1 00:00:10,627 --> 00:00:13,811 [musik hip-hop] 2 00:00:13,926 --> 00:00:17,110 ♪ ♪ 3 00:00:27,506 --> 00:00:29,180 [JP] Sebelumnya di Force. 4 00:00:29,440 --> 00:00:30,280 - Darnell masih hidup. - [Kate] Di mana dia? 5 00:00:30,383 --> 00:00:32,306 [JP] Aku tidak akan membiarkanmu ada di hidup Darnell 6 00:00:32,392 --> 00:00:33,950 jika kau minum dan memakai narkoba. 7 00:00:34,066 --> 00:00:36,505 [berbahasa Spanyol] 8 00:00:36,540 --> 00:00:38,400 Biar semua orang tahu Mafia Serbia sedang lapar. 9 00:00:38,477 --> 00:00:39,680 [Abuelita berbahasa Spanyol] 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,160 Jika dia merasa ditinggalkan, dia tidak akan setia padamu. 11 00:00:42,237 --> 00:00:45,986 [berbahasa Spanyol] 12 00:00:46,073 --> 00:00:47,525 Kau menggunakanku untuk mendekati Ché? 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,640 Aku tahu kau terlibat dengan Tommy. 14 00:00:48,720 --> 00:00:50,106 Tanya pada Tommy soal LaKeisha Grant. 15 00:00:50,177 --> 00:00:51,711 Temanku Elise punya banyak klub 16 00:00:51,797 --> 00:00:52,840 di Viagra Triangle. 17 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Kau ikut atau tidak? 18 00:00:53,961 --> 00:00:54,963 [Shanti] Kami ikut dengan Claudia dan Mafia Serbia. 19 00:00:55,049 --> 00:00:56,123 Kami ingin bekerja denganmu. 20 00:00:56,239 --> 00:00:57,073 [Tommy] Terus bekerja dengan mereka. 21 00:00:57,159 --> 00:00:59,144 Beri tahu aku semua yang Claudia lakukan. 22 00:00:59,240 --> 00:01:00,000 [Jenny] Saat kasus memiliki informan aktif, 23 00:01:00,612 --> 00:01:02,175 mereka tiba-tiba membatasi kasus itu. 24 00:01:02,261 --> 00:01:03,518 Kau bilang ada pengkhianat di sini? 25 00:01:03,604 --> 00:01:04,601 [Stacy] Kesepakatanmu batal 26 00:01:04,666 --> 00:01:07,011 kecuali kau bisa menghubungkan Tommy Egan dalam kematian Vargas. 27 00:01:07,107 --> 00:01:09,371 Aku melihat Tommy Egan membunuh Agen Vargas. 28 00:01:09,460 --> 00:01:10,349 [orang berteriak] Leon! 29 00:01:10,435 --> 00:01:11,804 Ada hal yang kau perlu tahu soal Diamond. 30 00:01:11,890 --> 00:01:12,973 Kau menjual narkoba lagi. 31 00:01:13,160 --> 00:01:16,320 [musik dramatis] 32 00:01:17,184 --> 00:01:18,220 [mesin dinyalakan] 33 00:01:18,335 --> 00:01:21,317 [musik hip-hop] 34 00:01:21,404 --> 00:01:22,938 [penyanyi] ♪ Tougher than a Teflon ♪ 35 00:01:23,053 --> 00:01:24,386 ♪ All that dope I stepped on ♪ 36 00:01:24,473 --> 00:01:25,815 ♪ Re-up, get the rest gone ♪ 37 00:01:25,930 --> 00:01:27,532 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 38 00:01:27,618 --> 00:01:30,294 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 39 00:01:30,380 --> 00:01:31,368 ♪ Mm, mm ♪ 40 00:01:31,455 --> 00:01:34,600 ♪ I want that money And power and powder ♪ 41 00:01:34,680 --> 00:01:37,700 ♪ ♪ 42 00:01:37,800 --> 00:01:40,193 ♪ Money and powder and power ♪ 43 00:01:40,280 --> 00:01:43,445 ♪ ♪ 44 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 ♪ Money and powder and power ♪ 45 00:01:45,040 --> 00:01:46,280 [50 Cent]♪ That paper That paper, paper ♪ 46 00:01:46,377 --> 00:01:47,557 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 47 00:01:47,643 --> 00:01:49,130 ♪ Them diamonds keep blinking Blinking ♪ 48 00:01:49,216 --> 00:01:50,549 ♪ We might have to jack that ♪ 49 00:01:50,635 --> 00:01:52,084 ♪ Now, boy, when That blicky blicky ♪ 50 00:01:52,170 --> 00:01:53,196 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 51 00:01:53,282 --> 00:01:54,539 ♪ Draw down With the lil' jawn ♪ 52 00:01:54,625 --> 00:01:56,150 ♪ I'm at you like Pat Pat ♪ 53 00:01:56,236 --> 00:01:57,262 ♪ Come back When them cameras out ♪ 54 00:01:57,349 --> 00:01:58,643 ♪ Round your block We'll kick that ♪ 55 00:01:58,730 --> 00:02:00,000 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 56 00:02:00,916 --> 00:02:02,825 ♪ And hit that Hit you back-to-back ♪ 57 00:02:02,911 --> 00:02:04,206 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 58 00:02:04,292 --> 00:02:05,817 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 59 00:02:05,903 --> 00:02:07,351 ♪ Nigga, you can check The drip ♪ 60 00:02:07,438 --> 00:02:08,656 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 61 00:02:08,742 --> 00:02:09,922 ♪ You niggas On some different shit ♪ 62 00:02:10,008 --> 00:02:11,494 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 63 00:02:11,581 --> 00:02:13,767 ♪ Shh when you get hit ♪ 64 00:02:13,883 --> 00:02:14,765 ♪ Quiet down ♪ 65 00:02:14,880 --> 00:02:16,060 ♪ No need for the talkin' ♪ 66 00:02:16,146 --> 00:02:17,747 ♪ The fuck is that about? ♪ 67 00:02:17,834 --> 00:02:19,244 [penyanyi] ♪ Tougher than a Teflon ♪ 68 00:02:19,330 --> 00:02:20,519 ♪ All that dope I stepped on ♪ 69 00:02:20,634 --> 00:02:21,967 ♪ Re-up, get the rest gone ♪ 70 00:02:22,054 --> 00:02:23,693 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 71 00:02:23,780 --> 00:02:26,379 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 72 00:02:26,465 --> 00:02:27,491 ♪ Mm, mm ♪ 73 00:02:27,578 --> 00:02:31,107 ♪ I want that money And power and powder ♪ 74 00:02:31,222 --> 00:02:34,125 ♪ ♪ 75 00:02:34,160 --> 00:02:36,326 ♪ Money and powder and power ♪ 76 00:02:36,361 --> 00:02:39,506 ♪ ♪ 77 00:02:39,560 --> 00:02:42,080 ♪ Money and powder and power ♪ 78 00:02:42,155 --> 00:02:43,958 ♪ ♪ 79 00:02:45,480 --> 00:02:47,480 Dia petugas pembebasan bersyarat, kau tahu mereka akan mencarinya. 80 00:02:47,564 --> 00:02:49,051 Ya, tapi mereka tidak akan pernah menemukan mayatnya, 81 00:02:49,137 --> 00:02:50,633 jadi kita tidak perlu khawatir soal itu, 82 00:02:50,786 --> 00:02:52,967 tapi ada masalah yang lebih besar sekarang. 83 00:02:53,042 --> 00:02:56,267 Jenny Su berpikir ada pengkhianat di CBI. 84 00:02:56,360 --> 00:02:57,510 Apa dia bilang siapa orangnya? 85 00:02:57,671 --> 00:02:59,753 - Tidak, tapi kurasa itu Jenard. - Oh, tidak mungkin. 86 00:02:59,849 --> 00:03:00,000 Dia mungkin melakukan hal banyak hal, 87 00:03:01,431 --> 00:03:02,159 tapi berkhianat bukan salah satunya. 88 00:03:02,245 --> 00:03:03,974 [Tommy] Oke, dia mencoba membunuh kita, 89 00:03:04,112 --> 00:03:06,360 menyerahkan Chewy ke Treason, mengejar kita, 90 00:03:06,440 --> 00:03:07,920 tapi dia bukan pengkhianat? 91 00:03:08,000 --> 00:03:09,877 [Diamond] Benar. Jenard hidup seperti itu, 92 00:03:09,920 --> 00:03:11,600 dan dia tahu berkhianat adalah hal paling buruk, 93 00:03:11,646 --> 00:03:12,847 lebih buruk dari kematian. 94 00:03:12,921 --> 00:03:14,753 [musik menegangkan] 95 00:03:14,902 --> 00:03:16,071 Mungkin itu Vic. 96 00:03:16,520 --> 00:03:19,402 Aku melihatnya membunuh FBI di depan mataku. 97 00:03:20,672 --> 00:03:21,933 Dia membunuh ayahnya. 98 00:03:22,701 --> 00:03:25,186 Tidak. Vic bisa dipercaya. 99 00:03:26,386 --> 00:03:27,383 Oke. 100 00:03:27,882 --> 00:03:29,186 Jadi bagaimana cara tahu siapa orangnya? 101 00:03:29,762 --> 00:03:32,486 Kita akan menguji semuanya. 102 00:03:32,601 --> 00:03:33,819 [pintu bagasi ditutup] 103 00:03:33,905 --> 00:03:36,820 ♪ ♪ 104 00:03:39,582 --> 00:03:41,759 [mesin mobil dinyalakan] 105 00:03:41,846 --> 00:03:44,406 ♪ ♪ 106 00:03:45,320 --> 00:03:46,346 [DiFranco] Menangkap Egan? 107 00:03:48,482 --> 00:03:49,518 [mendengus] 108 00:03:49,920 --> 00:03:50,800 Kau tidak mungkin serius. 109 00:03:50,899 --> 00:03:51,666 Kenapa tidak? 110 00:03:51,880 --> 00:03:53,520 Vic mengakui Egan menembak Vargas. 111 00:03:53,665 --> 00:03:55,306 Ya, aku tahu, Stace. Aku di sana. 112 00:03:55,959 --> 00:03:57,293 Kau tidak memberikan Vic pilihan. 113 00:03:57,760 --> 00:03:58,633 [mendengus] Tidak akan ada yang tahu. 114 00:03:59,074 --> 00:04:00,000 [terkekeh] Ya Tuhan. 115 00:04:01,000 --> 00:04:02,441 Apa kebenaran sudah tidak penting lagi? 116 00:04:02,480 --> 00:04:04,840 Bobby, kita harus bergerak menangkap Egan sekarang 117 00:04:04,920 --> 00:04:06,040 sebelum dia membunuh salah satu dari kita. 118 00:04:06,136 --> 00:04:07,008 [DiFranco] Jangan lakukan itu. 119 00:04:07,325 --> 00:04:08,668 Jangan gunakan kematian Vargas 120 00:04:08,783 --> 00:04:11,640 untuk membenarkan omong kosong itu, Stacy. 121 00:04:11,929 --> 00:04:14,451 ♪ ♪ 122 00:04:14,537 --> 00:04:15,633 [DiFranco menghela napas] 123 00:04:16,302 --> 00:04:17,261 ♪ ♪ 124 00:04:17,798 --> 00:04:19,360 Jika kau bergerak dengan ini... 125 00:04:19,601 --> 00:04:20,829 [terkekeh] 126 00:04:21,442 --> 00:04:23,581 Aku akan menyerahkan diri pada pengacara pembela. 127 00:04:23,667 --> 00:04:25,164 Aku akan bersaksi soal apa yang kau lakukan. 128 00:04:25,279 --> 00:04:26,853 [tertawa] Kau bercanda. 129 00:04:27,580 --> 00:04:28,539 ♪ ♪ 130 00:04:30,457 --> 00:04:31,886 Kau tidak memberikan aku pilihan. 131 00:04:33,028 --> 00:04:33,987 Dengar. 132 00:04:34,447 --> 00:04:35,981 Kau harus ikut serta dengan hal ini 133 00:04:36,250 --> 00:04:37,446 atau jangan menghalangi. 134 00:04:37,669 --> 00:04:39,434 Apa yang terjadi padamu? 135 00:04:39,894 --> 00:04:41,611 Karena aku mulai tidak mengenalmu. 136 00:04:41,680 --> 00:04:43,673 Kau seperti tidak peduli melakukan hal yang benar. 137 00:04:44,728 --> 00:04:45,639 Lihat aku. 138 00:04:45,725 --> 00:04:47,452 ♪ ♪ 139 00:04:47,759 --> 00:04:50,773 Kasus ini mengubah kita. 140 00:04:52,324 --> 00:04:53,383 Apa itu yang kau inginkan? 141 00:04:53,474 --> 00:04:56,543 ♪ ♪ 142 00:04:58,520 --> 00:04:59,320 [mendengus] 143 00:05:01,569 --> 00:05:03,414 Ya, kurasa aku sudah dapat jawabannya. 144 00:05:05,098 --> 00:05:06,508 Aku tidak peduli betapa pentingnya ini untukmu. 145 00:05:06,594 --> 00:05:07,928 Jika kau ingin menangkap Egan, 146 00:05:08,742 --> 00:05:10,370 kau harus melakukannya sesuai prosedur. 147 00:05:10,469 --> 00:05:13,384 ♪ ♪ 148 00:05:16,520 --> 00:05:17,556 [Diamond] Apa yang kau inginkan? 149 00:05:18,755 --> 00:05:20,300 Aku datang untuk melihat kabarmu. 150 00:05:21,517 --> 00:05:23,695 Aku dengar tentang si kecil yang bersamamu. 151 00:05:24,547 --> 00:05:25,506 Leon? 152 00:05:26,427 --> 00:05:28,391 Itulah yang terjadi. 153 00:05:30,493 --> 00:05:32,483 Ya, tapi kau dekat dengannya, 'kan? 154 00:05:32,833 --> 00:05:34,398 Kau mengajarinya cara bertinju? 155 00:05:35,097 --> 00:05:35,960 Tommy yang mengirimmu? 156 00:05:36,017 --> 00:05:38,295 [Jenard] Tidak. Aku ke sini bukan karena Tommy. 157 00:05:39,201 --> 00:05:40,901 Aku ke sini karena aku adikmu. 158 00:05:43,920 --> 00:05:45,512 Tapi serius, apa kau baik-baik saja? 159 00:05:46,375 --> 00:05:47,334 Aku baik-baik saja. 160 00:05:48,485 --> 00:05:49,818 Kau tahu kau tidak bisa membohongiku, 'kan? 161 00:05:49,904 --> 00:05:51,760 - Kubilang aku baik-baik saja. - [Jenard] Oke. 162 00:05:51,899 --> 00:05:53,894 ♪ ♪ 163 00:05:53,960 --> 00:05:54,786 Oke. 164 00:05:55,237 --> 00:05:56,656 ♪ ♪ 165 00:05:57,193 --> 00:05:58,908 Tapi jika kau perlu sesuatu, 166 00:06:00,607 --> 00:06:02,176 aku serius, hubungi saja aku. 167 00:06:02,679 --> 00:06:04,589 Apa pun itu, akan aku bantu. 168 00:06:04,865 --> 00:06:05,802 Oke? 169 00:06:05,863 --> 00:06:06,906 Kau tahu? 170 00:06:07,781 --> 00:06:09,679 Ada sesuatu yang bisa kau bantu. 171 00:06:10,389 --> 00:06:11,229 [Jenard] Apa? 172 00:06:11,349 --> 00:06:13,795 Temukan bajingan yang membunuh Leon. 173 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 [musik hip-hop berbahasa Spanyol] 174 00:06:16,640 --> 00:06:17,506 [Mireya menghela napas] 175 00:06:19,021 --> 00:06:20,047 Kenapa kau memakan itu? 176 00:06:20,133 --> 00:06:21,466 Apa kau tahu berapa banyak gula di dalamnya? 177 00:06:21,553 --> 00:06:25,001 [berbahasa Spanyol] Tak ada makanan lain, aku hampir mati kelaparan. 178 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 [Abuelita berbahasa Spanyol] Aku buatkan pozole. 179 00:06:28,957 --> 00:06:30,366 Mireya, kuharap kau mencatatnya. 180 00:06:30,453 --> 00:06:32,524 - [Abuelita terkekeh] - [melahap] 181 00:06:33,840 --> 00:06:35,840 - [berbahasa Spanyol] Enak, Nenek. - [Abuelita terkekeh] 182 00:06:37,243 --> 00:06:38,729 Aku mengundang Diamond Sampson ke sini. 183 00:06:38,815 --> 00:06:39,928 Kenapa hanya Diamond? 184 00:06:40,027 --> 00:06:43,288 [berbahasa Spanyol] Akan kuselidiki dia, mungkin bisa kupisahkan dia dari Tommy. 185 00:06:44,087 --> 00:06:46,840 [berbahasa Spanyol] Lalu gabungkan CBI dan Insane Princes. 186 00:06:47,178 --> 00:06:48,732 Lalu aku akan mengambil alih semuanya. 187 00:06:48,840 --> 00:06:50,065 [Abuelita] Membagi dan menaklukkan. 188 00:06:50,209 --> 00:06:52,654 Dengan Mafia Serbia terputus, Ché tidak punya pilihan 189 00:06:52,741 --> 00:06:55,396 selain membuatmu menjadi distributror tunggal di kota. 190 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Lalu aku akan membunuh Tommy Egan. 191 00:06:57,498 --> 00:06:58,533 [musik menegangkan] 192 00:06:59,032 --> 00:07:00,000 [teredam, menggema] Dan pada hari itu, 193 00:07:01,295 --> 00:07:03,797 kita akan naik pesawat pribadi dan terbang ke Meksiko, 194 00:07:04,400 --> 00:07:06,640 dan kau akan kembali sebagai ratu seperti sebelumnya. 195 00:07:06,743 --> 00:07:08,326 ♪ ♪ 196 00:07:08,453 --> 00:07:10,306 [berbahasa Spanyol] Aku mau pinjam mobilmu hari ini. 197 00:07:11,600 --> 00:07:13,052 [berbahasa Spanyol] Mobilku ada di bengkel. 198 00:07:13,120 --> 00:07:13,949 [berbahasa Spanyol] Boleh. 199 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 [berbahasa Spanyol] Mobilku ada di Nuñez. Sebentar lagi dia pulang. 200 00:07:16,647 --> 00:07:17,328 Mireya. 201 00:07:17,566 --> 00:07:18,564 [suara jelas] Mireya. 202 00:07:18,680 --> 00:07:19,639 Tidak, kau tetap di sini. 203 00:07:20,120 --> 00:07:22,102 Aku akan butuh suntikan insulin beberapa jam lagi. 204 00:07:22,200 --> 00:07:23,800 Aku baru dapat pesan dari kantor. 205 00:07:23,929 --> 00:07:25,466 Ini darurat, jadi... 206 00:07:26,080 --> 00:07:27,400 [berbahasa Spanyol] Bisa dibantu? 207 00:07:27,788 --> 00:07:28,501 [berbahasa Spanyol] Siap. 208 00:07:28,571 --> 00:07:29,400 [Mireya] Oke. [dikecup] 209 00:07:30,560 --> 00:07:31,519 [Miguel] Hei, tunggu. 210 00:07:31,960 --> 00:07:33,006 [berbahasa Spanyol] Kakakmu tak dikecup? 211 00:07:33,080 --> 00:07:35,756 [musik menegangkan] 212 00:07:36,396 --> 00:07:39,580 ♪ ♪ 213 00:07:45,000 --> 00:07:46,526 - Sampai jumpa. - [Abuelita] Sampai jumpa. 214 00:07:47,176 --> 00:07:49,900 ♪ ♪ 215 00:07:50,840 --> 00:07:53,207 [Mirkovic] Perluasanku selalu terjadi, tidak pernah berhenti. 216 00:07:53,544 --> 00:07:55,313 Klub ini penambahan terbaruku. 217 00:07:56,229 --> 00:07:58,876 Tapi kau duduk di sini, mencari pemasok lain. 218 00:07:59,120 --> 00:08:00,000 Ya. 219 00:08:00,880 --> 00:08:03,117 Kau ingin menguasai Chicago. 220 00:08:04,247 --> 00:08:06,110 Aku tahu kota itu, orang-orangnya. 221 00:08:06,510 --> 00:08:08,160 Jika kau memasok kami, aku bisa jamin 222 00:08:08,275 --> 00:08:10,207 kau akan menghasilkan lebih dari yang kau dapat di Detroit. 223 00:08:10,423 --> 00:08:11,794 Aku sarankan jangan membuat jaminan 224 00:08:11,881 --> 00:08:13,108 yang kau tidak siap buktikan. 225 00:08:14,200 --> 00:08:16,160 Konsekuensinya bisa menakutkan. 226 00:08:16,714 --> 00:08:18,240 [Claudia] Kami tidak punya masalah dengan itu. 227 00:08:18,800 --> 00:08:19,759 [Roberto] Wah. 228 00:08:20,960 --> 00:08:21,919 Siapa kau? 229 00:08:22,280 --> 00:08:24,420 Aku partner bisnis Mirkovic yang baru. 230 00:08:24,540 --> 00:08:25,626 Aku distribusi obat 231 00:08:25,720 --> 00:08:27,440 di seluruh sisi utara dan barat Chicago. 232 00:08:27,647 --> 00:08:28,606 ♪ ♪ 233 00:08:29,067 --> 00:08:30,026 Claudia Flynn. 234 00:08:30,218 --> 00:08:32,625 Claudia telah jadi aset baru yang mengejutkan. 235 00:08:32,711 --> 00:08:34,092 Roberto Ortega. 236 00:08:34,591 --> 00:08:35,972 - Aku terpesona. - [Claudia terkekeh] 237 00:08:36,317 --> 00:08:38,609 Aku menggandakan keuntungan Mirkovic bulan lalu 238 00:08:38,696 --> 00:08:39,846 dengan menciptakan pasar baru 239 00:08:39,962 --> 00:08:41,702 di semua klub besar di seluruh kota. 240 00:08:42,400 --> 00:08:43,512 Termasuk klub ini. 241 00:08:44,296 --> 00:08:46,745 Jadi aku lebih suka kau terkesan, bukan terpesona. 242 00:08:46,867 --> 00:08:48,905 - Apa tidak bisa keduanya? - [Claudia] Bisa saja. 243 00:08:49,130 --> 00:08:50,884 - Tapi kau tidak akan ke mana-mana. - [Roberto terkekeh] 244 00:08:51,508 --> 00:08:52,419 Aku suka tantangannya. 245 00:08:52,506 --> 00:08:53,625 [Mirkovic] Claudia sangat sibuk. 246 00:08:53,810 --> 00:08:55,498 Kau boleh pergi sekarang. Aku bisa urus sisanya. 247 00:08:55,613 --> 00:08:57,368 Aku suka dia. Dia bisa di sini. 248 00:08:57,454 --> 00:08:58,452 ♪ ♪ 249 00:08:59,142 --> 00:09:00,000 Mari kita bicarakan bisnis. 250 00:09:00,754 --> 00:09:02,326 Jika kau bisa bayar untuk dua pasokan pertama di depan, 251 00:09:02,373 --> 00:09:03,146 kita sepakat. 252 00:09:03,400 --> 00:09:04,360 ♪ ♪ 253 00:09:04,840 --> 00:09:06,373 Kami akan bayar di pasokan pertama. 254 00:09:06,853 --> 00:09:08,426 Kau dengan apa yang kukatakan soal jaminan? 255 00:09:08,541 --> 00:09:09,912 Karena jika kau tidak melakukannya, 256 00:09:09,999 --> 00:09:12,297 bisa dibilang kau tidak terlihat mempesona lagi. 257 00:09:13,040 --> 00:09:13,973 Aku tidak khawatir. 258 00:09:15,139 --> 00:09:16,664 ♪ ♪ 259 00:09:16,750 --> 00:09:18,613 Kalau begitu aku menantikan melakukan bisnisnya. 260 00:09:20,203 --> 00:09:23,425 ♪ ♪ 261 00:09:27,760 --> 00:09:29,630 - [Claudia terkekeh] - [Mirkovic] Kau tidak tahu 262 00:09:29,717 --> 00:09:30,886 apa yang kau lakukan. 263 00:09:32,160 --> 00:09:35,808 [Claudia] Kau memaksa masuk ke operasi Viagra Triangle-ku, 264 00:09:36,008 --> 00:09:38,385 dan sekarang kau pakai klub Elise untuk pertemuanmu. 265 00:09:38,655 --> 00:09:39,796 Ini adil. 266 00:09:40,483 --> 00:09:42,967 ♪ ♪ 267 00:09:43,080 --> 00:09:44,039 Baiklah. 268 00:09:45,294 --> 00:09:46,336 Kau mau ikut? 269 00:09:46,903 --> 00:09:49,015 Kau yang harus mendapat uang untuk kesepakatan ini. 270 00:09:49,720 --> 00:09:50,808 Semuanya. 271 00:09:51,520 --> 00:09:54,416 Atau kau kehilangan perlindunganku. 272 00:09:54,840 --> 00:09:56,017 Ini baru adil. 273 00:09:57,030 --> 00:10:00,000 ♪ ♪ 274 00:10:04,520 --> 00:10:05,832 [Tommy] Oke, semuanya! Dengar! 275 00:10:06,505 --> 00:10:07,918 Taruh ponselmu di sini. 276 00:10:08,560 --> 00:10:09,840 Kau akan dapat yang baru hari ini. 277 00:10:09,881 --> 00:10:11,415 Yang lama buang saja. 278 00:10:13,040 --> 00:10:14,192 Apa? Persetan dengan itu. 279 00:10:14,320 --> 00:10:16,616 Aku tidak bisa terus berikan nomor baru pada wanitaku. 280 00:10:16,786 --> 00:10:18,426 Dia akan bersumpah diturunkan jadi PSK via telepon. 281 00:10:18,513 --> 00:10:20,459 - Ayolah, Tommy. - [tertawa] 282 00:10:20,546 --> 00:10:21,236 Aku tidak bisa. 283 00:10:21,351 --> 00:10:23,538 - Dasar konyol. - [Tommy] Oke. 284 00:10:23,640 --> 00:10:25,107 [Diamond] Hei, aku akan jujur pada kalian. 285 00:10:25,720 --> 00:10:27,000 Masalah ini menjadi serius, 286 00:10:27,106 --> 00:10:28,692 dan FBI mengejar kita. 287 00:10:28,909 --> 00:10:30,318 Ada mata-mata mereka di semua tempat. 288 00:10:30,405 --> 00:10:32,121 Itulah kenapa kita harus mengganti ponsel. 289 00:10:32,208 --> 00:10:34,701 Kalian akan dapat ponsel baru hari ini, begitu juga dengan besok. 290 00:10:34,816 --> 00:10:36,456 [Diamond] Dan juga besoknya lagi. 291 00:10:36,543 --> 00:10:38,121 Marshall, mulai bagian ponsel ini. 292 00:10:38,920 --> 00:10:40,291 [Diamond] Masih ada yang tak bersedia? 293 00:10:40,724 --> 00:10:41,683 Tidak. 294 00:10:42,160 --> 00:10:43,832 Kau seharusnya bilang dari awal. 295 00:10:44,200 --> 00:10:45,159 [terkekeh] 296 00:10:45,366 --> 00:10:46,112 Hei, Bones. 297 00:10:46,248 --> 00:10:47,389 Bagikan ini pada mereka. 298 00:10:47,476 --> 00:10:48,435 [Bones] Oke. 299 00:10:49,048 --> 00:10:51,517 Oke, Kawan. Masing-masing dua. 300 00:10:52,808 --> 00:10:54,827 Hei. Jenard bukan pengkhianatnya. 301 00:10:55,263 --> 00:10:56,951 ♪ ♪ 302 00:10:57,000 --> 00:10:58,017 Kita akan lihat. 303 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 Jangan khawatir, tidak ada yang bergerak tanpa bukti. 304 00:11:00,720 --> 00:11:02,769 Bagaimana ponsel ini bisa mengarahkan kita pada pengkhianat itu? 305 00:11:02,897 --> 00:11:04,431 Wanitamu, Jenny Su, 306 00:11:04,738 --> 00:11:06,788 dia punya koneksi di perusahaan ponsel, 307 00:11:07,270 --> 00:11:09,342 jadi kita akan berikan daftar nomor telepon ponsel itu, 308 00:11:09,457 --> 00:11:10,813 dan jika polisi dapat surat perintah pada salah satu dari mereka, 309 00:11:10,866 --> 00:11:12,002 mereka akan menandainya. 310 00:11:13,063 --> 00:11:14,866 - Kuharap itu berhasil. - [Tommy] Aku juga. 311 00:11:15,040 --> 00:11:16,488 - Kabari aku. - [Tommy] Tentu saja. 312 00:11:16,630 --> 00:11:18,131 Hei, Vic! Ayo bergerak. 313 00:11:18,664 --> 00:11:21,809 ♪ ♪ 314 00:11:32,080 --> 00:11:32,813 Aku dapat. 315 00:11:33,503 --> 00:11:34,195 [Tseng] Apa itu? 316 00:11:34,469 --> 00:11:36,317 [Stacy] Surat perintah dari Hakim Stone 317 00:11:36,502 --> 00:11:37,921 untuk menyadap rumah Tommy Egan. 318 00:11:38,113 --> 00:11:40,175 Kupikir Vic bilang dia penembak Vargas. 319 00:11:40,261 --> 00:11:41,556 Bukankah itu cukup untuk menangkapnya? 320 00:11:41,642 --> 00:11:45,003 Kurasa kita harus memperhatikan lebih detail lagi. 321 00:11:46,040 --> 00:11:48,987 Aku ingin kau mencari cara menyusup ke rumahnya. 322 00:11:49,123 --> 00:11:50,772 ♪ ♪ 323 00:11:51,360 --> 00:11:52,601 - Menyusup. - [Stacy] Benar. 324 00:11:52,729 --> 00:11:54,505 Baiklah, kau harus lihat ini. 325 00:11:55,000 --> 00:11:57,102 Ada satu kamera menjaga pintu masuknya, 326 00:11:57,217 --> 00:11:59,711 satu mengarah ke timur, satu ke barat, 327 00:11:59,826 --> 00:12:00,000 satu di belakang gedung. 328 00:12:01,053 --> 00:12:02,616 Dan tentu saja ada satu untuk mobilnya. 329 00:12:02,703 --> 00:12:04,045 Dan ada banyak lagi di atapnya. 330 00:12:04,161 --> 00:12:06,597 - Kapan ini diambil? - Kemarin. Ini masih baru. 331 00:12:07,153 --> 00:12:09,176 Sekarang rumah Egan seperti benteng. 332 00:12:09,263 --> 00:12:11,133 [Hardwick] Dan dia punya peralatan keamanan tingkat tinggi. 333 00:12:11,219 --> 00:12:13,291 Kami sudah coba cari tahu. Itu tidak terkoneksi secara umum. 334 00:12:13,482 --> 00:12:15,007 Akan butuh waktu untuk cari tahu cara meretasnya. 335 00:12:15,094 --> 00:12:16,436 Tidak. Kita tidak punya waktu. 336 00:12:17,000 --> 00:12:18,303 Aku ingin penyadapnya di sana sekarang. 337 00:12:18,700 --> 00:12:21,692 ♪ ♪ 338 00:12:21,920 --> 00:12:22,680 Vic. 339 00:12:23,200 --> 00:12:24,207 Dia bisa memasangnya. 340 00:12:25,960 --> 00:12:26,817 Itu bisa berhasil. 341 00:12:28,320 --> 00:12:29,446 Entahlah. 342 00:12:30,200 --> 00:12:31,005 Terlalu berisiko. 343 00:12:31,244 --> 00:12:32,855 ♪ ♪ 344 00:12:33,315 --> 00:12:34,608 Suruh dia ke sana sekarang. 345 00:12:35,003 --> 00:12:38,226 ♪ ♪ 346 00:12:38,456 --> 00:12:42,906 [pintu mobil dibuka dan ditutup] 347 00:12:46,819 --> 00:12:48,775 [Diamond menghela napas] 348 00:12:57,720 --> 00:12:58,679 Hei. 349 00:13:01,720 --> 00:13:02,909 Kau mau apa, Diamond? 350 00:13:06,306 --> 00:13:07,265 Leon. 351 00:13:08,800 --> 00:13:09,759 Dia... 352 00:13:11,160 --> 00:13:12,612 meninggalkan ini di gym. 353 00:13:19,920 --> 00:13:20,845 [menangis] 354 00:13:29,440 --> 00:13:31,220 Dengar, Gianna, aku minta maaf. 355 00:13:31,587 --> 00:13:32,690 Maaf, karena ini... 356 00:13:32,776 --> 00:13:35,615 ♪ ♪ 357 00:13:36,842 --> 00:13:39,380 Kenapa kau berbicara dengan pria yang membuat putra kita dibunuh? 358 00:13:39,476 --> 00:13:40,626 Jangan. 359 00:13:41,791 --> 00:13:43,862 ♪ ♪ 360 00:13:44,360 --> 00:13:45,526 Tidak apa-apa. 361 00:13:45,819 --> 00:13:47,699 ♪ ♪ 362 00:13:48,360 --> 00:13:49,666 Jaga dirimu. 363 00:13:51,720 --> 00:13:53,485 Sebaiknya kau juga katakan selamat tinggal. 364 00:13:54,258 --> 00:13:55,591 Dia tidak akan ada di sini lebih lama lagi. 365 00:13:55,678 --> 00:13:57,481 Apa maksudnya itu? 366 00:13:58,320 --> 00:13:59,394 Kau akan tahu. 367 00:13:59,960 --> 00:14:00,000 [pintu dibanting, dikunci] 368 00:14:03,640 --> 00:14:04,599 Hei. 369 00:14:14,000 --> 00:14:14,960 Ada apa? 370 00:14:16,009 --> 00:14:17,227 Siapa LaKeisha Grant? 371 00:14:17,314 --> 00:14:19,769 ♪ ♪ 372 00:14:20,498 --> 00:14:21,764 Tahu dari mana nama itu? 373 00:14:21,879 --> 00:14:23,727 Aku yang bertanya di sini. 374 00:14:25,040 --> 00:14:26,213 Apa dia di New York? 375 00:14:27,800 --> 00:14:28,836 Kau masih mencintainya? 376 00:14:29,091 --> 00:14:31,354 [musik dramatis] 377 00:14:31,680 --> 00:14:34,280 LaKeisha adalah... 378 00:14:34,960 --> 00:14:37,952 [menarik napas dalam] 379 00:14:39,720 --> 00:14:41,983 LaKeisha adalah wanita yang dulu akan kunikahi, 380 00:14:42,748 --> 00:14:43,707 tapi... 381 00:14:44,480 --> 00:14:46,125 dia tidak cocok hidup seperti aku. 382 00:14:46,354 --> 00:14:49,576 ♪ ♪ 383 00:14:50,960 --> 00:14:51,919 Dia meninggal. 384 00:14:52,261 --> 00:14:54,294 ♪ ♪ 385 00:14:54,920 --> 00:14:56,953 - [Mireya] Maaf. - Ya, aku juga. 386 00:14:57,133 --> 00:14:59,627 [menarik napas dalam] 387 00:14:59,742 --> 00:15:00,000 ♪ ♪ 388 00:15:03,400 --> 00:15:05,040 [Mireya] Kejaksaan AS datang ke rumahku 389 00:15:05,112 --> 00:15:06,493 dan memperingatkanku soal kau. 390 00:15:06,608 --> 00:15:07,558 Sialan. 391 00:15:07,644 --> 00:15:10,473 Ya, dia menyuruhku bertanya soal LaKeisha Grant. 392 00:15:10,560 --> 00:15:11,634 ♪ ♪ 393 00:15:12,823 --> 00:15:14,808 Aku dengar Miguel membicarakanmu hari ini. 394 00:15:14,895 --> 00:15:16,520 Oh ya? Apa yang dia katakan? 395 00:15:18,000 --> 00:15:19,931 Dia akan ambil alih semuanya, 396 00:15:21,080 --> 00:15:22,701 dan dia akan membunuhmu. 397 00:15:22,840 --> 00:15:24,305 Aku ingin lihat dia mencobanya. 398 00:15:25,291 --> 00:15:26,509 Dia tahu aku mengincar tempatnya, 399 00:15:26,595 --> 00:15:28,308 lalu dia dan Ché membuang Mafia Serbia, 400 00:15:28,880 --> 00:15:30,292 itu baru awalnya. 401 00:15:30,880 --> 00:15:31,980 Tapi persetan semua itu. 402 00:15:32,886 --> 00:15:34,500 Apa maksudmu dengan pertanyaan 403 00:15:35,480 --> 00:15:36,515 soal LaKeisha ini? 404 00:15:37,413 --> 00:15:38,085 Kau mengujiku? 405 00:15:38,120 --> 00:15:41,411 Entahlah. Mungkin saja tanpa sadar. 406 00:15:42,016 --> 00:15:43,800 Di satu titik, aku selalu tahu 407 00:15:44,080 --> 00:15:46,320 aku harus memilih antara kau dan Miguel. 408 00:15:46,389 --> 00:15:47,847 ♪ ♪ 409 00:15:48,400 --> 00:15:50,093 Wah, baiklah. 410 00:15:51,798 --> 00:15:53,414 Jadi, kau sedang memilih sekarang? 411 00:15:54,100 --> 00:15:55,788 ♪ ♪ 412 00:15:55,903 --> 00:15:57,224 Jika dia menginginkanmu mati, 413 00:15:58,400 --> 00:15:59,499 persetan dengannya. 414 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 Aku ingin kau hidup. 415 00:16:02,440 --> 00:16:04,313 Aku ingin kau bersamaku. 416 00:16:04,918 --> 00:16:07,364 Hanya kau yang pernah melihat aku yang sebenarnya, Tommy, 417 00:16:07,450 --> 00:16:08,721 bukan kakakku. 418 00:16:09,100 --> 00:16:10,471 Aku tidak akan pernah membiarkannya. 419 00:16:10,557 --> 00:16:13,311 Aku melihatmu, Sayang. 420 00:16:13,933 --> 00:16:17,156 ♪ ♪ 421 00:16:23,677 --> 00:16:26,621 [ponsel bergetar] 422 00:16:26,708 --> 00:16:28,933 ♪ ♪ 423 00:16:29,000 --> 00:16:31,003 Tidak apa. Angkatlah. Mungkin penting. 424 00:16:31,618 --> 00:16:33,958 [ponsel terus bergetar] 425 00:16:34,073 --> 00:16:37,257 ♪ ♪ 426 00:16:53,074 --> 00:16:54,620 [musik hip-hop berbahasa Spanyol] 427 00:16:54,800 --> 00:16:57,350 [berbahasa Spanyol] Ayo. Mireya biasanya cepat. 428 00:16:57,474 --> 00:16:59,023 - [Abuelita menghela napas] - Diamond datang. 429 00:17:00,060 --> 00:17:02,613 [berbahasa Spanyol] Malam ini, hanya ada aku. 430 00:17:02,800 --> 00:17:03,626 Ya, 'kan? 431 00:17:04,149 --> 00:17:07,371 ♪ ♪ 432 00:17:09,120 --> 00:17:10,605 [berbahasa Spanyol] Nuñez sudah mengembalikkan mobilku. 433 00:17:11,320 --> 00:17:12,624 [berbahasa Spanyol] Nanti pergi sendiri saja. 434 00:17:13,200 --> 00:17:14,932 [berbahasa Spanyol] Nanti aku hangatkan menudo sebelum aku pergi. 435 00:17:14,999 --> 00:17:16,873 [berbahasa Spanyol] Menudo nenek emang yang paling enak. 436 00:17:16,961 --> 00:17:18,622 Aku akan ajarkan resepnya pada Mireya. 437 00:17:18,947 --> 00:17:22,262 [berbahasa Spanyol] Terima kasih banyak, Sang Ratu. 438 00:17:23,368 --> 00:17:26,552 ♪ ♪ 439 00:17:27,440 --> 00:17:28,306 [bartender] Ini dia. 440 00:17:29,199 --> 00:17:30,148 ♪ ♪ 441 00:17:30,200 --> 00:17:31,159 [Miguel] Diamond. 442 00:17:32,839 --> 00:17:35,215 Sudah lama kita tidak bertemu. 443 00:17:35,832 --> 00:17:38,705 Belakangan ini kami dapat uang banyak, banyak sekali. 444 00:17:39,280 --> 00:17:40,307 Jadi... 445 00:17:40,704 --> 00:17:41,980 Bagaimana kabarmu? 446 00:17:42,391 --> 00:17:43,350 Baik. 447 00:17:43,542 --> 00:17:44,708 Sangat baik malah 448 00:17:45,115 --> 00:17:46,776 sejak kau memberikan harga yang lebih baik. 449 00:17:46,918 --> 00:17:48,606 Aku puas dengan kesepakatan baru kita. 450 00:17:48,759 --> 00:17:49,862 Aku melihat angkanya, 451 00:17:49,949 --> 00:17:51,928 dan itu membuatku percaya dengan apa yang kita lakukan. 452 00:17:53,360 --> 00:17:54,907 Maksudku, Chicago membuat kita 453 00:17:55,281 --> 00:17:56,994 menjadi lebih baik atau buruk. 454 00:17:57,506 --> 00:17:58,393 Pastinya. 455 00:17:58,772 --> 00:18:00,000 [musik menegangkan] 456 00:18:01,802 --> 00:18:02,531 ♪ ♪ 457 00:18:02,646 --> 00:18:04,924 Tapi aku tidak bisa mengatakan hal yang sama soal temanmu. 458 00:18:05,813 --> 00:18:06,603 [berbahasa Spanyol] Si bocah putih. 459 00:18:07,557 --> 00:18:10,587 ♪ ♪ 460 00:18:13,196 --> 00:18:14,707 Seberapa besar komitmenmu padanya? 461 00:18:16,341 --> 00:18:19,602 ♪ ♪ 462 00:18:21,200 --> 00:18:22,223 Kenapa kau bertanya? 463 00:18:23,080 --> 00:18:26,511 Karena kupikir ini waktunya untuk CBI dan Insane Princes bersatu. 464 00:18:26,737 --> 00:18:27,697 ♪ ♪ 465 00:18:28,120 --> 00:18:30,095 Aku hanya tidak melihat tempat untuk Egan. 466 00:18:31,880 --> 00:18:33,816 Jadi kupikir kau harus buat keputusan. 467 00:18:35,561 --> 00:18:36,810 Kau benar-benar membutuhkannya? 468 00:18:37,901 --> 00:18:41,085 ♪ ♪ 469 00:18:45,560 --> 00:18:47,722 Di mana Nuñez? Dia seharusnya mengantarku. 470 00:18:49,141 --> 00:18:51,399 Aku tidak tahu. Kau ingin aku meneleponnya? 471 00:18:52,920 --> 00:18:56,438 [berbahasa Spanyol] Tak usah. Orang itu memang bajingan. 472 00:18:57,810 --> 00:18:59,613 [mendengus] 473 00:19:03,488 --> 00:19:05,099 [mesin mobil dinyalakan] 474 00:19:06,212 --> 00:19:07,606 [berteriak, mengerang] 475 00:19:08,859 --> 00:19:09,800 [Diamond] Apa-apaan? 476 00:19:09,973 --> 00:19:11,307 [berbahasa Spanyol] Bajingan! 477 00:19:12,503 --> 00:19:15,725 ♪ ♪ 478 00:19:16,224 --> 00:19:18,333 - Ama! Ama! - Miguel, jangan! 479 00:19:18,760 --> 00:19:21,160 Sialan! Ama! 480 00:19:21,259 --> 00:19:23,585 [berbahasa Spanyol] Kubunuh para bajingan itu! 481 00:19:23,720 --> 00:19:25,723 [berbahasa Spanyol] Aku bersumpah, Nenek! Sumpah! 482 00:19:26,045 --> 00:19:27,646 Lepaskan aku. 483 00:19:27,732 --> 00:19:30,331 Sialan! Biarkan aku mengeluarkannya! 484 00:19:30,418 --> 00:19:31,410 Biarkan aku... 485 00:19:31,876 --> 00:19:34,666 ♪ ♪ 486 00:19:34,753 --> 00:19:37,016 [suara sirine] 487 00:19:37,169 --> 00:19:39,088 Kau bertemu dengan kartel Marquez? 488 00:19:39,203 --> 00:19:40,727 Siapa kartel Marquez? 489 00:19:40,891 --> 00:19:42,589 Bagaimana kau melakukannya? 490 00:19:42,694 --> 00:19:45,015 Wakil kartelnya sedang bertemu dengan Mirkovic di klub. 491 00:19:46,031 --> 00:19:48,001 Aku hanya duduk. 492 00:19:48,908 --> 00:19:52,089 Sebelum kau mengomel karena tidak meneleponmu atau semacamnya, 493 00:19:52,361 --> 00:19:53,560 ada kesempatan saat itu 494 00:19:54,087 --> 00:19:55,121 jadi aku mengambilnya. 495 00:19:56,197 --> 00:19:57,220 Aku tidak marah. 496 00:19:59,120 --> 00:20:00,000 Bagus. 497 00:20:02,450 --> 00:20:04,094 Aku akan melakukan ini, Shanti, 498 00:20:04,445 --> 00:20:07,011 baik denganmu atau tidak. 499 00:20:07,283 --> 00:20:09,326 jadi kau bisa tetap menjual obat denganku, 500 00:20:09,738 --> 00:20:11,441 atau kita bisa lakukan ini bersama. 501 00:20:12,347 --> 00:20:13,306 Atau... 502 00:20:14,073 --> 00:20:15,929 kau bisa meninggalkan CBI 503 00:20:16,040 --> 00:20:18,907 dan pindah denganku di kartel baru ini. 504 00:20:25,200 --> 00:20:26,159 Itu keputusanmu. 505 00:20:29,763 --> 00:20:30,917 Apa kesepakatannya? 506 00:20:31,451 --> 00:20:32,810 [Claudia] Itu masalahnya. 507 00:20:33,484 --> 00:20:35,623 Kita harus sediakan semua uangnya di depan 508 00:20:35,709 --> 00:20:37,022 untuk dua kesepakatan pertama. 509 00:20:37,129 --> 00:20:38,155 Mirkovic tidak membantu? 510 00:20:38,241 --> 00:20:39,990 Tidak, itu yang harus kita lakukan. 511 00:20:40,351 --> 00:20:41,805 - Tidak ada negosiasi. - [Shanti mengejek] 512 00:20:42,461 --> 00:20:43,831 Dari mana kita dapat uangnya? 513 00:20:43,957 --> 00:20:45,444 Aku tahu kau tidak punya uangnya. 514 00:20:45,530 --> 00:20:46,706 [Elise] Mungkin dia tidak punya. 515 00:20:47,563 --> 00:20:48,987 - Tapi aku punya. - [Shanti mengejek] 516 00:20:49,136 --> 00:20:50,095 [tertawa] 517 00:20:50,862 --> 00:20:52,157 Jangan memaksakan ikut campur, Becky. 518 00:20:52,243 --> 00:20:54,606 Kau tidak tahu apa pun tentangku, Jalang. 519 00:20:55,343 --> 00:20:56,809 Jangan memanggilku Becky. 520 00:20:57,192 --> 00:20:58,880 ♪ ♪ 521 00:20:59,417 --> 00:21:00,000 Ibuku punya banyak teman 522 00:21:00,568 --> 00:21:01,862 yang bisa aku pinjam uangnya. 523 00:21:01,949 --> 00:21:03,601 Aku akan katakan itu untuk investasi. 524 00:21:03,713 --> 00:21:05,089 Aku bisa dapat uangnya besok. 525 00:21:05,593 --> 00:21:08,815 ♪ ♪ 526 00:21:20,132 --> 00:21:23,340 [botol berdenting] 527 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 [musik dramatis] 528 00:21:24,851 --> 00:21:26,030 [menghela napas] 529 00:21:26,117 --> 00:21:29,339 ♪ ♪ 530 00:21:40,840 --> 00:21:44,080 [ponsel bergetar] 531 00:21:45,719 --> 00:21:46,525 - Halo. - [orang] Hai. 532 00:21:46,717 --> 00:21:48,021 Aku ingin bicara dengan John Patrick Gibbs. 533 00:21:48,213 --> 00:21:48,855 Ini aku. 534 00:21:48,942 --> 00:21:50,584 Tuang Gibbs, aku Michelle Jones 535 00:21:50,680 --> 00:21:52,402 dari Great Shores Youth Academy. 536 00:21:52,855 --> 00:21:54,557 Aku meneleponmu karena putramu, Darnell. 537 00:21:54,696 --> 00:21:56,532 [botol ditaruh] Apa ada masalah? 538 00:21:56,767 --> 00:21:58,607 [Michelle]Darnell menyerang murid lain. 539 00:21:58,762 --> 00:21:59,750 Dia menyerang seseorang? 540 00:21:59,836 --> 00:22:00,000 [Michelle] Ada perkelahian. 541 00:22:00,987 --> 00:22:02,810 Tuan Gibbs, Darnell pergi dari sini. 542 00:22:02,944 --> 00:22:04,243 Apa maksudmu dia pergi? 543 00:22:04,401 --> 00:22:06,005 [Michelle] Dia kabur. 544 00:22:06,166 --> 00:22:08,623 Kami sudah mencarinya seharian, dan kami tidak bisa menemukannya. 545 00:22:08,760 --> 00:22:11,885 Dia belum kembali. Kami tidak tahu dia di mana. 546 00:22:12,000 --> 00:22:13,360 [JP menghela napas] 547 00:22:13,455 --> 00:22:14,260 [mengerang pelan] 548 00:22:16,255 --> 00:22:17,521 [rapper] ♪ I ain't skip a beat ♪ 549 00:22:18,058 --> 00:22:19,439 ♪ Eyes on my token... ♪ 550 00:22:20,091 --> 00:22:22,473 - [Jenard] Sial. - [keduanya terengah-engah] 551 00:22:24,196 --> 00:22:25,400 [Shanti] Aku penasaran. 552 00:22:25,730 --> 00:22:27,113 Kau yakin Diamond setia? 553 00:22:28,071 --> 00:22:30,499 Karena jika dia gila soal anak itu, kita bisa menggunakannya. 554 00:22:31,200 --> 00:22:32,159 Tidak. 555 00:22:32,751 --> 00:22:33,710 [mendengus] 556 00:22:33,825 --> 00:22:35,113 Tidak, dia masih waras. 557 00:22:35,589 --> 00:22:37,268 Dia hanya ingin aku menemukan anak yang membunuh Leon, 558 00:22:37,354 --> 00:22:39,157 jadi aku memerintahkan anak buahku. 559 00:22:39,272 --> 00:22:40,210 Kami baik-baik saja. 560 00:22:40,768 --> 00:22:42,105 Cerdas sekali. 561 00:22:42,840 --> 00:22:43,751 Menjadi akur dengannya. 562 00:22:43,837 --> 00:22:45,247 [musik menegangkan] 563 00:22:45,333 --> 00:22:46,398 Ya. 564 00:22:46,484 --> 00:22:47,520 ♪ ♪ 565 00:22:48,287 --> 00:22:50,111 Kau tahu ada versi ini 566 00:22:50,480 --> 00:22:51,912 di mana kita hanya menyingkirkan Tommy. 567 00:22:52,929 --> 00:22:55,003 - Apa maksudmu? - [Jenard] Aku cuma bilang. 568 00:22:55,461 --> 00:22:57,107 Kita tetap ajak Diamond. 569 00:22:57,379 --> 00:22:58,789 Dengan begitu, kita bertiga akan menjalankan ini. 570 00:22:58,875 --> 00:23:00,000 - Apa yang kau katakan? - [Jenard] Ayolah. 571 00:23:01,637 --> 00:23:03,076 Ini hanya ide, oke? 572 00:23:03,509 --> 00:23:05,786 Mungkin salah jika kita mengeluarkan Diamond. 573 00:23:06,432 --> 00:23:08,028 Secepat ini? Entahlah. 574 00:23:08,120 --> 00:23:10,003 Dia baik pada kita, Sayang. 575 00:23:10,230 --> 00:23:11,396 Dia setia. 576 00:23:11,726 --> 00:23:13,251 Maksudku, dia bahkan membiarkanku masuk CBI lagi, 577 00:23:13,337 --> 00:23:14,565 - jadi... - Aku yang memasukkanmu! 578 00:23:14,718 --> 00:23:15,936 Dan aku menyerahkan wilayahku untuk itu! 579 00:23:16,023 --> 00:23:18,017 - Oh. - Jangan jadi pengecut. 580 00:23:18,132 --> 00:23:19,926 Tidak ada yang jadi pengecut, Shanti. 581 00:23:20,012 --> 00:23:21,240 Astaga. 582 00:23:22,122 --> 00:23:22,899 Kau kenapa? 583 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 Kenapa kau selalu begitu padaku? 584 00:23:24,769 --> 00:23:27,186 ♪ ♪ 585 00:23:27,608 --> 00:23:29,411 Maksudku, Sayang... 586 00:23:29,871 --> 00:23:33,307 kita bisa memanfaatkannya jika Diamond tetap di sini. 587 00:23:33,509 --> 00:23:36,315 Apa? Kau bukan satu-satunya orang yang berpikir secara strategis, oke? 588 00:23:36,431 --> 00:23:37,812 ♪ ♪ 589 00:23:38,272 --> 00:23:39,507 Kita pikirkan itu lain kali. 590 00:23:39,807 --> 00:23:40,804 ♪ ♪ 591 00:23:41,418 --> 00:23:42,596 Lagi pula kita punya masalah lain. 592 00:23:43,029 --> 00:23:43,672 Ada apa? 593 00:23:43,758 --> 00:23:44,606 [Shanti] Claudia dan Mafia Serbia 594 00:23:44,680 --> 00:23:46,440 bekerja sama dalam bisnis dengan kartel Marquez. 595 00:23:46,520 --> 00:23:48,208 - Jangan bercanda. - [Shanti] Ya. 596 00:23:48,323 --> 00:23:50,232 Dia ingin aku meninggalkan CBI dan bergabung dengan mereka. 597 00:23:50,318 --> 00:23:51,427 [Jenard] Oh, tidak. 598 00:23:51,891 --> 00:23:53,904 Wanita itu bergerak dengan cepat. 599 00:23:54,346 --> 00:23:55,485 Entahlah. 600 00:23:55,612 --> 00:23:57,252 Sepertinya kita memilik kuda yang salah. 601 00:23:57,320 --> 00:23:59,069 Tidak, kita pilih yang benar. 602 00:23:59,371 --> 00:24:00,000 Oke. Jadi apa rencananya? 603 00:24:01,596 --> 00:24:02,891 ♪ ♪ 604 00:24:02,977 --> 00:24:04,112 [Shanti] Kita halangi dia, 605 00:24:04,819 --> 00:24:06,691 pastikan dia tidak menyelesaikan balapannya. 606 00:24:07,274 --> 00:24:09,911 ♪ ♪ 607 00:24:09,997 --> 00:24:10,913 [Jenard] Aku setuju. 608 00:24:11,053 --> 00:24:13,470 ♪ ♪ 609 00:24:15,943 --> 00:24:19,332 Kudengar mobil Miguel meledak seperti Great Chicago Fire. 610 00:24:19,588 --> 00:24:20,627 [Nuñez] Ya. 611 00:24:21,237 --> 00:24:24,421 ♪ ♪ 612 00:24:26,640 --> 00:24:27,473 Ini ringan. 613 00:24:27,989 --> 00:24:29,437 [menghela napas] 614 00:24:29,524 --> 00:24:30,320 Dia masih hidup. 615 00:24:30,406 --> 00:24:31,480 Tapi neneknya mati. 616 00:24:31,840 --> 00:24:34,290 Dia wanita yang jahat, dan tanpanya, Miguel lemah. 617 00:24:35,080 --> 00:24:37,800 [menggebrak meja] Wanita jahat itu bukan targetnya. 618 00:24:37,963 --> 00:24:38,960 ♪ ♪ 619 00:24:39,306 --> 00:24:40,920 Setelah Miguel mati, kau akan dapat sisanya. 620 00:24:41,160 --> 00:24:44,382 ♪ ♪ 621 00:24:44,720 --> 00:24:45,728 Bagaimana? 622 00:24:46,134 --> 00:24:47,619 Claudia mulai bergerak. 623 00:24:48,129 --> 00:24:49,539 Dia dan Mafia Serbia akan mulai bekerja sama dalam bisnis 624 00:24:49,625 --> 00:24:51,227 dengan kartel Marquez. 625 00:24:51,313 --> 00:24:52,272 Apa? 626 00:24:52,680 --> 00:24:54,799 Dasar Mafia Serbia. 627 00:24:55,034 --> 00:24:57,503 Tidak heran Mirkovic mengejar Garcia lagi. 628 00:24:58,180 --> 00:24:59,600 Apa Claudia punya uangnya? 629 00:24:59,676 --> 00:25:00,000 Partner bisnisnya yang baru, Elise, punya uangnya. 630 00:25:01,444 --> 00:25:02,046 Oh. 631 00:25:02,361 --> 00:25:04,116 Jika dia bekerja sama dengan kartel Marquez, 632 00:25:04,202 --> 00:25:05,989 dia tidak akan bisa disentuh. 633 00:25:07,080 --> 00:25:08,404 Itu membuatku berpikir, 634 00:25:09,611 --> 00:25:11,896 mungkin ini saatnya kita hentikan dia. 635 00:25:12,642 --> 00:25:13,880 Tidak. Belum saatnya. 636 00:25:14,790 --> 00:25:15,740 Bilang padanya kau ikut. 637 00:25:15,826 --> 00:25:16,785 Apa rencananya? 638 00:25:17,245 --> 00:25:20,005 - Kau tak perlu tahu. - Tidak, persetan dengan itu. 639 00:25:20,435 --> 00:25:22,267 Aku tidak akan mengambil risiko 640 00:25:22,347 --> 00:25:24,793 mengedarkan untuk CBI dan Claudia di waktu bersamaan 641 00:25:24,879 --> 00:25:26,602 jika aku bekerja tanpa tahu apa-apa. 642 00:25:26,913 --> 00:25:28,025 ♪ ♪ 643 00:25:28,485 --> 00:25:30,404 Kalau begitu jangan bekerja untuk kami lagi. 644 00:25:30,557 --> 00:25:31,861 ♪ ♪ 645 00:25:32,091 --> 00:25:33,914 Bilang semua orang kau keluar dari CBI. 646 00:25:34,201 --> 00:25:36,340 Kehilangan Garfield Park sedikit akan menyakitkan, 647 00:25:36,426 --> 00:25:38,724 tapi kami bisa atasi. 648 00:25:39,112 --> 00:25:40,560 Hei, kita masih punya banyak tempat. 649 00:25:40,646 --> 00:25:42,414 Aku akan mengabarimu saat waktunya tepat. 650 00:25:42,833 --> 00:25:43,715 Sial. 651 00:25:44,942 --> 00:25:47,004 Ini, khusus untukmu. 652 00:25:47,091 --> 00:25:48,625 ♪ ♪ 653 00:25:48,855 --> 00:25:49,814 Tunggu teleponku. 654 00:25:49,968 --> 00:25:51,838 Aku akan menghubungimu saat waktunya kau kembali. 655 00:25:51,924 --> 00:25:52,835 Tapi untuk sekarang... 656 00:25:52,922 --> 00:25:55,108 [pintu dibuka] 657 00:25:55,492 --> 00:25:57,520 Kita adalah musuh, setidaknya di jalanan. 658 00:25:57,909 --> 00:26:00,000 ♪ ♪ 659 00:26:04,047 --> 00:26:06,425 [suara tuts keybor ponsel ditekan] 660 00:26:06,694 --> 00:26:08,995 Oke. Itu nomor baruku. 661 00:26:09,120 --> 00:26:10,313 - [suara pesan masuk] - [Stacy] Bagus. 662 00:26:13,023 --> 00:26:15,018 Kami ingin kau memasang penyadap di rumah Tommy. 663 00:26:15,160 --> 00:26:18,344 ♪ ♪ 664 00:26:19,120 --> 00:26:20,079 Tidak. 665 00:26:20,504 --> 00:26:21,693 Persetan! 666 00:26:21,808 --> 00:26:22,687 Itu bukan... 667 00:26:23,726 --> 00:26:25,136 Itu tidak akan bisa. Aku... 668 00:26:25,222 --> 00:26:26,600 Kalau begitu kau harus cari cara. 669 00:26:27,640 --> 00:26:28,500 [Vic] Oke, dengar. 670 00:26:30,056 --> 00:26:31,312 Kurasa Tommy tahu sesuatu. 671 00:26:31,398 --> 00:26:32,700 [DiFranco] Kenapa? Apa yang membuatmu bilang begitu? 672 00:26:33,892 --> 00:26:36,184 Ini hanya firasatku saja. 673 00:26:36,270 --> 00:26:38,805 Oke, firasat saja tidak cukup untuk membatalkannya, Vic. 674 00:26:39,838 --> 00:26:41,325 Aku pakai alat perekam itu, 'kan? 675 00:26:41,411 --> 00:26:43,319 Aku melakukan semua yang kau minta, dan aku... 676 00:26:43,406 --> 00:26:46,485 Perekamnya tidak punya informasi yang cukup untuk menangkap Tommy. 677 00:26:46,590 --> 00:26:50,496 Kami butuh lokasi dan waktu untuk menjebaknya, oke? 678 00:26:51,400 --> 00:26:52,290 [DiFranco] Vic. 679 00:26:53,571 --> 00:26:55,643 Kami harus menangkapnya dengan uang dan produknya, 680 00:26:55,758 --> 00:26:57,024 dan kartel. 681 00:26:58,290 --> 00:26:58,945 Lihat. 682 00:26:58,980 --> 00:27:00,000 ♪ ♪ 683 00:27:01,819 --> 00:27:03,162 Ini bisa ditaruh di mana saja. 684 00:27:03,392 --> 00:27:06,451 Di kabinet, di bawah meja, di vas. 685 00:27:06,538 --> 00:27:09,722 ♪ ♪ 686 00:27:11,525 --> 00:27:13,210 Aku tahu kau cemas. Aku tidak menyalahkanmu. 687 00:27:13,960 --> 00:27:15,102 Kami akan bantu. 688 00:27:15,246 --> 00:27:18,468 ♪ ♪ 689 00:27:20,808 --> 00:27:22,419 [obrolan tidak jelas] 690 00:27:22,534 --> 00:27:23,944 [berdoa dalam bahasa Spanyol] 691 00:27:24,031 --> 00:27:27,512 [musik organ sedih] 692 00:27:27,598 --> 00:27:29,852 ♪ ♪ 693 00:27:29,938 --> 00:27:34,120 [obrolan tidak jelas dalam bahasa Spanyol] 694 00:27:36,880 --> 00:27:38,415 Aku bertemu Shanti. 695 00:27:39,068 --> 00:27:40,593 Ada yang aneh dengannya. 696 00:27:40,680 --> 00:27:41,677 Kau masih mempercayainya? 697 00:27:41,800 --> 00:27:42,601 Aku tidak yakin. 698 00:27:42,757 --> 00:27:44,407 Dia petinju, jadi dia banyak bergerak 699 00:27:44,516 --> 00:27:45,619 - dan sulit diprediksi - [Tommy] Ya. 700 00:27:45,705 --> 00:27:46,817 Apa kau memberikannya ponsel baru? 701 00:27:47,239 --> 00:27:48,560 Tentu saja. 702 00:27:49,374 --> 00:27:52,180 Apa Jenny sudah beri tahu soal informasi dari perusahaan ponsel? 703 00:27:52,303 --> 00:27:53,262 Belum. 704 00:27:54,298 --> 00:27:56,705 ♪ ♪ 705 00:27:56,791 --> 00:28:00,000 [obrolan tidak jelas dalam bahasa Spanyol] 706 00:28:00,360 --> 00:28:02,202 Aku turut berduka, Miguel. 707 00:28:03,320 --> 00:28:04,203 Mireya. 708 00:28:04,425 --> 00:28:06,152 Aku turut berbelasungkawa. 709 00:28:06,382 --> 00:28:07,822 Nenekmu adalah wanita yang hebat. 710 00:28:08,377 --> 00:28:09,420 Terima kasih sudah datang. 711 00:28:10,320 --> 00:28:12,123 Kau ingat adikku, Mireya. 712 00:28:12,290 --> 00:28:14,131 [musik menegangkan] 713 00:28:14,246 --> 00:28:15,213 Oh, ya. 714 00:28:16,394 --> 00:28:17,574 Senang melihatmu lagi. 715 00:28:17,660 --> 00:28:19,770 ♪ ♪ 716 00:28:19,880 --> 00:28:20,910 Aku turut berduka. 717 00:28:21,496 --> 00:28:24,680 ♪ ♪ 718 00:28:28,680 --> 00:28:31,460 Tunggu. Ché. Permisi, Ché? Ché. 719 00:28:32,440 --> 00:28:34,897 Aku ingin memperkenalkan partner bisnisku, Diamond. 720 00:28:35,400 --> 00:28:37,305 Kami turut berbelasungkawa. 721 00:28:37,531 --> 00:28:38,815 Dan dengan restumu, 722 00:28:39,334 --> 00:28:42,240 kami ingin jadi orang yang membalas Mirkovic. 723 00:28:42,327 --> 00:28:44,933 Bajingan itu akan membayar apa yang sudah dia lakukan. 724 00:28:47,007 --> 00:28:48,410 Partnermu orang yang berani. 725 00:28:49,002 --> 00:28:49,874 Ya. 726 00:28:49,961 --> 00:28:50,840 Tapi lihatlah. 727 00:28:52,377 --> 00:28:53,895 Kami sedang berduka untuk Abuelita. 728 00:28:54,526 --> 00:28:56,212 Bisnis bisa menunggu, oke? 729 00:28:56,636 --> 00:28:59,420 Sayangnya, sudah tidak ada waktu lagi. 730 00:28:59,858 --> 00:29:00,000 Mirkovic aka bekerja sama dengan kartel Marquez. 731 00:29:03,004 --> 00:29:03,876 Kita harus bergerak 732 00:29:03,963 --> 00:29:05,919 sebelum tinta di kesepakatan itu mengering. 733 00:29:06,034 --> 00:29:07,147 ♪ ♪ 734 00:29:07,607 --> 00:29:08,935 Kau terlalu lancang, Egan. 735 00:29:09,680 --> 00:29:11,601 Ini masalah keluarga kami. 736 00:29:13,169 --> 00:29:15,298 Mirkovic akan dibunuh oleh Miguel. 737 00:29:15,480 --> 00:29:17,113 Aku sudah menyetujuinya. 738 00:29:18,118 --> 00:29:19,432 Tapi aku menghargai semangatmu 739 00:29:19,691 --> 00:29:22,022 dan informasimu. Sungguh. 740 00:29:22,840 --> 00:29:24,000 Tapi tahu diri. 741 00:29:25,023 --> 00:29:26,164 ♪ ♪ 742 00:29:26,251 --> 00:29:27,108 Sekali lagi 743 00:29:28,744 --> 00:29:30,005 aku turut berbelasungkawa. 744 00:29:31,046 --> 00:29:34,230 ♪ ♪ 745 00:29:35,840 --> 00:29:36,789 [Diamond] Astaga, Tommy. 746 00:29:36,880 --> 00:29:38,367 Kau sudah lancang, Kawan. 747 00:29:38,488 --> 00:29:39,997 Mereka bisa saja menyerang kita. 748 00:29:40,400 --> 00:29:41,490 [Tommy] Tapi nyatanya tidak. 749 00:29:41,979 --> 00:29:44,301 Dan sekarang kita tahu Ché ingin Markovic dibunuh. 750 00:29:44,895 --> 00:29:46,976 Ayo kita lakukan itu untuknya. 751 00:29:47,081 --> 00:29:49,412 Ché baru saja bilang Mirkovic akan dibunuh oleh Miguel. 752 00:29:49,480 --> 00:29:50,508 [Tommy] Aku tahu. Aku mendengarnya. 753 00:29:50,610 --> 00:29:52,187 Bagaimana kalau kita gagalkan rencana Miguel? 754 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 Kenapa kita melakukannya? 755 00:29:53,641 --> 00:29:55,828 Kupikir rencananya adalah agar Mirkovic dan Miguel 756 00:29:55,943 --> 00:29:56,815 menghancurkan satu sama lain. 757 00:29:56,902 --> 00:29:58,687 Ya, tapi jika Miguel membunuh Mirkovic, 758 00:29:58,781 --> 00:30:00,000 Ché akan memberinya wilayah Mafia Serbia. 759 00:30:00,316 --> 00:30:02,771 Jadi menyabotase rencana Miguel dan membuatnya terlihat buruk, 760 00:30:02,886 --> 00:30:03,414 lalu apa? 761 00:30:03,500 --> 00:30:05,183 Kita bunuh Mirkovic, 762 00:30:05,380 --> 00:30:07,573 lalu kita minta segalanya pada Ché. 763 00:30:07,988 --> 00:30:09,515 Itu sangat berisiko. 764 00:30:09,791 --> 00:30:12,239 Dan Ché tidak akan senang kita mematuhinya. 765 00:30:12,361 --> 00:30:13,790 Tapi itu tidak akan terlihat seperti itu. 766 00:30:14,510 --> 00:30:16,428 Itu akan terlihat seperti kita melakukan apa yang tidak Miguel tidak bisa. 767 00:30:16,543 --> 00:30:17,799 Bagaimana kita melakukannya? 768 00:30:17,886 --> 00:30:20,112 Entahlah, tapi kalau kutebak, 769 00:30:20,264 --> 00:30:22,418 siapa pun yang memasang bom di mobil Miguel 770 00:30:22,642 --> 00:30:23,827 dapat bantuan dari orang dalam. 771 00:30:23,985 --> 00:30:26,135 Kita akan mulai dari menemukan orang itu. 772 00:30:29,049 --> 00:30:31,180 [obrolan tidak jelas] 773 00:30:31,220 --> 00:30:34,480 ♪ ♪ 774 00:30:35,680 --> 00:30:36,895 David Sampson? 775 00:30:37,565 --> 00:30:38,562 Siapa kau? 776 00:30:38,678 --> 00:30:40,200 Apa kau punya surat perintah untuk semua ini? 777 00:30:40,280 --> 00:30:42,600 Aku dari Illinois DOC, Divisi Pembebasan Bersyarat, 778 00:30:42,667 --> 00:30:43,654 dan aku tidak butuh surat. 779 00:30:43,720 --> 00:30:45,280 - [petugas] Bu? - [Lawson] Cari di lantai bawah. 780 00:30:46,733 --> 00:30:49,265 Petugas pembebasan bersyaratmu, Tyrone Reeves, 781 00:30:49,380 --> 00:30:51,173 tidak pulang sejak beberapa hari lalu. 782 00:30:51,320 --> 00:30:52,440 Berdasarkan berkas miliknya, 783 00:30:52,526 --> 00:30:54,535 dia ke sini di hari dia menghilang. 784 00:30:54,640 --> 00:30:55,794 Jadi di mana dia? 785 00:30:56,760 --> 00:30:58,407 Aku tidak tahu. 786 00:30:58,680 --> 00:31:00,000 Ya, dia datang menemuiku. Kami bicara. 787 00:31:00,914 --> 00:31:01,908 Dia pergi. 788 00:31:02,920 --> 00:31:04,505 Kenapa dia datang saat larut malam? 789 00:31:04,955 --> 00:31:07,065 ♪ ♪ 790 00:31:07,160 --> 00:31:09,008 Dia kira aku bertransaksi narkoba lagi. 791 00:31:09,520 --> 00:31:11,020 Seseorang memberinya info yang salah. 792 00:31:11,120 --> 00:31:12,518 Biar kuluruskan. 793 00:31:13,240 --> 00:31:16,484 Reeves merekomendasikanmu untuk pembebasan bersyarat, 794 00:31:16,809 --> 00:31:18,424 dia pikir kau bertransaksi narkoba lagi, 795 00:31:19,379 --> 00:31:20,636 dia datang untuk menanyai soal itu, 796 00:31:20,722 --> 00:31:23,283 tapi secara kebetulan dia menghilang? 797 00:31:23,369 --> 00:31:25,184 Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan. 798 00:31:25,280 --> 00:31:26,400 Kubilang padanya itu tidak benar. 799 00:31:26,476 --> 00:31:28,707 Dia mencari di tempat ini dan tidak menemukan apa pun. 800 00:31:28,855 --> 00:31:29,612 Lalu dia pergi. 801 00:31:29,699 --> 00:31:31,902 Apa ada orang lain yang bisa mengonfirmasi itu? 802 00:31:32,537 --> 00:31:33,496 Aku bisa. 803 00:31:34,072 --> 00:31:35,210 Dan siapa kau? 804 00:31:36,412 --> 00:31:38,029 Jenard Sampson, Bu. 805 00:31:38,905 --> 00:31:39,810 Adik David. 806 00:31:40,286 --> 00:31:41,297 Dan aku di sini saat itu. 807 00:31:41,744 --> 00:31:44,107 Itu terjadi seperti yang dia katakan. 808 00:31:45,388 --> 00:31:46,338 [petugas] Lantai bawah bersih. 809 00:31:46,424 --> 00:31:48,892 Ada brankas, tapi itu terbuka dan kosong. but it's open and empty. 810 00:31:49,048 --> 00:31:51,072 ♪ ♪ 811 00:31:51,120 --> 00:31:52,322 [Lawson menghela napas] 812 00:31:53,061 --> 00:31:54,355 ♪ ♪ 813 00:31:54,442 --> 00:31:56,304 Jika kau dengar kabar dari Reeves, 814 00:31:57,680 --> 00:31:58,721 hubungi aku. 815 00:31:59,659 --> 00:32:00,000 Pasti. 816 00:32:02,076 --> 00:32:03,035 Ayo. 817 00:32:03,495 --> 00:32:06,593 ♪ ♪ 818 00:32:06,679 --> 00:32:09,086 - [petugas 1] Oke, semuanya. - [petugas 2] Di luar. 819 00:32:09,173 --> 00:32:13,201 [penyiar olahraga berbicara di TV] 820 00:32:17,305 --> 00:32:18,945 Apa maksudnya itu tadi? 821 00:32:19,032 --> 00:32:20,518 Aku membunuh petugasku kemarin. 822 00:32:20,604 --> 00:32:21,746 Tunggu, apa? 823 00:32:21,832 --> 00:32:23,926 Dia mengetahui sesuatu. Itu harus kulakukan. 824 00:32:24,402 --> 00:32:25,400 ♪ ♪ 825 00:32:25,515 --> 00:32:26,474 Jadi... 826 00:32:27,960 --> 00:32:30,202 terima kasih untuk alibinya. 827 00:32:30,960 --> 00:32:31,919 [Jenard] Ya. 828 00:32:32,573 --> 00:32:33,824 Tidak usah khawatir, Kak. 829 00:32:34,530 --> 00:32:35,607 Kau tahu itu, 'kan? 830 00:32:36,716 --> 00:32:38,211 Tapi dengar. 831 00:32:38,596 --> 00:32:40,397 Anak buahku tahu siapa yang membunuh Leon. 832 00:32:40,591 --> 00:32:43,305 Namanya Joseph Little. Biasa dipanggil Mad Dog atau semacamnya. 833 00:32:43,545 --> 00:32:46,307 Dia bukan anggota dari siapa-siapa, tapi dia baru 16 tahun. 834 00:32:46,422 --> 00:32:47,824 Aku tidak peduli. 835 00:32:48,120 --> 00:32:49,290 Bawa dia padaku. 836 00:32:49,491 --> 00:32:50,105 Siap. 837 00:32:50,220 --> 00:32:51,438 [Diamond] Dan aku ingin kau lakukan hal lain. 838 00:32:51,524 --> 00:32:52,819 - Apa? - [Diamond] Aku tahu orang 839 00:32:52,905 --> 00:32:54,797 yang memberi tahu petugasku bahwa aku kembali melakukan itu. 840 00:32:55,092 --> 00:32:56,741 ♪ ♪ 841 00:32:56,856 --> 00:32:58,127 Aku perlu membereskan itu. 842 00:32:59,273 --> 00:33:00,000 ♪ ♪ 843 00:33:01,038 --> 00:33:02,672 [Tommy] Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 844 00:33:03,263 --> 00:33:05,505 Tetaplah di sini bersamaku. 845 00:33:06,984 --> 00:33:08,202 Firasatku bilang ada seseorang 846 00:33:08,288 --> 00:33:10,524 di kru kakakmu yang bekerja untuk Mafia Serbia. 847 00:33:10,633 --> 00:33:11,937 ♪ ♪ 848 00:33:12,000 --> 00:33:13,301 Seorang pengkhianat? 849 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 Coba pikirkan. 850 00:33:14,963 --> 00:33:17,391 Bagaimana bisa orang memasang bom di dalam mobil Miguel? 851 00:33:18,761 --> 00:33:20,986 Setidaknya di sini aku bisa melihatmu, menjagamu tetap aman. 852 00:33:21,080 --> 00:33:23,313 Tommy, kau tidak bisa menjagaku tetap aman. 853 00:33:23,709 --> 00:33:26,422 Aku tidak bisa hidup aman sejak aku lahir. 854 00:33:27,315 --> 00:33:28,816 Aku sudah menerimanya. 855 00:33:29,200 --> 00:33:31,609 Aku bisa mencobanya. 856 00:33:32,034 --> 00:33:35,295 ♪ ♪ 857 00:33:36,100 --> 00:33:37,197 Ini. 858 00:33:38,120 --> 00:33:40,211 Itu kode keamanan ke rumahku. 859 00:33:40,780 --> 00:33:44,041 ♪ ♪ 860 00:33:47,160 --> 00:33:48,296 Nuñez. 861 00:33:49,220 --> 00:33:51,605 Dia yang mengendarai mobil Miguel. 862 00:33:51,905 --> 00:33:54,590 ♪ ♪ 863 00:33:54,840 --> 00:33:56,672 - [Diamond] Ikut aku! - [erangan tidak jelas] 864 00:33:56,720 --> 00:33:58,053 - [Diamond] Diam! - [Jamal] Sialan kau! 865 00:33:58,200 --> 00:33:59,040 [Jenard] Polisi menemuimu? 866 00:33:59,079 --> 00:33:59,875 [Diamond] Ya. 867 00:33:59,920 --> 00:34:00,000 Kau yang bilang pada petugas pembebasan bersyaratku soal aku ya? 868 00:34:05,400 --> 00:34:06,359 Bicara! 869 00:34:06,559 --> 00:34:07,697 [Jamal] Oke! 870 00:34:10,280 --> 00:34:12,701 Aku memberi tahunya kau kembali ke CBI. 871 00:34:13,388 --> 00:34:15,222 Kau membunuh anakku! 872 00:34:15,560 --> 00:34:16,507 [Jamal] Hei. 873 00:34:17,285 --> 00:34:18,853 Tidak. 874 00:34:21,444 --> 00:34:22,518 Bajingan. 875 00:34:23,080 --> 00:34:24,116 Lepaskan. 876 00:34:24,800 --> 00:34:25,912 Kau yang melakukannya. 877 00:34:26,814 --> 00:34:29,806 [musik dramatis] 878 00:34:29,922 --> 00:34:30,564 ♪ ♪ 879 00:34:30,650 --> 00:34:31,983 [Jamal] Sialan kau, Diamond! 880 00:34:32,070 --> 00:34:33,804 Ayo lakukan. 881 00:34:34,371 --> 00:34:35,561 [Jamal] Lepaskan! 882 00:34:35,676 --> 00:34:37,729 - [Jenard] Oh, ya! - [Diamond] Berdiri! 883 00:34:38,016 --> 00:34:40,078 [Jamal mengerang] 884 00:34:40,164 --> 00:34:43,507 ♪ ♪ 885 00:34:43,840 --> 00:34:45,029 [Jamal megap-megap] 886 00:34:45,880 --> 00:34:49,096 Kau mau tahu apa yang terakhir Leon katakan padaku? 887 00:34:49,440 --> 00:34:50,467 Dia bilang kau selalu mengatakan 888 00:34:50,525 --> 00:34:52,942 dia tidak pernah cukup baik untuk apa pun 889 00:34:52,977 --> 00:34:56,112 karena kau tidak bisa melupakan dirimu di masa lalu! 890 00:34:56,276 --> 00:34:57,619 Dasar bajingan! 891 00:34:57,734 --> 00:35:00,000 Aku tidak bermaksud begitu! 892 00:35:00,240 --> 00:35:01,893 Semuanya sudah terlambat! 893 00:35:02,107 --> 00:35:05,013 ♪ ♪ 894 00:35:05,099 --> 00:35:06,193 Jenard, menjauhlah! 895 00:35:07,094 --> 00:35:10,240 ♪ ♪ 896 00:35:10,431 --> 00:35:11,649 Dasar kau! 897 00:35:11,736 --> 00:35:14,996 ♪ ♪ 898 00:35:19,880 --> 00:35:21,193 [Diamond mengerang] 899 00:35:22,515 --> 00:35:25,699 ♪ ♪ 900 00:35:42,233 --> 00:35:43,068 [Tommy] Astaga. 901 00:35:43,154 --> 00:35:44,380 - Kau datang cepat sekali. - [Vic] Ya. 902 00:35:44,440 --> 00:35:45,785 Aku baru saja mau buang air kecil. 903 00:35:45,878 --> 00:35:47,796 Kau belum bilang apa yang kau inginkan. 904 00:35:47,840 --> 00:35:48,838 Aku... 905 00:35:49,080 --> 00:35:50,011 Tunggu sebentar. 906 00:35:50,443 --> 00:35:53,627 ♪ ♪ 907 00:36:03,370 --> 00:36:04,513 Aku merasa lebih baik. 908 00:36:05,250 --> 00:36:07,159 ♪ ♪ 909 00:36:07,245 --> 00:36:08,187 [Vic] Jadi ada apa? 910 00:36:08,549 --> 00:36:09,701 Aku akan katakan di mobil. 911 00:36:10,200 --> 00:36:11,834 Oh, satu hal lagi. 912 00:36:12,385 --> 00:36:15,569 ♪ ♪ 913 00:36:16,600 --> 00:36:17,798 Untuk apa itu? 914 00:36:19,521 --> 00:36:20,597 Kau akan lihat. 915 00:36:21,055 --> 00:36:24,278 ♪ ♪ 916 00:36:26,387 --> 00:36:27,260 [suara gim video] 917 00:36:27,346 --> 00:36:28,910 [Marshall] Kenapa kau melakukan itu? 918 00:36:28,996 --> 00:36:29,945 Kau payah. 919 00:36:30,032 --> 00:36:31,386 - Aku tidak payah. - [pintu diketuk] 920 00:36:31,440 --> 00:36:33,605 [JP] Marshall, buka pintunya. 921 00:36:34,290 --> 00:36:36,393 - [pintu diketuk] - Marshall! 922 00:36:38,011 --> 00:36:40,105 Itu ayahmu. 923 00:36:40,313 --> 00:36:42,461 [JP] Marshall, aku tahu Darnell ada di sana. 924 00:36:42,576 --> 00:36:44,602 Buka pintunya! 925 00:36:44,763 --> 00:36:47,064 ♪ ♪ 926 00:36:47,870 --> 00:36:50,635 [Terkekeh] Oh! Kau sedang apa? 927 00:36:50,939 --> 00:36:51,965 Kau membuatku takut. 928 00:36:52,051 --> 00:36:54,123 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. 929 00:36:54,276 --> 00:36:55,235 Apa yang kau lakukan? 930 00:36:55,350 --> 00:36:56,262 Apa yang aku lakukan? 931 00:36:56,348 --> 00:36:58,702 Ada memar di seluruh tubuhku dari tempat itu! 932 00:36:58,803 --> 00:37:00,000 Dan mereka mencoba memotong rambutku! 933 00:37:00,376 --> 00:37:02,476 Dengar, jika kau ke sini untuk menyuruhku kembali, 934 00:37:02,562 --> 00:37:04,087 kau bisa lupakan itu. Aku tidak akan kembali. 935 00:37:04,174 --> 00:37:06,209 Oke, Darnell, maafkan aku. 936 00:37:06,360 --> 00:37:07,693 Aku seharusnya tidak membiarkan Tommy melakukannya. 937 00:37:07,780 --> 00:37:09,650 Tidak! Kau yang melakukannya! 938 00:37:09,736 --> 00:37:11,271 - Kau yang melakukannya! - Kau benar. 939 00:37:11,386 --> 00:37:12,987 Aku ayahmu, dan aku seharusnya tidak... 940 00:37:13,074 --> 00:37:14,213 Kau bukan ayahku! 941 00:37:14,800 --> 00:37:18,099 Seorang ayah tidak akan meninggalkan anaknya dua kali! 942 00:37:19,173 --> 00:37:21,001 Aku tidak menyalahkanmu karena marah. 943 00:37:21,168 --> 00:37:22,395 Aku seharusnya melawan. 944 00:37:22,511 --> 00:37:25,695 Aku seharusnya memperjuangkanmu. Aku minta maaf. 945 00:37:25,810 --> 00:37:29,205 Berhenti minta maaf dan perjuangkan anakmu! 946 00:37:29,840 --> 00:37:30,906 Kau bisa melakukannya? 947 00:37:32,080 --> 00:37:33,109 [JP] Ya, akan kulakukan. 948 00:37:33,942 --> 00:37:35,818 Kau benar. 949 00:37:36,321 --> 00:37:37,691 Aku akan bicara pada Tommy. 950 00:37:39,044 --> 00:37:42,907 Jangan ke mana-mana. 951 00:37:43,072 --> 00:37:46,015 Oke? Jangan lakukan apa pun. 952 00:37:46,280 --> 00:37:47,397 Aku akan menemui Tommy. 953 00:37:48,328 --> 00:37:51,052 ♪ ♪ 954 00:37:51,167 --> 00:37:53,037 [pintu ditutup] 955 00:37:53,123 --> 00:37:56,345 ♪ ♪ 956 00:38:03,920 --> 00:38:06,292 Apa aku pernah bilang aku sangat membenci tikus? 957 00:38:07,087 --> 00:38:08,710 Maksudnya hewan pengerat atau kiasan untuk pengkhianat? 958 00:38:08,813 --> 00:38:09,647 Yang pengkhianat. 959 00:38:09,734 --> 00:38:10,731 [musik menegangkan] 960 00:38:11,076 --> 00:38:13,033 - Ya, kita semua membencinya. - [Tommy] Ya. 961 00:38:13,148 --> 00:38:14,993 Tapi aku benar-benar membencinya. 962 00:38:15,066 --> 00:38:16,217 Tidak ada siksaan 963 00:38:16,332 --> 00:38:18,900 yang cukup kejam dan sadis untuk mereka. 964 00:38:19,640 --> 00:38:20,615 Ya, 'kan? 965 00:38:21,089 --> 00:38:22,614 ♪ ♪ 966 00:38:22,700 --> 00:38:23,546 Ya. 967 00:38:24,200 --> 00:38:25,418 Ya, tentu saja. 968 00:38:25,539 --> 00:38:28,799 ♪ ♪ 969 00:38:30,560 --> 00:38:32,914 - Hei, apa itu anak buah Miguel? - [Tommy] Ya. 970 00:38:33,320 --> 00:38:35,313 Tapi itu restoran Mirkovic. 971 00:38:36,740 --> 00:38:37,924 Tepat sekali. 972 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 Pengkhianat sialan. 973 00:38:41,305 --> 00:38:44,528 ♪ ♪ 974 00:38:58,568 --> 00:39:00,000 [JP] Aku menemukan ini di tempat sampah. 975 00:39:01,560 --> 00:39:03,593 Oh, ya. 976 00:39:04,740 --> 00:39:06,279 [menghela napas] Itu dari yang sebelumnya. 977 00:39:06,394 --> 00:39:07,267 Kau tidak perlu berbohong padaku. 978 00:39:07,353 --> 00:39:08,302 Aku tidak berbohong. 979 00:39:08,389 --> 00:39:10,912 Tidak apa-apa. Aku tidak akan mengusirmu. 980 00:39:12,954 --> 00:39:15,626 Apa kau bisa duduk sebentar? 981 00:39:18,132 --> 00:39:19,105 Ya, tentu. 982 00:39:28,720 --> 00:39:30,506 [JP] Aku hanya ingin bilang... 983 00:39:32,173 --> 00:39:33,605 aku menerima usahamu. 984 00:39:35,406 --> 00:39:36,089 [musik dramatis] 985 00:39:36,124 --> 00:39:37,083 [terkekeh] Apa? 986 00:39:37,275 --> 00:39:38,986 Kau masih sangat muda saat kau melepaskanku. 987 00:39:39,615 --> 00:39:40,601 [Kate] Ya? 988 00:39:40,843 --> 00:39:41,965 Aku sudah dewasa 989 00:39:42,000 --> 00:39:44,215 saat aku membiarkan ibu Darnell membawanya 990 00:39:44,986 --> 00:39:49,501 dan saat aku membiarkan Tommy membawanya ke tempat itu. 991 00:39:49,627 --> 00:39:50,753 [menghela napas] 992 00:39:52,428 --> 00:39:53,493 Aku... 993 00:39:54,308 --> 00:39:55,460 Aku tidak ada di sana untuknya... 994 00:39:57,185 --> 00:39:58,144 lagi. 995 00:39:59,410 --> 00:40:00,000 Aku harus hidup dengan itu. 996 00:40:01,021 --> 00:40:03,200 Oh, Sayang. Ayolah. 997 00:40:03,744 --> 00:40:04,700 Sayang. 998 00:40:05,202 --> 00:40:06,186 Kemarilah. 999 00:40:08,120 --> 00:40:11,440 Kau pria yang baik. 1000 00:40:11,532 --> 00:40:14,016 ♪ ♪ 1001 00:40:14,280 --> 00:40:15,320 [JP] Terima kasih. 1002 00:40:16,634 --> 00:40:19,856 ♪ ♪ 1003 00:40:20,600 --> 00:40:21,750 Darnell sudah kembali. 1004 00:40:22,400 --> 00:40:24,027 Benarkah? Dia di mana? 1005 00:40:24,400 --> 00:40:25,826 Di tempat yang aman, 1006 00:40:26,723 --> 00:40:28,258 tapi kau tidak bisa menemuinya. 1007 00:40:28,411 --> 00:40:29,859 Ya, aku akan bicara pada Tommy. 1008 00:40:29,945 --> 00:40:31,612 Tidak. Biar aku saja. 1009 00:40:31,940 --> 00:40:32,938 ♪ ♪ 1010 00:40:33,398 --> 00:40:34,319 Sekarang, apa kau bisa berjanji 1011 00:40:34,434 --> 00:40:36,304 kau tidak akan mencoba menemui Darnell? 1012 00:40:36,390 --> 00:40:37,503 ♪ ♪ 1013 00:40:37,886 --> 00:40:39,100 - Kate. - [Kate] Ya. 1014 00:40:40,188 --> 00:40:41,733 - Aku janji. - Oke. 1015 00:40:42,835 --> 00:40:44,705 - Semuanya akan baik-baik saja. - Ya. 1016 00:40:44,791 --> 00:40:46,226 [Kate] Semuanya akan baik-baik saja. 1017 00:40:46,901 --> 00:40:47,893 Kurasa juga begitu. 1018 00:40:48,167 --> 00:40:49,433 ♪ ♪ 1019 00:40:49,740 --> 00:40:50,813 [Tommy] Ayolah. 1020 00:40:51,927 --> 00:40:53,704 Bicaralah, Bajingan. 1021 00:40:57,800 --> 00:40:58,619 Oke. 1022 00:40:59,080 --> 00:41:00,000 [mengerang] 1023 00:41:00,960 --> 00:41:02,800 [Nuñez mengerang] 1024 00:41:03,280 --> 00:41:06,597 - Oke, aku tahu... - [Nuñez batuk] 1025 00:41:06,926 --> 00:41:09,594 [Tommy] Miguel punya rencana untuk menyerang Mirkovic. 1026 00:41:09,760 --> 00:41:10,640 Apa rencananya? 1027 00:41:12,070 --> 00:41:13,029 [Nuñez mendengus] 1028 00:41:13,064 --> 00:41:15,710 [Tommy] Aku menghormatimu karena tidak mengatakan apa pun. 1029 00:41:16,555 --> 00:41:18,272 Karena aku setuju. Tidak ada yang seperti pengkhianat. 1030 00:41:18,358 --> 00:41:22,306 Tapi kami tahu kau bekerja untuk Mirkovic, jadi... 1031 00:41:23,307 --> 00:41:24,371 aku harus bertanya. 1032 00:41:24,457 --> 00:41:25,416 [Nuñez batuk] 1033 00:41:26,280 --> 00:41:29,022 Kenapa kau melindunginya dari serangan Miguel? 1034 00:41:31,478 --> 00:41:33,007 Kau mencoba mengelabui kedua sisi? 1035 00:41:34,278 --> 00:41:35,513 [berbahasa Spanyol] Persetan dengan ibumu. 1036 00:41:35,812 --> 00:41:36,580 [batuk] 1037 00:41:37,000 --> 00:41:38,200 Tidak dengan dirimu. 1038 00:41:38,805 --> 00:41:39,764 Hei, Vic. 1039 00:41:40,224 --> 00:41:41,513 - berikan pisau itu. - [Nuñez batuk] 1040 00:41:44,636 --> 00:41:45,819 [Nuñez mendengus] 1041 00:41:48,050 --> 00:41:48,894 Sekarang... 1042 00:41:49,009 --> 00:41:51,272 [Nuñez batuk] 1043 00:41:52,154 --> 00:41:53,780 Aku tidak pernah bilang ini padamu... 1044 00:41:56,040 --> 00:41:58,000 tapi aku sangat suka tato ini. 1045 00:41:58,599 --> 00:41:59,566 Aku serius. 1046 00:42:01,431 --> 00:42:02,703 Mungkin aku harus memotongnya 1047 00:42:02,857 --> 00:42:05,418 seperti yang mereka lakukan pada anak buahku sembelum membunuhnya. 1048 00:42:05,619 --> 00:42:07,273 Itu terlihat menyakitkan. 1049 00:42:07,346 --> 00:42:08,871 [Nuñez mengerang] 1050 00:42:08,957 --> 00:42:12,086 [berteriak] 1051 00:42:12,486 --> 00:42:13,820 Berhenti! [mengerang] 1052 00:42:15,900 --> 00:42:16,692 Oke. 1053 00:42:18,164 --> 00:42:21,029 Jam 7 malam, restoran Mirkovic. 1054 00:42:21,156 --> 00:42:23,120 Miguel mengirim anak buahnya untuk membunuh Mafia Serbia. 1055 00:42:23,266 --> 00:42:24,225 [Vic] Sekarang jam 6:58. 1056 00:42:24,455 --> 00:42:26,500 Sial. Telepon Mirkovic. 1057 00:42:27,409 --> 00:42:28,751 [mengerang] Cepat lakukan. 1058 00:42:29,173 --> 00:42:30,012 Telepon! 1059 00:42:32,895 --> 00:42:34,606 - Lakukan! - [telepon tersambung] 1060 00:42:34,653 --> 00:42:35,494 - Hanya muat satu orang. - [ponsel bergetar] 1061 00:42:35,580 --> 00:42:36,961 Kau tidak bisa potong lebih besar? 1062 00:42:37,040 --> 00:42:39,000 Artinya kita butuh lebih banyak orang. 1063 00:42:46,973 --> 00:42:47,605 - [suara tembakan] - [mengerang] 1064 00:42:47,680 --> 00:42:48,886 [musik menegangkan] 1065 00:42:48,980 --> 00:42:49,885 - [suara tembakan] - [mengerang] 1066 00:42:49,920 --> 00:42:51,360 [suara ban berdecit] 1067 00:42:51,462 --> 00:42:54,636 ♪ ♪ 1068 00:42:56,000 --> 00:42:59,031 [orang-orang berbicara dalam bahasa Spanyol] 1069 00:43:00,240 --> 00:43:01,220 Ayo kita masuk. 1070 00:43:01,760 --> 00:43:02,820 [berbahasa Spanyol] Bajingan. 1071 00:43:02,960 --> 00:43:03,718 [meludahi] 1072 00:43:03,816 --> 00:43:06,578 [orang-orang berbicara dalam bahasa Spanyol] 1073 00:43:08,341 --> 00:43:09,607 [Nuñez] Keluar dari sana sekarang! 1074 00:43:09,722 --> 00:43:11,563 [suara tembakan] 1075 00:43:11,678 --> 00:43:14,632 ♪ ♪ 1076 00:43:16,397 --> 00:43:17,768 [mengerang] 1077 00:43:17,854 --> 00:43:19,840 [orang-orang berteriak dalam bahasa Spanyol] 1078 00:43:19,926 --> 00:43:23,148 ♪ ♪ 1079 00:43:23,647 --> 00:43:26,826 [orang-orang berteriak dalam bahasa Spanyol] 1080 00:43:27,330 --> 00:43:30,437 ♪ ♪ 1081 00:43:31,933 --> 00:43:33,353 Lindungi aku! Aku tahu jalan keluar! 1082 00:43:33,400 --> 00:43:36,623 ♪ ♪ 1083 00:43:36,728 --> 00:43:37,660 [mengerang] 1084 00:43:38,400 --> 00:43:39,640 - Kau tak apa? - AKu akan selamat. 1085 00:43:39,721 --> 00:43:42,413 ♪ ♪ 1086 00:43:44,240 --> 00:43:46,080 - [Mirkovic] Ayo! - [orang] Cepat! 1087 00:43:46,120 --> 00:43:47,233 [Mirkovic] Ayo! 1088 00:43:49,000 --> 00:43:49,911 Sialan. 1089 00:43:50,050 --> 00:43:53,272 ♪ ♪ 1090 00:44:04,732 --> 00:44:06,919 - Hei, Louis. - Hei, di sini. 1091 00:44:07,400 --> 00:44:08,306 [orang] Miguel! 1092 00:44:09,067 --> 00:44:11,100 [mengerang] 1093 00:44:12,160 --> 00:44:14,730 [suara tembakan] 1094 00:44:17,325 --> 00:44:18,060 [Miguel] Buka. 1095 00:44:18,200 --> 00:44:19,351 ♪ ♪ 1096 00:44:19,680 --> 00:44:22,960 - [orang] Pintunya macet. - Sial! Cepat cari dia! 1097 00:44:23,031 --> 00:44:26,090 [orang-orang berteriak dalam bahasa Spanyol] 1098 00:44:26,176 --> 00:44:29,437 ♪ ♪ 1099 00:44:31,048 --> 00:44:31,880 [Mirkovic] Cepat! 1100 00:44:32,120 --> 00:44:33,914 [seseorang berbicara dalam bahasa Spanyol] 1101 00:44:34,378 --> 00:44:37,562 ♪ ♪ 1102 00:44:43,401 --> 00:44:44,502 Claudia! 1103 00:44:47,506 --> 00:44:48,604 Aku punya hadiah untukmu. 1104 00:44:49,615 --> 00:44:50,510 Apa itu? 1105 00:44:51,265 --> 00:44:53,412 Sesuatu yang akan membuatmu bahagia. 1106 00:44:58,960 --> 00:45:00,000 [musik dramatis] 1107 00:45:01,316 --> 00:45:04,500 ♪ ♪ 1108 00:45:06,801 --> 00:45:09,102 [Claudia] Kau tidak tahu betapa berartinya ini untukku. 1109 00:45:09,985 --> 00:45:11,310 Untuk waktu yang lama... 1110 00:45:12,556 --> 00:45:14,614 rasanya mimpi itu tidak bisa kucapai. 1111 00:45:14,819 --> 00:45:15,827 Sudah tidak lagi. 1112 00:45:16,880 --> 00:45:17,600 Kemarilah. 1113 00:45:17,696 --> 00:45:20,957 ♪ ♪ 1114 00:45:24,409 --> 00:45:25,700 Ini momenmu. 1115 00:45:26,404 --> 00:45:29,716 Shanti meninggalkan CBI karena dia percaya padamu, 1116 00:45:29,920 --> 00:45:32,800 jadi tunjukkan pada Roberto bahwa dia bisa memercayaimu lebih dari Mafia Serbia itu. 1117 00:45:32,887 --> 00:45:34,335 Lalu singkirkan Mirkovic 1118 00:45:34,422 --> 00:45:35,908 dan kau bisa menggapai mimpimu. 1119 00:45:35,995 --> 00:45:38,440 ♪ ♪ 1120 00:45:39,320 --> 00:45:40,706 Kenapa kau melakukan ini untukku? 1121 00:45:40,760 --> 00:45:42,947 ♪ ♪ 1122 00:45:43,283 --> 00:45:44,339 Aku mencintaimu. 1123 00:45:44,396 --> 00:45:45,432 ♪ ♪ 1124 00:45:46,199 --> 00:45:47,123 Aku mencintaimu 1125 00:45:47,158 --> 00:45:48,721 sejak aku menciummu saat kelas tujuh. 1126 00:45:48,807 --> 00:45:50,457 ♪ ♪ 1127 00:45:51,520 --> 00:45:53,073 Dan aku ingin membuatmu bahagia. 1128 00:45:54,560 --> 00:45:55,566 [Claudia terisak] 1129 00:45:56,206 --> 00:45:59,429 ♪ ♪ 1130 00:46:04,000 --> 00:46:05,440 [Claudia tertawa] 1131 00:46:06,454 --> 00:46:07,490 ♪ ♪ 1132 00:46:08,257 --> 00:46:09,638 Kau gagal, Miguel. 1133 00:46:10,558 --> 00:46:12,873 Kita punya kesempatan kecil untuk membalas soal Abuelita, 1134 00:46:12,960 --> 00:46:14,198 dan kau menggagalkannya. 1135 00:46:15,661 --> 00:46:18,022 Dan sekarang kartel Marquez ada di Chicago, 1136 00:46:18,192 --> 00:46:20,401 dan para Mafia Serbia itu tidak bisa disentuh. 1137 00:46:21,160 --> 00:46:22,080 [berbahasa Spanyol] Aku bisa perbai... 1138 00:46:22,120 --> 00:46:24,713 Kita tidak sanggup jika ada perang kartel! 1139 00:46:25,711 --> 00:46:29,299 Biar kuingatkan, melepaskan Mafia Serbia itu 1140 00:46:29,432 --> 00:46:31,118 adalah ide bodohmu. 1141 00:46:31,811 --> 00:46:33,259 - [pintu ditutup] - [Tommy] Hei, bos! 1142 00:46:33,345 --> 00:46:35,100 - Hei, sedang apa kau, Egan? - [Tommy] Aku bawa hadiah untukmu. 1143 00:46:35,187 --> 00:46:36,801 Jalan yang benar, Bajingan. 1144 00:46:36,960 --> 00:46:38,160 Kau tidak akan menyukai ini. 1145 00:46:38,294 --> 00:46:40,020 Anak buahmu ini 1146 00:46:40,135 --> 00:46:42,015 adalah pengkhianat. 1147 00:46:42,207 --> 00:46:43,971 Dia lah yang memasang bom 1148 00:46:44,087 --> 00:46:45,602 yang membunuh Abuelita-mu. 1149 00:46:46,160 --> 00:46:47,800 Berlutut, Bajingan! 1150 00:46:47,884 --> 00:46:49,227 [Nuñez mengerang] 1151 00:46:49,611 --> 00:46:50,812 [Ché] Bagaimana kau tahu? 1152 00:46:50,953 --> 00:46:52,296 [Tommy] Aku mengawasi Mirkovic, 1153 00:46:52,411 --> 00:46:55,222 dan bajingan licik ini, 1154 00:46:55,979 --> 00:46:57,708 dia sedang bertemu dengan musuh. 1155 00:46:59,080 --> 00:47:00,000 [berbahasa Spanyol] Kenapa bocah putih ini tahu ada pengkhianat tapi kau tidak? 1156 00:47:04,360 --> 00:47:05,040 Kenapa? 1157 00:47:05,480 --> 00:47:07,073 [Nuñez mengerang] 1158 00:47:07,160 --> 00:47:07,889 [meludahi] 1159 00:47:08,440 --> 00:47:09,680 Aku yang merekrutmu. 1160 00:47:10,280 --> 00:47:11,726 [Nuñez mengerang] 1161 00:47:11,880 --> 00:47:16,393 [berbahasa Spanyol] Dan kau merenggut hal yang paling kucinta. 1162 00:47:17,691 --> 00:47:19,553 Aku tahu ini salah satu masalah keluarga... 1163 00:47:21,160 --> 00:47:22,226 Dia milikmu. 1164 00:47:22,717 --> 00:47:24,233 ♪ ♪ 1165 00:47:24,320 --> 00:47:25,310 [suara tembakan] 1166 00:47:26,553 --> 00:47:29,277 ♪ ♪ 1167 00:47:29,392 --> 00:47:31,271 [pintu dibuka] 1168 00:47:33,240 --> 00:47:34,114 Hei, Sayang. 1169 00:47:35,720 --> 00:47:37,097 [Mireya] Semuanya baik-baik saja? 1170 00:47:42,320 --> 00:47:43,726 Situasinya sudah diatasi. 1171 00:47:45,887 --> 00:47:46,413 [Mireya menghela napas] 1172 00:47:46,463 --> 00:47:48,999 [Tommy] Tapi aku masih ingin kau ada di sini sebentar lagi, 1173 00:47:49,440 --> 00:47:51,291 hanya sampai masalah ini selesai. 1174 00:47:53,400 --> 00:47:54,286 Oke. 1175 00:47:58,355 --> 00:48:00,000 Aku akan membuat pergerakan yang akan membantu kita, 1176 00:48:01,922 --> 00:48:03,526 memberikan kita kemudahan. 1177 00:48:04,186 --> 00:48:05,900 - Kemudahan? - [Tommy] Ya. 1178 00:48:07,753 --> 00:48:10,803 Aku sedang memikirkan rencana cadangan. 1179 00:48:11,280 --> 00:48:12,026 Benarkah? 1180 00:48:13,320 --> 00:48:14,266 Apa itu? 1181 00:48:15,119 --> 00:48:16,078 Barcelona. 1182 00:48:16,193 --> 00:48:18,216 Barcelona? Itu tempat impianmu? 1183 00:48:18,303 --> 00:48:20,019 - [terkekeh] Ya. - Kenapa? 1184 00:48:20,106 --> 00:48:23,416 Cuacanya, budaya tidur siang, 1185 00:48:23,635 --> 00:48:25,259 matador. 1186 00:48:25,361 --> 00:48:27,116 Dan mereka bicara bahasa Spanyol di sana. 1187 00:48:27,203 --> 00:48:27,900 Ya. 1188 00:48:27,986 --> 00:48:29,303 Kau menyukai matador? 1189 00:48:29,389 --> 00:48:30,885 [Mireya] Ya, sangat suka. 1190 00:48:31,000 --> 00:48:32,497 [Tommy] Sangat suka? 1191 00:48:32,612 --> 00:48:34,313 [obrolan tidak jelas] 1192 00:48:35,834 --> 00:48:37,900 Situasi apa yang menurutmu sudah dia atasi? 1193 00:48:39,400 --> 00:48:41,901 Mungkin ledakan di tempat Garcia 1194 00:48:42,279 --> 00:48:44,207 atau penembakan di restoran Mirkovic. 1195 00:48:44,657 --> 00:48:47,432 Kita sudah punya penyadap, pasti bisa diketahui segera. 1196 00:48:47,611 --> 00:48:49,099 Staf IT merekamnya untuk kita. 1197 00:48:49,491 --> 00:48:51,500 Kau ingat kasus kita pertama? 1198 00:48:52,520 --> 00:48:55,306 Semua malam saat dengar penyadap Green Dragons? 1199 00:48:55,629 --> 00:48:56,766 Bagaimana bisa aku lupa? 1200 00:48:56,971 --> 00:48:58,151 Mendengarkan semua bajingan itu 1201 00:48:58,237 --> 00:49:00,000 mempersulit urusan mereka sendiri. 1202 00:49:00,999 --> 00:49:02,639 Kita bisa merasakan semakin dekat 1203 00:49:02,726 --> 00:49:04,145 dengan apa yang kita butuhkan. 1204 00:49:04,260 --> 00:49:06,101 - [terkekeh] - [DiFranco] Ya. 1205 00:49:06,216 --> 00:49:08,546 Benar. 1206 00:49:10,800 --> 00:49:11,693 Lihat? 1207 00:49:12,560 --> 00:49:13,831 Secara legal dan etis 1208 00:49:14,694 --> 00:49:15,793 bisa menggairahkan. 1209 00:49:22,674 --> 00:49:23,784 Kau benar soal Vic. 1210 00:49:25,320 --> 00:49:26,714 Maaf aku membuatmu berada di posisi itu. 1211 00:49:27,920 --> 00:49:29,320 Aku tidak peduli soal itu sekarang. 1212 00:49:29,387 --> 00:49:30,960 ["Broken Clocks" oleh SZA mengalun] 1213 00:49:32,072 --> 00:49:35,477 [SZA] ♪ Ooh Better day than yesterday ♪ 1214 00:49:35,563 --> 00:49:39,860 ♪ Ooh, I just take it Day by day ♪ 1215 00:49:39,920 --> 00:49:44,120 ♪ Ooh, oh Never hearing what they say ♪ 1216 00:49:44,194 --> 00:49:47,139 ♪ Ooh, ooh I just do it my way ♪ 1217 00:49:47,225 --> 00:49:50,706 ♪ All I got Is these broken clocks ♪ 1218 00:49:50,793 --> 00:49:52,624 ♪ I ain't got no time ♪ 1219 00:49:52,711 --> 00:49:55,655 ♪ Just burnin' daylight ♪ 1220 00:49:55,741 --> 00:49:58,225 ♪ Still love And it's still love ♪ 1221 00:49:58,312 --> 00:49:59,529 ♪ And it's still love ♪ 1222 00:49:59,616 --> 00:50:00,000 ♪ It's still love Still love ♪ 1223 00:50:01,265 --> 00:50:02,790 [ponsel bergetar, bunyi pesan masuk] 1224 00:50:02,877 --> 00:50:05,600 [SZA] ♪ Still love It's still love... ♪ 1225 00:50:05,715 --> 00:50:06,559 [Tommy menghela napas] 1226 00:50:06,674 --> 00:50:08,775 [SZA]♪ Nothin' but love For you ♪ 1227 00:50:08,861 --> 00:50:10,000 ♪ Nothin' but love ♪ 1228 00:50:17,920 --> 00:50:19,260 [berbahasa Spanyol] Aku cinta kau, Tommy. 1229 00:50:19,334 --> 00:50:22,316 [musik dramatis] 1230 00:50:22,403 --> 00:50:25,625 ♪ ♪ 1231 00:50:31,878 --> 00:50:32,912 Ada apa? Kau baik-baik saja? 1232 00:50:34,180 --> 00:50:35,712 Aku dapat hasil sidang dewan pembebasan. 1233 00:50:36,200 --> 00:50:38,640 [musik menegangkan] 1234 00:50:38,706 --> 00:50:40,011 ♪ ♪ 1235 00:50:40,318 --> 00:50:41,373 Aku bebas lebih awal. 1236 00:50:41,600 --> 00:50:43,173 ♪ ♪ 1237 00:50:43,770 --> 00:50:44,681 Aku sudah bebas. [terkekeh] 1238 00:50:44,767 --> 00:50:47,093 Apa? Jangan bohong. 1239 00:50:47,666 --> 00:50:48,680 Jangan bohong! 1240 00:50:48,795 --> 00:50:51,049 Serius? Itu hal yang bagus. 1241 00:50:51,135 --> 00:50:52,595 - Serius? - Ya. 1242 00:50:52,708 --> 00:50:54,512 Sekarang kau tidak perlu mengkhawatirkan soal itu. 1243 00:50:55,087 --> 00:50:56,409 Sekarang semuanya tentang CBI. 1244 00:50:56,660 --> 00:50:57,887 Ya, benar sekali. 1245 00:50:58,002 --> 00:50:59,704 Ayo! 1246 00:50:59,882 --> 00:51:00,000 ♪ ♪ 1247 00:51:03,450 --> 00:51:06,336 Aku lupa memberi tahumu. 1248 00:51:07,200 --> 00:51:09,230 Miguel menembak restoran Mirkovic semalam. 1249 00:51:10,431 --> 00:51:11,703 [Diamond] Ya, aku sudah dengar. 1250 00:51:13,320 --> 00:51:14,915 Apa Tommy ada kaitannya dengan itu? 1251 00:51:15,572 --> 00:51:17,833 Ya, dia bilang akan mengacaukan rencana Miguel, 1252 00:51:17,874 --> 00:51:18,903 jadi mungkin iya. 1253 00:51:20,220 --> 00:51:21,662 Entahlah, tapi tampaknya pria kulit putih itu 1254 00:51:21,748 --> 00:51:23,660 akhir-akhir ini bergerak sendirian. 1255 00:51:23,743 --> 00:51:24,593 Bukankah begitu? 1256 00:51:24,664 --> 00:51:26,160 Perhatianku sedang teralihkan 1257 00:51:26,275 --> 00:51:27,380 jadi dia menahannya. 1258 00:51:28,308 --> 00:51:29,133 Oke. 1259 00:51:29,497 --> 00:51:30,801 ♪ ♪ 1260 00:51:31,400 --> 00:51:33,200 Atau dia memanfaatkannya. 1261 00:51:33,717 --> 00:51:34,523 ♪ ♪ 1262 00:51:34,753 --> 00:51:36,316 Aku hanya bilang saja. 1263 00:51:36,402 --> 00:51:38,474 ♪ ♪ 1264 00:51:38,600 --> 00:51:39,360 Kak, 1265 00:51:40,584 --> 00:51:41,686 Tommy melihat ke depan. 1266 00:51:42,502 --> 00:51:44,381 Dan aku adikmu. Aku akan membantumu. 1267 00:51:44,497 --> 00:51:46,837 ♪ ♪ 1268 00:51:47,450 --> 00:51:49,207 Aku senang kau kembali bergabung, J. 1269 00:51:49,675 --> 00:51:51,977 ♪ ♪ 1270 00:51:52,092 --> 00:51:53,051 [Jenard] Ya. 1271 00:51:53,396 --> 00:51:54,624 Jadi bagaimana dengan Mad Dog? 1272 00:51:54,739 --> 00:51:56,993 Ya, ada masalah soal itu, 1273 00:51:57,079 --> 00:51:59,410 karena anak kecil itu tidak bisa disentuh. 1274 00:51:59,496 --> 00:52:00,000 Tunggu, kau bilang dia tidak bergabung di mana pun. 1275 00:52:02,040 --> 00:52:03,180 Secara teknis, tidak. 1276 00:52:04,000 --> 00:52:05,240 Jadi kenapa aku harus peduli? 1277 00:52:05,365 --> 00:52:06,597 Karena dia punya hubungan 1278 00:52:07,207 --> 00:52:09,086 dengan salah satu pemain besar di koalisimu 1279 00:52:09,201 --> 00:52:11,848 yang kau dan Tommy buat, oke? 1280 00:52:11,963 --> 00:52:13,253 Jadi jika kau melakukan sesuatu padanya, 1281 00:52:13,383 --> 00:52:14,687 maka pemain itu keluar 1282 00:52:14,879 --> 00:52:17,401 dan sekarang semuanya jadi kacau. 1283 00:52:17,679 --> 00:52:18,714 Siapa itu, J? 1284 00:52:19,597 --> 00:52:20,953 Keponakan King Kilo. 1285 00:52:21,631 --> 00:52:24,891 ♪ ♪ 1286 00:52:26,694 --> 00:52:28,922 [Jenny] Aku melihat daftar nomor telepon yang kau berikan. 1287 00:52:29,111 --> 00:52:31,510 - [Tommy] Oke. - Salah satunya mencurigakan. 1288 00:52:31,680 --> 00:52:32,500 [Tommy] Sial. 1289 00:52:33,280 --> 00:52:34,440 FBI dapat surat perintah untuk itu? 1290 00:52:34,520 --> 00:52:35,726 - Ya. - Apa itu... 1291 00:52:37,240 --> 00:52:38,303 nomor ini? 1292 00:52:39,239 --> 00:52:40,226 Itu nomor yang kau berikan pada Shanti? 1293 00:52:40,313 --> 00:52:41,113 [Tommy] Ya. 1294 00:52:41,387 --> 00:52:43,113 ♪ ♪ 1295 00:52:43,612 --> 00:52:45,125 Bukan, tapi yang ini. 1296 00:52:45,530 --> 00:52:47,908 ♪ ♪ 1297 00:52:48,292 --> 00:52:49,606 Tidak mungkin. 1298 00:52:50,095 --> 00:52:51,206 Coba cek lagi. 1299 00:52:51,744 --> 00:52:52,972 ♪ ♪ 1300 00:52:53,471 --> 00:52:54,535 Itu nomornya, Tommy. 1301 00:52:54,622 --> 00:52:57,806 ♪ ♪ 1302 00:53:01,834 --> 00:53:03,213 Aku perlu meminjam mobilmu. 1303 00:53:05,133 --> 00:53:06,804 [Stacy] Jadi Nuñez ini 1304 00:53:07,473 --> 00:53:09,343 adalah orang yang meledakkan nenek Miguel Garcia? 1305 00:53:09,429 --> 00:53:10,570 [Vic] Dia memasang bom di mobil. 1306 00:53:10,657 --> 00:53:11,884 Dia bekerja untuk Mafia Serbia. 1307 00:53:12,230 --> 00:53:13,317 Bagaimana kau tahu? 1308 00:53:13,879 --> 00:53:15,404 Karena Tommy dan aku menangkapnya di jalan 1309 00:53:15,490 --> 00:53:16,871 dan Tommy menyiksanya. 1310 00:53:17,408 --> 00:53:18,905 - Nuñez mengakuinya. - Ya. 1311 00:53:19,672 --> 00:53:22,699 Jadi Miguel membalas Mirkovic 1312 00:53:23,086 --> 00:53:24,410 dengan penembakan restoran. 1313 00:53:25,273 --> 00:53:26,893 - Ya. - Ini info yang bagus, Vic. 1314 00:53:27,114 --> 00:53:28,917 [menghela napas] Bagaimana dengan penyadap di apartemen Tommy? 1315 00:53:29,000 --> 00:53:30,024 Aktif dan bekerja. 1316 00:53:30,144 --> 00:53:31,297 Kami akan dapat yang kami butuhkan. 1317 00:53:32,024 --> 00:53:33,314 Kapan ini akan berakhir? 1318 00:53:33,904 --> 00:53:34,930 Kapan aku dapat Keamanan Saksi? 1319 00:53:35,016 --> 00:53:35,815 Segera. 1320 00:53:36,819 --> 00:53:38,584 Tunggu Tommy berada di tempat yang sama 1321 00:53:38,699 --> 00:53:39,703 dengan anggota kartel. 1322 00:53:40,349 --> 00:53:41,814 Oke? Kami akan tangkap basah dia. 1323 00:53:42,160 --> 00:53:44,213 Bersabarlah. 1324 00:53:45,106 --> 00:53:46,099 Aku sudah sabar. 1325 00:53:49,960 --> 00:53:51,400 [mesin mobil dinyalakan] 1326 00:53:51,474 --> 00:53:54,658 ♪ ♪ 1327 00:54:12,560 --> 00:54:14,800 [pintu mobil ditutup, mesin dinyalakan] 1328 00:54:14,874 --> 00:54:16,207 ♪ ♪ 1329 00:54:16,294 --> 00:54:17,665 ["Head Off" oleh Cicero mengalun] 1330 00:54:17,751 --> 00:54:19,823 [Cicero] ♪ Shoot 'em with a missile ♪ 1331 00:54:19,938 --> 00:54:21,587 ♪ Yeah, probably Knock his head off ♪ 1332 00:54:21,703 --> 00:54:24,541 ♪ Fuck around and get a nigga Hit with a sawed-off ♪ 1333 00:54:24,656 --> 00:54:26,498 ♪ Put my mentality Back to homicides ♪ 1334 00:54:26,613 --> 00:54:28,262 ♪ I kill all y'all Fed addition ♪ 1335 00:54:28,377 --> 00:54:30,718 ♪ Niggas get to snitchin' And get knocked off ♪ 1336 00:54:30,833 --> 00:54:32,357 ♪ Sold the work, then shit Start gettin' serious ♪ 1337 00:54:32,444 --> 00:54:33,508 ♪ That's when it popped off ♪ 1338 00:54:33,595 --> 00:54:35,283 ♪ Got the block Hot fuckin' sizzlin' ♪ 1339 00:54:35,398 --> 00:54:36,548 ♪ Like some hot sauce ♪ 1340 00:54:36,664 --> 00:54:38,419 ♪ Fucked around and hit 'em With 50 switches ♪ 1341 00:54:38,505 --> 00:54:39,531 ♪ Tired of all y'all ♪ 1342 00:54:39,617 --> 00:54:42,418 ♪ .223, hit 'em with the drac And knock his head off ♪ 1343 00:54:43,300 --> 00:54:44,556 ♪ They ain't used To being into it ♪ 1344 00:54:44,643 --> 00:54:46,283 ♪ With no real gansters ♪ 1345 00:54:46,369 --> 00:54:48,863 ♪ Lot of real killers And a lot of dope slingers ♪ 1346 00:54:48,978 --> 00:54:50,244 ♪ Put him on a T-shirt ♪ 1347 00:54:50,359 --> 00:54:51,855 ♪ Nigga tryin' To make 'em famous ♪ 1348 00:54:51,970 --> 00:54:53,274 ♪ Plus these niggas Been soft ♪ 1349 00:54:53,389 --> 00:54:55,000 ♪ Yeah, they softer ♪ 1350 00:54:55,116 --> 00:54:57,149 ♪ Bullets have 'em Fucking flying like he Peter ♪ 1351 00:54:58,031 --> 00:55:00,000 ♪ We gon' knock 'em Out the park, Derek Jeter ♪ 1352 00:55:00,409 --> 00:55:01,560 ♪ Shoot 'em with a missile ♪ 1353 00:55:01,675 --> 00:55:03,363 ♪ Yeah, probably Knock his head off ♪ 1354 00:55:03,478 --> 00:55:06,586 ♪ Fuck around and get a nigga Hit with a sawed-off ♪ 1355 00:55:06,701 --> 00:55:08,389 ♪ Put my mentality Back to homicides ♪ 1356 00:55:08,504 --> 00:55:10,115 ♪ I kill all y'all Fed addition ♪ 1357 00:55:10,230 --> 00:55:12,493 ♪ Niggas get to snitchin' And get knocked off ♪ 1358 00:55:12,608 --> 00:55:14,172 ♪ Sold the work, then shit Start gettin' serious ♪ 1359 00:55:14,258 --> 00:55:15,409 ♪ That's when it popped off ♪ 1360 00:55:15,524 --> 00:55:17,404 ♪ Got the block Hot fuckin' sizzlin' ♪ 1361 00:55:17,519 --> 00:55:18,324 ♪ Like some hot sauce ♪ 1362 00:55:18,439 --> 00:55:20,310 ♪ Fucked around and hit 'em With 50 switches ♪ 1363 00:55:20,396 --> 00:55:21,355 ♪ Tired of all y'all ♪ 1364 00:55:21,470 --> 00:55:25,153 ♪ .223, hit 'em with the drac And knock his head off ♪