26,849 Sedikit sesuatu yang ekstra untuk, eh... 87 00:05:27,118 --> 00:05:28,696 ...Liga Kegiatan Polisi. 88 00:05:38,563 --> 00:05:39,689 Mereka akan segera keluar. 89 00:05:40,205 --> 00:05:41,361 Aku menghargainya. 90 00:05:51,777 --> 00:05:53,829 Bajingan ini menangkap kami karena tidak melakukan apa-apa. 91 00:05:53,855 --> 00:05:56,504 Ya, ya, ceritakan tentang itu di tengah kantor polisi. 92 00:05:57,294 --> 00:05:58,527 Pergi ke luar. 93 00:06:03,724 --> 00:06:04,932 Bagaimana mereka mendapatkan kalian? 94 00:06:04,958 --> 00:06:06,323 Aku tidak tahu. Kami keluar dari tempat Ibu. 95 00:06:06,349 --> 00:06:07,755 Tidak melakukan apa pun. 96 00:06:07,781 --> 00:06:09,775 Dua polisi muncul, menangkap kami. 97 00:06:09,801 --> 00:06:11,408 Aku pikir itu lelucon. 98 00:06:12,186 --> 00:06:14,386 Hei, dengar, jangan khawatir tentang itu, oke? 99 00:06:14,561 --> 00:06:16,642 Ayo kita makan. Masuk ke dalam mobil. 100 00:06:16,699 --> 00:06:17,762 Tunggu di sana sebentar. 101 00:06:17,996 --> 00:06:18,994 Berikan padaku. 102 00:06:23,352 --> 00:06:24,725 Ada apa ini, Bennigan? 103 00:06:24,759 --> 00:06:26,438 Kau punya petugas patroli menjemput orang-orang kita? 104 00:06:26,464 --> 00:06:27,514 Orang-orang kita? 105 00:06:27,838 --> 00:06:31,062 Hanya karena aku punya nama Mick, bukan berarti kita keluarga. 106 00:06:31,853 --> 00:06:34,045 Kau punya masalah? Lemparkan itu ke rantai makanan. 107 00:06:34,071 --> 00:06:37,342 Ya, aku punya masalah ketika aku harus mengantar hampir sepuluh kilo. 108 00:06:38,187 --> 00:06:40,266 - Keluargaku mendapat izin. - Aku sedang mencoba. 109 00:06:40,392 --> 00:06:42,768 Hal itu di atas nilai gajiku. 110 00:06:43,075 --> 00:06:44,773 Kau punya masalah di bangsal. 111 00:06:45,048 --> 00:06:46,130 Menarik. 112 00:06:46,412 --> 00:06:48,883 Aku pikir alasanku membayarmu adalah untuk membuat masalahku hilang. 113 00:06:49,029 --> 00:06:51,872 Dan aku melakukan semua yang aku bisa. 114 00:06:55,063 --> 00:06:56,845 Kau tahu, aku tidak percaya kau. 115 00:06:57,807 --> 00:07:01,127 Lepaskan tanganmu dari pintu sialanku selagi kau masih bisa menggunakannya. 116 00:07:02,822 --> 00:07:04,482 Kau punya masalah Alderman, 117 00:07:04,985 --> 00:07:06,561 bukan masalah polisi. 118 00:07:22,035 --> 00:07:23,087 Terima kasih. 119 00:07:28,194 --> 00:07:29,633 Siapa yang mau sarapan? 120 00:07:45,565 --> 00:07:46,640 Woah. 121 00:07:47,865 --> 00:07:49,234 Jangan tersinggung, tapi eh, 122 00:07:49,259 --> 00:07:51,344 kau tidak benar-benar melakukannya untukku, Liliana. 123 00:07:55,939 --> 00:07:57,406 Aku tidak bercinta dengan pria kulit putih. 124 00:07:57,431 --> 00:07:58,275 Tidak? 125 00:07:58,300 --> 00:07:59,966 Kalian pembawa masalah. 126 00:08:01,005 --> 00:08:02,145 Itu benar. 127 00:08:03,105 --> 00:08:05,534 Aturan pemotongan pertama adalah tidak membawa barang itu di bajumu. 128 00:08:05,655 --> 00:08:06,593 Hmm. 129 00:08:16,275 --> 00:08:17,523 Lenganmu rusak? 130 00:08:18,573 --> 00:08:19,891 Sudah satu menit sejak aku memotong. 131 00:08:21,016 --> 00:08:22,665 Sudah terlalu lama di manajemen. 132 00:08:27,641 --> 00:08:28,721 Perhatikan dan pelajari. 133 00:08:37,297 --> 00:08:38,380 Baik. 134 00:08:44,683 --> 00:08:47,160 Yo, jika aku dan Ghost tahu kau memiliki keterampilan seperti ini, 135 00:08:47,186 --> 00:08:49,420 kami akan mengeluarkanmu dari jalanan dan menempatkanmu di lab. 136 00:08:49,472 --> 00:08:51,732 Apakah Ghost akan datang ke Chicago untuk mengurus ini? 137 00:08:52,031 --> 00:08:53,075 Tidak. 138 00:08:54,463 --> 00:08:56,465 Kalian berdua akhirnya memutuskan untuk putus? 139 00:08:58,309 --> 00:08:59,620 Ghost sudah mati. 140 00:09:08,253 --> 00:09:09,371 Kau pelakunya? 141 00:09:09,555 --> 00:09:10,622 Tidak. 142 00:09:12,233 --> 00:09:14,175 Tapi aku juga tidak bisa menghentikannya. 143 00:09:20,589 --> 00:09:21,987 Maaf atas kehilanganmu. 144 00:09:24,038 --> 00:09:25,302 Ya. 145 00:09:28,948 --> 00:09:30,106 Aku juga. 146 00:09:32,778 --> 00:09:35,481 Dengar, aku butuh waktu sepanjang malam untuk membawa ini ke tempat itu. 147 00:09:35,587 --> 00:09:37,717 Ini akan benar-benar tidak terdeteksi. 148 00:09:38,152 --> 00:09:39,939 - Berat dua kali lipat. - Gandakan keuntungan. 149 00:09:39,965 --> 00:09:41,571 Tepat sekali. Jadi berapa pembagiannya? 150 00:09:41,614 --> 00:09:43,414 70/30 caraku. 151 00:09:43,546 --> 00:09:44,594 Persetan dengan itu. 152 00:09:45,031 --> 00:09:47,493 Kau pikir aku kurir kecil ketakutan yang kau kenal di New York? 153 00:09:48,053 --> 00:09:50,823 Pikirkan lagi, Bung. Aku butuh kau dan kau butuh aku. 154 00:09:51,547 --> 00:09:52,936 Jadi 50/50. 155 00:10:00,154 --> 00:10:01,437 50/50. 156 00:10:04,285 --> 00:10:05,612 Mengapa kau membantuku, Tommy? 157 00:10:06,210 --> 00:10:07,160 Kau ingin aku mati. 158 00:10:07,194 --> 00:10:08,567 Mengapa kau terus memaksaku? 159 00:10:09,198 --> 00:10:10,505 Itu sudah lama sekali. 160 00:10:11,242 --> 00:10:12,670 Kau yang datang padaku. 161 00:10:13,382 --> 00:10:15,384 - Aku tidak ingin mati. - Dan kau tidak mati. 162 00:10:17,733 --> 00:10:19,023 Itu saja yang penting. 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,335 Untuk Ghost. 164 00:10:40,066 --> 00:10:41,187 Untuk Ghost. 165 00:10:50,638 --> 00:10:51,731 Yo, JP. 166 00:10:51,980 --> 00:10:53,147 Yo, Tommy. 167 00:10:53,186 --> 00:10:54,282 Yo. 168 00:10:55,415 --> 00:10:56,470 - Hai. - Di mana kau ingin meletakkan ini? 169 00:10:56,496 --> 00:10:57,910 - Oh, Bung. - Ayo, ke sini. 170 00:10:58,271 --> 00:11:01,015 Nah, lantai atas sudah penuh. 171 00:11:01,612 --> 00:11:03,113 Di bawah sini akan buruk. 172 00:11:03,139 --> 00:11:04,619 - Ya, aku yakin begitu. - Di mana kau ingin ini? 173 00:11:04,645 --> 00:11:05,839 - Ayolah. - Disini. 174 00:11:06,427 --> 00:11:08,787 - Kau penyelamat hidup. - Ya, makanlah. 175 00:11:08,816 --> 00:11:10,336 - Sama-sama. - Baiklah. 176 00:11:10,460 --> 00:11:12,140 - Keju? - Aku suka keju. 177 00:11:12,166 --> 00:11:13,226 Lanjut. 178 00:11:14,567 --> 00:11:16,170 Ini dia. Baiklah. 179 00:11:17,293 --> 00:11:19,253 Kotak-kotak itu, kawan. Aku tidak akan pernah terbiasa. 180 00:11:19,279 --> 00:11:20,919 Ayolah, bung, ini enak. 181 00:11:21,309 --> 00:11:24,592 Jadi siapa yang membayar panti jompo Miriam? 182 00:11:25,233 --> 00:11:27,062 Yah, aku berasumsi dia punya semacam dana persiapan. 183 00:11:27,223 --> 00:11:28,477 Dia punya uang seperti itu? 184 00:11:28,768 --> 00:11:29,878 Cukup, kurasa. 185 00:11:30,008 --> 00:11:31,800 Tidak ada yang pernah menemuimu atau ayahmu? 186 00:11:33,043 --> 00:11:34,162 Tidak. 187 00:11:34,533 --> 00:11:37,423 Aku dan Herman sudah lama tidak menjadi bagian dari hidupnya. 188 00:11:38,367 --> 00:11:41,092 Pada saat kami kembali, dia sudah ada di rumah. 189 00:11:42,659 --> 00:11:44,387 Aku kira jika kita ingin jawaban kita bisa... 190 00:11:44,413 --> 00:11:45,843 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 191 00:11:45,869 --> 00:11:48,784 Aku tidak akan pergi ke wanita gila itu. 192 00:11:49,651 --> 00:11:51,044 Kate keluar dari hidupku. 193 00:11:51,586 --> 00:11:53,058 Banyak pekerjaan yang harus dilakukan di sini, 194 00:11:54,169 --> 00:11:55,311 tapi, um... 195 00:11:57,341 --> 00:11:58,822 ...Kupikir aku akan memberi tahumu ini. 196 00:11:59,120 --> 00:12:00,255 Apa itu "ini"? 197 00:12:03,510 --> 00:12:06,717 Kau berada di sana. 198 00:12:08,949 --> 00:12:10,305 Astaga. 199 00:12:12,579 --> 00:12:13,669 Ini aku. 200 00:12:14,514 --> 00:12:17,032 Sepertinya kita tidak pernah berada di sini pada waktu yang bersamaan. 201 00:12:17,141 --> 00:12:19,582 Ya, tidak heran kami tidak tahu yang lain ada. 202 00:12:19,732 --> 00:12:20,965 Apa rencana untuk tempat ini? 203 00:12:21,042 --> 00:12:22,440 Aku tidak tahu. 204 00:12:24,055 --> 00:12:28,377 Dengar, aku menghargai ini. 205 00:12:28,585 --> 00:12:30,127 - Tidak... - Tapi rasanya tidak benar. 206 00:12:30,153 --> 00:12:32,929 Aku tidak bisa menyimpannya. Tidak terasa benar dan tidak terasa legal. 207 00:12:33,186 --> 00:12:35,470 Binatu tidak legal di Illinois? 208 00:12:36,486 --> 00:12:38,254 Itu bisnisku, JP. 209 00:12:38,280 --> 00:12:40,641 Binatu, tempat parkir, klub malam. 210 00:12:40,802 --> 00:12:42,529 Aku dan rekan bisnisku cukup berhasil. 211 00:12:42,789 --> 00:12:44,981 Menjual itu, membaginya tepat di tengah. 212 00:12:45,416 --> 00:12:48,033 Jadi kau pensiun, menuju ke Chicago? 213 00:12:48,059 --> 00:12:49,307 Ya, sesuatu seperti itu. 214 00:12:49,675 --> 00:12:50,722 Dan rekan bisnismu? 215 00:12:51,228 --> 00:12:52,326 Dia menuju ke selatan. 216 00:12:53,197 --> 00:12:55,739 Kau memutuskan simpul seperti ini, maksudku... 217 00:12:55,765 --> 00:12:57,465 Dengar, uang tidak punya perasaan. 218 00:12:57,516 --> 00:12:58,637 Tapi aku punya. 219 00:12:58,780 --> 00:13:00,797 Apakah perasaanmu akan tetap menyalakan lampu di sini... 220 00:13:00,823 --> 00:13:01,650 ...atau di klub? 221 00:13:01,676 --> 00:13:02,976 Uang mengacaukan segalanya, 222 00:13:03,622 --> 00:13:05,113 terutama dengan keluarga. 223 00:13:06,152 --> 00:13:07,202 Ambil kembali. 224 00:13:07,408 --> 00:13:08,477 Berapa nomormu? 225 00:13:08,687 --> 00:13:10,349 - Aku baru saja mengatakan... - Tidak, aku tahu apa yang kau katakan, 226 00:13:10,401 --> 00:13:11,965 tapi aku tidak mendengar apa yang kau butuhkan. 227 00:13:13,283 --> 00:13:14,889 Semua orang punya uang agar mereka bisa bernapas. 228 00:13:14,934 --> 00:13:15,999 Berapa uangmu? 229 00:13:21,861 --> 00:13:24,358 Ayo, katakan padaku. 230 00:13:28,176 --> 00:13:30,589 Seratus sembilan puluh enam ribu... 231 00:13:31,353 --> 00:13:33,983 dua ratus dua puluh tiga. 232 00:13:35,118 --> 00:13:36,454 Itu cukup besar. 233 00:13:38,653 --> 00:13:40,024 Pertahankan uang itu, oke? 234 00:13:40,050 --> 00:13:43,792 Aku akan, eh, aku akan melihat apa yang tidak bisa aku lakukan. 235 00:13:43,939 --> 00:13:45,010 Aku akan menemuimu nanti. 236 00:13:50,449 --> 00:13:52,318 Lapangan ini akan kacau. 237 00:13:53,211 --> 00:13:54,904 Kita harus melakukan beberapa pekerjaan komunitas. 238 00:13:55,357 --> 00:13:57,229 Itu cara yang baik untuk membersihkan uang tunai. 239 00:13:57,633 --> 00:13:59,179 Mari kita lakukan sesuatu yang ... 240 00:13:59,312 --> 00:14:01,744 entahlah, yang baik. 241 00:14:02,604 --> 00:14:04,484 Sial, semuanya baik-baik saja, kawan. 242 00:14:04,841 --> 00:14:06,109 Izinkan aku bertanya sesuatu. 243 00:14:06,486 --> 00:14:08,488 Kau pikir uang memiliki hati nurani? 244 00:14:09,624 --> 00:14:10,776 Maksudku, secara nyata. 245 00:14:11,073 --> 00:14:12,912 Kita mendapatkan beberapa bangku baru, pagar, 246 00:14:13,086 --> 00:14:15,007 memasang rumput asli di lapangan. 247 00:14:15,033 --> 00:14:16,806 Ayolah. Semua hal yang sebelumnya tidak kita miliki? 248 00:14:17,417 --> 00:14:19,939 Tidak ada yang akan peduli tentang dari mana uang itu berasal. 249 00:14:20,288 --> 00:14:21,768 Aku peduli. 250 00:14:22,073 --> 00:14:24,303 Dengar, semua yang kau miliki, 251 00:14:24,916 --> 00:14:26,202 semua kenyamanan yang aku siapkan untukmu, 252 00:14:26,229 --> 00:14:28,311 itu semua berasal dari tempat yang sama. 253 00:14:29,665 --> 00:14:30,716 Jadi pikirkanlah. 254 00:14:30,742 --> 00:14:32,542 Mengapa anak-anak kulit hitam yang cantik 255 00:14:32,568 --> 00:14:33,742 dari sekitar sini tidak mendapatkan hal yang sama dengan 256 00:14:33,768 --> 00:14:35,811 yang anak-anak kulit putih di Barrington dapatkan? 257 00:14:36,393 --> 00:14:37,784 Kau tahu aku benar. 258 00:14:38,537 --> 00:14:41,130 Tapi bagaimanapun, mari kita masuk ke pertandingan ketujuh dari seri ini. 259 00:14:41,156 --> 00:14:42,438 Kawan, katakan. 260 00:14:42,810 --> 00:14:43,871 Aku tidak pernah melihatnya. 261 00:14:44,938 --> 00:14:46,389 Hak istimewa TVku hilang. 262 00:14:46,856 --> 00:14:48,056 Yang benar. 263 00:14:48,097 --> 00:14:49,147 Sungguh. 264 00:14:49,343 --> 00:14:51,077 Aku mendengarnya di radio transistor. 265 00:14:52,518 --> 00:14:54,051 Satu-satunya saat aku merasa bebas di sana, 266 00:14:54,077 --> 00:14:55,541 adalah dengan mendengarkan permainan itu. 267 00:14:55,784 --> 00:14:57,870 Sial. Nah, tidak ada alasan lagi, kawan. 268 00:14:57,896 --> 00:14:58,948 Ayo. 269 00:15:02,338 --> 00:15:03,471 Ayo, kita pergi. 270 00:15:05,532 --> 00:15:07,431 Aku baru saja duduk. 271 00:15:07,888 --> 00:15:08,955 Waktunya bekerja. 272 00:15:15,548 --> 00:15:18,772 Lihat dirimu dengan pekerjaan rumah dua pemain terbesar di Chicago. 273 00:15:20,764 --> 00:15:22,083 Apa yang kau ketahui tentang Keluarga Flynn? 274 00:15:22,234 --> 00:15:24,965 Kami seimbang. Aku sudah ke rumah di atas danau. 275 00:15:25,644 --> 00:15:27,001 Sedikit berlebih. 276 00:15:29,185 --> 00:15:30,443 Kau punya kopi? 277 00:15:31,538 --> 00:15:32,580 Tidak ada yang bisa menendang? 278 00:15:32,606 --> 00:15:33,876 Aku harus memotong lagi untuk kru lain hari ini. 279 00:15:33,936 --> 00:15:35,019 Eh... 280 00:15:41,788 --> 00:15:43,549 Sarapan para juara. 281 00:15:44,887 --> 00:15:46,465 Ah, persetan. Aku harus menguji produk. 282 00:15:46,526 --> 00:15:47,640 Buat mereka kecil. 283 00:15:59,073 --> 00:16:00,830 Bersih. Kerja bagus. 284 00:16:02,107 --> 00:16:04,110 Sudah kubilang keahlianku adalah api. 285 00:16:08,204 --> 00:16:09,639 Kau tahu, tidak mudah mendapatkan undangan, 286 00:16:09,665 --> 00:16:11,184 masuk ke rumah besar di pinggiran kota. 287 00:16:11,316 --> 00:16:12,907 Jika kau dapat mengunci Sampson... 288 00:16:13,329 --> 00:16:15,491 ...atau Flynns, kita siap. 289 00:16:15,517 --> 00:16:16,602 Berpikir lebih besar. 290 00:16:16,692 --> 00:16:18,756 Chicago tidak seperti New York, kan? 291 00:16:18,982 --> 00:16:20,910 Ini bukan tentang Borough, ini tentang blok. 292 00:16:20,979 --> 00:16:24,116 Dan kru yang dulu menguasai lingkungan ini kacau. 293 00:16:24,225 --> 00:16:25,524 Mereka semua pecah. 294 00:16:25,872 --> 00:16:27,521 Jadi seluruh barang ini untuk diperebutkan. 295 00:16:27,547 --> 00:16:29,907 Kecuali CBI atau Flynns. 296 00:16:30,106 --> 00:16:32,664 CBI satu-satunya kru yang penting di Sisi Selatan, Flynns ke utara. 297 00:16:32,690 --> 00:16:34,182 Ya, di antara mereka, mereka punya banyak tanah, 298 00:16:34,208 --> 00:16:35,823 terkunci di sini di Chicago. 299 00:16:36,486 --> 00:16:38,846 - Kau pernah bekerja untuk CBI? - Hanya sekali. 300 00:16:38,894 --> 00:16:41,334 Jenard mencoba menipuku selama aku bekerja. 301 00:16:41,723 --> 00:16:42,907 Kurasa dia berhasil melakukannya. 302 00:16:43,089 --> 00:16:44,739 Si berengsek itu masih berutang delapan ribu padaku. 303 00:16:45,152 --> 00:16:46,087 Aku akan memberimu uangmu. 304 00:16:46,113 --> 00:16:48,594 - Dan keluarga Flynn? - Tidak, hanya pil. 305 00:16:48,841 --> 00:16:50,410 Mereka menjual sangat banyak. 306 00:16:52,259 --> 00:16:53,493 Satu lagi untuk jalan? 307 00:16:54,184 --> 00:16:56,508 Kau bisa mendapatkan lattemu dalam perjalanan ke sana. 308 00:16:57,772 --> 00:17:01,271 Jadi kru Hitam dan Latin di sisi selatan dan barat. 309 00:17:01,341 --> 00:17:02,414 Orang kulit putih di utara. 310 00:17:02,523 --> 00:17:04,969 Ya, temanku Jason mengatakan tidak satupun dari mereka bekerja sama 311 00:17:05,035 --> 00:17:06,896 - Siapa? - Uh, rekan lama. 312 00:17:06,922 --> 00:17:07,768 Pensiunan. 313 00:17:07,794 --> 00:17:09,579 Sepertinya usaha yang sia-sia untuk kru Hitam dan Latin, 314 00:17:09,605 --> 00:17:10,618 dan putih untuk tidak bercampur. 315 00:17:10,644 --> 00:17:11,412 Ini bukan New York. 316 00:17:11,438 --> 00:17:12,629 Ini adalah jalan keras yang tidak ingin dilewati siapa pun. 317 00:17:12,655 --> 00:17:15,056 Ya, aku tidak dilahirkan dalam garis di sini, 318 00:17:15,082 --> 00:17:16,548 jadi aku tidak akan tinggal di dalamnya. 319 00:17:17,469 --> 00:17:18,610 Baiklah... 320 00:17:19,358 --> 00:17:20,781 Keluarga Flynn tidak tahu aku di sini, 321 00:17:21,007 --> 00:17:22,494 tapi Sampson tahu, 322 00:17:22,520 --> 00:17:24,834 jadi aku harus mengeluarkan kokain ini ke luar sana. 323 00:17:24,984 --> 00:17:26,584 untuk membawa mereka ke meja. 324 00:17:26,863 --> 00:17:29,049 Membuat jaringan ini bergerak. 325 00:17:29,075 --> 00:17:31,354 Apakah kau tidak mendengar bagian tentang Hitam, coklat, dan putih? 326 00:17:31,380 --> 00:17:32,821 Ya, aku mendengarmu, tetapi jika mereka pintar, 327 00:17:32,847 --> 00:17:34,680 satu-satunya warna yang akan mereka pedulikan adalah hijau. 328 00:17:34,706 --> 00:17:36,787 Dan jika mereka terlalu bodoh untuk melakukan sesuatu, 329 00:17:37,299 --> 00:17:39,354 maka aku akan mengelola seluruh meja sialan itu. 330 00:17:39,655 --> 00:17:41,714 Kau tahu? Mari kita simpan satu untuk diri kita sendiri. 331 00:17:45,706 --> 00:17:47,157 Ooh-hoo-hoo! 332 00:17:47,183 --> 00:17:48,705 Sial, kau berkarat. 333 00:17:49,410 --> 00:17:51,398 - Sudah satu menit. - Aku mengerti. 334 00:17:52,152 --> 00:17:53,304 Aku tidak tahu, bro. 335 00:17:53,942 --> 00:17:55,429 Sepertinya kau kehilangan keahlianmu. 336 00:17:55,455 --> 00:17:56,939 Kau yakin siap untuk yang satu ini? 337 00:17:57,065 --> 00:17:58,912 Aku selalu siap jadi aku tidak harus bersiap-siap sekarang, J. 338 00:17:59,286 --> 00:18:01,422 Baiklah, aku mendengarmu, aku mendengarmu. 339 00:18:01,854 --> 00:18:03,394 Aku tidak tahu, kau terlihat seperti kehilangan keahlianmu, 340 00:18:03,421 --> 00:18:05,016 sedikit, bung, hanya-sedikit saja. 341 00:18:05,042 --> 00:18:07,062 Kau banyak bicara, dan tidak banyak melempar. 342 00:18:07,303 --> 00:18:09,821 Baiklah. Ini dia si kaki lemah. 343 00:18:10,374 --> 00:18:12,796 Harus memperhatikan kakinya. Kau harus memperhatikan kakinya. 344 00:18:13,046 --> 00:18:15,556 Ah, ya! 345 00:18:15,782 --> 00:18:18,015 Strike dua! 346 00:18:18,297 --> 00:18:19,581 Tunjukkan sesuatu yang lain. 347 00:18:21,224 --> 00:18:21,960 Jadi apa kabarmu? 348 00:18:21,986 --> 00:18:23,425 Kau masih bercinta dengan anak kulit putih ini atau apa? 349 00:18:23,598 --> 00:18:24,811 Bung, lempar saja. 350 00:18:25,668 --> 00:18:27,628 - Apakah itu benar? - Astaga, lempar saja. 351 00:18:27,669 --> 00:18:28,678 Kau tidak menjawab pertanyaanku. 352 00:18:28,704 --> 00:18:30,019 Karena aku tidak perlu. 353 00:18:30,846 --> 00:18:31,881 Lempar. 354 00:18:32,797 --> 00:18:34,466 Oke, jadi apa? 355 00:18:34,492 --> 00:18:35,970 Bajingan ini hanya akan ada, 356 00:18:35,996 --> 00:18:37,401 untuk satu menit atau sesuatu? Begitu? 357 00:18:37,711 --> 00:18:39,083 Dia membantuku mengeluarkanmu dari penjara, kan? 358 00:18:39,109 --> 00:18:41,939 Persetan semua itu. Aku baik dan kau baik. 359 00:18:42,048 --> 00:18:44,276 Jadi persetan dengannya, kawan. Kita tidak membutuhkannya. 360 00:18:44,648 --> 00:18:46,013 Ini tidak bekerja seperti itu. 361 00:18:46,099 --> 00:18:48,369 Jangan berikan aku omong kosong Buddha itu, oke? 362 00:18:48,605 --> 00:18:49,786 Si Tua Diamond 363 00:18:50,209 --> 00:18:52,609 akan menghancurkan kita sekarang. 364 00:18:53,680 --> 00:18:55,286 Aku bukan Si Tua Diamond. 365 00:18:55,584 --> 00:18:57,265 Ya, tentu saja bukan. 366 00:18:57,961 --> 00:18:59,685 Dan izinkan aku memberi tahumu sesuatu yang lain juga, Bung. 367 00:19:00,191 --> 00:19:01,648 Ini bukan masa lalu. 368 00:19:02,217 --> 00:19:03,336 Dengarkan aku. 369 00:19:03,782 --> 00:19:05,245 Aku bukan saudaramu, 370 00:19:05,271 --> 00:19:06,877 yang senang berada di meja, kawan. 371 00:19:06,903 --> 00:19:09,005 Aku seorang pria dewasa, D. 372 00:19:09,031 --> 00:19:10,189 Aku mendapatkan kursiku. 373 00:19:10,215 --> 00:19:11,324 Aku sudah memberimu kursi itu. 374 00:19:11,600 --> 00:19:12,715 Sekarang lempar. 375 00:19:19,329 --> 00:19:21,482 Kau mungkin pernah menjadi orang yang memberiku kursi itu, 376 00:19:22,634 --> 00:19:24,562 tapi akulah yang membuat kita relevan. 377 00:19:25,497 --> 00:19:26,751 Ingat hal itu. 378 00:19:48,585 --> 00:19:50,643 Jadi Bennigan mengeluarkan banyak uang? 379 00:19:51,379 --> 00:19:52,257 Ya. 380 00:19:52,283 --> 00:19:54,245 Dia bilang kita harus membawanya ke Alderman. 381 00:19:54,962 --> 00:19:56,689 Dengar, jika kita tidak mendapatkan orang lain di dalam, 382 00:19:56,723 --> 00:19:58,202 hal ini akan terus terjadi. 383 00:19:58,228 --> 00:20:00,231 Yah, dia kuat sejauh ini. 384 00:20:01,520 --> 00:20:04,293 Selama FBI tidak membangun kasus melawan kita, 385 00:20:04,915 --> 00:20:05,968 kita baik-baik saja. 386 00:20:06,996 --> 00:20:10,008 Keuntungan kita turun 12% dari enam bulan lalu. 387 00:20:15,355 --> 00:20:18,502 Aku sudah bilang, kita akan kembali. 388 00:20:21,557 --> 00:20:22,697 Kau baik-baik saja? 389 00:20:23,709 --> 00:20:25,529 Kau tahu, mungkin kau harus berhenti merokok. 390 00:20:27,037 --> 00:20:28,396 Mungkin kau harus berhenti khawatir. 391 00:20:31,316 --> 00:20:32,939 Sentuhan bronkitis. 392 00:20:35,092 --> 00:20:37,917 Aku ingin kau pergi menemui Alderman Maguire lagi. 393 00:20:38,860 --> 00:20:40,559 Kirim politisi sialan itu. 394 00:20:40,717 --> 00:20:41,909 Lihat bibir itu. 395 00:20:42,650 --> 00:20:44,055 Sempurna untuk mencium bokong. 396 00:20:44,764 --> 00:20:46,764 Ya, tapi entah bagaimana, 397 00:20:46,968 --> 00:20:48,809 aku tidak bisa melihat saudaramu memakai rok. 398 00:20:50,353 --> 00:20:52,190 Mari kita setuju untuk tidak setuju. 399 00:20:53,402 --> 00:20:55,396 Aku ingin kau meyakinkan Maguire, 400 00:20:55,697 --> 00:20:57,020 hentikan penggeledahan sialan ini. 401 00:20:57,054 --> 00:20:59,456 Tidak, kita tidak bisa bermain cepat dan lepas dengan bajingan ini. 402 00:20:59,891 --> 00:21:01,450 Kita harus mengeluarkan uang. 403 00:21:01,741 --> 00:21:02,835 Mengerti. 404 00:21:02,861 --> 00:21:04,980 Aku akan pergi ke kantornya besok dan mewujudkannya. 405 00:21:05,006 --> 00:21:06,868 Tidak, jangan kantornya. 406 00:21:08,135 --> 00:21:11,128 Makanan, anggur mahal. 407 00:21:13,127 --> 00:21:14,974 Bajingan itu mengambil uang kita. 408 00:21:16,628 --> 00:21:18,188 Dan aku tidak mau itu terjadi lagi. 409 00:21:18,214 --> 00:21:19,437 Ini berakhir sekarang. 410 00:21:22,816 --> 00:21:25,642 Pastikan kau memakai sesuatu, kau tahu, 411 00:21:26,515 --> 00:21:28,517 untuk merangsang imajinasinya. 412 00:21:30,818 --> 00:21:31,922 Mengerti. 413 00:21:33,228 --> 00:21:35,230 - Dan hei, Bunny. - Ya. 414 00:21:38,014 --> 00:21:39,577 Beri sedikit gula di atasnya. 415 00:22:16,035 --> 00:22:17,475 Kau yang melakukan ini? 416 00:22:18,473 --> 00:22:20,514 Kau membelikan ibuku batu nisan baru? 417 00:22:20,663 --> 00:22:21,904 Dia pantas mendapatkannya. 418 00:22:22,486 --> 00:22:24,034 Dia memberi kita restunya. 419 00:22:26,453 --> 00:22:27,579 Ya. 420 00:22:28,296 --> 00:22:30,538 Setelah aku meyakinkannya kau akan menjagaku. 421 00:22:35,102 --> 00:22:36,682 Aku melihatmu bersamanya. 422 00:22:38,117 --> 00:22:39,516 Jadi itu sebabnya kau melakukan ini? 423 00:22:39,699 --> 00:22:41,017 Karena kau cemburu? 424 00:22:41,850 --> 00:22:43,530 Karena aku ingin kau bahagia. 425 00:22:43,643 --> 00:22:46,640 Jika kau ingin aku bahagia, Vic, maka berhentilah mencoba membeliku, 426 00:22:46,931 --> 00:22:48,809 dan mulai membelaku. 427 00:22:50,037 --> 00:22:51,958 Oke, aku hanya... aku butuh... 428 00:22:53,520 --> 00:22:54,625 Aku hanya... 429 00:22:56,260 --> 00:22:58,224 Bisakah kau menunggu aku untuk menyelesaikannya? 430 00:23:02,690 --> 00:23:04,006 Aku tidak tahu. 431 00:23:11,221 --> 00:23:12,942 Pria ini. 432 00:23:13,661 --> 00:23:14,815 Luar biasa. 433 00:23:15,656 --> 00:23:17,057 Mari kita habisi dia sekarang. 434 00:23:17,225 --> 00:23:18,443 Tidak, Pauli. 435 00:23:19,242 --> 00:23:20,315 Itu tidak sopan. 436 00:23:21,125 --> 00:23:22,626 Mari kita lihat apa yang dia katakan. 437 00:23:23,630 --> 00:23:24,673 Lalu kita akan menghabisinya. 438 00:23:24,934 --> 00:23:27,480 Hei, Walter. 439 00:23:29,347 --> 00:23:32,021 Sungai hampir sedingin rumah di danau. 440 00:23:32,630 --> 00:23:35,076 Kau terkejut masih melihatku di Chicago? 441 00:23:35,163 --> 00:23:36,270 Tidak. 442 00:23:36,863 --> 00:23:38,969 Aku pernah berada di sekitar bajingan bodoh sebelumnya. 443 00:23:40,286 --> 00:23:42,773 Aku tidak jelas mengapa kau masih di kotaku. 444 00:23:42,992 --> 00:23:44,239 Bajingan bodoh sepertiku, 445 00:23:44,265 --> 00:23:45,919 tidak bisa mengikuti petunjuk arah dengan baik. 446 00:23:47,804 --> 00:23:49,242 Kau sedikit aneh, bukan? 447 00:23:51,380 --> 00:23:52,466 Bantuanmu? 448 00:23:52,806 --> 00:23:54,487 Itu yang terbaik yang kau punya, Thomas? 449 00:23:54,658 --> 00:23:56,168 Jangan tiduri dia, Walter. 450 00:23:56,307 --> 00:23:57,361 Dia seorang pemukul. 451 00:23:58,095 --> 00:23:59,258 Wajah yang bagus. 452 00:24:00,233 --> 00:24:01,388 Berjalan denganku. 453 00:24:11,785 --> 00:24:13,600 Bagaimana wajahmu bisa rusak? 454 00:24:14,136 --> 00:24:16,617 Kecelakaan cukur. Apa alasanmu? 455 00:24:18,752 --> 00:24:20,472 Kenapa kau lari dengan bajingan ini? 456 00:24:20,498 --> 00:24:22,500 Mengapa Polack bekerja untuk Micks? 457 00:24:24,023 --> 00:24:26,498 Kau selalu menjawab pertanyaan dengan pertanyaan? 458 00:24:26,961 --> 00:24:28,029 Benarkah? 459 00:24:32,825 --> 00:24:34,827 Kau ingin kapan-kapan kita makan malam? 460 00:24:38,423 --> 00:24:40,545 Cukur kumismu, dan kita akan bicara. 461 00:24:46,176 --> 00:24:47,671 Harus kukatakan, Thomas, 462 00:24:47,915 --> 00:24:50,276 aku tidak terbiasa dengan orang yang tidak mengikuti perintahku. 463 00:24:50,443 --> 00:24:51,988 Untung aku bukan orangmu. 464 00:24:52,137 --> 00:24:55,054 Oh, menurutmu begitu? Itu ada di matamu, nak. 465 00:24:55,531 --> 00:24:57,290 Aku melihat County Cork di sana. 466 00:24:57,316 --> 00:24:59,915 Tidak, Walter, aku anjing kampung. 467 00:25:01,845 --> 00:25:03,846 Memang terlihat seperti anjing kampung bagiku. 468 00:25:04,859 --> 00:25:05,971 Baiklah, kalau begitu. 469 00:25:06,825 --> 00:25:08,249 Apa yang kau cari? 470 00:25:08,275 --> 00:25:09,864 Aku mencari uang itu. 471 00:25:10,305 --> 00:25:11,466 Aku punya cukup uang. 472 00:25:11,492 --> 00:25:13,188 Ya, tapi apakah kau punya visi? 473 00:25:13,214 --> 00:25:15,805 Aku punya tawaran bisnis yang mungkin kau sukai. 474 00:25:16,007 --> 00:25:16,972 - Oh, ya? - Ya. 475 00:25:16,998 --> 00:25:18,530 Aku baru-baru ini menjual kokain. 476 00:25:18,746 --> 00:25:19,831 Berengsek. 477 00:25:19,858 --> 00:25:22,226 Persetan! Aku menjual pil. 478 00:25:22,252 --> 00:25:24,536 Aku tidak berbisnis kokain atau kotoran lainnya. 479 00:25:24,595 --> 00:25:26,509 Astaga, aku tahu kau menjual pil. 480 00:25:26,701 --> 00:25:28,852 Seluruh Chicago tahu kau menjual pil. 481 00:25:29,238 --> 00:25:30,500 Kau kuda poni dengan hanya satu trik. 482 00:25:30,535 --> 00:25:32,316 Mengapa kau tidak membuat permainanmu beragam? 483 00:25:33,481 --> 00:25:35,600 Jika aku akan menginvestasikan uangku dalam kokain, 484 00:25:36,064 --> 00:25:37,624 maka aku akan memilih anak-anak CBI. 485 00:25:37,964 --> 00:25:39,275 Mereka akan menjadi mitra yang lebih baik. 486 00:25:39,301 --> 00:25:40,451 Ayolah, Walter. 487 00:25:40,477 --> 00:25:42,687 Kau tahu kau tidak pernah berbisnis dengan kru kulit hitam. 488 00:25:42,775 --> 00:25:44,043 Berhentilah bersikap seolah-olah kau tahu bedanya, 489 00:25:44,069 --> 00:25:45,892 antara BLM dan BET. 490 00:25:46,055 --> 00:25:47,805 Baiklah, jadi kita punya murid di sini. 491 00:25:47,831 --> 00:25:50,209 Ya, kau memberi orang-orang apa pun yang mereka inginkan, 492 00:25:50,235 --> 00:25:52,943 dan mereka akan membayarmu berapa pun yang kau minta. 493 00:25:53,708 --> 00:25:55,684 Kau memang berani, Nak. 494 00:25:55,732 --> 00:25:57,333 Keberanian akan membawamu melewati pintu. 495 00:25:57,399 --> 00:25:58,917 Otak akan membuatmu tetap di dalam ruangan. 496 00:25:59,001 --> 00:26:00,829 Dan sekarang aku sedang di dalam ruangan, 497 00:26:01,690 --> 00:26:03,223 apa yang akan kau lakukan tentang hal itu? 498 00:26:07,345 --> 00:26:08,484 Aku mendengarkan. 499 00:26:10,002 --> 00:26:11,060 Bagus. 500 00:26:19,075 --> 00:26:21,436 Kau bukan pilihan pertamaku di sini. 501 00:26:21,529 --> 00:26:23,099 Aku tidak mendaftar untuk kunjungan lapangan ini. 502 00:26:23,180 --> 00:26:25,234 Tapi anak ayah tidak bisa mengatakan tidak. 503 00:26:25,284 --> 00:26:26,651 Dengar, dia menyuruhku melakukan kesepakatan ini denganmu, 504 00:26:26,676 --> 00:26:27,793 jadi inilah aku. 505 00:26:28,225 --> 00:26:29,863 Aku tidak mengatakan tidak ketika ada uang yang bisa dihasilkan. 506 00:26:29,889 --> 00:26:32,002 Uang... apa yang kau tahu tentang uang? 507 00:26:32,028 --> 00:26:33,806 Kau mungkin masih mendapatkan uang saku. 508 00:26:34,086 --> 00:26:35,333 Dengar, kokainmu adalah produk yang bagus. 509 00:26:35,359 --> 00:26:37,366 Letakkan cap Flynn di atasnya, itu akan menjadi aliran pendapatan baru. 510 00:26:37,686 --> 00:26:38,746 Aku telah mencoba untuk memberitahunya kokain, 511 00:26:38,771 --> 00:26:39,625 laku keras 365 hari, 512 00:26:39,650 --> 00:26:41,619 di Chicago, tapi dia tidak mau mendekati CBI. 513 00:26:41,747 --> 00:26:43,126 Ya, karena berurusan dengan Sisi Selatan 514 00:26:43,152 --> 00:26:43,972 buruk untuk citra publik? 515 00:26:43,998 --> 00:26:45,518 Aku tidak punya masalah dengan kru Black. 516 00:26:46,272 --> 00:26:48,193 Tapi apa yang akan orang katakan tentang Ayah, 517 00:26:48,219 --> 00:26:49,582 jika anaknya bermain dengan... 518 00:26:49,608 --> 00:26:51,611 Yo, santai saja dengan urusan anak itu. 519 00:26:52,531 --> 00:26:54,228 Persetan, berapa lama kau akan berada di Chicago? 520 00:26:54,254 --> 00:26:55,305 Cukup lama. 521 00:26:56,052 --> 00:26:57,361 Mengapa kau membuat kesepakatan, 522 00:26:57,386 --> 00:26:58,803 sampingan tanpa sepengetahuan ayahmu? 523 00:26:59,519 --> 00:27:00,822 Kau di sini untuk menjual barang atau apa? 524 00:27:00,848 --> 00:27:02,114 Ya, aku di sini untuk menjual barang. 525 00:27:02,140 --> 00:27:03,506 Pimpin jalannya, Nak. 526 00:27:17,135 --> 00:27:19,578 Apa yang kau berikan kepadaku, Colin? 527 00:27:23,587 --> 00:27:25,115 Jantungku berdebar kencang! 528 00:27:26,406 --> 00:27:27,840 Colin, matikan itu. 529 00:27:28,112 --> 00:27:29,752 Colin, matikan itu! 530 00:27:30,211 --> 00:27:32,171 Colin, matikan musiknya! 531 00:27:32,335 --> 00:27:34,575 Oke, ini semua salah. 532 00:27:34,749 --> 00:27:37,298 Dia baik-baik saja. Hanya yang ringan. 533 00:27:37,937 --> 00:27:39,046 Ayo pergi dari sini. 534 00:27:39,072 --> 00:27:40,885 Persetan ini. Aku akan menelepon polisi. 535 00:27:40,911 --> 00:27:42,751 Kau tahu, jangan menelepon polisi. 536 00:27:42,777 --> 00:27:44,819 Akulah orang yang akan memastikan, 537 00:27:44,852 --> 00:27:46,384 kau keluar dari sini dengan aman. 538 00:27:46,494 --> 00:27:47,836 Bagaimana? 539 00:27:47,972 --> 00:27:49,080 Bagus. 540 00:27:52,278 --> 00:27:53,388 Ayo pergi. 541 00:27:54,255 --> 00:27:55,333 Tidak. 542 00:27:55,752 --> 00:27:57,271 Kau datang ke sini untuk melakukan kesepakatan. 543 00:27:57,771 --> 00:27:59,531 Itu yang dikatakan ayahmu. 544 00:27:59,945 --> 00:28:02,026 Jadi kau tidak boleh pergi 545 00:28:02,052 --> 00:28:03,550 sampai kita melakukannya. 546 00:28:04,449 --> 00:28:06,531 Apakah itu jelas? 547 00:28:08,965 --> 00:28:11,619 Kau tahu, aku suka Papa Flynn, 548 00:28:11,654 --> 00:28:12,894 melepas roda pelatihannya, 549 00:28:13,318 --> 00:28:16,144 tapi tidak sepanjang jalan, 550 00:28:16,848 --> 00:28:18,695 karena pria yang mempermalukanku ini, 551 00:28:18,721 --> 00:28:21,544 jelas di sini untuk memegang tangan anaknya. 552 00:28:22,973 --> 00:28:24,054 Sekarang... 553 00:28:25,206 --> 00:28:28,460 siapa badut ini? 554 00:28:30,715 --> 00:28:32,475 Oh! 555 00:28:32,773 --> 00:28:33,861 Berikan pistolnya padaku. 556 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 Berikan pistolnya padaku. 557 00:28:36,541 --> 00:28:38,983 Ini sangat bagus! Tembak dia, Fat Tony. 558 00:28:39,009 --> 00:28:40,009 Kau tidak gemuk. 559 00:28:40,035 --> 00:28:41,285 Aku melakukan keto. 560 00:28:43,297 --> 00:28:44,366 Persetan. 561 00:28:47,411 --> 00:28:50,011 Tidak berpikir hari ini adalah harimu, kan, Fat Tony? 562 00:28:50,302 --> 00:28:51,429 Tidak pernah. 563 00:28:52,262 --> 00:28:53,772 Aku punya anak. 564 00:28:54,640 --> 00:28:56,258 Aku punya empat anak. 565 00:28:57,493 --> 00:28:59,315 Apa yang kau katakan tentang ayahku, Colin? 566 00:28:59,936 --> 00:29:00,656 Apa itu tadi? 567 00:29:00,682 --> 00:29:02,421 Aku tidak bisa mendengarmu! 568 00:29:02,611 --> 00:29:04,985 Yo, sesuka apa pun aku dengan keadaan ini, 569 00:29:05,742 --> 00:29:08,703 aku pikir kita tak ingin mengangkut mayat di siang hari. 570 00:29:08,804 --> 00:29:12,566 Lift barang bisa mengangkut sampai 900 kg, mudah. 571 00:29:12,881 --> 00:29:14,486 Aku akan mengantarmu ke gang juga. 572 00:29:14,644 --> 00:29:16,404 Kau bercanda, Tony! 573 00:29:16,464 --> 00:29:18,710 Baiklah, Toni, bawa dia pergi dari sini. 574 00:29:22,353 --> 00:29:24,433 - Tolong, Vik... - Tutup mulutmu! 575 00:29:24,459 --> 00:29:25,513 Wah, wah, wah. 576 00:29:27,281 --> 00:29:28,461 Ini dia. 577 00:29:29,494 --> 00:29:31,855 Sekarang, cat dinding sialan itu. 578 00:29:31,881 --> 00:29:33,053 Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu! 579 00:29:33,079 --> 00:29:35,081 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 580 00:29:39,344 --> 00:29:41,244 Astaga, Victor. 581 00:29:41,270 --> 00:29:42,056 Ssst. 582 00:29:42,082 --> 00:29:43,720 Kau tidak dapat menangani satu kesepakatan sialan? 583 00:29:43,746 --> 00:29:46,155 Colin bajingan itu sudah keluar jalur. 584 00:29:46,281 --> 00:29:47,631 Aku sedang bicara dengan anakku. 585 00:29:48,082 --> 00:29:49,535 Kesepakatan tidak berhasil, Ayah. 586 00:29:50,058 --> 00:29:52,100 Kita harus membawa produknya ke Lake County. 587 00:29:53,844 --> 00:29:55,705 Kau tidak dapat menjual produk itu di kota ini. 588 00:29:55,731 --> 00:29:57,733 Kau pikir apa kesempatan yang kau punya di sana? 589 00:30:00,995 --> 00:30:02,097 Kau tahu apa? 590 00:30:03,281 --> 00:30:04,881 Hubungi si bodoh ini. 591 00:30:05,063 --> 00:30:06,197 Colin. 592 00:30:07,276 --> 00:30:09,105 Akan membawa kita kembali ke jalur aman. 593 00:30:10,635 --> 00:30:12,162 Kau dapat meneleponnya jika kau mau, 594 00:30:12,632 --> 00:30:14,324 tapi kurasa dia tidak akan menjawab. 595 00:30:22,125 --> 00:30:25,225 Baiklah, kau ingin membuat langkah nyata? 596 00:30:25,822 --> 00:30:27,421 Satukan semua kokain. 597 00:30:27,612 --> 00:30:28,706 Satu kesepakatan. 598 00:30:30,368 --> 00:30:32,399 Kau bawa Diamond Sampson ke meja. 599 00:30:32,993 --> 00:30:33,956 Itu saja. 600 00:30:34,819 --> 00:30:36,102 Dan kita akan baik-baik saja. 601 00:30:45,252 --> 00:30:46,366 Kau baik? 602 00:30:49,407 --> 00:30:50,591 Diamond Samson. 603 00:30:52,257 --> 00:30:56,042 Koordinasi tangan-mata terbaik yang pernah dilihat Chicago. 604 00:30:58,469 --> 00:31:00,144 Aku dulu sering bertinju. 605 00:31:01,938 --> 00:31:03,402 Pelatihku akan selalu berkata, 606 00:31:03,924 --> 00:31:06,010 "Jauhi tali dan keluar dari sudut." 607 00:31:07,026 --> 00:31:08,578 Saran terbaik yang pernah aku dapatkan. 608 00:31:08,983 --> 00:31:10,176 Saran yang bagus. 609 00:31:11,483 --> 00:31:13,879 Apa, kau di sini untuk mengikatny atau hanya membacakan klip persku? 610 00:31:16,380 --> 00:31:17,656 Aku di sini untuk bisnis. 611 00:31:18,059 --> 00:31:19,212 Aku punya satu set pertemuan. 612 00:31:19,872 --> 00:31:21,142 Aku, kau, 613 00:31:22,327 --> 00:31:23,846 dan Walter Flynn. 614 00:31:27,745 --> 00:31:30,305 Tidak ada kru kulit putih yang pernah bersama kami sebelumnya, 615 00:31:30,482 --> 00:31:31,511 dan itu tidak akan berubah 616 00:31:31,545 --> 00:31:33,186 karena pria kulit putih dengan sedikit barang curian 617 00:31:33,212 --> 00:31:34,772 memutuskan dia ingin menendangnya di sekitar kota kami. 618 00:31:35,799 --> 00:31:37,590 Aku tidak pernah menjadi bawahan orang kulit putih. 619 00:31:38,124 --> 00:31:39,611 Aku tidak akan menjadi itu sekarang. 620 00:31:39,799 --> 00:31:40,679 Benar. 621 00:31:40,793 --> 00:31:43,609 Jadi sebelum kau melangkah maju dengan kesepakatan apa pun 622 00:31:43,635 --> 00:31:45,449 atau tawaran atau omong kosong apa pun itu, 623 00:31:45,795 --> 00:31:47,190 kau lebih baik memastikan kau tidak di sini 624 00:31:47,216 --> 00:31:49,508 memikirkan hal yang sama seperti bajingan kulit putih lainnya. 625 00:31:49,574 --> 00:31:52,275 Aku tidak begitu. Kau terus lupa. 626 00:31:52,351 --> 00:31:53,916 Aku bukan dari kota ini 627 00:31:54,283 --> 00:31:56,242 jadi aku tidak dilahirkan dalam aturan ini, 628 00:31:56,615 --> 00:31:58,281 jadi aku tidak harus hidup dengan mereka. 629 00:31:59,080 --> 00:32:00,832 Kesepakatan ini tidak dapat disangkal. 630 00:32:01,382 --> 00:32:02,822 Persetan dengan kru lainnya. 631 00:32:03,078 --> 00:32:04,221 Ini tentangmu. 632 00:32:07,090 --> 00:32:08,323 Jadi Walter Flynn sudah turun? 633 00:32:08,742 --> 00:32:10,262 Apa? Ayolah, kau serius memikirkan Flynn? 634 00:32:10,288 --> 00:32:12,042 Yo, yo, aku dan dia sedang bicara di sini. 635 00:32:12,068 --> 00:32:14,229 Baiklah, Nak, kau dan kakak tidak punya urusan apapun. 636 00:32:14,542 --> 00:32:16,915 Kau tahu di mana kau berada? Ada apa denganmu? 637 00:32:17,116 --> 00:32:17,999 Itu tak masalah, J. 638 00:32:18,025 --> 00:32:19,564 Tidak, itu masalah. 639 00:32:20,141 --> 00:32:22,759 Kawan, jangan lakukan bisnis CBI tanpaku. 640 00:32:27,424 --> 00:32:29,127 Kau ingin kursi paling atas, D? 641 00:32:30,655 --> 00:32:32,968 Satu-satunya cara untuk mendapatkan itu adalah dengan mengambilnya. 642 00:32:34,071 --> 00:32:35,197 Ada apa? 643 00:32:37,005 --> 00:32:38,387 Tidak akan kembali dari ini, J. 644 00:32:38,413 --> 00:32:39,316 Oke, ya. 645 00:32:39,342 --> 00:32:41,435 Yah, tidak ada yang bergerak maju tanpanya. 646 00:32:55,771 --> 00:32:57,051 Kalian semua pergi. 647 00:32:59,826 --> 00:33:01,283 Ayo maju, bung. 648 00:33:04,946 --> 00:33:06,177 Kau yakin ingin melakukan ini? 649 00:33:07,770 --> 00:33:08,851 Ooh. 650 00:33:10,549 --> 00:33:11,933 Baiklah, ayo. 651 00:33:17,917 --> 00:33:19,016 Hei, kau. 652 00:33:19,672 --> 00:33:20,747 Siapa yang kau pegang? 653 00:33:21,685 --> 00:33:23,289 J, sepanjang jalan. 654 00:33:23,874 --> 00:33:25,602 Selalu bertaruh pada pria kecil, kau mengerti? 655 00:33:25,814 --> 00:33:27,200 Mereka berdua lebih besar dariku. 656 00:33:28,642 --> 00:33:29,694 500. 657 00:33:30,367 --> 00:33:31,433 kau punya lima? 658 00:33:31,459 --> 00:33:33,702 Sial, aku punya. 659 00:33:35,073 --> 00:33:36,769 Uang di kayu membuat tulang punggung bagus. 660 00:33:36,798 --> 00:33:38,656 - Taruhan. - Ayo kita mulai. 661 00:33:47,695 --> 00:33:48,671 Sial. 662 00:33:53,264 --> 00:33:54,576 Kau bisa, Diamond. 663 00:33:57,350 --> 00:33:58,787 Ayo, J, kau bisa. 664 00:33:58,814 --> 00:34:01,045 Ayo, adik kecil. Ayo! 665 00:34:01,393 --> 00:34:02,712 Buat dia kembali berdiri. 666 00:34:03,565 --> 00:34:05,609 - Baik. - Ayo, pergi. 667 00:34:11,349 --> 00:34:13,185 J, ayo, biarkan kaki mereka terbang. 668 00:34:13,478 --> 00:34:14,501 Kaki? 669 00:34:15,030 --> 00:34:16,456 Apa yang kau bicarakan, kaki? 670 00:34:18,230 --> 00:34:19,280 Uhh... 671 00:34:20,453 --> 00:34:22,172 Astaga, hentikan omong kosong tentang Karate Kid itu. 672 00:34:22,198 --> 00:34:23,200 Gunakan tanganmu. 673 00:34:23,542 --> 00:34:25,262 Itu saraf perineum-mu, D. 674 00:34:25,567 --> 00:34:27,681 Dia mengirim pesan ke sistem saraf pusatmu. 675 00:34:27,885 --> 00:34:29,404 memberitahumu untuk keluar. 676 00:34:29,519 --> 00:34:30,613 Keluarlah, kawan. 677 00:34:32,709 --> 00:34:33,728 Omong kosong. 678 00:34:33,754 --> 00:34:36,014 Bajingan punk. Omong kosong MMA. 679 00:34:37,008 --> 00:34:38,092 Kau suka itu? 680 00:35:02,694 --> 00:35:03,778 Ini dia. 681 00:35:04,945 --> 00:35:05,666 Lihat apa yang aku katakan? 682 00:35:05,691 --> 00:35:06,998 Jangan pernah bertaruh melawan seorang pria, 683 00:35:07,023 --> 00:35:08,901 yang tidak akan kalah dan mendapatkan segalanya. 684 00:35:09,927 --> 00:35:11,145 Ya, terserah. 685 00:35:12,981 --> 00:35:14,543 - Berengsek. - Baiklah. 686 00:35:18,664 --> 00:35:20,482 Kau mendapat kursi teratas, D. 687 00:35:22,140 --> 00:35:24,620 Berat adalah kepala bajingan yang memakai mahkota. 688 00:35:25,209 --> 00:35:26,306 Yo, Diamond. 689 00:35:26,764 --> 00:35:28,262 Sekarang setelah kau mendapatkan energimu kembali, 690 00:35:28,731 --> 00:35:30,556 apa pendapatmu tentang duduk dengan Flynn? 691 00:35:30,912 --> 00:35:31,899 Tetapkan. 692 00:35:45,640 --> 00:35:47,359 Aku harap kau tidak keberatan aku memesan untukmu. 693 00:35:47,386 --> 00:35:48,389 Ya, aku di sini bukan untuk makan. 694 00:35:48,415 --> 00:35:49,975 Koki membuatkanku monkfish rebus mentega, 695 00:35:50,001 --> 00:35:51,848 yang tidak ada di menu. Ini fenomenal. 696 00:35:52,180 --> 00:35:53,529 Selain itu, kau tidak dapat melakukan bisnis dengan perut kosong. 697 00:35:53,555 --> 00:35:54,864 Alderman, keluargaku sangat... 698 00:35:54,890 --> 00:35:56,022 Itu uang pembayar pajak. 699 00:35:56,255 --> 00:35:57,498 - Ini akan menjadi rahasia kecil kami. - Oh, baiklah. 700 00:35:57,524 --> 00:35:58,217 Ini sempurna. 701 00:35:58,280 --> 00:36:00,017 Keluarga kami seharusnya tidak menebus orang-orang kami... 702 00:36:00,043 --> 00:36:01,299 Sebentar, sayang. 703 00:36:11,626 --> 00:36:13,546 Aku mendeteksi buah jeruk kuning, 704 00:36:14,346 --> 00:36:17,788 bunga putih yang berbaur dengan sedikit kapur yang dihancurkan... 705 00:36:17,814 --> 00:36:19,573 Kau tahu, aku pikir kita memiliki kesepakatan. 706 00:36:20,308 --> 00:36:22,150 Perjanjian dan persyaratannya berubah. 707 00:36:22,782 --> 00:36:25,222 Maka harusnya kami perlu diberitahu tentang perubahan itu. 708 00:36:25,900 --> 00:36:28,901 Beri kami angka yang pasti dan berhenti memindahkan target. 709 00:36:28,927 --> 00:36:31,145 Aku pikir aku menyebutkan sesuatu kepada ayahmu tentang itu. 710 00:36:31,812 --> 00:36:34,336 Atau belum? Begitu banyak yang harus dilakukan dalam sehari. 711 00:36:37,087 --> 00:36:38,777 Jika pelecehan terhadap keluargaku, 712 00:36:39,010 --> 00:36:41,435 atau salah satu rekan kami berlanjut di lingkungannu, 713 00:36:41,850 --> 00:36:45,485 maka amplop bulanan yang sangat kau nikmati akan cepat hilang. 714 00:36:46,204 --> 00:36:48,169 Dan kami akan membawa bisnis kami ke tempat lain. 715 00:36:49,433 --> 00:36:50,919 Aku di sini bukan untuk bermain-main. 716 00:36:52,593 --> 00:36:53,687 Sayang sekali. 717 00:36:54,716 --> 00:36:57,120 Aku bisa memikirkan tiga sekarang yang berakhir dengan kita bercinta. 718 00:36:59,392 --> 00:37:02,171 Ada begitu banyak saku di kota ini yang ingin diisi. 719 00:37:02,813 --> 00:37:04,332 Sakumu bisa kosong dengan sangat mudah. 720 00:37:04,358 --> 00:37:05,085 Ha. 721 00:37:06,247 --> 00:37:07,977 Tenang, Claudia. 722 00:37:08,542 --> 00:37:10,546 Sejujurnya, aku tidak tahu mengapa kau tidak lebih menyukaiku. 723 00:37:11,057 --> 00:37:12,327 Kita punya banyak persamaan. 724 00:37:12,636 --> 00:37:14,264 Ah, kita tidak punya kesamaan. 725 00:37:14,290 --> 00:37:15,274 Oh, kita punya. 726 00:37:16,207 --> 00:37:17,611 Kita berdua suka wanita. 727 00:37:22,817 --> 00:37:25,468 Amplop sialan itu adalah satu-satunya yang menjagamu dan keluargamu, 728 00:37:25,494 --> 00:37:27,496 agar tidak pergi untuk waktu yang sangat lama. 729 00:37:29,127 --> 00:37:31,168 Aku yang memutuskan kapan dan berapa banyak. 730 00:37:35,448 --> 00:37:37,371 Kau tahu, bicara tentang keluarga, 731 00:37:38,649 --> 00:37:42,299 aku sangat senang melihat putrimu Molly sedang menghadiri Sacred Heart. 732 00:37:42,572 --> 00:37:44,537 - Jangan coba-coba membicarakannya. - Kau tahu, aku sangat membenci, 733 00:37:44,563 --> 00:37:47,028 seragam itu, tapi... 734 00:37:49,186 --> 00:37:50,154 Oh. 735 00:37:51,153 --> 00:37:52,834 Lihat betapa bersihnya dia menjaga seragamnya. 736 00:37:53,207 --> 00:37:55,554 Aku yakin dia akan membencinya jika itu tertutup... 737 00:37:56,637 --> 00:37:57,650 kotoran. 738 00:38:00,892 --> 00:38:02,009 Kita baik-baik saja. 739 00:38:03,670 --> 00:38:05,232 Jumlahnya akan tetap sama. 740 00:38:08,727 --> 00:38:09,795 Bagus. 741 00:38:10,425 --> 00:38:11,776 Aku akan memberi tahu ayahku. 742 00:38:12,092 --> 00:38:14,134 Oh, dan sesuatu memberitahuku bahwa... 743 00:38:15,693 --> 00:38:17,920 ...bahkan jika aku memberimu manual dan peta, 744 00:38:19,907 --> 00:38:22,658 kau tidak akan tahu apa-apa tentang meniduri wanita. 745 00:38:23,277 --> 00:38:24,476 Selamat malam, Liam. 746 00:38:36,885 --> 00:38:38,582 Ini menyedihkan. 747 00:38:38,799 --> 00:38:40,480 Bahkan tidak ada sekotak sereal. 748 00:38:41,042 --> 00:38:43,162 Aku sudah lama berhenti makan sereal. 749 00:38:43,256 --> 00:38:44,304 Itu tidak baik untukmu. 750 00:38:45,048 --> 00:38:47,047 Jika Flynn tidak bisa menjualnya, aku punya cara. 751 00:38:47,300 --> 00:38:48,546 Biarkan aku yang melakukannya. 752 00:38:49,501 --> 00:38:50,518 Ya, aku kira tidak begitu. 753 00:38:50,545 --> 00:38:52,159 Setengah barang itu milikku. Aku bisa melakukan apapun yang aku mau. 754 00:38:52,185 --> 00:38:53,873 Mengapa aku merasa siapa pun yang mencari ini... 755 00:38:53,899 --> 00:38:55,704 Sejak kapan kau menjadi begitu paranoid? 756 00:38:55,861 --> 00:38:57,361 Biarkan aku membayar setengah milikmu. 757 00:38:57,891 --> 00:39:00,110 - Tidak. - Kokain siapa ini? 758 00:39:00,136 --> 00:39:02,096 Aku sudah menceritakan seluruh cerita itu. 759 00:39:02,318 --> 00:39:03,452 Sebaiknya begitu. 760 00:39:05,887 --> 00:39:07,420 Aku pikir aku akan menyimpan semuanya. 761 00:39:09,113 --> 00:39:10,156 Ya. 762 00:39:13,116 --> 00:39:14,703 Tapi aku akan meneleponmu nanti. 763 00:39:17,714 --> 00:39:19,716 Hasta luego. 764 00:39:22,919 --> 00:39:24,229 Selamat tinggal. 765 00:39:39,908 --> 00:39:45,209 Pertemuan sudah ditetapkan. Kantor Dr. Parker. 766 00:39:46,464 --> 00:39:47,551 Berengsek. 767 00:40:08,522 --> 00:40:09,703 Walter. 768 00:40:13,188 --> 00:40:14,276 Anak itu terlambat. 769 00:40:14,767 --> 00:40:16,289 Jangan khawatir tentang itu. 770 00:40:16,597 --> 00:40:17,746 Dia akan datang. 771 00:40:18,545 --> 00:40:19,611 Oh, ya? 772 00:40:22,813 --> 00:40:25,177 Walter, Vic. 773 00:40:25,325 --> 00:40:26,380 Diamond. 774 00:40:29,314 --> 00:40:31,085 Senang bertemu denganmu, Diamond. 775 00:40:31,656 --> 00:40:32,626 Bagus untuk keluar. 776 00:40:32,686 --> 00:40:34,264 Biarkan aku langsung ke intinya. 777 00:40:34,711 --> 00:40:36,783 Diamond bajingan terbesar di Sisi Selatan. 778 00:40:37,056 --> 00:40:39,077 The Flynns, kalian sudah mengunci Sisi Utara. 779 00:40:39,103 --> 00:40:40,986 Tetapi agar kemitraan ini berhasil, 780 00:40:41,235 --> 00:40:45,394 semua omong kosong Chicago Hitam dan putih ini harus berakhir, Walter. 781 00:40:45,663 --> 00:40:47,364 Kami siap bekerja sama dengan CBI. 782 00:40:47,737 --> 00:40:49,296 Memiliki akses ke kokainmu... 783 00:40:49,446 --> 00:40:50,579 ...Sebagai ganti produk kami. 784 00:40:53,164 --> 00:40:54,733 Tahan dirimu, nak. 785 00:40:55,667 --> 00:40:58,228 Maksudku, ini hanya percakapan pertama, bukan? 786 00:40:58,609 --> 00:40:59,743 Aku mendengarkan. 787 00:41:00,807 --> 00:41:02,228 Ini cara barangnya akan turun. 788 00:41:02,311 --> 00:41:04,614 CBI akan mulai memindahkan bubuk ke utara. 789 00:41:04,902 --> 00:41:07,606 Itu akan memberi Flynns kesempatan untuk menjual pil mereka di selatan. 790 00:41:07,822 --> 00:41:09,480 Di bawah Garfield Ave. 791 00:41:09,848 --> 00:41:12,304 Keuntungannya sepuluh persen. Kedua pihak. 792 00:41:13,719 --> 00:41:14,571 Hah. 793 00:41:15,328 --> 00:41:17,264 Dan di mana bagianmu dalam semua ini? 794 00:41:18,134 --> 00:41:21,600 Karena aku tahu kau tidak melakukannya karena kebaikan hatimu, 'kan? 795 00:41:21,723 --> 00:41:22,775 Lima persen. 796 00:41:24,000 --> 00:41:25,213 Pada setiap kesepakatan. 797 00:41:25,784 --> 00:41:26,869 Oh-ho. 798 00:41:28,310 --> 00:41:29,720 Itu agak jauh. 799 00:41:30,359 --> 00:41:32,438 Walter, telah mendengar penjualanmu turun, 800 00:41:32,464 --> 00:41:33,489 selama beberapa bulan terakhir. 801 00:41:33,515 --> 00:41:35,028 Kupikir kau akan senang tentang ini. 802 00:41:36,923 --> 00:41:38,283 Jadi, bagaimana kau bisa mendengarnya? 803 00:41:38,439 --> 00:41:39,972 Itu kabar yang beredar di jalan. 804 00:41:41,779 --> 00:41:43,337 Bagaimana aku mengetahui, 805 00:41:44,015 --> 00:41:45,923 temanmu Diamond di sini. 806 00:41:46,728 --> 00:41:48,632 akan mempertahankan akhir dari kesepakatan? 807 00:41:49,691 --> 00:41:51,251 Dan tidak berbalik, menusukku dari belakang, 808 00:41:51,284 --> 00:41:52,698 di kesempatan pertama yang dia dapatkan. 809 00:41:53,577 --> 00:41:54,977 Karena kata-kataku berarti sesuatu. 810 00:41:55,017 --> 00:41:55,970 Kata-katamu? 811 00:41:57,084 --> 00:41:58,425 Ya, benarkah? 812 00:41:59,690 --> 00:42:01,172 Dua puluh tahun yang lalu, 813 00:42:01,614 --> 00:42:03,817 ketika kau menggulung Paulie dan istrinya. 814 00:42:04,338 --> 00:42:05,306 Ingat itu? 815 00:42:05,631 --> 00:42:08,347 Wajah Beth penuh dengan kaca. 816 00:42:08,715 --> 00:42:11,934 Lima puluh dua jahitan untuk mengembalikan wajah cantiknya. 817 00:42:11,960 --> 00:42:14,088 Tunggu dulu, kita sedikit keluar dari topik di sini. 818 00:42:14,266 --> 00:42:17,066 Itu bukan kami dan itu bukan aku. 819 00:42:17,720 --> 00:42:19,520 Oh, karena... karena... 820 00:42:19,563 --> 00:42:20,796 Karena kami hanya harus menuruti kata-katamu. 821 00:42:20,822 --> 00:42:22,543 - Ayah, sudahlah. - Lepaskan aku. 822 00:42:25,003 --> 00:42:26,335 Itu masalahmu, 823 00:42:27,230 --> 00:42:29,563 Kau bajingan parasit hitam. 824 00:42:29,589 --> 00:42:31,272 Astaga. 825 00:42:32,697 --> 00:42:34,112 Kau pikir kau tak tersentuh? 826 00:42:34,138 --> 00:42:36,100 - Baiklah, kau tahu apa? aku keluar. - Tidak, tidak, tidak, Diamond, 827 00:42:36,126 --> 00:42:38,326 Diamond, Diamond, ayolah. Jangan tinggalkan aku di sini. 828 00:42:38,352 --> 00:42:39,488 Tidak sekarang, tidak sekarang. 829 00:42:39,514 --> 00:42:41,385 Walter tidak akan melakukan omong kosong itu lagi. 830 00:42:41,519 --> 00:42:43,521 Ya. Oke. 831 00:42:44,542 --> 00:42:45,841 Baiklah, Walter. 832 00:42:45,867 --> 00:42:47,887 Silakan lanjutkan pelajaran sejarah kecilmu, 833 00:42:48,263 --> 00:42:49,248 dan beri tahu putramu, 834 00:42:49,274 --> 00:42:51,674 bagaimana kau menempatkan sembilan orangku di tanah. 835 00:42:52,172 --> 00:42:55,150 Sembilan... karena menurutmu kami semua mirip. 836 00:42:55,537 --> 00:42:57,531 Dan aku tidak pernah membalas. 837 00:42:57,624 --> 00:42:59,973 Kau tidak pernah membalas. 838 00:43:00,891 --> 00:43:03,973 Karena aku akan mengubur 19 lagi dari kalian bajingan. 839 00:43:04,477 --> 00:43:07,074 Karena aku tidak mau kehilangan anak buahku lagi, 840 00:43:07,100 --> 00:43:09,900 di balik kebohongan seorang pria yang tidak berharga. 841 00:43:10,111 --> 00:43:11,180 Hah. 842 00:43:17,643 --> 00:43:19,645 Apa yang baru saja terjadi? 843 00:43:20,418 --> 00:43:22,632 Ini disebut sejarah, orang baru. 844 00:43:28,132 --> 00:43:29,789 Kau punya kesempatan di sini, Walter, 845 00:43:30,399 --> 00:43:32,596 untuk melakukan sesuatu yang penting. 846 00:43:36,021 --> 00:43:38,542 Mereka tidak perlu berarti bagi kita... 847 00:43:38,568 --> 00:43:41,850 ...karena kami Flynns, kau dengar aku? 848 00:43:41,931 --> 00:43:43,303 Kami adalah Flynns. 849 00:43:43,337 --> 00:43:45,578 Itu adalah kesempatan kita untuk membuat perubahan. 850 00:43:45,828 --> 00:43:47,779 Untuk memperluas bisnis dengan cara yang nyata. 851 00:43:47,805 --> 00:43:49,022 Kau tahu, Nak? 852 00:43:49,521 --> 00:43:51,763 Kau harus diam dan mendengarkan. 853 00:43:52,411 --> 00:43:54,730 Orang Italia atau orang Yunani atau orang Polandia, 854 00:43:54,756 --> 00:43:56,807 mengetahui kita berbisnis dengan mereka, 855 00:43:56,870 --> 00:43:59,793 kita menjadi orang buangan. kau mengerti itu? 856 00:43:59,959 --> 00:44:01,961 Jika tidak, kita akan punah. 857 00:44:08,680 --> 00:44:11,161 Yo, Dime. Yo, bung. 858 00:44:11,440 --> 00:44:13,899 Aku tidak tahu bajingan itu akan memperlakukanmu seperti itu. 859 00:44:14,133 --> 00:44:15,182 Aku tahu. 860 00:44:15,652 --> 00:44:16,807 Tapi itu bukan karenamu. 861 00:44:17,144 --> 00:44:18,281 Itu sudah ada di kota ini. 862 00:44:21,182 --> 00:44:22,292 Berengsek. 863 00:44:27,452 --> 00:44:30,228 Ini pasti menjawab pertanyaanku tentang apa yang kau lakukan. 864 00:44:31,251 --> 00:44:33,378 Bagaimana itu bisa menjadi jawaban ketika kau tidak pernah bertanya? 865 00:44:46,714 --> 00:44:47,880 Kau bercanda? 866 00:44:47,906 --> 00:44:49,841 Mobilku sudah berbau seperti ada mayat di dalamnya. 867 00:44:50,117 --> 00:44:51,165 Gunakan vape. 868 00:44:51,275 --> 00:44:54,096 Tidak ada pria dewasa perokok harus berbau seperti permen kapas. 869 00:44:55,196 --> 00:44:56,525 Biarkan aku melihat wajah baru. 870 00:44:59,226 --> 00:45:00,571 Mungkin Flynn punya orang baru. 871 00:45:01,445 --> 00:45:02,570 Bisa jadi. 872 00:45:09,453 --> 00:45:10,907 Bajingan. 873 00:46:04,776 --> 00:46:06,126 Kupikir aku akan memperkenalkan diri, 874 00:46:06,152 --> 00:46:08,416 kepada pria yang tampaknya kurang memperhatikan, 875 00:46:08,442 --> 00:46:09,245 hidupnya yang singkat. 876 00:46:09,271 --> 00:46:13,591 Lihatlah dirimu di sini di jalan-jalan ini menggulungku seperti OG sialan. 877 00:46:14,139 --> 00:46:15,539 Ayahmu tahu kau di sini? 878 00:46:15,820 --> 00:46:17,486 Kenapa dia tidak pernah memakaimu? 879 00:46:17,504 --> 00:46:19,134 Aku dipakai. Peran yang berbeda. 880 00:46:19,680 --> 00:46:21,782 Ya. Dimanapun dia memilikimu, 881 00:46:22,217 --> 00:46:24,763 itu tidak jauh dari tempat kau seharusnya berada. 882 00:46:26,539 --> 00:46:28,661 Apa yang sebenarnya ingin kau keluarkan dari Chicago? 883 00:46:29,720 --> 00:46:32,721 Setiap dolar terakhir, 884 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 sampai aku menjalankannya. Kau ingin terlibat? 885 00:46:37,007 --> 00:46:38,380 Mungkin terlambat sehari dan kekurangan satu dolar, 886 00:46:38,406 --> 00:46:39,829 untuk yang satu itu, tampan. 887 00:46:40,491 --> 00:46:41,535 Aku kira tidak begitu. 888 00:46:41,561 --> 00:46:43,762 Ya, kau akan segera menjadi usang. 889 00:46:44,665 --> 00:46:47,495 Aku punya sesuatu yang akan membuatmu senang seribu kali lipat. 890 00:46:48,581 --> 00:46:49,890 Terdengar menyenangkan. 891 00:46:50,663 --> 00:46:51,879 Apa yang kau punya? 892 00:46:52,815 --> 00:46:54,355 Tetap di sekitar dan cari tahu. 893 00:46:54,403 --> 00:46:56,607 - Apakah itu undangan? - Mungkin. 894 00:46:59,264 --> 00:47:01,197 Kekacauan menciptakan peluang. 895 00:47:02,579 --> 00:47:03,709 Yo, apa maksudnya? 896 00:47:06,849 --> 00:47:08,764 Selamat datang di Chicago, Tommy. 897 00:47:19,190 --> 00:47:20,476 Pemenangnya disini. 898 00:47:21,964 --> 00:47:23,101 Apa kabar? 899 00:47:24,668 --> 00:47:25,578 Hai. 900 00:47:26,149 --> 00:47:28,594 Kau berhasil menipunya saat di ring. 901 00:47:29,061 --> 00:47:31,062 Dia benar-benar mengira dia membuatmu tertidur. 902 00:47:32,287 --> 00:47:33,723 Ya, dan dia mempercayainya. 903 00:47:34,542 --> 00:47:37,034 Kau tahu hal ini akan memecah belah CBI, 'kan? 904 00:47:38,036 --> 00:47:39,802 Karena setengah dari kita ini, mereka akan pergi denganmu. 905 00:47:42,643 --> 00:47:44,234 Setengah lainnya akan tinggal dengan D. 906 00:47:45,885 --> 00:47:48,502 Artinya, ini permainan panjang, E, sepanjang waktu. 907 00:47:49,960 --> 00:47:51,088 Ketika semuanya sudah dikatakan dan dilakukan, 908 00:47:51,113 --> 00:47:52,494 mereka semua akan ikut denganku. 909 00:47:56,236 --> 00:47:57,315 Itu kau. 910 00:48:02,190 --> 00:48:03,936 Ini luar biasa. 911 00:48:04,189 --> 00:48:05,973 kau tahu apa lagi yang luar biasa? 912 00:48:07,369 --> 00:48:09,808 Aku tidak percaya butuh tiga percobaan dengan FDA, 913 00:48:09,835 --> 00:48:13,354 agar mereka menemukan senyawa kimia yang sangat mirip dengan kokain. 914 00:48:14,786 --> 00:48:16,346 Ketiga kalinya adalah pesona. 915 00:48:16,504 --> 00:48:17,670 Menguburku. 916 00:48:19,379 --> 00:48:22,392 Dan di sanalah kau, memegang tas dengan obat indah yang berlimpah ini. 917 00:48:23,904 --> 00:48:25,979 Semua ini dari pil diet rusak? 918 00:48:26,791 --> 00:48:28,606 Tuhan memberkati Amerika. 919 00:48:32,780 --> 00:48:34,820 Di sinilah kau dan keluargamu masuk. 920 00:48:37,101 --> 00:48:38,140 Koreksi. 921 00:48:38,973 --> 00:48:40,925 Di sinilah aku masuk. 922 00:48:42,255 --> 00:48:44,148 Jika kau mengharapkan pengalaman keluarga Flynn, 923 00:48:44,174 --> 00:48:46,028 Untuk yang satu ini, kau tidak akan berhasil. 924 00:48:47,748 --> 00:48:48,968 Hanya kau dan aku. 925 00:48:50,575 --> 00:48:52,240 Masuk akal secara finansial. 926 00:48:53,690 --> 00:48:55,173 Uang itu sederhana. 927 00:48:57,557 --> 00:48:59,190 Orang-orang yang rumit. 928 00:49:01,453 --> 00:49:05,049 Ini hanya kau dan aku, mengerti? 929 00:49:07,192 --> 00:49:08,317 Ya. 930 00:49:40,762 --> 00:49:44,019 Kau belum tidur? Selalu. 931 00:49:45,020 --> 00:49:49,798 Mau ditemani? Selalu. 932 00:50:04,832 --> 00:50:08,693 Jadi pemicu api terbesar di Chicago, tinggal di rumah pemadam kebakaran. 933 00:50:09,962 --> 00:50:11,285 Pintar. 934 00:50:12,456 --> 00:50:14,745 Aku tidak pernah menyalakan api yang tidak bisa aku tangani. 935 00:50:15,132 --> 00:50:16,503 - Oh, ya? - Ya. 936 00:50:18,150 --> 00:50:20,191 Yah, aku tidak ingin bicara. 937 00:50:31,114 --> 00:50:32,589 Tidak ada pertanyaan lagi. 938 00:50:33,707 --> 00:50:35,686 Tidak ada lagi jawaban. 939 00:50:36,133 --> 00:50:41,176 Tidak ada kata-kata lagi.