1 00:00:22,939 --> 00:00:24,149 Anteriormente... 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,317 Ninguém está preparado. Sabe por quê? 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,153 Ninguém nunca viu nada assim. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,449 Bem-vindo à minha brisa. 5 00:00:32,532 --> 00:00:35,243 Acredita em mim. Foi a melhor brisa da minha vida. 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,454 -Então é boa. -É a melhor. Sério. 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,914 É a única que sabe produzir Dáhlia. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,250 -Já decifrou? -Não. 9 00:00:42,542 --> 00:00:46,212 Não adere à nenhuma substância. Ela literalmente autodestrói. 10 00:00:48,381 --> 00:00:50,675 -Oi, doutora. -Tem tudo de que precisa? 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 -Não sou traficante. -Sorte sua que eu sou. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 Tenho uma missão. É sobre o tal do Tommy. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,640 -Do que precisa? -Fica de olho no cara. 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,976 Quer que eu seja babá dele? 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,231 Não preciso de caridade. Preciso começar a fazer dinheiro. 16 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 -Estou tentando conversar. -Pode falar. 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,195 Não. Está mentindo para mim. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,907 -Estou fora. -Como assim? 19 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 Pede para outra pessoa. 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,411 -Meu nome é Adrienne. -Diamond. 21 00:01:18,703 --> 00:01:20,121 É um prazer conhecer você. 22 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 É um prazer ser conhecida. 23 00:01:23,291 --> 00:01:25,418 -Você se sentiu especial? -Sim. 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,632 Você está bem? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Olha para mim, Gloria. Está tudo bem. 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,719 Por que os sérvios tentariam matar você? 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 O Tommy Egan. 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,183 Diga ao Mirkovic que se ele for atrás do meu filho, 29 00:01:40,266 --> 00:01:42,393 a cidade vai pegar fogo. 30 00:01:44,437 --> 00:01:46,523 -Somos assim. -É o que fazemos. 31 00:04:02,075 --> 00:04:03,117 Pode falar. 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 Não existe nada igual a isto no mundo. 33 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Não sei, não. 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,043 Já experimentei de tudo. 35 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 Nada igual a isto. 36 00:04:29,394 --> 00:04:31,980 Estou dentro. Cem por cento. 37 00:04:35,441 --> 00:04:36,818 Vamos entrar em contato. 38 00:05:50,975 --> 00:05:52,769 A doutora é melhor do que eu pensei. 39 00:05:53,895 --> 00:05:56,689 -Ela produz mais rápido... -Rápido nem sempre é melhor. 40 00:05:57,732 --> 00:06:00,234 Ela está com pressa de sair dessa situação. 41 00:06:00,735 --> 00:06:02,779 Mas o que importa é o controle de qualidade. 42 00:06:04,238 --> 00:06:05,490 Está na hora de expandir. 43 00:06:05,865 --> 00:06:08,409 Quando vendermos o que temos, podemos expandir. 44 00:06:08,659 --> 00:06:10,912 Por que não agora? Já estamos nas maiores boates. 45 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 -Amanhã vamos no dobro de boates. -E depois? 46 00:06:13,873 --> 00:06:14,916 Esse é o depois. 47 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 Criamos uma demanda antes de ter o suprimento. 48 00:06:18,169 --> 00:06:21,339 -Vamos deixar todos com vontade. -Está ao contrário. 49 00:06:21,422 --> 00:06:23,424 Quer saber? Precisa confiar em mim. 50 00:06:25,593 --> 00:06:27,720 Tudo bem. Pode falar. 51 00:06:27,887 --> 00:06:32,600 Quem quiser vai poder participar. Todos mesmo. 52 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 Do jeito que está é legal, mas está caro. 53 00:06:35,353 --> 00:06:38,564 Não tem nada como a Dáhlia. As pessoas pagam caro. 54 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 Um grupo de pessoas. 55 00:06:40,483 --> 00:06:44,529 Sei o que está pensando. Não vai ser barato, só mais em conta. 56 00:06:45,571 --> 00:06:47,365 A doutora está produzindo, 57 00:06:47,448 --> 00:06:50,785 mas vamos perder dinheiro produzindo tão pouco produto. 58 00:06:50,868 --> 00:06:52,036 Então é o seguinte, 59 00:06:52,662 --> 00:06:54,956 vamos promover o produto premium 60 00:06:55,665 --> 00:06:59,836 e oferecer uma nova versão que todos podem pagar. 61 00:07:01,629 --> 00:07:03,548 Estou te dando um diploma do corre. 62 00:07:03,840 --> 00:07:08,219 Não é tipo o EJA. É nível mestrado. Espero que esteja anotando. 63 00:07:16,185 --> 00:07:17,353 Jenard e Diamond. 64 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 É bom ver vocês juntos outra vez. 65 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 Sempre, cara. 66 00:07:24,610 --> 00:07:27,196 Para ser sincero, não sei se eu voltaria a Chicago. 67 00:07:27,780 --> 00:07:29,198 Nova Orleans não era ruim. 68 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Mas quando Chicago chama, a gente responde. 69 00:07:31,325 --> 00:07:33,411 -É bom ter você de volta. -Você também. 70 00:07:34,203 --> 00:07:36,706 Se precisarem de mim, podemos continuar no esquema. 71 00:07:36,789 --> 00:07:37,832 Pode crer. 72 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Pessoal, escuta só. 73 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 O Marshall e eu arranjamos uma parada. 74 00:07:42,962 --> 00:07:45,131 Uma oportunidade de trabalho. Vocês vão curtir. 75 00:07:45,214 --> 00:07:46,507 Você vão curtir. 76 00:07:46,674 --> 00:07:48,926 Shark Tank. Pode falar. 77 00:07:49,093 --> 00:07:52,680 Escuta, o Marshal e eu temos um primo em Gary. 78 00:07:52,889 --> 00:07:54,474 Ele está tentando vender. 79 00:07:54,557 --> 00:07:56,559 -Espera aí. Vocês são parentes? -Não. 80 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 Por que disseram "nós"? Estou confuso. 81 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 -Ele é primo de quem? -Porra, cara. 82 00:08:01,898 --> 00:08:04,025 -Podemos continuar? -Para mim já deu. 83 00:08:04,192 --> 00:08:06,235 Ainda não ouvimos. 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,071 Além disso, Gary é importante no Centro-Oeste. 85 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 -Relaxa. -Exato. 86 00:08:10,948 --> 00:08:13,910 Por isso deviam deixar a gente ser os... 87 00:08:14,869 --> 00:08:15,870 Mensageiros. 88 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 -É isso, cara. Gostei de ver. -A parada é chique. 89 00:08:19,916 --> 00:08:23,044 Não gosto de nada chique. Gosto de coisas simples. 90 00:08:23,794 --> 00:08:24,962 Mas valeu pela ideia. 91 00:08:25,046 --> 00:08:29,926 Pensa bem. Se prenderem a gente, vamos pegar pouco tempo. 92 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 -E o reformatório é moleza. -É bobagem. 93 00:08:34,305 --> 00:08:35,473 O que você acha? 94 00:08:35,556 --> 00:08:38,726 Não vou mentir, eu gostei. É uma boa ideia. 95 00:08:38,893 --> 00:08:42,521 -É mesmo? -Foi inesperado. 96 00:08:42,688 --> 00:08:44,690 Mas Gary é legal. O que acha? 97 00:08:44,774 --> 00:08:46,442 Acho que estamos de boa aqui. 98 00:08:46,651 --> 00:08:48,402 Parece corre de branco. 99 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 -Parece mesmo. -É verdade. 100 00:08:50,321 --> 00:08:52,990 Não sei vocês mas, por mim, que se foda. 101 00:08:53,157 --> 00:08:55,618 Vamos atrás disso. É isso. 102 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Eu disse que não. Não vale a dor de cabeça. 103 00:08:58,120 --> 00:09:00,790 Tem muitas coisas que fogem do nosso controle. 104 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Não vale a pena. 105 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Caramba. 106 00:09:11,717 --> 00:09:13,261 Vou conversar com ele. 107 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 Aí, Blax. 108 00:09:18,933 --> 00:09:21,686 Da última vez que pedi um favor, você me fodeu. 109 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 Eu pulei fora 110 00:09:24,272 --> 00:09:26,190 Devolvi seu dinheiro. Não faltava nada. 111 00:09:28,442 --> 00:09:32,321 -Pode crer. Quer vender em Gary? -Claro que sim. 112 00:09:32,613 --> 00:09:36,367 Vai ter que conquistar minha confiança, senão esquece seu corre. 113 00:09:37,702 --> 00:09:40,162 Sacou? Tem a oportunidade de fazer um negócio legal. 114 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 -Do que precisa? -Preciso que procure o branquelo. 115 00:09:46,002 --> 00:09:49,630 Me fala onde ele está, porque vou meter bala nele. 116 00:09:51,757 --> 00:09:52,758 Tudo bem. 117 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 CÂNCER DE PULMÃO: GUIA DO PACIENTE 118 00:10:29,545 --> 00:10:30,755 -Está tudo bem? -Sim. 119 00:10:33,132 --> 00:10:34,508 Tudo ótimo. 120 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Precisamos nos preparar. 121 00:10:40,973 --> 00:10:42,016 Para o quê? 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,768 Para quando os sérvios vierem. 123 00:10:44,685 --> 00:10:46,979 Por que os sérvios viriam atrás dos Flynns? 124 00:10:47,063 --> 00:10:50,232 -Não temos desavenças. -Eles atiraram no meu filho. 125 00:10:51,609 --> 00:10:53,277 Então cumpri meu papel de pai. 126 00:10:54,987 --> 00:10:56,947 Tem algum problema com isso, Paulie? 127 00:10:57,823 --> 00:10:58,949 Não. Não tenho. 128 00:11:00,368 --> 00:11:01,952 Mas já não estamos tão fortes. 129 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 -O suficiente. -Não se eles voltarem. 130 00:11:08,376 --> 00:11:10,127 Abriu os portões do inferno, Walter. 131 00:11:16,801 --> 00:11:18,260 Ainda bem que sou o Diabo. 132 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 Vou resolver. 133 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Quer tomar café da manhã? 134 00:11:38,030 --> 00:11:40,157 Vai ter fila no Walker Brothers. 135 00:11:46,038 --> 00:11:48,582 Preciso de um tempo. Te amo. 136 00:11:49,458 --> 00:11:53,504 Nunca vamos escapar da sua família. Desse jeito, machuca demais. 137 00:12:02,513 --> 00:12:04,432 Oi, é a Glória. Deixe uma mensagem. 138 00:12:05,683 --> 00:12:06,934 Oi. Me liga de volta. 139 00:12:12,648 --> 00:12:16,152 A Dáhlia é uma droga única. 140 00:12:16,861 --> 00:12:20,239 A Liliana não estava brincando quando disse que a Dáhlia revolucionaria. 141 00:12:20,614 --> 00:12:22,575 O problema é que é cara demais. 142 00:12:22,742 --> 00:12:25,536 -Pagam pelo quilo. -É, mas não é para todos. 143 00:12:25,619 --> 00:12:26,787 Se vendermos o bastante. 144 00:12:26,871 --> 00:12:28,956 Estamos competindo com heroína e cocaína. 145 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Imagina a Dáhlia dominando o mercado. 146 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Está tentando abaixar o preço. É inteligente. 147 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 Eu não quero. 148 00:12:36,797 --> 00:12:40,426 -Sei que meu voto não conta tanto... -Você não vota. A Dáhlia é cara. 149 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Precisamos baratear, ou vai passar feito modinha. 150 00:12:43,387 --> 00:12:46,599 -Não é modinha. -Quero fornecer para todos em Chicago. 151 00:12:46,682 --> 00:12:50,060 -E aí expandir a parada. -Precisa continuar sendo exclusivo. 152 00:12:50,144 --> 00:12:52,313 Precisamos de uma versão acessível a todos. 153 00:12:52,396 --> 00:12:55,858 Para viciados, para o lixeiro, para universitárias em festas. 154 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 -O que acha? -Por favor, me escuta. 155 00:12:58,110 --> 00:13:02,323 Se desconstruirmos e comprometermos a integridade molecular do composto, 156 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 fariam imitações ou pior. 157 00:13:04,116 --> 00:13:06,952 -E não seria mais Dáhlia. -É claro que seria. 158 00:13:07,328 --> 00:13:09,079 Só precisamos abaixar o preço. 159 00:13:09,288 --> 00:13:12,750 Produzir bastante a um preço rentável. Armazenar e vender barato. 160 00:13:12,833 --> 00:13:14,627 E logo a cidade vai ser nossa. 161 00:13:14,710 --> 00:13:15,795 -Exato. -Estou dentro. 162 00:13:15,878 --> 00:13:17,338 Não é uma droga da quebrada. 163 00:13:17,421 --> 00:13:19,965 Ainda não, mas a doutora vai resolver isso. 164 00:13:20,132 --> 00:13:23,093 Concordo com a Cláudia. Não precisamos de uma versão genérica. 165 00:13:23,177 --> 00:13:25,387 Foca na ciência. Eu cuido dos negócios. 166 00:13:26,305 --> 00:13:27,640 Acho que é um erro. 167 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 Vamos votar. Quem concorda comigo? 168 00:13:33,354 --> 00:13:35,105 Você perdeu. Dois a um. 169 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Faz acontecer. 170 00:13:38,818 --> 00:13:41,779 Tem um cadeado na porta, então nem pensa nisso. 171 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 Não esqueçam, estamos juntos nessa. 172 00:13:52,498 --> 00:13:53,916 Vocês não transam. 173 00:13:54,124 --> 00:13:57,711 O quê? Cala a boca, cara. 174 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 -Quero o que ele fumou. -Você tem colhão. 175 00:14:01,590 --> 00:14:02,758 O que descobriu? 176 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 -Na moral, cara? -E aí? 177 00:14:05,511 --> 00:14:08,597 Você acabou de pedir. Dá um tempo. 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,808 O tempo está passando. Vai logo. 179 00:14:11,433 --> 00:14:16,355 Quando eu encontrá-lo, ligo para você. Eu prometo. 180 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Saquei. 181 00:14:17,606 --> 00:14:21,235 O lance em Gary vai render uma grana. 182 00:14:21,652 --> 00:14:24,196 Esquece o branquelo. Ele já era. 183 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 -Então vamos fazer isso? -Pode apostar. 184 00:14:29,535 --> 00:14:32,746 Vamos fazer o corre em Indiana e falar com seu primo. 185 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 Ele é gente boa. 186 00:14:34,331 --> 00:14:35,791 Ele ficou pirado na guerra. 187 00:14:35,874 --> 00:14:37,293 Ele não lutou na guerra. 188 00:14:37,835 --> 00:14:41,547 Ele escorregou no treinamento, bateu a cabeça e ficou inconsciente. 189 00:14:41,630 --> 00:14:44,633 -Ele acordou esquisito. -Não tem medo do Diamond descobrir? 190 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Não. 191 00:14:49,597 --> 00:14:50,973 Ele não vai descobrir. 192 00:14:51,682 --> 00:14:54,852 Ele está satisfeito com o que tem aqui. 193 00:14:55,728 --> 00:14:59,440 Ele nunca teve muita visão. Só faz uma jogada de cada vez. 194 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Perigoso é se acomodar, 195 00:15:02,526 --> 00:15:05,029 e o Diamond esqueceu disso quando foi preso. 196 00:15:14,622 --> 00:15:18,709 Você faz de olho ou mede tudo certinho? 197 00:15:19,293 --> 00:15:21,462 Eu não gosto de seguir fórmulas. 198 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 Mas aqui é diferente. 199 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 É métrica do começo ao fim. 200 00:15:26,050 --> 00:15:29,511 Todos os compostos químicos reagem de um jeito específico com outros. 201 00:15:29,720 --> 00:15:30,763 Eles se conectam... 202 00:15:31,722 --> 00:15:32,890 e mudam. 203 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 Por isso não dá para alterar. 204 00:15:34,975 --> 00:15:36,435 Usei uma medida de segurança. 205 00:15:37,561 --> 00:15:40,940 Foi demais. Não cheguei nem perto de decifrar. 206 00:15:41,023 --> 00:15:42,399 Eu sei. Ninguém consegue. 207 00:15:45,986 --> 00:15:47,029 Escuta... 208 00:15:49,114 --> 00:15:50,199 Precisa me tirar daqui. 209 00:15:51,158 --> 00:15:52,284 Nem fodendo. 210 00:15:53,494 --> 00:15:54,995 Não vou contar. Prometo. 211 00:15:55,371 --> 00:15:57,956 Se eu não for trabalhar, as pessoas vão perceber. 212 00:15:58,499 --> 00:16:00,668 Sou de confiança. Nunca faltei. 213 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Quer uma medalha? 214 00:16:12,846 --> 00:16:13,931 Liga para o seu chefe. 215 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 -Como ele se chama? -Richard. 216 00:16:24,441 --> 00:16:25,901 Oi. É o Richard? 217 00:16:26,276 --> 00:16:28,570 Estou ligando em nome da Dra. Lauryn Williams. 218 00:16:29,071 --> 00:16:31,448 Infelizmente, ela não vai poder trabalhar hoje. 219 00:16:31,532 --> 00:16:33,325 Ela está tendo problemas de saúde. 220 00:16:34,284 --> 00:16:37,871 Richard, sabe que a lei proíbe 221 00:16:37,955 --> 00:16:41,458 que eu forneça informações pessoais ou pertinentes. 222 00:16:41,917 --> 00:16:44,878 Esperamos que a situação não seja inconveniente. 223 00:16:45,838 --> 00:16:47,548 Tenha um ótimo dia, Rich. 224 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 Os homens são burros. É fácil. 225 00:16:55,013 --> 00:16:56,306 -Tudo bem. Mas... -Mas? 226 00:16:56,682 --> 00:16:58,684 Nada disso. Está passando dos limites. 227 00:16:58,767 --> 00:17:00,894 Preciso ir a um jantar hoje à noite. 228 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Tem um jantar? 229 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Um encontro. É o terceiro encontro e... 230 00:17:07,651 --> 00:17:10,571 Eu gostei dele. Bastante. 231 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 O terceiro encontro é importante. 232 00:17:15,826 --> 00:17:17,703 Vocês iam transar. 233 00:17:19,913 --> 00:17:23,041 Não pode ir vestida assim. Parece que foi pedir empréstimo no banco. 234 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 Não precisa parar. 235 00:17:25,961 --> 00:17:28,130 Estávamos revisando as instruções. 236 00:17:29,423 --> 00:17:30,799 Por quê? Não ficou claro? 237 00:17:30,966 --> 00:17:33,427 Sim, mas estou preocupada com a parte científica. 238 00:17:33,510 --> 00:17:35,345 Preciso, literalmente, refazer o DNA. 239 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 Tudo é ciência. Por isso está aqui. 240 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Pode ser perigoso. 241 00:17:39,349 --> 00:17:42,978 Uma versão genérica pode nos deixar suscetíveis à falsificações. 242 00:17:43,479 --> 00:17:46,190 Se misturarem errado, nossa marca morre. Se alguém... 243 00:17:46,273 --> 00:17:48,358 Foda-se. A marca está bem. 244 00:17:49,193 --> 00:17:51,904 Ninguém é capaz de fazer igual você. Nem de longe. 245 00:17:52,613 --> 00:17:53,864 Você é a chave. 246 00:17:57,117 --> 00:17:59,036 A não ser que não seja capaz. 247 00:18:00,162 --> 00:18:01,330 Eu sou. 248 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Que bom. 249 00:18:09,505 --> 00:18:10,547 Ela tem um encontro. 250 00:18:11,173 --> 00:18:14,218 -Foda-se. -Alguém vai dar falta dela. 251 00:18:15,010 --> 00:18:17,638 Tommy, vão começar a procurá-la. 252 00:18:17,930 --> 00:18:19,431 JP: PODEMOS NOS ENCONTRAR? 253 00:18:19,598 --> 00:18:22,017 Já que está tão preocupada, vai sair com eles. 254 00:18:29,566 --> 00:18:31,026 Não me arrependo do que disse. 255 00:18:31,235 --> 00:18:35,030 Eu podia ter dito de um jeito melhor. Sei disso por causa do Dr. Phil. 256 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Está pedindo desculpa? 257 00:18:36,573 --> 00:18:39,034 Não posso pedir desculpa por quem sou ou o que faço. 258 00:18:39,451 --> 00:18:40,744 Foi o Dr. Phil quem disse. 259 00:18:41,203 --> 00:18:45,374 -Tudo bem. Até mais. -Não quis perder a paciência, então... 260 00:18:47,334 --> 00:18:48,877 -O quê? -Você sabe. 261 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Fala. Duas palavrinhas. 262 00:18:53,215 --> 00:18:55,175 -Foda-se. -Aceito suas desculpas. 263 00:18:58,762 --> 00:19:00,013 Tinha um cara... 264 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Ele era meu irmão. Ele... 265 00:19:05,936 --> 00:19:07,437 Quando alguém se aproxima... 266 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Não quero que você se machuque. 267 00:19:10,816 --> 00:19:11,942 Não vou. 268 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 -Mas escuta. -É igual falar com a parede. 269 00:19:14,570 --> 00:19:17,489 Não estou falando de ser mula. 270 00:19:18,699 --> 00:19:21,034 Só não quero ganhar algo sem merecer. 271 00:19:21,785 --> 00:19:23,036 Posso fazer o mais fácil. 272 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Nada é fácil no corre. Nada. 273 00:19:26,331 --> 00:19:27,749 -E meu bar? -Não. 274 00:19:28,959 --> 00:19:30,377 Precisa lavar o dinheiro. 275 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Está disposto a arriscar o coração e a alma do seu pai? 276 00:19:34,464 --> 00:19:35,465 Não. 277 00:19:36,133 --> 00:19:38,177 Estou disposto a arriscar para salvá-los. 278 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 É um bom filho. Vamos pensar em alguma coisa. 279 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 O que aconteceu com a Miriam? 280 00:19:44,892 --> 00:19:47,227 Derrame ou aneurisma. 281 00:19:48,228 --> 00:19:50,188 -Ela não está nada bem. -Porra. 282 00:19:51,398 --> 00:19:52,858 Devíamos ligar para a Kate. 283 00:19:54,610 --> 00:19:57,613 Ela enterrou a Miriam há 35 anos. Por que eu ligaria para ela? 284 00:19:57,696 --> 00:19:58,739 A mãe dela está... 285 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Se ela descobrir sobre você, e que estou em Chicago, 286 00:20:01,325 --> 00:20:03,785 ela vai entrar no primeiro avião para encher o saco. 287 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 -Ela não é quem você espera. -Não sei. 288 00:20:07,748 --> 00:20:12,211 Não sei que tipo de pessoa ela é. Só estou ouvindo o seu lado. 289 00:20:12,377 --> 00:20:13,795 Ela mentiu minha vida inteira. 290 00:20:14,838 --> 00:20:17,466 Disse que a Miriam morreu, fingiu que você não existia. 291 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 E apesar de todas as mentiras, 292 00:20:20,010 --> 00:20:22,262 desde criança, eu corria atrás dela. 293 00:20:22,721 --> 00:20:26,558 -Família é perdoar. -Nunca vou perdoá-la pelo que fez. 294 00:20:26,725 --> 00:20:29,353 Ela me abandonou assim que cortaram o cordão umbilical, 295 00:20:29,811 --> 00:20:31,230 e estou disposto a perdoá-la. 296 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 -O que ela fez para você? -Ela preferiu amar um fantasma. 297 00:20:45,994 --> 00:20:50,290 Vamos reforçar a segurança aqui e contratar dois guarda-costas para você. 298 00:20:51,458 --> 00:20:52,542 Não precisa. 299 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Precisamos nos preparar. 300 00:20:54,920 --> 00:20:58,465 Não quero dois guarda-costas enchendo meu saco o dia inteiro. 301 00:20:58,715 --> 00:21:04,221 Querida, seu irmão sabe se proteger nas ruas. 302 00:21:07,307 --> 00:21:10,185 O que você vai fazer? Levar um tiro? 303 00:21:11,061 --> 00:21:14,273 Não, e você? Vai irritar outros grupos? 304 00:21:15,482 --> 00:21:16,900 Não é brincadeira. 305 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 Estou aqui para proteger você. 306 00:21:20,779 --> 00:21:23,198 Quer me proteger? 307 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Me dá uma arma. 308 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 É o melhor jeito de jogar justo, não é? 309 00:21:37,879 --> 00:21:39,631 Sei que pensa que é durona, meu bem. 310 00:21:41,133 --> 00:21:43,969 Mas você não é forte o bastante para apertar o gatilho. 311 00:21:44,386 --> 00:21:46,013 Eu garanto. 312 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Se eu precisar... 313 00:21:50,684 --> 00:21:52,269 vai saber do que eu sou capaz. 314 00:21:58,525 --> 00:22:00,485 -Contrate os guarda-costas. -Pode deixar. 315 00:22:16,293 --> 00:22:18,712 -Não estou armado. -Por que está me seguindo? 316 00:22:18,962 --> 00:22:22,174 Manda seu chefe vir falar comigo. Não vou a lugar nenhum. 317 00:22:22,341 --> 00:22:24,885 Estou aqui. Entendeu? 318 00:22:24,968 --> 00:22:26,720 Ninguém mandou, cara. 319 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 Só vim avisar para você tomar cuidado. 320 00:22:29,514 --> 00:22:32,017 Quem mandou você? O Diamond? O Jenard? 321 00:22:32,100 --> 00:22:35,270 Não tenho mais nada a dizer, mas anda armado, 322 00:22:35,771 --> 00:22:37,230 e não dá bobeira. 323 00:22:38,148 --> 00:22:39,358 Por que está me ajudando? 324 00:22:40,942 --> 00:22:42,027 Tenho meus motivos. 325 00:22:47,449 --> 00:22:49,910 Então tudo bem. Valeu pelo aviso. 326 00:22:50,160 --> 00:22:53,830 -Não foi nada. -Foi, sim. Dá o fora daqui. 327 00:23:02,380 --> 00:23:05,217 -Ser rico não é nada mau. -É um investimento. 328 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 É mesmo? Quanto seu pai investiu? 329 00:23:15,394 --> 00:23:16,478 E aí? 330 00:23:18,188 --> 00:23:19,981 Você conhece o Tommy melhor que todos. 331 00:23:21,358 --> 00:23:22,901 -Na medida do possível. -Sim. 332 00:23:24,152 --> 00:23:25,320 Transa com ele? 333 00:23:31,785 --> 00:23:33,829 Parabéns a todas as selecionadas. 334 00:23:34,246 --> 00:23:37,249 Mais do que tudo, precisamos da sua confiança e silêncio. 335 00:23:37,332 --> 00:23:40,252 Estão assinando um contrato verbal de confidencialidade. 336 00:23:40,335 --> 00:23:41,711 Não podem abrir a boca. 337 00:23:41,878 --> 00:23:44,423 Quem está aqui, nunca esteve aqui. 338 00:23:45,090 --> 00:23:46,550 O primeiro corre foi perfeito. 339 00:23:46,883 --> 00:23:50,178 Mas, daqui para frente, não percam o seu alvo de vista. 340 00:23:50,554 --> 00:23:53,515 O homem ou mulher que fica no canto bebendo pouco 341 00:23:53,598 --> 00:23:54,724 é policial. 342 00:23:54,891 --> 00:23:59,104 Vamos ensinar tudo a vocês. Sigam as regras, senão estão fodidas. 343 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Só vamos dar Dáhlia para passarem nos lábios, 344 00:24:02,023 --> 00:24:04,526 porque é pouco para pegarem cadeia. 345 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 Se forem presas, 346 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 não liguem para nós. 347 00:24:09,239 --> 00:24:10,866 Só liguem para este número. 348 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Perguntem pelo Kippleman e esperem que ele vá até vocês. 349 00:24:14,828 --> 00:24:17,289 Estão sendo pagas para uma coisa, ser courier. 350 00:24:17,372 --> 00:24:19,791 Em francês significa "transportar sem se foder". 351 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Fomos claras? 352 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 Ótimo. 353 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 Tenho uma proposta. 354 00:24:31,761 --> 00:24:34,264 Preciso que uma das meninas, talvez a ruiva, a Sofie, 355 00:24:34,347 --> 00:24:35,640 vá atrás do meu irmão Vic. 356 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 -Tudo bem. -Pode ser? 357 00:24:48,486 --> 00:24:51,198 Se tirarmos um composto para colocar outro... 358 00:24:51,281 --> 00:24:54,784 Pode afetar a cadeia molecular. Você está repetindo isso há uma hora. 359 00:24:54,868 --> 00:24:55,869 Para de enrolar. 360 00:24:55,952 --> 00:24:59,748 O que precisa tirar para fazer dar certo? 361 00:24:59,831 --> 00:25:02,292 -Do componente mais complexo. -Qual é? 362 00:25:02,375 --> 00:25:04,794 Os três compostos que, combinados, dão o brilho. 363 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 -É nosso cartão de visita. -Exato. 364 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 Por isso não vai usar. É o que o distingue. 365 00:25:09,633 --> 00:25:10,759 É identificável demais. 366 00:25:10,842 --> 00:25:12,761 A Dáhlia é especial porque brilha. 367 00:25:13,136 --> 00:25:17,265 É sério? A brisa é especial. É por isso que as pessoas compram. 368 00:25:17,349 --> 00:25:19,351 Drogas que chamam atenção não duram. 369 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Drogas que sempre dão brisa duram para sempre. 370 00:25:22,938 --> 00:25:25,232 Pode eternizar a Dáhlia, doutora. 371 00:25:25,565 --> 00:25:28,026 Não estraga tudo só porque quer embelezar as coisas. 372 00:25:31,571 --> 00:25:32,989 Divirta-se no seu encontro. 373 00:25:46,878 --> 00:25:48,380 Já decifrou a parada? 374 00:25:48,463 --> 00:25:52,425 Puxa. "Oi. Tudo bem?" "Você quer um cigarro?" 375 00:25:57,639 --> 00:25:58,723 E aí? 376 00:26:00,642 --> 00:26:02,644 -Ela está cansada. -E daí? 377 00:26:02,936 --> 00:26:04,771 Ela está no laboratório há horas. 378 00:26:06,147 --> 00:26:07,941 Não sei se ela vai render muito mais. 379 00:26:09,484 --> 00:26:12,696 É para isso que você está lá, para aprender. 380 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Vai aprender? 381 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 Estou fazendo de tudo, mas não é igual a cocaína. 382 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Se tiver pressa, estraga a fórmula. 383 00:26:21,955 --> 00:26:23,206 Eu sei. 384 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 É que eu nunca tive nada que fosse meu. 385 00:26:28,003 --> 00:26:31,548 Quando era aviãozinho, fazia o corre para os outros. 386 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Achavam que eu era louco, mas essa é a vida que eu sempre quis. 387 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Todos que o Fantasma e eu conhecíamos, principalmente ele, 388 00:26:40,432 --> 00:26:43,518 queriam coisas diferentes e queriam mudar quem eram, 389 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 mas eu não. 390 00:26:46,688 --> 00:26:47,856 Nunca. 391 00:26:50,400 --> 00:26:52,569 Está fazendo seu corre, Tommy. 392 00:26:53,153 --> 00:26:56,156 Está fazendo um bom trabalho e não precisa do Fantasma. 393 00:26:56,740 --> 00:26:57,824 Mas... 394 00:26:57,991 --> 00:27:02,120 Mas se pegar pesado demais agora, não vamos conseguir. 395 00:27:08,710 --> 00:27:10,211 A Cláudia está armando. 396 00:27:10,754 --> 00:27:13,798 Eu a vi falando com uma das meninas sobre o Vic. 397 00:27:15,383 --> 00:27:16,968 Descobre onde vão estar. 398 00:27:17,218 --> 00:27:18,386 -Me avisa. -Pode deixar. 399 00:27:19,763 --> 00:27:21,931 Ficou bonitona com a minha roupa. 400 00:27:22,015 --> 00:27:24,351 Como conseguem usar as roupas uma da outra? 401 00:27:25,143 --> 00:27:26,144 Somos mágicas. 402 00:27:28,021 --> 00:27:29,773 -Vamos lá? -"Vamos?" 403 00:27:30,190 --> 00:27:31,649 Pensou que fosse sozinha? 404 00:27:32,025 --> 00:27:33,151 Por um instante. 405 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 Ela não vai atrapalhar. 406 00:27:36,905 --> 00:27:38,448 -Valeu, pai. -Não demorem. 407 00:28:14,025 --> 00:28:16,111 PODE LIGAR DE VOLTA? PODEMOS CONVERSAR? 408 00:28:16,194 --> 00:28:17,612 GLORIA... POR FAVOR, ME LIGA. 409 00:28:28,456 --> 00:28:29,707 AVISA QUANDO ENCONTRÁ-LO. 410 00:28:29,791 --> 00:28:31,167 SEU IRMÃO ESTÁ AQUI. 411 00:28:32,961 --> 00:28:34,838 VÁ PEGÁ-LO. 412 00:28:58,111 --> 00:28:59,195 Minha nossa. 413 00:29:05,410 --> 00:29:06,703 -J, cara. -E aí? 414 00:29:06,870 --> 00:29:09,706 -Essa boate é irada. -É, cara. 415 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 As minas estão dando mole para mim. 416 00:29:12,041 --> 00:29:15,253 Ninguém deu mole para você. Só estão olhando porque está com a gente. 417 00:29:15,336 --> 00:29:17,839 -Não é mentira. -Cadê o D-Mac? 418 00:29:18,673 --> 00:29:19,757 Sei lá. 419 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 Como assim? 420 00:29:22,302 --> 00:29:25,764 Liguei umas seis ou sete vezes. Ele deve estar ocupado, J. 421 00:29:26,222 --> 00:29:27,348 Foda-se. 422 00:29:27,807 --> 00:29:31,102 -Porra! Olha só essa cebola. -Cebola? 423 00:29:31,352 --> 00:29:33,938 Sua bunda é tão linda que dá vontade de chorar. 424 00:29:34,230 --> 00:29:35,482 Você é uma graça. 425 00:29:35,815 --> 00:29:37,734 Valeu, gata. De onde você é? 426 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Espera. Não escuta esse cara, falou? 427 00:29:41,029 --> 00:29:43,740 Ele não saberia o que fazer com um mulherão desses. 428 00:29:43,823 --> 00:29:48,244 Eu montaria um templo e rezaria para sua bunda toda noite. 429 00:29:48,328 --> 00:29:51,456 Você devia aprender com o garoto. Gostei mais da cantada dele. 430 00:29:53,333 --> 00:29:54,417 -Droga. -Ouviu só? 431 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 -A mesa está pronta. -Demorou. 432 00:30:00,215 --> 00:30:01,674 Primeiro round, Marshall. 433 00:30:04,385 --> 00:30:07,055 -Estou feliz por te ver. -Eu também. 434 00:30:08,056 --> 00:30:10,225 -Esse restaurante é romântico. -É ótimo. 435 00:30:10,683 --> 00:30:12,519 -Ótima escolha. -Obrigado. 436 00:30:12,602 --> 00:30:14,062 Que bom que você veio. 437 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Quem é você? 438 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 Ela é minha prima de Miami. 439 00:30:19,317 --> 00:30:21,861 Acabou de chegar a Chicago. Espero que não se importe. 440 00:30:23,112 --> 00:30:25,782 -Estou de vela. -Pois é. 441 00:30:26,991 --> 00:30:27,992 Ela está mentindo. 442 00:30:30,662 --> 00:30:32,038 Somos primas de segundo grau. 443 00:30:33,373 --> 00:30:34,749 Bem-vinda a Chicago. 444 00:30:35,875 --> 00:30:36,918 Do jeito certo. 445 00:30:40,922 --> 00:30:42,465 -Mas é divertido. -Sim. 446 00:30:48,972 --> 00:30:51,766 -Tudo bem? -Antes. Foda-se. Estamos aqui. 447 00:30:52,725 --> 00:30:53,810 Não! 448 00:30:54,018 --> 00:30:56,271 -Para de agir feito novato. -Você é burro? 449 00:30:56,771 --> 00:30:58,273 Quem é ela? 450 00:31:01,234 --> 00:31:04,028 -Posso sentar? -Não precisa nem pedir. 451 00:31:04,946 --> 00:31:06,114 Vem cá. 452 00:31:06,281 --> 00:31:08,408 Essa é a melhor noite da minha vida. 453 00:31:08,575 --> 00:31:10,201 Cara, pede um drinque para ele. 454 00:31:10,285 --> 00:31:13,288 Sua noite está prestes a melhorar. Vamos para o bar. 455 00:31:13,371 --> 00:31:14,539 Volta em cinco minutos. 456 00:31:14,622 --> 00:31:18,543 -Você é demais, J. Te amo. -Vamos lá, cara. 457 00:31:19,335 --> 00:31:20,753 Esse cara é louco. 458 00:31:41,441 --> 00:31:42,525 Porra. 459 00:31:42,609 --> 00:31:44,444 -É bom, não é? -Sim. 460 00:31:51,367 --> 00:31:53,411 Meu pai teria adorado esse lugar. 461 00:31:56,122 --> 00:31:59,334 Eu ia com ele ao barbeiro a cada duas semanas. 462 00:32:00,335 --> 00:32:03,546 Eu ficava do lado, escutando as histórias. 463 00:32:04,339 --> 00:32:08,509 Meu pai ficava nervoso quando falavam palavrão ou sobre sexo. 464 00:32:10,762 --> 00:32:14,265 Ele continuou me levando lá até depois que ficou careca. 465 00:32:14,515 --> 00:32:16,392 Os carecas também precisam de barbeiro. 466 00:32:17,060 --> 00:32:19,228 Uma barba bem feita dá confiança. 467 00:32:19,312 --> 00:32:22,440 Meu pai não tinha barba. 468 00:32:27,195 --> 00:32:30,114 Ele tinha orgulho por pedirem o RG dele até os 40 anos. 469 00:32:33,576 --> 00:32:37,372 Era assim que passávamos tempo juntos. 470 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 Aprendi muitas lições de vida indo ao barbeiro. 471 00:32:44,170 --> 00:32:45,296 Qual foi a melhor? 472 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Bem... 473 00:32:48,383 --> 00:32:50,843 Nunca mentir para uma mulher com uma navalha afiada. 474 00:32:50,927 --> 00:32:54,681 Um homem sem nada a esconder não tem por que ter medo. 475 00:32:57,642 --> 00:33:00,937 Engraçado. Outra coisa que aprendi indo no barbeiro 476 00:33:01,979 --> 00:33:03,189 é que todo homem mente. 477 00:33:03,356 --> 00:33:04,399 É verdade. 478 00:33:06,985 --> 00:33:08,778 Mas você é um livro aberto. 479 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Não sei. 480 00:33:13,700 --> 00:33:15,910 Estou tentando viver de um jeito diferente. 481 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Sim. 482 00:33:18,371 --> 00:33:19,497 Encontrou a luz? 483 00:33:20,998 --> 00:33:22,083 Talvez. 484 00:33:25,253 --> 00:33:26,337 Talvez não. 485 00:34:02,874 --> 00:34:03,958 Eu já disse. 486 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 As boates são ótimas para lavar dinheiro. 487 00:34:06,836 --> 00:34:07,962 Sei muito bem. 488 00:34:08,254 --> 00:34:09,338 Aproveita. 489 00:34:11,424 --> 00:34:12,467 Noite de rolê. 490 00:34:13,843 --> 00:34:16,846 É legal, não é? Sair com o irmão. 491 00:34:17,013 --> 00:34:18,222 Viemos beber umas. 492 00:34:18,723 --> 00:34:20,892 Podíamos ter pegado umas garrafas da Miriam. 493 00:34:21,350 --> 00:34:22,810 Eu queria ver a cidade. 494 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 Estamos aqui dentro. 495 00:34:24,145 --> 00:34:27,774 Está fazendo eu me arrepender. Bebe um drinque. 496 00:34:29,567 --> 00:34:30,651 Vai dançar. 497 00:34:34,447 --> 00:34:35,823 Tenta se divertir. 498 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Porra. 499 00:34:51,255 --> 00:34:52,840 Filha da puta. 500 00:34:59,180 --> 00:35:01,474 -Está trabalhando. -Só estou observando. 501 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Quer saber? Tenta se divertir. 502 00:35:09,899 --> 00:35:11,275 Preciso sair daqui. 503 00:35:18,699 --> 00:35:20,034 Bicarbonato de psyllium. 504 00:35:21,994 --> 00:35:24,205 -Obrigada por manter a calma. -Eu sou assim. 505 00:35:25,414 --> 00:35:27,458 -Estou tentando. -Está se saindo bem. 506 00:35:35,716 --> 00:35:36,843 Droga. 507 00:35:38,052 --> 00:35:40,179 -E aí, meninas? -Estamos exaustas. 508 00:35:40,513 --> 00:35:42,056 Não fizemos nenhum progresso. 509 00:35:42,515 --> 00:35:43,599 Nem perto? 510 00:35:43,683 --> 00:35:47,228 -Normalmente, demoraria meses. -Não temos tempo. 511 00:35:51,315 --> 00:35:52,608 Ele era assim em Nova York? 512 00:35:52,692 --> 00:35:54,652 O Tommy sempre foi durão, 513 00:35:54,735 --> 00:35:56,779 mas nunca vi ninguém ganhar tanto dinheiro. 514 00:35:57,738 --> 00:35:59,532 O que aconteceu com o sócio dele? 515 00:36:01,033 --> 00:36:04,328 Pode confiar no Tommy. Ele sabe o que faz. 516 00:36:04,912 --> 00:36:05,955 Caramba. 517 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 Acho que consegui. 518 00:36:12,753 --> 00:36:13,880 Puta merda. 519 00:36:14,088 --> 00:36:15,673 -Deu certo? -Acho que sim. 520 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 O que é isso? 521 00:36:22,471 --> 00:36:23,598 Droga! 522 00:36:29,770 --> 00:36:31,230 Que parada é essa? 523 00:36:46,329 --> 00:36:47,371 Porra. 524 00:36:47,872 --> 00:36:52,919 A questão é, prefere um carro ou aquela gostosa? 525 00:36:53,127 --> 00:36:54,337 Filho da puta! 526 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Qual é? 527 00:36:56,047 --> 00:36:58,716 Esse idiota passou a noite inteira postando fotos. 528 00:36:58,925 --> 00:37:00,718 Por que saíram sem mim? 529 00:37:00,801 --> 00:37:02,678 -Porra. -Chega, cara. 530 00:37:04,388 --> 00:37:07,308 -Que porra é essa, Marshall? -Vão me tirar da jogada? 531 00:37:07,391 --> 00:37:09,227 -Marshall, guarda a arma. -Responde. 532 00:37:09,310 --> 00:37:12,146 Já mandei guardar a arma, Marshall! 533 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Já entendi. 534 00:37:14,774 --> 00:37:17,985 Não quero mais papo com você, porque você é o maior bundão. 535 00:37:18,069 --> 00:37:19,362 Do que está falando? 536 00:37:19,445 --> 00:37:22,240 Você não quis nem assaltar aquela boate de jazz. 537 00:37:22,323 --> 00:37:25,701 -Então, sim. -Marshall, guarda a arma. 538 00:37:25,785 --> 00:37:28,120 Falando nisso, esse corre é meu. 539 00:37:28,996 --> 00:37:31,123 O Buddy é da minha família. É meu contato. 540 00:37:31,958 --> 00:37:33,793 -Não quero mais papo. -Marshall. 541 00:37:34,043 --> 00:37:35,670 Sai de cima de mim, cara. 542 00:37:36,754 --> 00:37:38,798 D-Mac. 543 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 Vai para casa. 544 00:37:42,593 --> 00:37:44,428 D-Mac, vai para casa. 545 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 Cara, estamos no centro. Não pode sacar a arma na rua. 546 00:37:49,225 --> 00:37:51,102 -Foi mal. -Você é burro. 547 00:37:53,437 --> 00:37:54,480 E aí, gata? 548 00:37:54,730 --> 00:37:57,274 -Na moral? -É. Ganhei a segunda rodada. 549 00:38:05,741 --> 00:38:07,326 Quem vende essa droga? 550 00:38:07,576 --> 00:38:09,245 Porra. Quero entrar. 551 00:38:10,288 --> 00:38:13,124 -Quero entrar. -Já está dentro. 552 00:38:14,417 --> 00:38:16,502 Não faço ideia. 553 00:38:18,671 --> 00:38:21,674 -Sabe de alguma coisa. -Posso te dar umas dicas. 554 00:38:26,554 --> 00:38:27,596 É isso? 555 00:38:41,277 --> 00:38:44,155 Não sabia que ficaríamos de babá para a Claudia Flynn. 556 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Tinha outros planos? 557 00:38:46,323 --> 00:38:47,575 Preciso mijar. 558 00:39:03,424 --> 00:39:05,092 Filho da puta. 559 00:39:11,265 --> 00:39:13,768 Vai ferrar tudo porque quer fazer jogo duplo? 560 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 Como assim? 561 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 Pensei que não quisesse envolver sua família. 562 00:39:17,271 --> 00:39:20,566 -Não quero. -Os caras do seu pai estão lá fora. 563 00:39:20,649 --> 00:39:22,151 -O quê? -Estão te vigiando. 564 00:39:22,234 --> 00:39:24,445 Não tenta me enrolar, Claud. 565 00:39:25,654 --> 00:39:28,616 Vi a Sofie na boate, e ela passou droga para o Vic. 566 00:39:29,283 --> 00:39:33,621 Ela viu vocês duas conversando. Devíamos estar trabalhando juntos. 567 00:39:33,704 --> 00:39:35,915 Por que está tomando decisões sozinha? 568 00:39:35,998 --> 00:39:39,335 Eu queria que ele experimentasse, sem descobrir sobre nós dois. 569 00:39:39,418 --> 00:39:41,003 Tentei passar um recado. 570 00:39:41,212 --> 00:39:43,631 Você é uma granada esperando para explodir. 571 00:39:45,383 --> 00:39:49,053 Se eu não confiar em você, isso não vai dar certo. 572 00:39:54,809 --> 00:39:57,853 Não precisa. Não vai se repetir. 573 00:39:58,604 --> 00:39:59,688 Eu entendo. 574 00:40:01,857 --> 00:40:03,150 Eram os homens do meu pai. 575 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 Estão no carro... 576 00:40:05,736 --> 00:40:07,279 esperando para serem enterrados. 577 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Tem algum problema? 578 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 O problema é do meu pai. Ele devia ter me escutado. 579 00:40:24,296 --> 00:40:26,173 Avisei para não confiar nela. 580 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 É, mas ainda precisamos dela. 581 00:40:39,895 --> 00:40:41,313 -Obrigada. -E aí? 582 00:40:41,730 --> 00:40:44,233 -O que descobriu? -Nada ainda. 583 00:40:46,152 --> 00:40:47,862 Vai ser uma ótima história. Relaxa. 584 00:40:48,028 --> 00:40:51,782 Adrienne, se fizermos uma matéria expondo o Diamond Sampson, 585 00:40:51,866 --> 00:40:54,493 sobre a ascensão e a queda do rei das drogas de Chicago, 586 00:40:54,577 --> 00:40:58,164 sobre como ele ainda trafica, e ainda colocá-lo atrás das grades... 587 00:40:59,832 --> 00:41:01,375 vamos ganhar um Pulitzer. 588 00:41:01,625 --> 00:41:03,502 A matéria não é sobre o Diamond. 589 00:41:04,211 --> 00:41:07,548 É sobre as gangues de Chicago e os jovens que são vítimas delas. 590 00:41:07,631 --> 00:41:08,924 Agora é sobre o Diamond. 591 00:41:11,051 --> 00:41:14,972 Adrienne, se não quiser, posso pedir para a Worthington. 592 00:41:18,142 --> 00:41:19,435 Vou conseguir uma história. 593 00:41:34,992 --> 00:41:36,744 E se ela não conseguir reformular? 594 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Ela vai. Está quase. 595 00:41:43,667 --> 00:41:45,336 Mas e se não conseguir? 596 00:41:47,213 --> 00:41:48,422 Ela sabe demais. 597 00:41:57,348 --> 00:41:58,515 Ela vai conseguir. 598 00:42:06,315 --> 00:42:09,610 Ontem uma garota chegou em mim com a parada que estão todos comentando. 599 00:42:09,693 --> 00:42:12,196 -É mesmo? -Nunca vi nada assim. 600 00:42:12,279 --> 00:42:13,572 Dá uma brisa limpa. 601 00:42:13,739 --> 00:42:16,867 Dá para correr uma maratona, transar por horas. 602 00:42:16,951 --> 00:42:20,829 -Passou horas com aquela mina. -Sério, cara? 603 00:42:20,913 --> 00:42:23,624 -Onde comprou? -Ela me deu. 604 00:42:24,124 --> 00:42:26,168 Na moral, se vendermos isso, vai ser demais. 605 00:42:27,628 --> 00:42:29,171 -É bom assim? -Na moral. 606 00:42:29,463 --> 00:42:31,757 O dono dessa droga vai dominar a cidade. 607 00:42:32,258 --> 00:42:34,051 Sem dúvida nenhuma. 608 00:42:34,426 --> 00:42:37,137 -Já temos nosso corre. -Nunca é demais. 609 00:42:38,347 --> 00:42:41,058 Não sabemos o que essa droga pode causar. 610 00:42:41,141 --> 00:42:44,645 Eu acabei de falar. É um foguete para a Lua. 611 00:42:44,728 --> 00:42:47,690 Estou falando do outro lado. Não sabemos com o que é misturado. 612 00:42:47,773 --> 00:42:50,442 E se isso matar as pessoas? Não sabemos. 613 00:42:51,402 --> 00:42:54,154 Mas o corre dos sérvios está dando certo. 614 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 Precisamos disso no corre. 615 00:42:56,615 --> 00:42:59,243 Não vou vender uma coisa que não sei o que é, 616 00:42:59,326 --> 00:43:01,287 que não controlo nem entendo. 617 00:43:01,370 --> 00:43:02,413 Como assim? 618 00:43:02,496 --> 00:43:05,541 Não vou vender uma droga nova que vai me colocar na prisão! 619 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 Você estava aqui, vivendo sua vida. Não sabe como é lá dentro. 620 00:43:10,504 --> 00:43:13,173 Vamos focar no que conhecemos e no que fazemos de melhor. 621 00:43:13,257 --> 00:43:16,176 Está dizendo isso porque não quer expandir 622 00:43:17,469 --> 00:43:21,181 ou porque está atrás de um rabo de saia que mexeu com a sua cabeça? 623 00:43:21,265 --> 00:43:23,600 Mulher tem de monte, cara. 624 00:43:24,518 --> 00:43:25,853 Mas isto... 625 00:43:28,314 --> 00:43:29,648 Isso vai mudar tudo. 626 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 Está meio cedo para beber, garoto. 627 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Hoje não. 628 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 Bom, seja lá o que estiver tentando matar, 629 00:43:51,545 --> 00:43:53,005 não é assim que vai conseguir. 630 00:43:55,132 --> 00:43:56,300 Mal não vai fazer. 631 00:44:00,429 --> 00:44:02,431 Não precisa se preocupar com a Gloria e eu. 632 00:44:03,432 --> 00:44:04,475 Acabou. 633 00:44:05,893 --> 00:44:09,313 Sei que deve estar sofrendo, 634 00:44:10,564 --> 00:44:12,941 mas tem muito a viver. 635 00:44:14,526 --> 00:44:16,153 Parece uma sentença. 636 00:44:16,403 --> 00:44:18,989 Dá um tempo. Vai passar. 637 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 Quer saber? 638 00:44:22,743 --> 00:44:24,036 Tentei culpar você 639 00:44:25,120 --> 00:44:28,290 quando as coisas deram errado, mas a culpa foi minha. 640 00:44:29,958 --> 00:44:34,296 Todas as brigas que tivemos por causa da família e de você... 641 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 Sempre escolhi você. 642 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 É lealdade. 643 00:44:41,178 --> 00:44:42,721 Sabe suas prioridades. 644 00:44:42,888 --> 00:44:46,767 Não. Por que abri mão da melhor coisa que já aconteceu? 645 00:44:48,519 --> 00:44:51,522 -Por um senso de dever. -Pelo seu futuro. 646 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 -Pela sua família. -Não. 647 00:44:57,277 --> 00:44:59,279 Você tem meu sangue, mas ela é meu lar. 648 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 Ela me ama por quem eu sou, não por quem eu posso ser. 649 00:45:05,869 --> 00:45:07,204 Eu a perdi para sempre. 650 00:45:29,601 --> 00:45:30,769 Como vão os negócios? 651 00:45:31,103 --> 00:45:32,855 Quer mais alguma coisa? 652 00:45:33,230 --> 00:45:34,606 Não. Obrigado. 653 00:45:34,690 --> 00:45:36,358 -Quer saber? Um café. -Não. 654 00:45:40,571 --> 00:45:43,532 Dizem por aí que foi o Walter quem matou os sérvios. 655 00:45:43,615 --> 00:45:45,075 Não brinca. O Walter? 656 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 Talvez ele seja louco a ponto de terminar o que começamos. 657 00:45:51,123 --> 00:45:52,291 O que sabe sobre isso? 658 00:45:58,797 --> 00:46:00,591 -O que é isso? -É uma droga nova. 659 00:46:01,508 --> 00:46:02,634 Dáhlia 660 00:46:03,343 --> 00:46:04,386 É mesmo? 661 00:46:05,888 --> 00:46:07,055 É nome de stripper. 662 00:46:09,558 --> 00:46:10,684 Ouvi boatos. 663 00:46:12,352 --> 00:46:13,395 É bonita. 664 00:46:14,271 --> 00:46:16,398 -A brisa é boa. -Você experimentou? 665 00:46:17,191 --> 00:46:18,275 Sabe que não. 666 00:46:18,442 --> 00:46:21,278 -Então como sabe? -O Jenard disse que é boa. 667 00:46:22,821 --> 00:46:24,281 Sabe quem está por trás dela? 668 00:46:24,865 --> 00:46:27,367 Está preocupado com essa droga? 669 00:46:28,911 --> 00:46:30,162 Não estou preocupado. 670 00:46:31,455 --> 00:46:35,667 Não queria nem chegar perto, mas estou interessado. 671 00:46:36,418 --> 00:46:38,128 Por que não fica com os clássicos? 672 00:46:39,129 --> 00:46:40,798 Pó, dinheiro, lavar e repetir. 673 00:46:42,007 --> 00:46:43,300 Não sei, Tommy. 674 00:46:44,760 --> 00:46:47,888 Tem alguma coisa diferente nisto. 675 00:46:48,514 --> 00:46:50,641 É? Por quê? 676 00:46:51,058 --> 00:46:53,977 Isto pode mudar a história. 677 00:47:42,276 --> 00:47:43,610 Então Gary está no esquema? 678 00:47:43,694 --> 00:47:45,112 -Talvez. -Talvez? 679 00:47:45,696 --> 00:47:46,947 Não tem essa. 680 00:47:47,573 --> 00:47:49,700 Meu primo disse que vocês têm a melhor parada. 681 00:47:49,783 --> 00:47:51,243 Tem parada nova em Chicago. 682 00:47:51,326 --> 00:47:56,081 Gary é um lugar legal perto de Ohio, Pensilvânia, Kentucky. 683 00:47:57,457 --> 00:48:00,961 -A CBI finalmente vai para o sudeste? -Não tem nada a ver com a CBI. 684 00:48:01,712 --> 00:48:02,879 Só eu. 685 00:48:04,339 --> 00:48:05,507 O que está vendendo? 686 00:48:07,426 --> 00:48:08,552 Uma oportunidade. 687 00:48:12,139 --> 00:48:14,808 Cara, você é liso, mas não é ligeiro. 688 00:48:15,225 --> 00:48:16,393 Eu vendo em peso. 689 00:48:16,476 --> 00:48:18,353 Se tiver, a gente conversa. 690 00:48:18,604 --> 00:48:22,357 Mas se vier com papo furado, já era. 691 00:48:23,692 --> 00:48:26,236 Vou fazer uma pergunta. Consegue ver o futuro? 692 00:48:26,653 --> 00:48:28,488 Não estou falando do seu olho de vidro. 693 00:48:28,572 --> 00:48:30,365 J, qual é? Ele é veterano. 694 00:48:40,917 --> 00:48:43,462 Gostei de você, primo. Sério. 695 00:48:44,046 --> 00:48:46,173 Por isso tenho uma coisa para você. 696 00:48:48,425 --> 00:48:49,801 Taxa de admissão. 697 00:48:51,845 --> 00:48:55,432 Quando eu voltar, podemos ir direto ao que interessa. 698 00:49:05,025 --> 00:49:06,109 Estamos entendidos? 699 00:49:07,819 --> 00:49:08,987 Bem-vindo a Gary. 700 00:49:15,077 --> 00:49:16,578 Pensei que não fosse conseguir. 701 00:49:20,290 --> 00:49:21,541 Conseguiu? 702 00:49:25,379 --> 00:49:26,546 Me fala que sim. 703 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Você conseguiu. 704 00:49:30,759 --> 00:49:32,094 Você conseguiu. 705 00:49:33,095 --> 00:49:34,137 Você... 706 00:49:35,597 --> 00:49:36,640 conseguiu! 707 00:49:37,391 --> 00:49:39,559 Cientista maluca do caralho. 708 00:49:41,269 --> 00:49:42,354 Você conseguiu. 709 00:49:42,437 --> 00:49:46,024 A fórmula molecular é forte, igual à original. 710 00:49:46,316 --> 00:49:49,027 Esse composto é quase impossível de ser reproduzido. 711 00:49:49,111 --> 00:49:52,030 -O quanto? -Precisaria de muitos cientistas. 712 00:49:55,325 --> 00:49:56,493 Parece ser bom. 713 00:50:01,164 --> 00:50:02,374 Parece estar certo. 714 00:50:02,457 --> 00:50:05,293 Se a brisa for boa, vamos carregar os caminhões. 715 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 -Pode ir para casa. -Obrigada. 716 00:50:09,589 --> 00:50:11,758 Não está nem um pouco curiosa? 717 00:50:15,721 --> 00:50:16,763 Estou. 718 00:50:22,811 --> 00:50:24,521 Não se preocupa. Amanhã eu volto. 719 00:50:24,688 --> 00:50:26,606 Então vamos experimentar. 720 00:51:58,782 --> 00:52:00,992 Legendas: Laís Rother