1 00:00:22,902 --> 00:00:24,362 Anteriormente... 2 00:00:24,738 --> 00:00:27,115 -Onde conseguiu isso? -Pergunta errada. 3 00:00:27,198 --> 00:00:28,199 {\an8}Quanto é? 4 00:00:28,283 --> 00:00:29,284 Pergunta certa. 5 00:00:29,409 --> 00:00:31,036 É a única Flynn de que eu gosto. 6 00:00:31,244 --> 00:00:34,039 Carrega o nome Flynn, mas não tem distribuidor. 7 00:00:34,497 --> 00:00:38,460 Você me apresentou o bagulho. Pode ter certeza que sou o cara certo. 8 00:00:38,543 --> 00:00:41,713 -É mais fino que cocaína. -Consegue descobrir a composição? 9 00:00:42,046 --> 00:00:43,048 Caramba. 10 00:00:45,049 --> 00:00:46,968 Onde está o Tommy Egan? 11 00:00:47,052 --> 00:00:48,094 Onde ela está? 12 00:00:48,178 --> 00:00:51,139 Ainda não estamos quites por todos que vocês mataram. 13 00:00:51,222 --> 00:00:52,265 Abaixa! 14 00:00:53,516 --> 00:00:56,519 Porra! A bala atravessou. Passou direto. 15 00:00:56,853 --> 00:00:58,313 Você vai ficar bem. 16 00:00:59,230 --> 00:01:01,983 O dinheiro que devo a você não tem nada a ver com o Vic e eu. 17 00:01:02,067 --> 00:01:06,237 Não é esse rosto que meu filho vai ver todas as manhãs. 18 00:01:06,321 --> 00:01:07,572 É melhor sentar, Walter. 19 00:01:08,198 --> 00:01:10,784 -Ele anda quieto. -Está se preparando. 20 00:01:10,992 --> 00:01:13,495 -Precisamos descobrir o quê. -Ele pode ajudar. 21 00:01:13,703 --> 00:01:14,788 Que acordo tem em mente? 22 00:01:14,996 --> 00:01:17,874 Quero ser o único distribuidor e 70 por cento dos lucros. 23 00:01:17,957 --> 00:01:19,084 Sessenta por cento. 24 00:01:19,167 --> 00:01:21,920 Ninguém é burro a ponto de se meter com os sérvios. 25 00:01:22,003 --> 00:01:24,172 Porque ninguém tinha pessoal. 26 00:01:24,547 --> 00:01:26,132 Tem certeza? 27 00:01:26,216 --> 00:01:28,468 É a CBI. Não tenho treta com eles. 28 00:01:29,344 --> 00:01:31,429 Fiquem prontos caso eu precise de vocês. 29 00:01:31,513 --> 00:01:32,597 Fica por perto. 30 00:01:36,935 --> 00:01:37,977 Lá em cima. 31 00:01:41,189 --> 00:01:42,982 Filho da puta! 32 00:01:43,233 --> 00:01:44,984 Droga. Aguenta firme. 33 00:01:45,193 --> 00:01:47,654 É a única que sabe produzir Dáhlia. 34 00:01:47,737 --> 00:01:49,114 Do que está falando? 35 00:01:49,531 --> 00:01:50,698 Aconteceu alguma coisa? 36 00:01:50,907 --> 00:01:54,035 Roubaram os barris de dália. Não temos produto. 37 00:01:54,118 --> 00:01:55,453 Vou falar com o seu pai. 38 00:03:37,931 --> 00:03:40,600 A primeira vez é a pior, até quando merecem. 39 00:03:43,811 --> 00:03:46,397 Nunca pensei no que acontece depois de matar alguém. 40 00:03:46,481 --> 00:03:47,857 Só duas coisas importam, 41 00:03:47,941 --> 00:03:50,026 não pegarem você e não encontrarem o corpo. 42 00:03:52,779 --> 00:03:53,821 Quantas? 43 00:03:54,364 --> 00:03:56,658 Não importa. As regras são as mesmas. 44 00:03:57,825 --> 00:03:59,035 Escuta... 45 00:03:59,577 --> 00:04:02,121 No corre, é assim que se conquista território. 46 00:04:03,748 --> 00:04:06,167 Vamos. Estamos correndo contra o tempo. 47 00:04:09,003 --> 00:04:10,046 Ela era órfã. 48 00:04:10,296 --> 00:04:12,048 Que bom. Ninguém vai dar falta dela. 49 00:04:14,801 --> 00:04:16,010 Quer dizer alguma coisa? 50 00:04:17,553 --> 00:04:19,806 Não sei o que dizer. 51 00:04:21,015 --> 00:04:22,058 Diga adeus. 52 00:04:25,019 --> 00:04:26,062 Adeus. 53 00:04:35,780 --> 00:04:39,659 Outra morte sem sentido 54 00:04:40,368 --> 00:04:42,287 nessa cidade amaldiçoada pela violência. 55 00:04:42,954 --> 00:04:47,792 Outro jovem negro foi levado cedo demais. 56 00:04:48,668 --> 00:04:52,839 Que Elijah Linden descanse eternamento nos braços dos anjos. 57 00:04:58,511 --> 00:05:03,516 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte... 58 00:05:04,475 --> 00:05:07,979 Ele não estaria nesse caixão se não fosse pelo Tommy. 59 00:05:09,230 --> 00:05:10,898 Todos concordamos na jogada. 60 00:05:11,274 --> 00:05:12,400 Todos nós. 61 00:05:13,609 --> 00:05:14,944 Tenha um pouco de respeito. 62 00:05:15,862 --> 00:05:17,030 Amém. 63 00:05:17,363 --> 00:05:18,614 -Amém. -Amém. 64 00:05:45,641 --> 00:05:46,893 O Simon... 65 00:05:48,478 --> 00:05:50,938 era fã dos White Sox da zona norte. 66 00:05:51,314 --> 00:05:53,149 O cara era maluco. 67 00:05:54,359 --> 00:05:57,362 Mas ele tinha um coração de ouro. 68 00:06:01,949 --> 00:06:07,955 Que ele passe meia hora no Céu antes que o Diabo saiba que ele morreu. 69 00:06:08,873 --> 00:06:09,957 Ao Simon. 70 00:06:10,041 --> 00:06:11,417 -Ao Simon. -Ao Simon. 71 00:06:16,214 --> 00:06:17,465 Você está bem? 72 00:06:18,091 --> 00:06:19,175 Estou ótimo. 73 00:06:20,343 --> 00:06:21,844 Faz tempo que está com tosse. 74 00:06:22,845 --> 00:06:27,392 Quando o clima mudar, vou ficar novinho em folha. 75 00:06:29,018 --> 00:06:31,521 Até que apareceu bastante gente ver o Simon, não é? 76 00:06:34,148 --> 00:06:35,274 Vou falar com ele. 77 00:06:36,734 --> 00:06:39,070 Não, eu vou. 78 00:06:39,737 --> 00:06:41,239 Ele precisa do ombro do pai. 79 00:06:56,504 --> 00:07:00,883 Vocês são amigos desde os três anos de idade. 80 00:07:02,885 --> 00:07:04,679 E ele está naquele caixão 81 00:07:05,638 --> 00:07:08,683 por causa das decisões idiotas que você tomou. 82 00:07:11,519 --> 00:07:13,020 Ele não vai voltar. 83 00:07:14,230 --> 00:07:17,233 Então seja lá no que estiver envolvido, espero que tenha volta. 84 00:07:28,578 --> 00:07:31,247 -Precisa se resolver com ele. -É uma via de duas mãos. 85 00:07:31,330 --> 00:07:33,541 -Fez negócios sem ele. -Não fiz negócios. 86 00:07:33,833 --> 00:07:35,460 Seja lá o que estiver fazendo... 87 00:07:35,543 --> 00:07:38,296 Me deixe participar do negócio que você ofereceu. 88 00:07:38,379 --> 00:07:40,089 Tarde demais. Perdeu a chance. 89 00:07:40,923 --> 00:07:43,050 Você estava certo. Era só modinha. 90 00:07:45,887 --> 00:07:46,929 Ele está doente. 91 00:07:47,013 --> 00:07:49,474 Bronquite. Todo ano é igual. Está exagerando. 92 00:07:51,934 --> 00:07:53,853 A morte chega para todos. 93 00:07:55,980 --> 00:07:58,316 A sua não. Hoje não. 94 00:08:03,571 --> 00:08:06,532 Seu filho não é um caso perdido. Tenha fé. 95 00:08:15,708 --> 00:08:17,460 Não está fazendo aliados. 96 00:08:17,877 --> 00:08:19,462 É o preço de fazer negócios. 97 00:08:19,545 --> 00:08:22,506 Foda-se. Perdemos pessoas da nossa equipe. 98 00:08:23,216 --> 00:08:24,675 Quem você enterrou? 99 00:08:25,885 --> 00:08:28,137 Parece que você nunca fez uma jogada arriscada. 100 00:08:28,596 --> 00:08:29,889 Fica na sua. 101 00:08:29,972 --> 00:08:33,517 Você não fez nada, herdou os negócios do seu irmão, 102 00:08:33,601 --> 00:08:35,144 e finge que construiu algo. 103 00:08:35,228 --> 00:08:36,395 Já chega. 104 00:08:36,479 --> 00:08:39,815 Não! É quem somos. Todos sabiam dos riscos. 105 00:08:39,899 --> 00:08:41,359 Talvez, mas conversamos. 106 00:08:41,442 --> 00:08:43,027 É engraçado. 107 00:08:43,110 --> 00:08:46,614 Até onde lembro, tomamos decisões e conversamos juntos. 108 00:08:46,697 --> 00:08:49,242 Não queremos começar uma guerra com os sérvios. 109 00:08:49,325 --> 00:08:51,535 -O preço é alto demais. -Eles não estão aqui. 110 00:08:52,119 --> 00:08:55,665 Temos produto. Agora temos o esquema deles. 111 00:08:55,748 --> 00:08:57,166 Já votamos, então... 112 00:08:57,250 --> 00:08:59,043 Quer saber? Já entendi. 113 00:08:59,126 --> 00:09:00,628 Você não é bom para os negócios. 114 00:09:02,505 --> 00:09:04,966 Entendeu? Não é bom para a cidade. 115 00:09:06,050 --> 00:09:07,176 Então é isso? 116 00:09:09,428 --> 00:09:10,429 É isso. 117 00:09:15,017 --> 00:09:16,018 Beleza. 118 00:09:17,311 --> 00:09:20,565 Parece que honra de ladrão dura pouco. 119 00:09:21,357 --> 00:09:23,693 Para compensar, vamos comprar sua cocaína. 120 00:09:23,985 --> 00:09:25,027 Toda. 121 00:09:25,486 --> 00:09:28,948 Beleza. Dez tijolos. Quero US$ 38 mil por cada um. 122 00:09:29,031 --> 00:09:30,783 Vai se foder. US$ 30 mil. 123 00:09:31,242 --> 00:09:33,911 -US$ 38 mil. Combinado. -Combinado. 124 00:09:38,207 --> 00:09:39,333 Beleza. 125 00:09:40,126 --> 00:09:41,210 Combinado. 126 00:09:41,961 --> 00:09:43,838 Viraram o trio dinâmico? 127 00:09:44,505 --> 00:09:46,048 Vamos seguir nosso caminho. 128 00:09:46,549 --> 00:09:48,050 Vamos combinar a entrega. 129 00:09:48,593 --> 00:09:50,511 Ótimo. Vamos resolver logo isso. 130 00:10:00,855 --> 00:10:02,607 Não é tarde demais para dar certo. 131 00:10:03,816 --> 00:10:05,693 Juntos vamos chamar muita atenção. 132 00:10:05,943 --> 00:10:11,490 Você pode trabalhar por conta própria e não para o seu pai. Aproveita. 133 00:10:13,659 --> 00:10:14,869 Estou tentando. 134 00:10:16,704 --> 00:10:17,788 Estamos de boa? 135 00:10:19,290 --> 00:10:21,917 Se você não vender na zona sul, estamos de boa. 136 00:10:28,632 --> 00:10:30,551 Está fornecendo para a cidade inteira. 137 00:10:31,510 --> 00:10:32,762 Pensei que sim. 138 00:10:35,222 --> 00:10:36,974 Não divido o que é meu. 139 00:10:37,725 --> 00:10:39,018 Boa sorte para vender. 140 00:10:40,519 --> 00:10:43,230 -Vejo você do outro lado. -Vou estar esperando. 141 00:10:47,318 --> 00:10:48,444 E a sua metade? 142 00:10:48,944 --> 00:10:51,238 Vou reinvestir em dália. 143 00:10:53,032 --> 00:10:54,158 Devo fazer o mesmo? 144 00:10:54,700 --> 00:10:57,536 Acabou de levar um tiro e já está pensando em negócios? 145 00:10:58,287 --> 00:11:01,540 Não vou ficar parada e perder uma oportunidade. 146 00:11:05,670 --> 00:11:07,129 Não encosta. 147 00:11:07,380 --> 00:11:08,839 Se essa merda infeccionar, 148 00:11:08,923 --> 00:11:11,801 não vou te levar para o hospital nem se seu braço ficar verde. 149 00:11:11,884 --> 00:11:14,220 Aí ele vai cair. 150 00:11:17,139 --> 00:11:18,516 Vamos fazer dar certo. 151 00:11:19,266 --> 00:11:20,267 Tem certeza? 152 00:11:21,560 --> 00:11:24,355 -Não tem garantias. -Nunca tem. 153 00:11:26,023 --> 00:11:27,441 Dinheiro parado não rende. 154 00:11:28,275 --> 00:11:29,318 Então tudo bem. 155 00:11:30,653 --> 00:11:34,448 Guarda para emergências. Você investiu. 156 00:11:42,415 --> 00:11:45,126 Como vamos vender dália sem descobrirem quem somos? 157 00:11:47,712 --> 00:11:49,088 Vendas de armário. 158 00:11:52,049 --> 00:11:53,092 Armários públicos. 159 00:11:53,467 --> 00:11:55,886 Centros de convenções, onde tem bastante movimento. 160 00:11:56,303 --> 00:11:58,848 É fácil de esconder. É um bom sistema. 161 00:11:59,390 --> 00:12:02,810 Central. Sempre fiz isso. 162 00:12:03,018 --> 00:12:05,271 Parece meio pobre. 163 00:12:06,480 --> 00:12:08,023 A dália é da moda. 164 00:12:08,649 --> 00:12:10,568 Vamos vender drogas ou bolsas? 165 00:12:10,860 --> 00:12:12,111 É sofisticado. 166 00:12:12,194 --> 00:12:13,904 -Sabe quem vai a convenções? -Quem? 167 00:12:13,988 --> 00:12:16,365 Quem tem conta de empresa e dinheiro para gastar, 168 00:12:17,199 --> 00:12:20,327 fundos de cobertura, donas de casa, e socialites iguais a você. 169 00:12:20,411 --> 00:12:21,620 Já entendi. 170 00:12:21,704 --> 00:12:24,165 Os clientes que tenho em mente vão receber uma mensagem 171 00:12:24,248 --> 00:12:26,625 com um convite com data e horário. 172 00:12:26,709 --> 00:12:28,752 Como sabe que não vão foder a gente? 173 00:12:29,044 --> 00:12:30,087 Não sei. 174 00:12:30,504 --> 00:12:33,382 Mas quem foder o protocolo já era. 175 00:12:33,924 --> 00:12:36,051 Para sempre. Não tem segunda chance. 176 00:12:39,263 --> 00:12:40,931 Tenho uma condição não negociável. 177 00:12:42,641 --> 00:12:43,809 Tudo é negociável. 178 00:12:44,059 --> 00:12:47,229 O distribuidor da minha família não vai chegar nem perto disso. 179 00:12:47,313 --> 00:12:49,899 O Walter dá conta de alguns rivais. 180 00:12:50,107 --> 00:12:52,443 Meu pai e meu irmão não vão descobrir. 181 00:12:53,486 --> 00:12:56,405 -Não por muito tempo. -O suficiente para eu me estabelecer. 182 00:12:58,115 --> 00:12:59,200 Demorou. 183 00:12:59,950 --> 00:13:02,661 Enquanto você não sair das sombras, eu mando nas vendas. 184 00:13:03,037 --> 00:13:04,205 A Liliana pode ajudar. 185 00:13:04,705 --> 00:13:06,957 -Quem? -A Liliana. Ela é gente boa. 186 00:13:07,583 --> 00:13:09,043 Ela trabalhava para mim. 187 00:13:10,211 --> 00:13:14,381 Os sérvios a encontraram. Ela levou um tiro e não desistiu. 188 00:13:16,759 --> 00:13:17,968 Ela não me entregou. 189 00:13:20,513 --> 00:13:23,182 Ela me protegeu. Precisamos dela. 190 00:13:24,141 --> 00:13:25,893 Meu amigo Reggie está na jogada. 191 00:13:27,353 --> 00:13:30,064 Como assim? Ele está na parada? 192 00:13:30,523 --> 00:13:32,691 Ninguém pode cortar a fila. 193 00:13:32,775 --> 00:13:34,318 Temos história. Confio nele. 194 00:13:34,527 --> 00:13:36,904 Você não devia confiar em ninguém. 195 00:13:36,987 --> 00:13:38,405 Mas você confia na Liliana? 196 00:13:38,781 --> 00:13:41,534 -Ela é diferente. -De que jeito? 197 00:13:42,368 --> 00:13:45,871 Ela não é distribuidora. Ela está do nosso lado. Cem por cento. 198 00:13:46,330 --> 00:13:49,375 Os outros que convidarmos vão começar de baixo. 199 00:13:58,592 --> 00:13:59,593 Oi, pai. 200 00:14:03,180 --> 00:14:04,223 Estou indo. 201 00:14:09,311 --> 00:14:12,481 Nossos pacientes não podem ser perturbados durante a diálise. 202 00:14:12,690 --> 00:14:15,943 Então deviam ter escolhido uma clínica que não é uma fachada. 203 00:14:16,318 --> 00:14:17,611 O negócio é legítimo. 204 00:14:17,695 --> 00:14:20,573 Você disse. Só precisa fornecer um manifesto de carga. 205 00:14:20,656 --> 00:14:23,284 Pensa que sou burro a ponto de trazer algo ilegal aqui? 206 00:14:23,367 --> 00:14:25,703 O Al Capone foi preso por sonegação, filho da puta. 207 00:14:25,786 --> 00:14:28,038 É uma informação fascinante. 208 00:14:29,164 --> 00:14:30,332 Sai da minha frente. 209 00:14:41,760 --> 00:14:42,761 Merda. 210 00:14:50,519 --> 00:14:52,563 Estamos esperando os documentos, Sr. Flynn. 211 00:14:53,272 --> 00:14:58,485 E eu estou esperando o mandado, mas vocês ainda estão aqui. 212 00:14:58,694 --> 00:15:01,488 O tempo está acabando. Precisa mostrar os documentos. 213 00:15:01,697 --> 00:15:03,032 Já entendi! 214 00:15:03,991 --> 00:15:05,034 Olá. 215 00:15:07,911 --> 00:15:09,705 -Onde estava? -Resolvendo umas coisas. 216 00:15:10,789 --> 00:15:11,874 Só um momento. 217 00:15:21,467 --> 00:15:24,261 Está bravo porque eu saí ou porque você não sabe fazer? 218 00:15:25,554 --> 00:15:26,680 Os dois. 219 00:15:30,434 --> 00:15:35,314 Eis os recibos e faturas de frete para todos os remédios e conta-gotas. 220 00:15:36,732 --> 00:15:37,775 Querem duplicatas? 221 00:15:41,236 --> 00:15:43,072 -Confere. -Desta vez. 222 00:15:43,447 --> 00:15:47,201 Ótimo. Peguem os papéis e, por favor, saiam daqui. 223 00:15:47,284 --> 00:15:49,870 Se quiserem montar um caso contra mim, 224 00:15:49,954 --> 00:15:53,749 da próxima vez, tragam provas. 225 00:15:56,168 --> 00:15:57,419 Está resolvido. 226 00:16:05,886 --> 00:16:09,473 O que aconteceu hoje prova que você não está pronta. 227 00:16:10,683 --> 00:16:14,603 Os federais estavam aqui e você sumiu. 228 00:16:15,521 --> 00:16:16,939 Não queria assumir? 229 00:16:22,403 --> 00:16:24,738 Você foi ótima. Então... 230 00:16:25,781 --> 00:16:27,157 Vê se assume. 231 00:16:33,956 --> 00:16:37,793 Não vou mentir. Demorou, mas acertou no corte de cabelo. 232 00:16:38,544 --> 00:16:41,672 O Tommy só causou problemas. Qual é? 233 00:16:42,464 --> 00:16:44,967 Foi o Tommy quem abriu a rota dos sérvios. 234 00:16:45,050 --> 00:16:47,761 Tanto faz. O Elijah morreu por causa disso. 235 00:16:47,845 --> 00:16:51,223 -Sabíamos dos riscos. -Não. Escuta, irmão. 236 00:16:51,306 --> 00:16:53,142 Sei que gosta de branquelos. 237 00:16:53,225 --> 00:16:55,602 -Sei disso. -Tudo bem. 238 00:16:55,686 --> 00:17:00,357 Mas agora que conquistamos isso, temos que fazer uma jogada. 239 00:17:01,108 --> 00:17:04,820 Os sérvios já eram, mas o Mirkovic vai voltar. 240 00:17:05,863 --> 00:17:06,989 Pode crer. 241 00:17:07,072 --> 00:17:08,991 Ele vai voltar com tudo. 242 00:17:09,366 --> 00:17:12,286 Ele vai segurar a arma com uma mão e nos cobrar com a outra. 243 00:17:13,787 --> 00:17:17,541 Não podemos atacá-lo outra vez. Já fizemos essa jogada. 244 00:17:18,751 --> 00:17:20,169 Vamos fazer o seguinte, 245 00:17:20,419 --> 00:17:22,379 pegar dez por cento de tudo que ganharmos, 246 00:17:22,713 --> 00:17:26,008 colocar em uma poupança e não mexer na grana. 247 00:17:27,426 --> 00:17:28,510 Como garantia. 248 00:17:28,969 --> 00:17:31,430 É, vamos fingir que a grana não existe. 249 00:17:31,638 --> 00:17:36,059 Já era. Não existe. É para quando os sérvios voltarem. 250 00:17:36,560 --> 00:17:39,646 E quando o Mirkovic voltar, a gente paga uma taxa para ele. 251 00:17:40,022 --> 00:17:41,482 Aí não vamos ter problemas. 252 00:17:43,025 --> 00:17:45,903 Gostei da sua ideia. Aí sim, irmão. 253 00:17:46,320 --> 00:17:51,450 Qual é? Estou dizendo, estamos juntos. 254 00:17:52,284 --> 00:17:55,078 Entendeu? A CBI é tudo. 255 00:17:55,871 --> 00:17:57,456 Não precisamos de mais ninguém. 256 00:18:00,459 --> 00:18:01,502 Walter. 257 00:18:04,546 --> 00:18:05,631 Walter. 258 00:18:09,343 --> 00:18:10,636 O que aconteceu? 259 00:18:18,936 --> 00:18:19,937 Sai daqui. 260 00:18:22,397 --> 00:18:23,816 O que aconteceu? 261 00:18:24,942 --> 00:18:27,945 Não comi nada o dia inteiro aí, sei lá... 262 00:18:28,153 --> 00:18:30,864 Me deu tontura e eu caí. 263 00:18:30,948 --> 00:18:32,199 Sua cabeça está sangrando. 264 00:18:36,245 --> 00:18:37,496 Me dá um curativo. 265 00:18:40,040 --> 00:18:41,834 Devia ver um médico. Não dá bobeira. 266 00:18:41,917 --> 00:18:43,210 É só um pouco de sangue! 267 00:18:44,211 --> 00:18:47,131 Não estou falando da sua cabeça, idiota teimoso. 268 00:18:48,757 --> 00:18:50,384 Pensou que eu não fosse descobrir? 269 00:18:51,510 --> 00:18:52,761 Eu vejo tudo. 270 00:18:53,887 --> 00:18:55,597 Precisa contar para os seus filhos. 271 00:18:57,724 --> 00:18:59,893 Não pode fazê-los passar por isso outra vez. 272 00:19:02,229 --> 00:19:03,647 Cala a boca. 273 00:19:12,489 --> 00:19:16,034 Tudo que você vê aqui... 274 00:19:17,369 --> 00:19:18,829 é de mentira. 275 00:19:33,886 --> 00:19:35,179 -E aí, cara? -Oi. 276 00:19:36,430 --> 00:19:38,682 Tenho um trabalho para você. 277 00:19:38,974 --> 00:19:40,058 Pode falar. 278 00:19:40,851 --> 00:19:42,352 É o Tommy. 279 00:19:42,811 --> 00:19:43,854 Quem? 280 00:19:44,646 --> 00:19:46,440 O branquelo da barbearia. 281 00:19:47,191 --> 00:19:49,359 Entendi. Do que precisa? 282 00:19:49,443 --> 00:19:52,696 -Preciso que fique pegue os US$ 5 mil. -US$ 5 mil? 283 00:19:53,572 --> 00:19:54,907 Cai na real. 284 00:19:55,157 --> 00:19:57,659 Não vou matar o cara por menos de US$ 10 mil. 285 00:19:57,743 --> 00:19:59,953 Não, cara. Não é para atirar. 286 00:20:00,454 --> 00:20:01,496 Ainda não. 287 00:20:02,289 --> 00:20:05,375 Só fica de olho nele e me conta o que descobrir. 288 00:20:05,459 --> 00:20:07,085 Quer que eu fique de babá? 289 00:20:07,169 --> 00:20:10,380 Por US$ 5 mil, é a babá mais bem paga de Chicago. 290 00:20:10,464 --> 00:20:13,008 Você está dentro ou não? Não tenho tempo para isso. 291 00:20:13,091 --> 00:20:14,134 Estou dentro. 292 00:20:14,551 --> 00:20:15,594 Porra. 293 00:20:15,969 --> 00:20:18,972 Só faz o que eu mandei. Vigia e me conta o que descobrir. 294 00:20:19,056 --> 00:20:21,224 Se não dá conta do recado, devolve a grana. 295 00:20:21,308 --> 00:20:24,186 Relaxa. Não disse que não. 296 00:20:25,812 --> 00:20:29,191 Mas, se mudar de ideia, vou querer mais US$ 5 mil. 297 00:20:31,443 --> 00:20:32,527 Entendi. 298 00:20:33,195 --> 00:20:34,238 Demorou. 299 00:20:53,548 --> 00:20:55,467 Tem certeza de que este é o melhor lugar? 300 00:20:56,343 --> 00:20:58,345 Calma. Pobreza não é contagiosa. 301 00:20:59,137 --> 00:21:00,347 Para de ser escroto. 302 00:21:00,430 --> 00:21:03,433 Manda a real. Já pegou transporte público? 303 00:21:03,684 --> 00:21:06,728 Tipo um ônibus ou um trem. Táxi não conta. 304 00:21:07,437 --> 00:21:09,648 Sua vida deve ter sido ótima. 305 00:21:10,023 --> 00:21:14,111 Não sei se isso ajuda, mas fiz mochilão pela Europa. 306 00:21:14,194 --> 00:21:15,779 Eu andava de trem todos os dias. 307 00:21:16,989 --> 00:21:18,365 Vai longe? 308 00:21:18,448 --> 00:21:20,826 Pensei que só fosse até a Disney World. 309 00:21:21,326 --> 00:21:23,578 É um monotrilho. Credo. 310 00:21:24,037 --> 00:21:25,455 Eu nunca fui para lá. 311 00:21:26,790 --> 00:21:28,000 Você gostaria. 312 00:21:28,333 --> 00:21:31,169 A música "It's a Small World" não sai da cabeça. 313 00:21:31,503 --> 00:21:33,630 É a pior música do mundo. 314 00:21:35,173 --> 00:21:36,842 Qual é a do cara com calça cáqui? 315 00:21:37,217 --> 00:21:39,219 Descreveu 60 por cento das pessoas. 316 00:21:39,469 --> 00:21:41,013 O de calça cargo à sua direita. 317 00:21:41,555 --> 00:21:44,641 Ele está flertando com a garota no elevador norte. 318 00:21:45,142 --> 00:21:46,226 Espera aí. 319 00:21:47,978 --> 00:21:49,563 Ele não trabalha aqui. 320 00:21:49,771 --> 00:21:50,939 Vira à esquerda. 321 00:21:51,815 --> 00:21:53,608 Qual é a do cara perto dos policiais? 322 00:21:53,900 --> 00:21:55,193 Ele pegou café. 323 00:21:55,277 --> 00:21:57,237 -Ele está chegando ou saindo? -Chegando. 324 00:21:57,696 --> 00:21:59,156 Está indo para o posto dele. 325 00:21:59,531 --> 00:22:03,368 Tem policiais, mas não muitos. 326 00:22:05,370 --> 00:22:06,872 Dá para evitar as câmeras. 327 00:22:08,582 --> 00:22:10,584 Os armários são bons e acessíveis. 328 00:22:12,627 --> 00:22:13,837 Viu só? 329 00:22:13,920 --> 00:22:16,423 É disso que estou falando. Qualquer um pode entrar lá. 330 00:22:16,923 --> 00:22:19,217 Contato, distribuidor ou entrega. 331 00:22:20,052 --> 00:22:22,346 A Liliana consegue ir lá. Eu também consigo. 332 00:22:23,472 --> 00:22:25,807 É o garoto-propaganda dos traficantes de Nova York. 333 00:22:25,891 --> 00:22:27,392 O que sabe sobre mim? 334 00:23:33,208 --> 00:23:34,251 Policiais. 335 00:23:34,668 --> 00:23:39,089 Tem dicas sobre criptomoedas? Seria ótimo me aposentar mais cedo. 336 00:23:40,132 --> 00:23:42,342 Por mais estranho que pareça, 337 00:23:42,425 --> 00:23:46,430 gosto de dinheiro do jeito antigo, de papel e debaixo da cama. 338 00:23:46,680 --> 00:23:47,848 Tenham um bom dia. 339 00:23:57,649 --> 00:23:59,401 Garoto-propaganda ou não, 340 00:24:00,152 --> 00:24:03,738 antigamente fiz uns corres de terno para meter o louco. 341 00:24:03,947 --> 00:24:05,115 Sei me vestir bem. 342 00:24:05,740 --> 00:24:06,825 Tudo bem. 343 00:24:07,117 --> 00:24:08,368 Ficou muito bem. 344 00:24:08,452 --> 00:24:11,788 Meu sócio em Nova York usava ternos customizados todos os dias. 345 00:24:12,622 --> 00:24:14,624 Espero que tenha aprendido algo. 346 00:24:15,542 --> 00:24:17,294 É, mas nem tudo. 347 00:24:21,965 --> 00:24:24,134 O que sabemos sobre os sérvios? 348 00:24:25,302 --> 00:24:26,678 Tem vários boatos. 349 00:24:27,471 --> 00:24:29,514 Ninguém quer assumir a culpa. 350 00:24:30,765 --> 00:24:33,560 Quando a poeira baixar, os nomes vão aparecer. 351 00:24:35,103 --> 00:24:36,938 Antes nomes do que mais mortos. 352 00:24:37,481 --> 00:24:39,691 Uma coisa não impede a outra. 353 00:24:48,700 --> 00:24:49,701 O quê? 354 00:24:50,285 --> 00:24:51,369 Posso fazer isso. 355 00:24:55,540 --> 00:24:56,625 Me dá uma hora. 356 00:25:15,268 --> 00:25:17,020 {\an8}É um belo carro. 357 00:25:20,148 --> 00:25:22,025 {\an8}Precisa de alguma coisa? Como posso ajudar? 358 00:25:22,400 --> 00:25:24,027 {\an8}De nada, irmã. 359 00:25:24,819 --> 00:25:26,738 {\an8}Mas eu posso ajudar. 360 00:25:27,364 --> 00:25:28,907 {\an8}Sabe onde está? 361 00:25:28,990 --> 00:25:31,660 {\an8}Sim, e sei aonde vão. 362 00:25:31,743 --> 00:25:34,579 {\an8}Toma cuidado. É ousada demais. 363 00:25:35,038 --> 00:25:36,831 {\an8}Espero que valha a pena. 364 00:25:37,040 --> 00:25:38,583 {\an8}Senão não estaria aqui. 365 00:25:38,667 --> 00:25:40,627 {\an8}-Qual é seu nome? -Não interessa. 366 00:25:41,419 --> 00:25:42,963 {\an8}Chega de perguntas. 367 00:25:43,296 --> 00:25:45,006 {\an8}Depressa. O tempo está acabando. 368 00:25:56,726 --> 00:25:59,938 Tem latke nessa sacola, Moishe? 369 00:26:01,731 --> 00:26:03,024 Não está na época. 370 00:26:03,525 --> 00:26:05,485 Gosto das que têm cenourinhas. 371 00:26:07,279 --> 00:26:09,281 Não é latke. É lixo. 372 00:26:10,073 --> 00:26:13,618 Batatas, cebolas... Senão vira uma frittata. 373 00:26:15,036 --> 00:26:16,121 É para mim? 374 00:26:17,372 --> 00:26:18,373 Sim. 375 00:26:18,873 --> 00:26:21,376 -O que é? -É de um amigo. Você vai gostar. 376 00:26:22,294 --> 00:26:23,962 Presente adiantado de Chanucá. 377 00:26:25,380 --> 00:26:28,717 Errou de novo, querida. Não está na época. 378 00:26:28,800 --> 00:26:30,594 Não tem época errada, Moishe. 379 00:26:32,804 --> 00:26:33,805 Tudo bem. 380 00:27:04,627 --> 00:27:06,129 Quem está ligando para você? 381 00:27:06,504 --> 00:27:08,506 O Reggie. Ele quer mais produto. 382 00:27:10,258 --> 00:27:12,844 Só depois que resolvermos tudo. Passa para trás. 383 00:27:13,303 --> 00:27:14,721 Ele pode ser distribuidor. 384 00:27:16,222 --> 00:27:19,100 -Ele vende bastante? -Não, mas tem contatos. 385 00:27:19,309 --> 00:27:20,477 Então é um cliente. 386 00:27:20,560 --> 00:27:22,103 -E essas pessoas? -São bons. 387 00:27:23,229 --> 00:27:24,356 Como sabe? 388 00:27:24,439 --> 00:27:28,652 É isso que eu faço. É o que sempre fiz. Sou bom em ler as pessoas. 389 00:27:28,735 --> 00:27:31,821 Sei se vou gostar da pessoa 15 segundos depois de conhecer. 390 00:27:32,280 --> 00:27:34,866 -Soube comigo? -Em dez segundos. 391 00:27:36,326 --> 00:27:37,744 Não fica convencida. 392 00:27:38,662 --> 00:27:40,497 Mas, sim. Foda-se o Reggie. 393 00:27:40,997 --> 00:27:43,041 Ele não vai receber nada. Não responde. 394 00:27:59,724 --> 00:28:01,976 NÚMERO DESCONHECIDO: ESTÁ SE SAINDO BEM. 395 00:28:06,022 --> 00:28:08,024 NÚMERO DESCONHECIDO: ESTÁ SE SAINDO BEM. 396 00:28:11,486 --> 00:28:13,029 QUAL É SEU JOGO? 397 00:28:13,113 --> 00:28:15,865 SRA. SOTO: E AGORA? 398 00:28:15,949 --> 00:28:18,785 NÚMERO DESCONHECIDO: BOA VIAGEM. FICA LIGADA. 399 00:28:19,619 --> 00:28:20,662 Porra. 400 00:28:24,624 --> 00:28:26,000 Vai ser irado. 401 00:28:29,879 --> 00:28:31,131 Puta que pariu. 402 00:28:32,674 --> 00:28:34,050 Só pode ser brincadeira. 403 00:28:52,444 --> 00:28:53,862 Sei quem vocês são. 404 00:28:54,612 --> 00:28:56,740 Viraram guardinhas? 405 00:28:56,823 --> 00:28:59,909 Pega leve, Paulie. Não precisa ser hostil. 406 00:29:00,118 --> 00:29:02,328 -É mesmo? -Você ainda tem uma chance. 407 00:29:02,412 --> 00:29:04,706 Pode facilitar as coisas para você. 408 00:29:04,998 --> 00:29:07,917 A boca de vocês está mexendo, mas só escuto papo furado. 409 00:29:08,293 --> 00:29:09,919 Até quando vai ajudar seu cunhado? 410 00:29:10,753 --> 00:29:12,046 Vocês não têm provas. 411 00:29:12,130 --> 00:29:13,840 Temos 26 anos de provas contra você. 412 00:29:14,340 --> 00:29:17,469 Pensa que se o Walter rodar, não vai te arrastar com ele? 413 00:29:20,096 --> 00:29:21,848 Aquele cara é liso. 414 00:29:23,016 --> 00:29:26,936 Vai ser difícil derrubá-lo, e eu não vou ajudar. 415 00:29:39,949 --> 00:29:41,534 Onde sua irmã estava? 416 00:29:42,327 --> 00:29:44,954 Como eu vou saber? O que aconteceu com a sua cabeça? 417 00:29:46,039 --> 00:29:47,624 Bati no armário da cozinha. 418 00:29:49,042 --> 00:29:50,293 Preciso que descubra 419 00:29:51,920 --> 00:29:53,338 o que sua irmã está fazendo. 420 00:29:53,755 --> 00:29:55,006 Não é minha obrigação. 421 00:29:55,590 --> 00:29:57,800 O jantar de domingo vai ser aqui ou na Claudia? 422 00:29:58,218 --> 00:30:02,472 O que o jantar tem a ver com a conversa? 423 00:30:03,807 --> 00:30:09,062 Preciso que descubra o que sua irmã estava fazendo hoje. 424 00:30:09,270 --> 00:30:10,855 Vou levar a Gloria ao jantar. 425 00:30:12,774 --> 00:30:16,069 Filho, não é uma boa ideia. 426 00:30:16,152 --> 00:30:18,363 Os jantares de domingo são só para a família. 427 00:30:19,781 --> 00:30:22,283 Sempre foi e sempre vai ser. 428 00:30:23,201 --> 00:30:24,536 Ela não é bem-vinda. 429 00:30:24,994 --> 00:30:27,872 Não tem lugar para ela na nossa mesa. 430 00:30:32,126 --> 00:30:33,628 Então faça com que tenha. 431 00:30:40,051 --> 00:30:41,594 -Um, dois, três. -Um, dois, três. 432 00:30:45,098 --> 00:30:47,392 -Segura a tomada. Desliga. -Pode deixar. 433 00:30:47,600 --> 00:30:48,768 -Pronto? -Sim. 434 00:30:49,143 --> 00:30:51,020 -E o gás? -Está desligado. 435 00:30:51,104 --> 00:30:52,397 -O gás está deligado? -Sim. 436 00:30:53,898 --> 00:30:56,317 Legal. Consegue ir lá atrás? 437 00:30:57,110 --> 00:30:58,236 Mais um empurrão. 438 00:31:04,867 --> 00:31:05,868 Cara. 439 00:31:07,036 --> 00:31:08,705 -Valeu pela ajuda. -Não foi nada. 440 00:31:08,788 --> 00:31:11,124 -Quer uma cerveja? -Pode ser. 441 00:31:17,130 --> 00:31:18,590 -Obrigado. -De nada. 442 00:31:20,174 --> 00:31:21,759 -Saúde. -Saúde. 443 00:31:24,971 --> 00:31:26,806 -JP. -O quê? 444 00:31:26,889 --> 00:31:29,767 Pode não ser da minha conta, então pode mandar eu me foder, 445 00:31:30,935 --> 00:31:33,438 mas como se complicou tanto? 446 00:31:35,565 --> 00:31:36,858 Começou devagar. 447 00:31:38,693 --> 00:31:42,363 Advogados de família, investigadores particulares, 448 00:31:43,406 --> 00:31:45,992 o bar, as contas hospitalares do meu pai. 449 00:31:46,618 --> 00:31:47,660 Entendi. 450 00:31:47,744 --> 00:31:51,539 As dívidas aumentavam cada vez mais. Não tive como escapar. 451 00:31:52,040 --> 00:31:53,333 Nunca ganhei o suficiente. 452 00:31:54,626 --> 00:31:57,378 -Você pode mandar eu me foder... -Vai se foder. 453 00:31:58,421 --> 00:32:00,298 Mas como tem tanta grana? 454 00:32:00,965 --> 00:32:03,468 Qual é, cara? Eu já disse. 455 00:32:04,302 --> 00:32:05,511 Era um homem de negócios. 456 00:32:08,306 --> 00:32:09,432 Foda-se. 457 00:32:09,724 --> 00:32:12,101 -Estou tentando ter uma conversa séria. -Eu também. 458 00:32:12,185 --> 00:32:14,520 Não. Você está me enrolando. 459 00:32:14,771 --> 00:32:16,397 Faz parte. 460 00:32:17,899 --> 00:32:19,025 Que porra é essa? 461 00:32:19,484 --> 00:32:21,319 Estou tentando mandar a real. 462 00:32:22,487 --> 00:32:24,155 No que está metido, Tommy? 463 00:32:24,238 --> 00:32:27,784 Por que perguntou se já sabe a resposta? Para ter paz de espírito? 464 00:32:27,867 --> 00:32:32,622 Essa família já mentiu tanto que eu só queria ouvir uma verdade. 465 00:32:32,705 --> 00:32:35,124 -Se eu contar, as coisas vão mudar? -Não. 466 00:32:38,044 --> 00:32:39,295 Sou traficante. 467 00:32:41,839 --> 00:32:43,424 -Desde quando? -A vida inteira. 468 00:32:43,675 --> 00:32:47,762 Não foi a vida inteira. Eu vendia meias na quebrada. 469 00:32:48,346 --> 00:32:49,681 Mas eu sempre vendi. 470 00:32:49,764 --> 00:32:51,766 Quando as coisas apertaram, eu... 471 00:32:51,849 --> 00:32:56,479 Não. Foda-se isso e você se pensa que vai se envolver nisso 472 00:32:57,063 --> 00:32:59,524 só porque vendeu maconha porque achava descolado. 473 00:32:59,607 --> 00:33:01,067 Não era só maconha. 474 00:33:01,150 --> 00:33:04,570 Tanto faz. Nem que fosse o Tony Montana do Centro-Oeste. 475 00:33:04,862 --> 00:33:08,366 Não vai chegar nem perto dessa parada. Nunca. 476 00:33:09,242 --> 00:33:11,619 Só preciso de um pouco de dinheiro. 477 00:33:11,703 --> 00:33:14,163 Mas não vai ser assim. Escutou? 478 00:33:15,915 --> 00:33:19,419 -Vou continuar te ajudando. -Não quero caridade. 479 00:33:20,420 --> 00:33:22,046 Preciso ganhar dinheiro. 480 00:33:32,390 --> 00:33:36,310 O esquema dos sérvios é uma mina de ouro. Estamos imprimindo dinheiro. 481 00:33:36,394 --> 00:33:37,729 Está fluindo, 482 00:33:38,146 --> 00:33:40,940 mas a gente precisa estabilizar antes que o Mirkovic volte. 483 00:33:41,816 --> 00:33:44,318 É. Nunca fizemos corre juntos. 484 00:33:46,029 --> 00:33:47,530 Parece o destino. 485 00:33:48,364 --> 00:33:51,075 Eu falei. Juntos somos imbatíveis. 486 00:33:51,576 --> 00:33:53,036 A CBI vai dominar a cidade. 487 00:33:54,495 --> 00:33:56,164 Como sabia que eu daria conta? 488 00:33:58,458 --> 00:34:00,543 Eu só tinha 18 anos quando você foi preso. 489 00:34:01,753 --> 00:34:04,505 Eu não sabia de nada. Não tinha experiência no corre. 490 00:34:05,173 --> 00:34:06,466 Eu sabia que você conseguiria. 491 00:34:08,259 --> 00:34:09,343 Como? 492 00:34:10,970 --> 00:34:12,972 Por que está perguntando agora? 493 00:34:13,473 --> 00:34:15,808 Sei lá. Nunca perguntei. 494 00:34:15,892 --> 00:34:16,976 Porra. 495 00:34:18,603 --> 00:34:22,482 Eu ia para uma escola da Ivy League. 496 00:34:22,565 --> 00:34:25,401 Eu usava suéter e tudo mais. 497 00:34:25,777 --> 00:34:28,946 Pode parar. Você não ia ser igual o Carlton. 498 00:34:29,155 --> 00:34:31,616 É verdade, mas eu seria certinho. 499 00:34:33,284 --> 00:34:35,453 O que quero dizer... 500 00:34:37,622 --> 00:34:42,293 é que tinha outros caras da CBI que eram veteranos. 501 00:34:43,628 --> 00:34:45,087 Podia ter passado para eles. 502 00:34:46,339 --> 00:34:48,382 É, mas ninguém tinha o que você tem. 503 00:34:50,009 --> 00:34:51,094 O quê? 504 00:34:54,055 --> 00:34:55,223 Meu sangue. 505 00:34:57,183 --> 00:34:59,727 É. Estamos de boa. 506 00:35:02,522 --> 00:35:05,191 RECEBENDO LIGAÇÃO DE REGGIE 507 00:35:05,733 --> 00:35:07,026 O Reggie é meu amigo. 508 00:35:07,110 --> 00:35:11,114 Quanto se tem um produto tão bom, não se tem amigos, só rivais. 509 00:35:11,197 --> 00:35:13,783 Tudo bem. Sem ofensa, Liliana, mas... 510 00:35:13,866 --> 00:35:16,494 Ela já está dentro e eu confiei em você. 511 00:35:16,786 --> 00:35:19,080 -Ela se arriscou. -Eu arrumei um contato. 512 00:35:19,163 --> 00:35:21,457 Investimos seis dígitos na produção. 513 00:35:22,416 --> 00:35:24,502 Se o Reggie conhece você, ele vai me conhecer. 514 00:35:24,710 --> 00:35:27,296 Seria um problema. Confia em mim. 515 00:35:27,964 --> 00:35:31,551 Todos nós contribuímos com alguma coisa. Não queremos que nada... 516 00:35:35,137 --> 00:35:36,848 Não queremos que nada ferre as coisas. 517 00:35:38,975 --> 00:35:41,936 Compra um celular descartável. Procura um distribuidor legítimo. 518 00:35:42,270 --> 00:35:45,189 E agora, vamos atrás da cientista. 519 00:35:55,700 --> 00:35:56,784 Merda. 520 00:35:58,035 --> 00:35:59,078 Oi, doutora. 521 00:36:03,499 --> 00:36:06,252 Aí, cara. Não quero mais o trabalho. 522 00:36:07,044 --> 00:36:08,796 Como assim? 523 00:36:08,880 --> 00:36:11,924 Pode ficar com a grana, mas não quero mais fazer isso. 524 00:36:12,008 --> 00:36:14,051 Procura outra pessoa. 525 00:36:14,135 --> 00:36:15,970 Espera. Por que está assim? 526 00:36:16,262 --> 00:36:18,014 Procura outra pessoa! 527 00:36:32,612 --> 00:36:35,823 Não posso entrar em detalhes, mas estou me afastando do meu pai. 528 00:36:36,782 --> 00:36:39,243 Eu disse a ele que você vai ao jantar de domingo. 529 00:36:41,329 --> 00:36:42,496 Estou ouvindo. 530 00:36:42,747 --> 00:36:44,248 Vou montar meu negócio. 531 00:36:44,582 --> 00:36:46,667 Não quero perder mais tempo com isso. 532 00:36:47,293 --> 00:36:49,295 Estar do seu lado outra vez parece... 533 00:36:49,921 --> 00:36:52,632 -Parece a coisa certa? -Sim. 534 00:36:55,885 --> 00:36:57,887 O que vai acontecer depois? 535 00:36:58,888 --> 00:37:00,181 O que quisermos. 536 00:37:19,575 --> 00:37:21,285 Você está bem? 537 00:37:21,494 --> 00:37:23,412 Olha para mim. Está tudo bem. 538 00:37:23,955 --> 00:37:24,956 Está tudo bem. 539 00:37:39,804 --> 00:37:41,347 Está no meu lugar. 540 00:37:42,974 --> 00:37:44,976 -Não tem seu nome escrito. -Olha para cima. 541 00:37:47,478 --> 00:37:49,563 DIAMOND SAMPSON VENCE CAMPEONATO 542 00:37:50,147 --> 00:37:51,482 Impressionante. 543 00:37:52,191 --> 00:37:53,609 Ele poderia ter sido o Tyson. 544 00:37:53,693 --> 00:37:54,860 Não acredito. 545 00:37:55,736 --> 00:37:57,738 Não soa muito bem. 546 00:37:58,197 --> 00:37:59,699 Foi há muito tempo. 547 00:38:00,032 --> 00:38:04,328 Parece que foi ontem que vimos ele dar uma surra... 548 00:38:04,412 --> 00:38:05,413 Tchau, Rick. 549 00:38:14,255 --> 00:38:18,676 "Meus socos são tão fortes em Chicago quanto em Nova York." 550 00:38:19,635 --> 00:38:20,928 Sonny Liston. 551 00:38:22,805 --> 00:38:24,056 É fã de luta? 552 00:38:24,557 --> 00:38:26,142 Não. Só daquela. 553 00:38:30,604 --> 00:38:34,150 Vai ficar parado aí ou vai sentar comigo na sua mesa? 554 00:38:44,410 --> 00:38:45,870 Café da manhã na hora do jantar. 555 00:38:47,038 --> 00:38:49,248 Na verdade, é na hora do café da manhã. 556 00:38:49,832 --> 00:38:51,250 Meu dia está só começando. 557 00:38:52,418 --> 00:38:55,296 -Então é da noite? -Sim. E você? 558 00:38:56,213 --> 00:38:57,757 Não consigo dormir. 559 00:38:58,841 --> 00:38:59,967 Colchão novo. 560 00:39:06,390 --> 00:39:09,643 Quer um pouco ou vai ficar comendo com os olhos? 561 00:39:12,146 --> 00:39:13,272 Desculpe. 562 00:39:14,523 --> 00:39:18,152 É que o Rick roubou a receita da batata da minha avó. 563 00:39:18,235 --> 00:39:23,324 Não roubei nada. Ela me deu, se é que me entende. 564 00:39:23,991 --> 00:39:25,409 Eu podia ter sido seu avô. 565 00:39:29,038 --> 00:39:30,164 Desculpa. 566 00:39:31,082 --> 00:39:32,458 Bom, então... 567 00:39:33,626 --> 00:39:35,461 É melhor não contrariar sua avó. 568 00:39:51,644 --> 00:39:53,521 É? E aí? 569 00:39:54,397 --> 00:39:55,439 Bom... 570 00:39:56,357 --> 00:39:57,691 O Rick é bom. 571 00:39:59,193 --> 00:40:00,569 Mas minha avó é melhor. 572 00:40:01,070 --> 00:40:02,154 É. 573 00:40:05,324 --> 00:40:06,450 Meu nome é Adrienne. 574 00:40:08,369 --> 00:40:09,411 Diamond. 575 00:40:12,331 --> 00:40:14,041 É um prazer te conhecer, Adrienne. 576 00:40:15,626 --> 00:40:16,961 É um prazer ser conhecida. 577 00:41:35,039 --> 00:41:36,123 Goza para mim. 578 00:42:17,498 --> 00:42:20,626 Você foi ótimo. 579 00:42:25,839 --> 00:42:27,591 Para ser sincero, 580 00:42:29,009 --> 00:42:32,721 faz tempo e eu não sabia se ia dar conta. 581 00:42:33,764 --> 00:42:34,890 Para com isso. 582 00:42:35,558 --> 00:42:38,227 Os homens dizem isso para nos sentirmos especiais. 583 00:42:39,186 --> 00:42:40,813 Você se sentiu especial? 584 00:42:44,024 --> 00:42:45,025 Sim. 585 00:42:48,279 --> 00:42:49,321 Que bom. 586 00:42:59,290 --> 00:43:02,084 Preciso me encontrar com uma pessoa. 587 00:43:03,544 --> 00:43:04,753 Tudo bem. Legal. 588 00:43:11,802 --> 00:43:12,970 É coisa de trabalho. 589 00:43:38,996 --> 00:43:42,666 DIAMOND SAMPSON CONDENADO A 15 ANOS DE PRISÃO 590 00:44:14,114 --> 00:44:17,034 Olha só tudo isso. Quanta sorte. 591 00:44:17,826 --> 00:44:19,703 Tudo isso está pago? 592 00:44:20,704 --> 00:44:22,873 -Sim. Era da Mai. -Muito bem. 593 00:44:24,375 --> 00:44:25,584 Está liberado. 594 00:44:26,543 --> 00:44:29,713 Tem bastante coisa. Tem tudo o que precisa para começar? 595 00:44:31,507 --> 00:44:34,510 Vamos precisar de alguns materiais. 596 00:44:34,968 --> 00:44:36,053 Tudo bem. 597 00:44:37,179 --> 00:44:38,514 Não precisa ficar nervosa. 598 00:44:39,807 --> 00:44:41,058 Você já produziu. 599 00:44:41,850 --> 00:44:44,895 E vamos providenciar tudo de que você precisar. 600 00:44:45,521 --> 00:44:49,108 -Eu não pensei que fosse permanente. -É uma oportunidade. 601 00:44:51,610 --> 00:44:53,112 Não sou traficante. 602 00:44:53,445 --> 00:44:54,988 Então que bom que eu sou. 603 00:45:10,921 --> 00:45:12,548 Puta que pariu. 604 00:45:12,631 --> 00:45:14,049 Que porra é essa? 605 00:45:14,842 --> 00:45:15,926 Experimenta. 606 00:45:17,010 --> 00:45:19,221 Foda-se. Vamos curtir. 607 00:45:38,449 --> 00:45:41,326 -O que foi? -É incrível. 608 00:45:43,579 --> 00:45:44,705 Me dá. 609 00:46:08,812 --> 00:46:09,980 Minha nossa. 610 00:46:12,900 --> 00:46:14,401 SRA. SOTO: ESTOU DENTRO. 611 00:46:19,615 --> 00:46:20,824 A Soto está dentro. 612 00:46:22,242 --> 00:46:23,410 Eu sabia. 613 00:46:23,494 --> 00:46:25,037 -Pegou tudo que precisamos? -Sim. 614 00:46:27,873 --> 00:46:30,751 Acha que a Claudia tem estômago para isso? 615 00:46:31,335 --> 00:46:32,461 É, eu acho. 616 00:46:33,337 --> 00:46:36,131 Nunca deram uma chance para ela. Ela estava esperando. 617 00:46:37,299 --> 00:46:38,383 E a cientista? 618 00:46:39,468 --> 00:46:40,552 Ela está de boa. 619 00:46:41,386 --> 00:46:44,306 -Ela ainda está no banheiro? -Sim. Ela estava ansiosa. 620 00:46:46,308 --> 00:46:48,727 Seja lá o que souber dela, a assustou. 621 00:46:49,478 --> 00:46:51,855 -Se a Claudia der para trás... -Mas ainda não deu. 622 00:46:57,277 --> 00:46:58,487 Dá uma olhada nela. 623 00:47:57,588 --> 00:47:58,880 Você está bem? 624 00:47:59,131 --> 00:48:00,424 Tentaram me matar. 625 00:48:01,592 --> 00:48:03,218 Como assim? O quê? 626 00:48:05,637 --> 00:48:08,932 Foi a polícia ou a CBI. Tenho certeza que foi um dos dois. 627 00:48:09,016 --> 00:48:10,142 O atirador era branco. 628 00:48:10,434 --> 00:48:11,852 Ele era branco para caralho. 629 00:48:13,645 --> 00:48:15,022 Se eu tivesse que chutar, 630 00:48:16,982 --> 00:48:18,317 diria que foram os sérvios. 631 00:48:19,401 --> 00:48:22,487 Por que os sérvios tentariam matar você? 632 00:48:25,157 --> 00:48:26,617 O maldito Tommy Egan. 633 00:48:27,075 --> 00:48:28,827 Filho da puta. 634 00:48:29,745 --> 00:48:31,038 Fez negócios com ele? 635 00:48:33,290 --> 00:48:35,792 Você é um imbecil. 636 00:48:37,044 --> 00:48:39,963 Quando você vai aprender? 637 00:48:41,173 --> 00:48:42,966 Puta que pariu! 638 00:48:43,050 --> 00:48:44,926 Por causa de você e sua irmã, 639 00:48:45,135 --> 00:48:49,473 preciso passar o dia inteiro consertando as cagadas de vocês! 640 00:49:01,735 --> 00:49:02,778 Oi. 641 00:49:02,861 --> 00:49:05,864 Duas noites seguidas? Devo estar acertando em alguma coisa. 642 00:49:08,116 --> 00:49:09,409 O que tem na sacola? 643 00:49:10,953 --> 00:49:15,916 Tem panquecas, waffles, bacon, rabanada. 644 00:49:15,999 --> 00:49:17,709 Café da manhã no jantar. 645 00:49:20,003 --> 00:49:21,505 Parece ser bastante comida. 646 00:49:22,714 --> 00:49:24,216 Trouxe comida a mais. 647 00:49:25,717 --> 00:49:28,345 Que tal tomarmos café da manhã amanhã de manhã? 648 00:49:47,155 --> 00:49:48,490 O que aconteceu? 649 00:49:48,949 --> 00:49:50,409 Cadê minhas drogas, puta? 650 00:49:51,118 --> 00:49:55,205 Pensou que eu fosse um zé-ruela da zona leste 651 00:49:55,831 --> 00:49:58,375 que você não precisa atender as ligações? 652 00:49:59,376 --> 00:50:01,545 -Estava ocupada. -É mesmo? 653 00:50:01,628 --> 00:50:04,005 -Estava resolvendo umas coisas. -Eu também. 654 00:50:06,675 --> 00:50:08,135 Levanta. 655 00:50:10,554 --> 00:50:14,433 A gente era família, entendeu? 656 00:50:18,145 --> 00:50:21,732 Vou sentir saudade, hermanita. 657 00:50:22,691 --> 00:50:25,152 Sempre vou te amar, vagabunda! 658 00:50:29,197 --> 00:50:30,699 Você me cegou! 659 00:50:31,742 --> 00:50:33,243 Você me cegou! 660 00:50:34,494 --> 00:50:35,537 Quase. 661 00:50:51,803 --> 00:50:52,846 Somos assim. 662 00:50:54,639 --> 00:50:55,891 É o que fazemos. 663 00:51:22,751 --> 00:51:24,252 Filhos da puta. 664 00:51:32,344 --> 00:51:33,512 Idiota. 665 00:51:34,596 --> 00:51:39,059 Diga ao Mirkovic que se ele for atrás do meu filho ou da minha família, 666 00:51:39,309 --> 00:51:41,353 vou incendiar a cidade. 667 00:51:41,937 --> 00:51:45,899 Vou matar todos que ele ama. 668 00:51:48,026 --> 00:51:51,154 Pensando bem, ela pode passar o recado. 669 00:53:26,458 --> 00:53:28,543 Legendas: Laís Röther