1
00:00:22,987 --> 00:00:24,650
Sebelumnya di Force.
2
00:00:24,876 --> 00:00:26,440
Chicago tidak seperti New York.
3
00:00:26,466 --> 00:00:28,420
Ini bukan tentang kota.
Ini tentang blok.
4
00:00:28,446 --> 00:00:30,281
Jadi semua ini untuk diperebutkan.
5
00:00:30,383 --> 00:00:31,517
Kokain siapa ini?
6
00:00:31,543 --> 00:00:33,080
Aku sudah menceritakan
seluruh cerita itu.
7
00:00:33,106 --> 00:00:34,193
Sebaiknya begitu.
8
00:00:38,434 --> 00:00:39,508
Kau punya lagi?
9
00:00:39,773 --> 00:00:42,777
Aku punya sesuatu yang lebih baik
seribu kali lipat.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,081
- Apa yang kau punya?
- Tetap di sini dan cari tahu.
11
00:00:45,107 --> 00:00:47,682
Jika kau mengharapkan pengalaman
keluarga Flynn untuk yang satu ini,
12
00:00:47,708 --> 00:00:49,479
kau tidak akan mendapatkannya.
Hanya kau dan aku.
13
00:00:51,767 --> 00:00:54,036
Menjadi ayah adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
14
00:00:54,062 --> 00:00:56,950
Sekarang aku tidak tahu
siapa dia atau di mana dia.
15
00:00:56,976 --> 00:00:58,311
Jika kau ingin aku bahagia, Vic,
16
00:00:58,337 --> 00:01:01,209
maka berhentilah mencoba membeliku
dan mulailah membelaku.
17
00:01:01,235 --> 00:01:02,692
Bisakah kau menunggu aku
untuk memikirkannya?
18
00:01:02,719 --> 00:01:03,378
Aku tidak tahu.
19
00:01:03,404 --> 00:01:04,598
Aku pikir seluruh alasan
aku membayarmu
20
00:01:04,624 --> 00:01:05,848
adalah untuk membuat
masalahku hilang.
21
00:01:05,874 --> 00:01:08,335
Dan aku melakukan
semua yang aku bisa.
22
00:01:08,557 --> 00:01:11,035
Hei, aku ingin kau bertemu
para bajingan kecil ini di sini, kawan.
23
00:01:11,061 --> 00:01:12,319
Mereka adalah pembunuh
berdarah dingin.
24
00:01:12,345 --> 00:01:15,011
Mereka menarik pelatuk satu kali,
dan 13 orang meninggal.
25
00:01:15,238 --> 00:01:16,892
- Baiklah.
- Bagaimana itu akan membantu kita?
26
00:01:16,994 --> 00:01:18,564
Kau ingin kursi paling atas, D?
27
00:01:20,150 --> 00:01:22,020
Satu-satunya cara untuk mendapatkannya
adalah dengan mengambilnya, kawan.
28
00:01:22,046 --> 00:01:23,355
Tidak ada jalan kembali dari ini, J.
29
00:01:23,381 --> 00:01:25,979
Oke, ya, yah tidak akan
bergerak maju tanpa itu.
30
00:01:27,544 --> 00:01:29,289
Dia benar-benar mengira
dia mengalahkanmu.
31
00:01:29,315 --> 00:01:30,462
Ya, dan dia mempercayainya.
32
00:01:30,488 --> 00:01:33,054
Kau tahu hal ini akan membuat CBI
terpecah dua, 'kan?
33
00:01:33,290 --> 00:01:35,647
Ketika semuanya sudah dikatakan dan
dilakukan, semua akan ikut denganku.
34
00:01:35,673 --> 00:01:37,147
Kau ingin membuat langkah nyata,
35
00:01:37,173 --> 00:01:39,647
kau bawa Diamond Sampson ke meja.
36
00:01:39,957 --> 00:01:41,817
Itu saja.
Dan kita akan baik-baik saja.
37
00:01:41,843 --> 00:01:44,842
Aku menyiapkan sebuah pertemuan.
Aku, kau, dan Walter Flynn.
38
00:01:45,058 --> 00:01:46,093
Dua puluh tahun yang lalu,
39
00:01:46,119 --> 00:01:48,054
ketika kau menyerang
Paulie dan istrinya.
40
00:01:48,081 --> 00:01:50,673
Itu bukan kami, dan itu bukan aku.
41
00:01:50,699 --> 00:01:53,077
Karena kami hanya harus mempercayai
kata-katamu untuk itu.
42
00:01:53,103 --> 00:01:54,360
Baiklah, kau tahu?
Aku keluar.
43
00:01:54,386 --> 00:01:55,958
Apa yang baru saja terjadi?
44
00:01:55,984 --> 00:01:57,881
Ini disebut sejarah, orang baru.
45
00:01:57,907 --> 00:02:00,368
Aku tidak pernah menyalakan api
yang tidak bisa aku tangani.
46
00:02:00,591 --> 00:02:02,025
- Oh, ya?
- Ya.
47
00:03:41,530 --> 00:03:42,656
Kau baik?
48
00:03:42,683 --> 00:03:44,121
Ya, ya, aku hanya...
49
00:03:44,748 --> 00:03:46,398
Sangat haus.
50
00:03:46,424 --> 00:03:47,863
Kau punya Gatorade?
51
00:03:48,936 --> 00:03:51,839
- Aku punya yang terbaik di Chicago.
- Baiklah.
52
00:03:59,132 --> 00:04:00,804
Kau benar, ini sangat enak.
53
00:04:00,830 --> 00:04:01,954
Berikan padaku.
54
00:04:05,515 --> 00:04:07,486
- Sekarang kita sudah baik?
- Oh ya, kita baik-baik saja.
55
00:04:20,319 --> 00:04:23,117
Bung, apa yang kau takutkan
sampai melihat sekililing seperti itu?
56
00:04:23,353 --> 00:04:24,583
Bokongnya mungkin sedang
berada di suatu tempat
57
00:04:24,609 --> 00:04:28,309
bermeditasi tentang hal-hal
yang harmonis secara universal.
58
00:04:28,335 --> 00:04:30,416
Aku tidak ingin dia masuk ke sini.
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,592
Kenapa kita tidak bisa
bertemu di tempat lain?
60
00:04:32,618 --> 00:04:34,578
Karena itu tidak akan mencurigakan
61
00:04:34,604 --> 00:04:36,999
jika dia masuk dan kita sudah di sini.
62
00:04:37,025 --> 00:04:37,805
Ayolah, E
63
00:04:37,831 --> 00:04:40,536
Bung, ini rumah besar
yang kita bicarakan, bukan?
64
00:04:40,745 --> 00:04:42,732
Kebanyakan orang-orang ini
adalah tentara.
65
00:04:42,758 --> 00:04:44,000
Dan mereka adalah para paman.
66
00:04:44,196 --> 00:04:45,632
Mereka tidak akan membiarkanmu
lolos begitu saja.
67
00:04:45,658 --> 00:04:47,935
Persetan dengan mereka. Oke?
68
00:04:48,881 --> 00:04:50,660
Aku menyerahkan
masa depanku untuknya, E.
69
00:04:51,812 --> 00:04:53,469
Aku punya rencana, Bung.
70
00:04:54,411 --> 00:04:56,070
Perguruan tinggi, kehidupan
yang sama sekali berbeda.
71
00:04:56,293 --> 00:04:58,770
- Aku sudah tahu.
- Tidak, kau tidak tahu.
72
00:04:58,796 --> 00:05:00,120
Itulah yang aku katakan padamu.
73
00:05:00,146 --> 00:05:01,488
Apa yang aku hilangkan,
74
00:05:02,549 --> 00:05:04,217
itu sudah hilang untuk selamanya.
75
00:05:05,890 --> 00:05:09,615
Dan aku bekerja keras, Bung,
15 tahun lamanya.
76
00:05:09,641 --> 00:05:11,189
Membangun sesuatu yang nyata.
77
00:05:12,681 --> 00:05:14,005
Aku tidak akan membiarkan orang ini
78
00:05:14,031 --> 00:05:16,278
dengan mudah mengambilnya
seperti permen.
79
00:05:16,304 --> 00:05:18,478
- Apa itu?
- Katakan saja.
80
00:05:18,504 --> 00:05:21,404
Jika kau ingin merampok mahkota itu
dari kepala raja, kawan,
81
00:05:21,430 --> 00:05:23,283
sebaiknya kau bersiap
untuk melewatinya,
82
00:05:23,309 --> 00:05:26,405
mengayunkan lumpur itu.
Aku bicara tentang membuangnya.
83
00:05:26,431 --> 00:05:27,774
Kau mengerti?
84
00:05:31,417 --> 00:05:32,577
Ya.
85
00:05:33,395 --> 00:05:34,662
Ya, kawan, aku mengerti.
86
00:05:36,439 --> 00:05:37,892
Dan aku ingin kau bersamaku, E.
87
00:05:37,918 --> 00:05:39,963
Aku ingin mempersiapkannya, ya?
88
00:05:40,516 --> 00:05:42,367
Kau satu-satunya
yang aku percaya, Bung.
89
00:05:43,940 --> 00:05:46,227
- Kau bersamaku?
- Aku bersamamu, Bung, pasti.
90
00:05:47,990 --> 00:05:49,257
- Sepanjang hari.
- Temanku.
91
00:05:50,805 --> 00:05:52,695
- Yo yo yo!
- Ya!
92
00:05:52,721 --> 00:05:55,198
Apa kabar, G?
Ada masalah, Bung?
93
00:05:55,224 --> 00:05:56,316
Apa kabar?
94
00:05:56,342 --> 00:05:57,559
- Buruk.
- Santai, Bung.
95
00:05:57,585 --> 00:05:58,885
- Temanku.
- Hei, aku sedang bersantai.
96
00:05:58,911 --> 00:06:00,803
Tapi dengar
aku bisa terlibat masalah.
97
00:06:00,829 --> 00:06:02,389
Jika kau membutuhkanku,
beri tahu aku, ya?
98
00:06:02,415 --> 00:06:03,856
Tidak, kau baik, kau baik.
99
00:06:03,882 --> 00:06:05,987
- Aku punya beberapa pekerjaan untukmu.
- Apa itu?
100
00:06:06,013 --> 00:06:09,172
Berapa banyak tentara muda yang menurutmu
bisa kau kumpulkan dengan cepat?
101
00:06:09,198 --> 00:06:10,516
Namun, orang-orang yang cerdas.
102
00:06:10,542 --> 00:06:12,305
- Orang yang pintar?
- Ya, pintar.
103
00:06:12,331 --> 00:06:13,755
Baiklah, biarkan aku berpikir.
104
00:06:14,062 --> 00:06:15,319
Aku punya...
105
00:06:16,367 --> 00:06:18,767
Smoke, Hartman.
106
00:06:19,068 --> 00:06:22,626
Cream, negro berkulit super terang
dari 94th and Commercial.
107
00:06:22,652 --> 00:06:24,805
Ibunya, orang Albania.
108
00:06:24,831 --> 00:06:28,026
Albania?
Kawan, itu albino, oke?
109
00:06:28,052 --> 00:06:29,390
Orang ini mengarang dan
membuat omong kosong, Bung.
110
00:06:29,416 --> 00:06:30,259
Orang ini gila.
111
00:06:30,285 --> 00:06:32,205
Tapi hei, aku bisa
mendapatkan Jumpman.
112
00:06:32,231 --> 00:06:34,284
Oh tunggu, aku tidak bisa
mendapatkan Jumpman.
113
00:06:34,310 --> 00:06:36,254
Tapi dengarkan aku, oke?
114
00:06:36,478 --> 00:06:38,898
Kau mendapatkan tubuh mereka,
itu saja.
115
00:06:39,300 --> 00:06:42,128
Kau mendapatkan tubuh mereka,
Aku akan mengurus pikiran mereka.
116
00:06:42,942 --> 00:06:44,615
- Kita baik?
- Tentu.
117
00:06:45,477 --> 00:06:46,833
Saudaraku.
118
00:06:54,731 --> 00:06:56,841
- Punya sesuatu untuk dimakan?
- Tidak.
119
00:06:57,356 --> 00:06:59,019
Aku hipoglikemik.
120
00:06:59,118 --> 00:07:00,369
Apa artinya itu?
121
00:07:00,687 --> 00:07:02,464
Jika aku tidak makan,
aku bisa mati.
122
00:07:03,376 --> 00:07:04,443
Ini.
123
00:07:05,270 --> 00:07:07,566
- Permen karet?
- Aku baru saja menyelamatkan hidupmu.
124
00:07:10,083 --> 00:07:11,835
AKu pikir kau akan mencari
jalan keluar dari sini
125
00:07:11,861 --> 00:07:14,202
setelah kesepakatan
CBI-Flynnmu terjadi.
126
00:07:14,228 --> 00:07:15,912
Ah, Flynn mengacaukan
bagian dari kesepakatan itu.
127
00:07:15,938 --> 00:07:17,981
Tapi aku masih harus bergerak
dengan Diamond.
128
00:07:19,138 --> 00:07:21,527
Kau mengetahui bajingan itu
129
00:07:21,553 --> 00:07:23,102
hanya dari halaman belakang?
130
00:07:23,517 --> 00:07:24,649
Berhenti.
131
00:07:27,668 --> 00:07:28,827
Kau tidak main-main dengan Yardies.
132
00:07:28,853 --> 00:07:29,978
Aku sudah melakukannya.
133
00:07:30,004 --> 00:07:31,825
Mereka di atas kacau seperti
mereka yang berada di bawah?
134
00:07:31,851 --> 00:07:33,832
Ya, pemimpin mereka, Zamost,
membunuh seorang anak
135
00:07:33,858 --> 00:07:35,184
karena tidak memberikan
sesuai kesepakatan.
136
00:07:35,210 --> 00:07:36,214
Tidak ada yang suka pencuri.
137
00:07:36,240 --> 00:07:37,700
Itu adalah anak adik perempuannya.
138
00:07:37,816 --> 00:07:39,119
Siapa kita untuk menghakimi?
139
00:07:39,145 --> 00:07:41,355
Kau tahu, mengapa
kau meletakkan treknya di sini?
140
00:07:41,443 --> 00:07:42,807
Ghost mati dan sebagainya,
141
00:07:42,833 --> 00:07:45,417
kupikir kau ingin tinggal di New York,
menjadi raja kota ini.
142
00:07:45,443 --> 00:07:48,856
Alih-alih kau di sini mencari...
143
00:07:48,971 --> 00:07:52,183
Apa? Katakan.
Apa yang aku cari, huh?
144
00:07:52,390 --> 00:07:53,319
Rongsokan.
145
00:07:53,345 --> 00:07:54,579
Rongsokan?
Begitulah cara kau melihat ini?
146
00:07:54,605 --> 00:07:55,829
Kau membuat ini semua mundur.
147
00:07:55,855 --> 00:07:57,926
- Aku tidak bermaksud...
- Ghost sudah tidak ada.
148
00:07:58,136 --> 00:07:59,477
New York sudah berakhir.
149
00:07:59,503 --> 00:08:02,399
Ini kesempatanku
untuk mendapatkan milikku.
150
00:08:03,254 --> 00:08:05,438
Oke, oke.
(Bahasa asing)
151
00:08:05,736 --> 00:08:07,132
Kau tidak ingin main-main
dengan Yardies?
152
00:08:07,167 --> 00:08:09,176
Tak masalah.
Kau bisa keluar.
153
00:08:09,511 --> 00:08:11,038
Aku yang akan mengurus mereka.
154
00:08:11,174 --> 00:08:14,601
Tapi, apa pendapatmu
tentang Claudia Flynn?
155
00:08:14,627 --> 00:08:16,385
Aku pikir jika dia tidak terlahir
di keluarga itu,
156
00:08:16,411 --> 00:08:18,149
dia akan menawarkan
sampel parfum di Macy's
157
00:08:18,175 --> 00:08:19,838
dengan bayaran 12,50 Dolar per jam.
158
00:08:19,864 --> 00:08:21,398
Ya, dia tidak begitu.
159
00:08:22,928 --> 00:08:25,358
Dia terlibat sesuatu.
Dia punya barang.
160
00:08:25,384 --> 00:08:26,481
Tidak.
161
00:08:26,507 --> 00:08:27,834
Kabar yang beredar adalah,
162
00:08:27,860 --> 00:08:29,720
Ayahnya tidak membiarkannya
mendekati produk.
163
00:08:29,746 --> 00:08:31,411
Mari kita cari tahu.
164
00:08:31,900 --> 00:08:34,399
Aku ingin kau mengikutinya,
lihat ke mana dia pergi.
165
00:08:34,425 --> 00:08:35,769
Lacak setiap gerakannya.
166
00:08:35,795 --> 00:08:36,696
Aku bisa melakukan itu.
167
00:08:36,722 --> 00:08:38,369
Aku akan memberimu
12,50 Dolar per jam.
168
00:08:38,410 --> 00:08:39,516
(Bahasa asing)
169
00:08:43,697 --> 00:08:45,684
Itu terlalu mudah.
170
00:08:46,823 --> 00:08:50,977
(Bahasa asing)
171
00:08:51,426 --> 00:08:52,849
Reggie.
172
00:08:53,923 --> 00:08:55,801
Apa kabar?
173
00:08:56,216 --> 00:08:58,062
Masuk ke kantorku.
174
00:08:59,025 --> 00:09:01,217
Kau selalu tahu
cara masuk yang bagus.
175
00:09:01,422 --> 00:09:02,765
Bagaimana Puerto Rico?
176
00:09:02,791 --> 00:09:05,161
(Bahasa asing)
Semua kacau.
177
00:09:05,821 --> 00:09:07,158
Apa yang membuatmu kemari?
178
00:09:07,384 --> 00:09:08,713
Peluang.
179
00:09:13,311 --> 00:09:14,966
Oh, sial.
180
00:09:16,438 --> 00:09:19,131
Aku tahu Walter Flynn
tidak sedang kacau
181
00:09:19,157 --> 00:09:21,037
untuk membiarkan putrinya
keluar dari balik meja.
182
00:09:21,063 --> 00:09:23,422
Dia tidak kacau, dan dia tidak tahu
apa pun tentang apa yang aku lakukan.
183
00:09:23,448 --> 00:09:25,079
Dan kau tidak akan mengatakan
apa-apa kepada siapa pun,
184
00:09:25,105 --> 00:09:26,747
atau aku akan membawa
pergi kesempatan ini.
185
00:09:26,773 --> 00:09:27,949
Mengerti.
186
00:09:32,517 --> 00:09:33,854
Sedikit saja.
187
00:09:39,597 --> 00:09:41,145
Sial.
188
00:09:41,669 --> 00:09:43,133
Dari mana kau mendapatkan ini?
189
00:09:43,538 --> 00:09:45,024
Pertanyaan yang salah.
190
00:09:47,098 --> 00:09:48,342
Berapa?
191
00:09:48,368 --> 00:09:49,799
Pertanyaan yang tepat.
192
00:09:51,881 --> 00:09:53,038
Bawa kemari.
193
00:09:55,010 --> 00:09:57,631
Anggap ini pre-orderku.
194
00:10:00,023 --> 00:10:01,066
Bukalah.
195
00:10:01,092 --> 00:10:02,226
Aku tidak perlu.
196
00:10:03,146 --> 00:10:05,548
Aku datang kepadamu
karena kau seperti keluarga.
197
00:10:05,574 --> 00:10:08,256
Tetapi jika kau membawa ini
ke Vic atau ayahku...
198
00:10:08,689 --> 00:10:10,858
(Bahasa asing)
199
00:10:10,884 --> 00:10:13,159
Kau tahu kau satu-satunya Flynn
yang bermain denganku, oke?
200
00:10:13,185 --> 00:10:14,510
Aku bersamamu, adik kecil.
201
00:10:16,208 --> 00:10:17,948
Tolong berhati-hatilah.
202
00:10:34,556 --> 00:10:35,866
Kita baik?
203
00:10:36,106 --> 00:10:38,400
Aku tidak punya masalah denganmu.
Duduk.
204
00:10:41,109 --> 00:10:43,292
Aku tak mau kehilangan tidurku
karena omong kosong itu lagi.
205
00:10:43,505 --> 00:10:44,948
Aku dahulu begitu.
206
00:10:45,311 --> 00:10:47,681
Tapi itu racunnya.
Dan aku tidak harus memakannya.
207
00:10:48,005 --> 00:10:49,730
Aku tidak berpikir
aku bisa pemaaf seperti itu.
208
00:10:49,756 --> 00:10:52,567
Hanya karena aku memaafkan
bukan berarti aku melupakan.
209
00:10:53,949 --> 00:10:55,799
Kau tahu apa?
Beri aku kopi saja.
210
00:10:58,726 --> 00:11:00,802
Kau pikir siapa dirimu, Starbucks?
211
00:11:01,349 --> 00:11:02,484
Kopi?
212
00:11:02,670 --> 00:11:04,847
Kau pikir kami sedang
mengerjakan panggangan itu
213
00:11:04,873 --> 00:11:06,949
hampir setengah hidup kami
untuk menyajikan kopi?
214
00:11:06,981 --> 00:11:09,563
Beri dia beberapa kue keping cokelat
yang baru saja keluar.
215
00:11:09,589 --> 00:11:11,653
Oh, sekarang kami menjadi Ny. Fields?
216
00:11:11,976 --> 00:11:13,525
Persetan kalian berdua.
217
00:11:13,551 --> 00:11:15,911
Kau makan malam dengan sang juara.
Makan seperti juara.
218
00:11:15,937 --> 00:11:18,321
Dan apapun yang juara ini katakan
padamu tentang karirnya,
219
00:11:18,347 --> 00:11:20,079
hanya setengah yang benar.
220
00:11:20,927 --> 00:11:22,283
Dia tidak banyak bercerita padaku.
221
00:11:22,309 --> 00:11:24,889
Yah, kami melihatnya
mengalahkan Polack Labunski,
222
00:11:24,915 --> 00:11:25,748
dalam dua baris.
223
00:11:25,774 --> 00:11:28,861
Mendarat di pangkuan mamanya,
mengisap jempolnya.
224
00:11:28,887 --> 00:11:30,848
Kau tahu apa yang kami sebut KO itu?
225
00:11:31,058 --> 00:11:33,028
Rock-a-bye-baby, jalang!
226
00:11:35,977 --> 00:11:38,982
Jadi kau sudah menelepon
penanda itu?
227
00:11:39,008 --> 00:11:40,120
Sudah.
228
00:11:40,875 --> 00:11:42,927
Ada cara agar uang menghasilkan uang.
229
00:11:45,446 --> 00:11:47,073
Apakah kau mengundang bajingan ini?
230
00:11:47,099 --> 00:11:49,398
Dosa ayah tidak selalu diturunkan.
231
00:11:49,424 --> 00:11:50,864
Dia mengulurkan tangan.
232
00:11:50,890 --> 00:11:52,745
Mari kita dengar
apa yang ingin dia katakan.
233
00:11:54,299 --> 00:11:55,960
Aku tidak mengatakan kau bisa duduk.
234
00:12:00,871 --> 00:12:02,524
Aku tidak percaya kau ada
hubungannya dengan serangan itu
235
00:12:02,550 --> 00:12:04,199
- pada bibi dan pamanku.
- Dan kenapa begitu?
236
00:12:04,225 --> 00:12:06,905
- Itu bukan gaya CBI.
- Lanjutkan.
237
00:12:06,931 --> 00:12:09,523
Sejarah krumu, kekuatan
yang kau miliki di kota ini,
238
00:12:09,549 --> 00:12:10,783
kau terlalu pintar untuk melakukan itu.
239
00:12:10,809 --> 00:12:11,803
Kau tidak akan melakukannya
atau memerintahkannya,
240
00:12:11,829 --> 00:12:13,276
kalian tidak pernah menjadi kru
yang menghancurkan dan mengambil.
241
00:12:16,734 --> 00:12:18,272
Sekarang kau bisa duduk.
242
00:12:25,278 --> 00:12:26,821
Aku sudah mencoba
untuk membuat ayahku
243
00:12:26,847 --> 00:12:28,083
untuk melihat permainan narkoba
telah berubah.
244
00:12:28,420 --> 00:12:30,791
Cara menghasilkan uang nyata
adalah dengan bergabung.
245
00:12:30,906 --> 00:12:32,269
Persetan dengan perbatasan,
lupakan persaingan.
246
00:12:32,295 --> 00:12:34,024
Itu benar-benar bagus.
247
00:12:34,050 --> 00:12:35,795
Tapi aku pikir ayahmu
tak ada di dalamnya.
248
00:12:35,821 --> 00:12:37,476
Nah, itu masalahnya.
249
00:12:38,620 --> 00:12:40,915
Aku datang ke sini karena
aku ingin bekerja sama.
250
00:12:40,941 --> 00:12:42,903
Aku tidak ingin mewarisi
sesuatu yang hancur.
251
00:12:42,930 --> 00:12:44,354
A plus.
252
00:12:45,724 --> 00:12:47,693
Aku yakin kau berlatih mengatakan itu
sepanjang jalan ke sini.
253
00:12:47,719 --> 00:12:49,125
Dan hari ini kau baru bangun
254
00:12:49,151 --> 00:12:50,915
dan memutuskan untuk pergi
di belakang ayahmu.
255
00:12:50,941 --> 00:12:53,003
Ayahku, dia berpikir
apa yang kami miliki,
256
00:12:53,029 --> 00:12:54,783
apa yang kami jual sudah cukup.
257
00:12:54,809 --> 00:12:56,142
Tidak begitu.
258
00:12:56,168 --> 00:12:57,368
Aku muak menunggu giliran.
259
00:12:57,394 --> 00:12:58,744
Dan apa yang akan terjadi
ketika dia mengetahuinya?
260
00:12:58,770 --> 00:13:00,226
Dia tidak perlu tahu.
261
00:13:00,252 --> 00:13:01,775
Rahasia membawa drama.
262
00:13:01,801 --> 00:13:03,837
Ya, drama membawa masalah.
263
00:13:04,470 --> 00:13:05,827
Jadi aku yakin
kau memberi ahu Jenard
264
00:13:05,853 --> 00:13:07,697
tentang kencan makan siang lucu
yang kalian berdua lakukan ini?
265
00:13:08,573 --> 00:13:09,902
Lihat anak ini.
266
00:13:09,928 --> 00:13:13,232
Mengaduknya dan membuangnya
ke atas meja di depan kami.
267
00:13:14,799 --> 00:13:17,308
- Apa yang kau pikirkan?
- Aku pikir tiga angka ganjil.
268
00:13:17,334 --> 00:13:19,396
Aku pikir barang itu
dibagi secara merata.
269
00:13:19,912 --> 00:13:21,583
Kopi untukku, terima kasih.
270
00:13:26,995 --> 00:13:29,299
Ini pasti omong kosong
anak laki-laki kulit putih.
271
00:13:29,506 --> 00:13:30,748
Aku akan minta punya dia.
272
00:13:31,070 --> 00:13:32,312
Tidak bisa.
273
00:14:02,749 --> 00:14:04,232
Kau bawa uang?
274
00:14:05,713 --> 00:14:08,713
Pakaian bersih dan karpatka ibumu.
275
00:14:09,035 --> 00:14:10,866
Dia terjaga sepanjang
malam membuatnya.
276
00:14:12,369 --> 00:14:13,492
Hei.
277
00:14:14,968 --> 00:14:16,218
Kau ingin membantu?
278
00:14:17,581 --> 00:14:19,472
Beri aku uang, Ayah.
279
00:14:24,563 --> 00:14:25,688
Kumohon.
280
00:14:26,418 --> 00:14:29,341
Ayah, aku sakit.
281
00:14:29,478 --> 00:14:30,783
Aku tidak akan memberimu uang lagi
282
00:14:30,809 --> 00:14:32,141
sampai kau masuk ke rehabilitasi,
Andrzej.
283
00:14:32,167 --> 00:14:33,395
Kumohon.
284
00:14:34,876 --> 00:14:36,043
Tolong aku.
285
00:15:40,980 --> 00:15:43,819
Bungnx di tahun 70-an tidak punya
masalah di tempat ini.
286
00:15:44,648 --> 00:15:47,427
Nenekku dulu bekerja di sini
ketika dulunya adalah rumah jagal
287
00:15:47,453 --> 00:15:49,352
sebelum semuanya ditutup
pada tahun '71.
288
00:15:49,749 --> 00:15:50,999
Bagian pembersihan.
289
00:15:51,437 --> 00:15:53,395
Menyemprot isi perut dan kotora
sepanjang hari.
290
00:15:53,722 --> 00:15:56,102
Dia bilang baunya
di musim panas sangat buruk
291
00:15:56,128 --> 00:15:58,408
yang biasa dikeluhkan
orang-orang di Indiana.
292
00:15:58,704 --> 00:16:00,187
Dia tidak pernah melakukannya.
293
00:16:00,912 --> 00:16:02,999
Katanya dia bahkan
tidak bisa mencium baunya lagi.
294
00:16:03,851 --> 00:16:06,037
Mengapa kita mundur dengan Yardies?
295
00:16:06,257 --> 00:16:07,901
Kita harusmya bergerak maju.
296
00:16:08,116 --> 00:16:09,358
Mereka adalah sasaran empuk.
297
00:16:09,384 --> 00:16:10,607
Mereka tidak punya
tenaga kerja yang nyata.
298
00:16:10,633 --> 00:16:12,174
Dan itu pembagian yang bagus.
299
00:16:12,489 --> 00:16:14,444
Pecandu tidak peduli
dia berurusan dengan siapa
300
00:16:14,470 --> 00:16:16,127
selama lokasinya tidak berubah.
301
00:16:16,665 --> 00:16:19,043
Tempat yang sama, hanya di bawah
manajemen yang berbeda.
302
00:16:19,154 --> 00:16:20,501
Bawa produk kita ke sini,
303
00:16:20,527 --> 00:16:21,985
buang sampah mereka,
304
00:16:22,278 --> 00:16:23,633
pipa terpasang.
305
00:16:23,951 --> 00:16:26,431
Aku pernah lakukan beberapa kesepakatan
dengan Zamost ketika dia datang.
306
00:16:26,457 --> 00:16:27,698
Biarkan aku membuat intro,
307
00:16:27,724 --> 00:16:29,166
memulai negosiasi dari sana.
308
00:16:29,192 --> 00:16:30,508
Negosiasi?
309
00:16:30,534 --> 00:16:32,711
Tidak ada orang yang akan
diambil miliknya
310
00:16:32,737 --> 00:16:34,584
yang akan melihatnya
sebagai negosiasi.
311
00:16:34,610 --> 00:16:37,308
Jika kita melanjutkan, hanya ada
satu cara untuk melakukan ini.
312
00:16:38,240 --> 00:16:40,317
- Persetan dengan semua bajingan ini.
- Yo, ada apa, E?
313
00:16:40,516 --> 00:16:42,385
Yo, kau harus mundur, G.
314
00:16:42,411 --> 00:16:44,581
Ada polisi di jalan. Aku tidak tahu
siapa yang memberitahu.
315
00:16:44,607 --> 00:16:45,833
Tapi pergilah, kawan.
316
00:16:45,859 --> 00:16:47,101
Terlihat di seluruh pemindai.
317
00:16:47,406 --> 00:16:48,550
Yo, kita keluar.
318
00:16:48,576 --> 00:16:50,116
- Apa?
- Ayo, pergi. Sekarang!
319
00:16:50,142 --> 00:16:51,583
Seseorang memberitahu polisi.
320
00:17:12,227 --> 00:17:13,477
Sial, aku kenal polisi itu.
321
00:17:15,559 --> 00:17:17,028
Semua unit, awasi aku.
322
00:17:26,610 --> 00:17:27,867
Kau punya sesuatu
yang ingin kau katakan?
323
00:17:27,893 --> 00:17:29,011
Aku belum tahu apa itu.
324
00:17:29,037 --> 00:17:30,889
Untung orangmu
memberitahu kita tapi
325
00:17:30,915 --> 00:17:31,985
jika kebocorannya ada padamu.
326
00:17:32,011 --> 00:17:33,654
Dengar, aku tidak tahu apa-apa
tentang balas dendam ini
327
00:17:33,680 --> 00:17:34,727
atau ini tentang apa.
328
00:17:34,753 --> 00:17:36,079
Untung dia ada di daftar gajiku.
329
00:17:36,105 --> 00:17:37,356
Dia polisi yang menangkapmu?
330
00:17:37,382 --> 00:17:39,125
Tidak, terlalu muda.
331
00:17:39,151 --> 00:17:40,655
Dia datang menemuiku
tepat setelah aku tiba di rumah.
332
00:17:40,681 --> 00:17:42,248
- Sudah ada sejak itu?
- Tidak.
333
00:17:42,972 --> 00:17:44,023
Jadi sekarang apa?
334
00:17:44,049 --> 00:17:45,364
Nah, karena Yardies sudah dibakar,
335
00:17:45,390 --> 00:17:47,350
kembali ke papan gambar sialan itu.
336
00:17:47,376 --> 00:17:49,978
Maksudku, kau bisa memberitahu ini
kepadaku sedikit lebih cepat.
337
00:17:50,614 --> 00:17:51,751
Kau benar.
338
00:17:52,177 --> 00:17:53,589
Anggap saja sudah dilakukan.
339
00:18:07,257 --> 00:18:08,310
Hanya itu?
340
00:18:08,764 --> 00:18:09,658
Ya.
341
00:18:09,684 --> 00:18:11,771
Sebaiknya kita mencari cara
untuk mendapatkan lebih banyak.
342
00:18:11,969 --> 00:18:14,463
Ini dari satu drum. Kita hanya
memiliki satu di belakangnya?
343
00:18:14,489 --> 00:18:15,931
Kita akan selesai dengan cepat.
344
00:18:18,558 --> 00:18:19,910
Siapa yang membuatnya, Mai?
345
00:18:19,936 --> 00:18:21,050
Aku.
346
00:18:21,251 --> 00:18:22,710
Kau yang membuat ini?
347
00:18:23,764 --> 00:18:26,029
- Kau yakin tentang itu?
- Aku...
348
00:18:26,055 --> 00:18:29,077
Kau harus berpikir dengan
sangat hati-hati sebelum menjawab.
349
00:18:29,494 --> 00:18:31,788
Aku tidak ingin kita sesuatu
yang bagus ini
350
00:18:31,815 --> 00:18:33,145
berada di kaki yang salah.
351
00:18:35,783 --> 00:18:37,311
Aku punya ahli kimia.
352
00:18:38,473 --> 00:18:40,757
Kalau begitu kita harus bertemu
ahli kimia itu.
353
00:18:41,703 --> 00:18:43,037
Kau meminta terlalu banyak.
354
00:18:43,063 --> 00:18:45,139
Itu yang aku lakukan.
Apa itu akan jadi masalah?
355
00:18:46,174 --> 00:18:47,528
Hanya ingin memastikan
356
00:18:47,554 --> 00:18:49,614
aku bermitra dengan Flynn
yang tepat.
357
00:18:50,767 --> 00:18:51,909
Kau sudah tepat.
358
00:19:14,011 --> 00:19:15,360
Dengar kawan,
aku harus ke suatu tempat.
359
00:19:15,386 --> 00:19:16,841
Lakukan setelah aku mengantarmu.
360
00:19:18,097 --> 00:19:20,005
Ayo, aku akan membelikanmu
minuman di tempat.
361
00:19:20,404 --> 00:19:21,828
Ayo, satu minuman.
362
00:19:40,937 --> 00:19:42,054
Kau ikut?
363
00:19:46,785 --> 00:19:48,209
Tidak, aku pergi.
364
00:19:50,921 --> 00:19:52,491
Aku tahu kau menidurinya.
365
00:19:59,060 --> 00:20:00,219
Dan?
366
00:20:00,515 --> 00:20:02,076
Dan hal itu sementara.
367
00:20:04,264 --> 00:20:06,979
Jadi, kau tahu
aku tidur dengan gadismu
368
00:20:07,005 --> 00:20:08,938
dan kau masih melakukan
bisnis denganku?
369
00:20:08,964 --> 00:20:11,155
Apa yang salah denganmu?
Kau sudah selesai omong kosong itu?
370
00:20:11,181 --> 00:20:13,243
- Apa, kau ingin menonton?
- Tidak.
371
00:20:13,997 --> 00:20:15,619
Aku tidak akan menyia-nyiakan
kesempatan untuk bergerak
372
00:20:15,645 --> 00:20:17,411
hanya karena Glo dan aku
sedang pisah.
373
00:20:18,664 --> 00:20:20,516
Aku juga tidak butuh
kepalaku berputar,
374
00:20:20,542 --> 00:20:21,887
bertanya-tanya apakah kau akan ada
dua lubang di kepalaku
375
00:20:21,913 --> 00:20:23,349
sementara kita di sini
mencoba untuk bergerak.
376
00:20:23,981 --> 00:20:25,309
Jangan khawatir tentang itu.
377
00:20:25,335 --> 00:20:27,010
Uang selalu didahulukan.
378
00:20:36,099 --> 00:20:37,740
Dan kau punya kepala kecil.
379
00:20:38,597 --> 00:20:40,034
Aku hanya butuh satu.
380
00:20:52,975 --> 00:20:54,327
Kau serius, kawan?
381
00:20:54,353 --> 00:20:56,298
- Yardies?
- Itu adalah permainan yang bagus.
382
00:20:56,325 --> 00:20:58,079
Apa maksudmu itu adalah
permainan yang bagus, D?
383
00:20:58,105 --> 00:20:59,729
Ini wilayah utama.
384
00:20:59,755 --> 00:21:01,789
Memberi kita kendali
atas seluruh sisi timur.
385
00:21:01,815 --> 00:21:04,019
Kau membunuhku karena mencoba
melangkah ke tempat mereka,
386
00:21:04,045 --> 00:21:05,784
tapi sekarang dua bajingan
kulit putih ini datang,
387
00:21:05,810 --> 00:21:06,855
itu membuatmu berubah?
388
00:21:06,881 --> 00:21:07,997
Kau sedang bermasalah.
389
00:21:08,023 --> 00:21:09,653
Aku mencoba untuk mengambil
seluruh operasi.
390
00:21:09,680 --> 00:21:11,218
Dan jika Elia tidak memberitahumu,
391
00:21:11,244 --> 00:21:13,612
kau akan dipenjara kembali,
seumur hidup.
392
00:21:13,638 --> 00:21:15,277
Itu benar, Bung.
393
00:21:15,908 --> 00:21:18,076
Beruntung bagiku,
kau berada di pemindai.
394
00:21:18,103 --> 00:21:19,660
Benar-benar beruntung.
395
00:21:20,292 --> 00:21:22,378
Aku tidak mencoba terjebak
di antara kalian berdua.
396
00:21:22,699 --> 00:21:24,249
Kalian berdua harus melakukannya
dengan benar.
397
00:21:24,275 --> 00:21:26,957
- Kami benar, E.
- Aku tidak tahu, kawan.
398
00:21:26,983 --> 00:21:29,244
Sejak anak kulit putih ini
datang dengan tas,
399
00:21:29,270 --> 00:21:31,455
kau telah membuat semua
keputusan yang agak buruk.
400
00:21:32,579 --> 00:21:34,779
Dengar, Tommy bukan masalahnya.
401
00:21:35,722 --> 00:21:36,957
Benar.
402
00:21:36,983 --> 00:21:38,332
Dengarkan aku, D.
403
00:21:39,053 --> 00:21:40,594
Jika tommy ini ingin melakukan
404
00:21:40,620 --> 00:21:42,803
misi bunuh diri, maka biarkan saja.
405
00:21:42,829 --> 00:21:44,057
Biarkan dia mendapatkannya.
406
00:21:44,392 --> 00:21:45,920
Itu bukan masalahku.
407
00:21:45,946 --> 00:21:48,110
Tapi aku tidak menjalankan
omong kosong ini selama 15 tahun
408
00:21:48,136 --> 00:21:50,096
hanya untuk berdiri
dan melihatmu di atas tank
409
00:21:50,122 --> 00:21:52,092
menuju pertempuran itu dengan pria ini.
410
00:21:52,505 --> 00:21:54,278
Kau harus mengambil keputusan, kawan.
411
00:21:54,790 --> 00:21:56,464
Buatlah pilihan.
412
00:22:13,044 --> 00:22:14,310
Apa yang begitu penting?
413
00:22:16,384 --> 00:22:19,629
CBI dan Diamond Sampson.
414
00:22:23,599 --> 00:22:26,793
Dan para Yardies sialan itu
415
00:22:26,819 --> 00:22:28,159
lagi?
416
00:22:28,590 --> 00:22:30,263
Apa yang kau lakukan, nak?
417
00:22:31,717 --> 00:22:33,596
Aku melakukan yang terbaik
untuk keluarga.
418
00:22:33,911 --> 00:22:36,700
- Jika kau mau mendengarkanku..
- Tidak! Kau yang dengar.
419
00:22:37,159 --> 00:22:40,037
Aku memutuskan apa yang terbaik
untuk keluarga ini.
420
00:22:40,261 --> 00:22:42,449
Kau di luar sana membuat gerakan
421
00:22:43,279 --> 00:22:46,516
dengan CBI dan pengkhianat itu?
422
00:22:47,450 --> 00:22:50,143
- Untuk apa?
- Untuk masa depan keluarga ini.
423
00:22:50,169 --> 00:22:52,752
Kau tidak memiliki masa depan kecuali
aku yang memberikannya untukmu!
424
00:22:52,778 --> 00:22:54,137
Bangunlah!
425
00:22:55,609 --> 00:22:57,990
Oh, ya?
Kau ingin pergi, nak?
426
00:22:58,405 --> 00:23:00,491
Apa yang ingin kau lakukan?
427
00:23:02,910 --> 00:23:04,358
Persetan.
428
00:23:04,671 --> 00:23:06,443
Aku membangun semua ini.
429
00:23:08,217 --> 00:23:10,189
Dan kau mengacaukannya,
430
00:23:10,731 --> 00:23:12,169
warisanmu.
431
00:23:12,195 --> 00:23:14,347
Ini semua untukmu.
432
00:23:14,564 --> 00:23:16,232
Ini semua untukmu!
433
00:23:16,258 --> 00:23:20,194
Dari lahir sampai kau mati,
kau adalah Flynn.
434
00:23:20,220 --> 00:23:22,895
Dan tidak ada jalan keluar dari itu.
435
00:23:23,211 --> 00:23:25,307
Dan jika aku meninggalkan
warisan itu bersama Gloria,
436
00:23:25,333 --> 00:23:27,187
- aku bukan laki-laki, kan?
- Benar sekali.
437
00:23:27,213 --> 00:23:29,888
Tapi jika aku tinggal bersamamu,
aku masih seorang bocah.
438
00:23:44,066 --> 00:23:45,442
Aku memang mengatakan
ada seseorang.
439
00:23:45,528 --> 00:23:46,673
Aku tahu.
440
00:23:47,332 --> 00:23:48,867
Tapi aku pernah ke sini sebelumnya.
441
00:23:49,070 --> 00:23:51,492
Jadi kau tahu bagaimana rasanya
berada di posisiku?
442
00:23:55,644 --> 00:23:57,955
Aku akan mencari bar yang berbeda
untuk sementara waktu.
443
00:24:02,230 --> 00:24:03,770
Bisnis lebih dulu.
444
00:24:05,030 --> 00:24:07,409
Terima kasih telah
menyambutku di Chicago.
445
00:24:08,787 --> 00:24:10,965
Itu cukup mudah diingat.
446
00:24:13,181 --> 00:24:14,311
Ya.
447
00:24:27,373 --> 00:24:28,685
Oh!
448
00:24:29,446 --> 00:24:31,010
Tommy Egan.
449
00:24:33,404 --> 00:24:35,789
Walter Flynn, orang terakhir
yang ingin kutemui.
450
00:24:36,015 --> 00:24:37,993
Kau menyakiti perasaanku.
451
00:24:39,018 --> 00:24:42,864
Kau memecah belah kotaku
sepotong demi sepotong,
452
00:24:43,821 --> 00:24:45,806
mengeluarkan beberapa orang
dusun tingkat rendah,
453
00:24:45,832 --> 00:24:47,255
itu tidak masalah.
454
00:24:47,281 --> 00:24:49,458
Bahkan, kau bisa memilikinya.
455
00:24:50,407 --> 00:24:51,854
Tetapi...
456
00:24:52,909 --> 00:24:54,975
Aku dengar badai
akan datang kepadamu
457
00:24:55,207 --> 00:24:57,671
dengan sahabat kecilmu itu.
458
00:24:58,741 --> 00:25:00,493
Aku harus mengatakan, Thomas,
459
00:25:01,156 --> 00:25:03,434
jika kau menyeret anakku Victor
460
00:25:03,736 --> 00:25:06,125
masuk ke dunia kotoranmu...
461
00:25:08,012 --> 00:25:12,503
Aku akan membuat
orang-orang besar Chicago menemuimu.
462
00:25:13,436 --> 00:25:16,667
Aku tidak akan menyeret anak itu
ke tempat dia tidak ingin pergi.
463
00:25:17,190 --> 00:25:18,330
Faktanya,
464
00:25:19,281 --> 00:25:21,137
mungkin aku akan menariknya ke atas.
465
00:25:22,503 --> 00:25:24,277
Kau pernah berpikir tentang itu, Walter?
466
00:25:43,156 --> 00:25:45,134
Persetan hari ini.
467
00:25:46,797 --> 00:25:48,463
Dimana obat kita?
468
00:25:48,489 --> 00:25:50,658
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
469
00:25:52,237 --> 00:25:53,384
Baik.
470
00:25:58,062 --> 00:25:59,813
Kau memiliki mata Kate.
471
00:25:59,839 --> 00:26:01,906
Apakah kesamaannya lebih dari itu?
472
00:26:01,932 --> 00:26:04,085
- Ayah, ayolah.
- Tidak, itu adil.
473
00:26:04,111 --> 00:26:06,614
Aku mengerti mengapa kau mengatakan
kepadanya Kate sudah mati.
474
00:26:06,640 --> 00:26:08,261
Aku mencoba untuk tidak menjadi
seperti dia.
475
00:26:08,287 --> 00:26:09,523
Apa lagi yang kau punya?
476
00:26:09,549 --> 00:26:11,621
Bisa bertanya apa saja. Aku tidak punya
apa-apa untuk disembunyikan.
477
00:26:11,647 --> 00:26:15,669
Jika Kate membesarkanmu, kau tidak
mungkin menjadi anak manis.
478
00:26:15,695 --> 00:26:18,087
- Oh, memang tidak.
- Jadi seberapa kacau kau, nak?
479
00:26:18,113 --> 00:26:19,659
Aku minta maaf. Dia...
480
00:26:19,685 --> 00:26:21,101
Protektif, aku mengerti.
481
00:26:21,429 --> 00:26:22,882
Dari skala satu sampai sepuluh?
482
00:26:22,908 --> 00:26:26,327
Aku mengatakan kepadanya kau mungkin
seperti enam yang solid.
483
00:26:26,353 --> 00:26:28,696
Mungkin tujuh dengan kurva.
484
00:26:29,045 --> 00:26:32,259
Aku mencoba membesarkan JP
sebaik mungkin.
485
00:26:32,682 --> 00:26:36,417
Aku tidak tahu apa-apa tentang
punya anak di usia 17 tahun.
486
00:26:36,443 --> 00:26:38,499
Sial, aku sendiri masih kecil.
487
00:26:38,525 --> 00:26:41,762
Tapi aku membuat keputusan
untuk tidak melanjutkan siklus itu.
488
00:26:42,389 --> 00:26:44,266
Aku akan melakukannya
dengan benar dengan bayi ini.
489
00:26:44,292 --> 00:26:45,606
Dia beruntung memilikimu, Herm?
490
00:26:45,632 --> 00:26:48,008
Itu bukan kesempatan bagimu
untuk masuk.
491
00:26:48,308 --> 00:26:49,872
Aku siap.
492
00:26:50,404 --> 00:26:53,617
Aku akan membawanya
ke taman bermain setiap hari,
493
00:26:53,643 --> 00:26:57,087
melihatnya mengawasi
anak-anak dengan ibu mereka.
494
00:26:57,113 --> 00:26:59,449
Dia bertambah tua
dan terus mengawasi
495
00:26:59,475 --> 00:27:01,784
sampai suatu hari,
aku tidak tahan lagi.
496
00:27:02,599 --> 00:27:03,756
Jadi kami berhenti.
497
00:27:03,782 --> 00:27:06,257
Kau mengatakan itu karena
kekerasan dan obat-obatan.
498
00:27:06,283 --> 00:27:09,281
Sial, aku bisa memberitahumu apa pun
dan kau pasti akan mempercayainya.
499
00:27:09,308 --> 00:27:10,535
Lihat, sekarang kucing ini
penuh dengan omong kosong.
500
00:27:10,561 --> 00:27:12,305
- Aku bukan orang bodoh.
- Memang bukan.
501
00:27:12,331 --> 00:27:13,756
Kau hanya percaya.
502
00:27:15,046 --> 00:27:16,482
Itulah yang dilakukan anak-anak.
503
00:27:17,118 --> 00:27:18,642
Benar?
Mereka percaya.
504
00:27:19,100 --> 00:27:20,639
Itu juga yang membuat mereka kesal.
505
00:27:20,665 --> 00:27:23,563
Aku masih ingat
kau percaya pada peri gigi
506
00:27:23,590 --> 00:27:26,057
sampai kau berusia sembilan tahun.
507
00:27:26,986 --> 00:27:28,062
Tidak.
508
00:27:28,088 --> 00:27:30,241
Uangnya di bawah permainan bantal
itu gila.
509
00:27:30,267 --> 00:27:32,634
Dia akan membuat jejak
gula bubuk kecil ini,
510
00:27:32,660 --> 00:27:35,875
meletakkan di ambang jendela
dan lantai.
511
00:27:35,901 --> 00:27:37,954
Membuatnya terlihat seperti peri itu
menyelinap masuk dan keluar.
512
00:27:37,980 --> 00:27:39,197
Jejak kaki?
513
00:27:39,223 --> 00:27:41,202
Kenapa dia harus berjalan
jika peri itu bisa terbang?
514
00:27:44,422 --> 00:27:45,890
Lihat, aku tidak memikirkan itu.
515
00:27:46,824 --> 00:27:48,283
Kau benar-benar baik, Herman.
516
00:27:49,560 --> 00:27:52,244
Setelah kau sampai di sini,
dia bertanya kepadaku
517
00:27:52,270 --> 00:27:54,844
ibu macam apa yang akan
meninggalkan anaknya.
518
00:27:55,804 --> 00:27:58,393
Aku mengatakan kepadanya
bukan ibu yang berharga.
519
00:27:59,249 --> 00:28:00,453
Dan itu Kate.
520
00:28:08,076 --> 00:28:11,412
Bagaimana bisa kau tidak menemukan
kokain kita di tempat sekecil ini?
521
00:28:11,438 --> 00:28:12,789
Aku sedang mencari, bos.
522
00:28:12,815 --> 00:28:15,191
- Dimana kokainku?
- Persetan denganmu!
523
00:28:48,662 --> 00:28:50,294
Kau ingin melihat surat-suratku,
524
00:28:50,320 --> 00:28:51,669
atau haruskah aku langsung
ke bagian di mana aku membayarmu?
525
00:28:51,695 --> 00:28:54,707
Apa yang kau lakukan
di halaman belakang, Vic?
526
00:28:55,212 --> 00:28:57,173
Aku belum pernah ke sana.
Aku dengar di sana keras.
527
00:28:57,199 --> 00:28:59,513
Aku melihatmu dengan Diamond Sampson.
528
00:28:59,940 --> 00:29:02,719
Diamond S...
katamu Samford?
529
00:29:03,145 --> 00:29:04,481
Tidak, aku tidak mengenal
siapa pun dengan nama itu.
530
00:29:04,507 --> 00:29:06,597
Dia benar-benar berbahaya di dunianya.
531
00:29:07,306 --> 00:29:08,974
Maaf, siapa yang kita bicarakan lagi?
532
00:29:11,500 --> 00:29:13,167
Jadi begitu cara kita memainkan ini?
533
00:29:13,193 --> 00:29:14,400
Aku tidak sedang bermain.
534
00:29:15,142 --> 00:29:17,207
Seharusnya kau
yang memberitahuku, Seamus.
535
00:29:18,686 --> 00:29:21,282
Gajimu minimal dan kebutuhanmu...
536
00:29:21,608 --> 00:29:22,964
berlebihan.
537
00:29:23,888 --> 00:29:26,692
Aku tahu kau tidak bisa
menjaga adikmu dengan gaji polisi.
538
00:29:27,741 --> 00:29:29,521
Siapa yang akan menjaganya
jika kau pergi?
539
00:29:29,547 --> 00:29:31,804
Jangan katakan apa-apa lagi
tentang dia.
540
00:29:32,433 --> 00:29:33,594
Ya, kau benar.
541
00:29:34,522 --> 00:29:36,195
Aku mungkin sudah bicara
cukup banyak.
542
00:29:45,179 --> 00:29:46,228
Persetan.
543
00:29:46,641 --> 00:29:48,305
Persetan!
544
00:29:59,551 --> 00:30:00,701
Aku tidak punya kokainmu!
545
00:30:06,430 --> 00:30:07,571
Persetan.
546
00:30:07,597 --> 00:30:09,452
Ayahku dulu merokok cerutu,
547
00:30:09,770 --> 00:30:11,349
barang murah seperti ini.
548
00:30:11,667 --> 00:30:14,232
Kau selalu bisa membedakan
cerutu yang bagus dari bungkusnya.
549
00:30:14,258 --> 00:30:16,353
Kau bajingan murahan seperti dia.
550
00:30:20,325 --> 00:30:21,860
Di mana kau ingin yang ini?
551
00:30:23,111 --> 00:30:24,570
Bagaimana dengan vagina ibumu?
552
00:30:30,639 --> 00:30:31,772
Tunggu!
553
00:30:32,400 --> 00:30:34,174
Aku akan memberimu
kokain sialanmu.
554
00:30:36,259 --> 00:30:37,503
Kita akan membunuhnya setelah itu.
555
00:30:49,195 --> 00:30:52,099
Anakku memimpin dengan hatinya,
bukan kepalanya.
556
00:30:52,527 --> 00:30:55,221
Memperumit setiap hal
dalam hidupnya.
557
00:30:55,559 --> 00:30:58,329
Jadi jika kau hanya akan
membuat hidupnya rumit, pergilah.
558
00:30:58,355 --> 00:31:00,665
Oh, aku tidak mencoba
untuk memperumit hidup JP.
559
00:31:00,691 --> 00:31:03,256
Omong kosong itu tampaknya
sudah cukup rumit.
560
00:31:03,282 --> 00:31:04,500
Kau bercanda denganku?
561
00:31:04,841 --> 00:31:06,684
Aku harus menerima omong kosong ini
dari kalian berdua sekarang?
562
00:31:06,710 --> 00:31:08,269
Aku hanya bermain-main, kawan.
563
00:31:12,866 --> 00:31:14,524
Itu juga aneh bagiku.
564
00:31:18,503 --> 00:31:21,390
Liliana, temui aku di 5727 Fairmont Ave.
Dan bawa Ghost.
565
00:31:21,620 --> 00:31:22,846
Sial.
566
00:31:23,584 --> 00:31:25,157
Kau baik-baik saja, Nak?
567
00:31:26,416 --> 00:31:27,469
Ya.
568
00:31:29,015 --> 00:31:30,890
Pipa meledak di apartemenku.
569
00:31:31,407 --> 00:31:32,557
Hei dengar,
570
00:31:33,292 --> 00:31:35,461
aku tidak mencoba melakukan
hal buruk kepada JP.
571
00:31:35,487 --> 00:31:38,291
Jadi mungkin suatu hari nanti,
aku dan kau akan menjadi teman.
572
00:31:39,762 --> 00:31:41,014
Mungkin tidak.
573
00:31:56,023 --> 00:31:57,475
Kau sudah meneleponnya?
574
00:32:00,097 --> 00:32:02,083
Akan kulakukan setelah
kita mendapatkan kokainnya.
575
00:32:03,737 --> 00:32:06,253
Kalau orang itu benar
seperti yang kuduga,
576
00:32:06,279 --> 00:32:08,656
dia akan senang bertemu Tommy Egan.
577
00:32:09,671 --> 00:32:11,441
Di mana koneksimu?
578
00:32:12,820 --> 00:32:14,067
Dia akan datang.
579
00:32:16,346 --> 00:32:17,895
Temui kami di rumah aman.
580
00:32:18,137 --> 00:32:19,808
Kami akan berada di sana
dalam satu jam.
581
00:32:20,436 --> 00:32:21,770
Satu jam.
582
00:32:22,732 --> 00:32:24,189
Dia akan menunggu.
583
00:32:35,009 --> 00:32:36,335
Karena tidak ada dari kalian
yang terlihat tampan,
584
00:32:36,361 --> 00:32:37,634
jadi siapa orang pintarnya?
585
00:32:42,525 --> 00:32:45,022
Sepertinya koneksimu
tidak akan muncul.
586
00:32:46,824 --> 00:32:48,261
Berikan teleponmu.
587
00:32:51,312 --> 00:32:53,057
Aku bilang berikan teleponmu!
588
00:33:02,565 --> 00:33:04,012
Siapa Ghost?
589
00:33:17,367 --> 00:33:19,739
Apa yang membuatmu begitu lama?
590
00:33:22,061 --> 00:33:24,770
Terima kasih telah menyelamatkan
hidupku sudah cukup.
591
00:33:26,519 --> 00:33:27,570
Hei, kau.
592
00:33:27,983 --> 00:33:30,584
Pesanmu tentang Ghos, itu pintar.
593
00:33:30,610 --> 00:33:32,904
Terima kasih.
Aku cukup bangga akan hal itu.
594
00:33:32,930 --> 00:33:34,138
Ya, kau harus.
595
00:33:37,599 --> 00:33:39,465
Wah, wah, wah, wah, wah!
596
00:33:41,188 --> 00:33:43,315
Bagaimana kau tidak tahu
mereka adalah orang Serbia
597
00:33:43,341 --> 00:33:44,849
ketika kau mengambil produk mereka?
598
00:33:44,875 --> 00:33:48,210
Aku menembak mereka sebelum
aku sempat memikirkan aksennya.
599
00:33:51,164 --> 00:33:53,646
Jangan main-main denganku, Liliana.
600
00:33:53,672 --> 00:33:54,806
Aku tidak tahu.
601
00:33:55,122 --> 00:33:56,462
Tidak sampai sekarang.
602
00:33:57,905 --> 00:33:59,783
Untuk apa kau berdiri di sini?
603
00:34:00,017 --> 00:34:01,465
Urus mereka.
604
00:34:02,877 --> 00:34:04,451
Kalau keduanya tidak melapor kembali,
605
00:34:04,494 --> 00:34:06,585
bos mereka akan datang mencari mereka.
606
00:34:07,093 --> 00:34:08,449
Pria itu akan datang mencarimu.
607
00:34:08,475 --> 00:34:11,365
Wanita.
Bos mereka seorang wanita.
608
00:34:12,307 --> 00:34:13,569
- Benarkah?
- Ya.
609
00:34:13,595 --> 00:34:15,516
Aku mendengar
mereka membicarakannya.
610
00:34:15,774 --> 00:34:18,563
Dan Drakkar Noir di sini
memiliki saudara kembar.
611
00:34:18,590 --> 00:34:20,958
Bagus, sekarang aku bisa
membunuhnya dua kali.
612
00:34:24,936 --> 00:34:28,032
Ke dalam sungai. Ayo.
Satu, dua, tiga.
613
00:34:38,676 --> 00:34:39,827
Ini manis.
614
00:34:40,255 --> 00:34:41,880
Dia seperti bayangan kecilmu.
615
00:34:41,907 --> 00:34:43,704
Ya, bayangan ini membutuhkan pengasuh.
616
00:34:44,008 --> 00:34:45,342
Aku benar-benar tidak butuh.
617
00:34:45,576 --> 00:34:46,819
Ini terlihat seperti penitipan
siang hari bagimu?
618
00:34:46,845 --> 00:34:48,060
Akan menjadi yang terbaik
yang pernah ada.
619
00:34:48,086 --> 00:34:49,726
Aku hanya perlu menitipkannya
di tempat yang aman
620
00:34:49,752 --> 00:34:51,101
sementara kau dan aku pergi.
621
00:34:51,127 --> 00:34:52,436
Dia lebih baik berharga.
622
00:34:52,462 --> 00:34:54,645
Memang. Dia hanya tidak mau
mengakuinya.
623
00:34:56,856 --> 00:34:58,274
Aku akan memanggil Jenard.
624
00:34:58,300 --> 00:34:59,433
Baiklah.
625
00:35:02,544 --> 00:35:05,788
Tutup mulutmu
dan buka telingamu.
626
00:35:05,814 --> 00:35:06,321
Baik.
627
00:35:06,347 --> 00:35:09,424
Kau membawa masalah besar.
628
00:35:10,069 --> 00:35:11,315
Kau punya sejarah dengan Serbia?
629
00:35:11,341 --> 00:35:13,731
Ya, dan itu tidak bagus.
630
00:35:18,952 --> 00:35:20,698
Oh tidak, bung.
631
00:35:20,725 --> 00:35:22,149
Persetan dengan Scarface.
632
00:35:22,175 --> 00:35:24,350
Kau punya masalah denganku, bajingan?
633
00:35:24,776 --> 00:35:26,518
Nah, ini akan berjalan baik.
634
00:35:26,544 --> 00:35:27,703
Ayo.
635
00:35:51,777 --> 00:35:54,158
Seorang gadis kecil
yang melakukan semua ini.
636
00:35:55,636 --> 00:35:58,783
Seorang gadis kecil pemberani.
637
00:36:11,099 --> 00:36:12,851
Pasti menyebalkan menjagaku
638
00:36:12,877 --> 00:36:14,921
sementara saudaramu
bergerak dengan Tommy.
639
00:36:14,947 --> 00:36:16,695
Dengar, jika Diamond itu ingin pergi
640
00:36:16,721 --> 00:36:19,304
dengan anak kulit putih ini dan
menyulitkan dirinya, persetan dengannya.
641
00:36:19,330 --> 00:36:21,489
Itu urusannya, oke?
Dia pria dewasa.
642
00:36:21,515 --> 00:36:23,992
Sekelompok pria dewasa
bertingkah seperti anak-anak.
643
00:36:24,334 --> 00:36:25,850
Tommy yang memberimu
bekas luka itu?
644
00:36:25,876 --> 00:36:28,185
Tidak, tapi dia bertanggung jawab
untuk itu.
645
00:36:29,328 --> 00:36:31,706
Namun kau masih berlarian dengannya.
646
00:36:32,242 --> 00:36:33,389
Mengapa?
647
00:36:34,439 --> 00:36:36,287
Karena aku pergi
ke mana uang berada.
648
00:36:36,830 --> 00:36:38,269
Oke, dan hanya itu?
649
00:36:39,129 --> 00:36:41,207
Pasti ada lebih dari itu, kan?
650
00:36:41,440 --> 00:36:43,385
Tidak, tidak pernah.
651
00:36:46,515 --> 00:36:48,200
Kau bercinta dengannya?
652
00:36:48,508 --> 00:36:49,758
Liliana.
653
00:36:49,784 --> 00:36:51,653
Tidak, bukan untukku.
654
00:36:51,679 --> 00:36:53,518
Kami memang punya sejarah.
Dia dulu bekerja untuk kami.
655
00:36:53,544 --> 00:36:54,762
Kurir.
656
00:36:54,788 --> 00:36:56,501
Sesuatu yang sangat buruk
terjadi padanya.
657
00:36:56,527 --> 00:36:58,928
Aku pikir bekas luka itu
terlalu mengidentifikasi.
658
00:36:58,954 --> 00:37:00,586
Aku ingin memotong umpan,
menyingkirkannya.
659
00:37:00,612 --> 00:37:02,697
- Tapi rekan bisnis lamaku...
- Menyelamatkannya.
660
00:37:02,723 --> 00:37:04,264
Ya, dia memang seperti itu.
661
00:37:04,399 --> 00:37:06,002
Sekarang orang Serbia
tahu tentang dia,
662
00:37:06,028 --> 00:37:07,386
itu tidak akan bertahan lama.
663
00:37:07,903 --> 00:37:10,384
Aku merasa dia bukan target lagi.
664
00:37:11,228 --> 00:37:12,811
Aku pikir mereka tahu tentang aku.
665
00:37:14,588 --> 00:37:16,541
Kau benar-benar menyadarinya, ya?
666
00:37:16,969 --> 00:37:18,413
Kau pikir kau punya masalah besar
dengan mereka sehingga
667
00:37:18,439 --> 00:37:21,344
orang-orang Serbia Chicago itu
memasukkanmu ke dalam daftar mereka?
668
00:37:21,370 --> 00:37:24,178
Aku dan pasanganku,
pasangan lamaku...
669
00:37:24,695 --> 00:37:26,340
pernah berurusan dengan mereka
untuk beberapa waktu.
670
00:37:26,366 --> 00:37:28,107
Kami berbisnis
dengan mereka sebentar tapi,
671
00:37:28,133 --> 00:37:30,235
kau tahu, satu hal mengarah ke hal lain,
672
00:37:30,261 --> 00:37:33,449
dan mungkin rekan lamaku
membunuh bos mereka.
673
00:37:34,382 --> 00:37:35,710
Itu masalah besar.
674
00:37:35,736 --> 00:37:37,713
Ya, aku tidak ada dalam daftar
hadiah Natal mereka sejak itu.
675
00:37:40,428 --> 00:37:42,190
Hai. Hei, hei, hei.
Coba dengarkan.
676
00:37:42,216 --> 00:37:43,778
Kenapa tidak duduk saja, sayang?
677
00:37:43,804 --> 00:37:44,614
Duduk saja.
678
00:37:44,640 --> 00:37:47,073
Bagaimana kalau kau memberiku
uangku agar aku bisa pergi?
679
00:37:47,897 --> 00:37:49,395
Kau tidak menyelesaikan
pekerjaan, sayang.
680
00:37:49,421 --> 00:37:51,665
Karena kau terus
mencoba meniduriku
681
00:37:51,691 --> 00:37:52,917
sepanjang waktu aku memotong.
682
00:37:52,943 --> 00:37:55,432
Dan kau pergi sebelum
kau selesai, jadi, apa?
683
00:37:55,458 --> 00:37:57,614
Maaf, aku tidak punya waktu
untuk mampir ke HR
684
00:37:57,640 --> 00:38:00,668
dan mengajukan keluhan
untuk pelecehan di tempat kerja.
685
00:38:02,631 --> 00:38:04,591
Bekas luka itu sangat menarik.
686
00:38:04,617 --> 00:38:06,107
Aku tidak akan berbohong padamu.
687
00:38:07,043 --> 00:38:09,328
Bayar hutangmu kepadaku
dan kau dapat menyentuhnya.
688
00:38:11,845 --> 00:38:13,588
Sekarang, aku tahu siapa yang
akan datang mengetuk tapi
689
00:38:13,614 --> 00:38:15,259
siapa yang memberi tahu mereka?
690
00:38:16,300 --> 00:38:18,468
Rodavan Mirkovic.
691
00:38:18,494 --> 00:38:20,675
Dia lebih banyak keluar negeri
daripada di dalam.
692
00:38:20,701 --> 00:38:23,385
Mereka pasti meneleponnya,
membuat semuanya kacau.
693
00:38:23,411 --> 00:38:24,544
Biarkan mereka menelepon.
694
00:38:24,570 --> 00:38:27,135
Ketika dia sampai di sini,
kita akan memotong kepala ular itu.
695
00:38:28,410 --> 00:38:29,748
Apa permainanmu?
696
00:38:31,337 --> 00:38:33,496
Aku ingin jaringan mereka di Chicago.
697
00:38:33,522 --> 00:38:34,607
Aku ingin mereka pergi.
698
00:38:34,633 --> 00:38:36,602
Kau mendapat kokain,
mereka mendapat terobosan.
699
00:38:36,975 --> 00:38:38,392
Jika aku mengatakan ya,
700
00:38:38,418 --> 00:38:39,660
apa untungnya bagimu?
701
00:38:39,865 --> 00:38:41,016
Pajak.
702
00:38:41,219 --> 00:38:42,660
Jadi apa pun yang aku pindahkan
adalah milikku,
703
00:38:42,686 --> 00:38:43,991
apa pun yang kau pindahkan
adalah milikmu,
704
00:38:44,017 --> 00:38:45,532
ditambah aku berhutang pajak padamu?
705
00:38:45,558 --> 00:38:46,734
Tepat sekali.
706
00:38:47,927 --> 00:38:49,575
Bagaimana jika aku membawa
Mirkovic sendiri?
707
00:38:49,601 --> 00:38:50,760
Maka persetan dengan pajak.
708
00:38:50,786 --> 00:38:52,583
Kita akan bagi itu 50-50 tepat di tengah.
709
00:38:52,609 --> 00:38:55,201
Mungkin kita akan mengajak anak Flynn,
menggunakan koneksinya.
710
00:38:56,773 --> 00:38:58,217
Tidak mungkin.
711
00:38:58,962 --> 00:39:00,502
Hal ini harus taktis.
712
00:39:00,528 --> 00:39:02,590
Serbia menguasai
sebagian besar sisi barat.
713
00:39:02,616 --> 00:39:03,692
Tapi mereka buas.
714
00:39:03,718 --> 00:39:05,323
Mereka tidak seperti kru lainnya.
715
00:39:05,349 --> 00:39:07,394
Kau punya masalah dengan mereka.
716
00:39:07,926 --> 00:39:09,887
Sekarang, aku tahu
aku terhubung dengan kau,
717
00:39:09,913 --> 00:39:12,398
dan kau punya hak
untuk memanggil penanda itu.
718
00:39:12,715 --> 00:39:13,633
Tetapi?
719
00:39:13,659 --> 00:39:15,746
Tapi aku tidak bisa bermain
denganmu untuk yang satu ini.
720
00:39:16,378 --> 00:39:17,718
Jadi apa yang kau katakan?
721
00:39:18,552 --> 00:39:19,862
Kau sendirian.
722
00:39:20,240 --> 00:39:21,678
Dan melihat nilainya,
723
00:39:22,110 --> 00:39:25,015
kau lebih baik bermeditasi
atau berdoa atau minum
724
00:39:25,041 --> 00:39:28,040
atau melakukan apa pun yang kau bisa
untuk mencari jawaban tentang ini,
725
00:39:28,239 --> 00:39:29,802
karena begitu kau memulainya,
726
00:39:30,857 --> 00:39:32,501
itu tidak bisa dibatalkan.
727
00:39:51,044 --> 00:39:53,295
Hei, menurutmu berapa banyak
kita dapat di tempat ini?
728
00:39:54,023 --> 00:39:55,746
Hei kawan,
kita tidak merampoknya, kan?
729
00:39:55,772 --> 00:39:57,956
Kami hanya akan membakarnya
dan pergi.
730
00:39:57,982 --> 00:39:59,399
Kita akan mengirim pesan.
Itu saja.
731
00:39:59,425 --> 00:40:01,177
Apa?
Jika kita akan melakukan ini,
732
00:40:01,203 --> 00:40:02,755
aku akan meninggalkan pesan, kawan.
733
00:40:02,781 --> 00:40:03,815
Bung, apakah kau bersamaku?
734
00:40:03,841 --> 00:40:06,075
Kita hanya akan membakarnya
dan pergi. Itu saja.
735
00:40:06,402 --> 00:40:08,377
Hai! Jatuhkan itu,
736
00:40:08,404 --> 00:40:10,880
dan aku akan memukul
kepala kalian masing-masing!
737
00:40:12,558 --> 00:40:14,016
Ini menjadi semakin menarik.
738
00:40:15,601 --> 00:40:17,165
Apa yang akan kau lakukan?
739
00:40:17,686 --> 00:40:18,888
Apa yang kau lakukan, D?
740
00:40:18,914 --> 00:40:20,188
Kalian anak-anak sialan!
Sekarang, keluar!
741
00:40:20,214 --> 00:40:21,531
Aku akan memanggil polisi!
742
00:40:21,557 --> 00:40:23,287
Hei D, ayo pergi, kawan.
Ayolah.
743
00:40:23,313 --> 00:40:24,448
D!
744
00:40:24,704 --> 00:40:26,184
Persetan denganmu.
Kita pergi, Bung.
745
00:40:26,210 --> 00:40:27,473
Jalan!
746
00:40:34,465 --> 00:40:36,237
Mengapa kau mengacaukan klubku?
747
00:40:57,080 --> 00:40:58,225
Pergi ambil yang lain.
748
00:40:58,523 --> 00:40:59,573
Lebih cepat.
749
00:40:59,599 --> 00:41:01,661
Tatiana ingin semua ini
dikirim untuk Mirkovic.
750
00:41:02,204 --> 00:41:03,326
Ya, Pak.
751
00:41:14,715 --> 00:41:16,476
Hei teman-teman, maaf menunggu.
752
00:41:21,513 --> 00:41:22,635
Kalian mau pesan apa?
753
00:41:22,661 --> 00:41:24,100
Semuanya baik-baik saja?
754
00:41:24,305 --> 00:41:26,070
- Terima kasih.
- Ya, terima kasih.
755
00:41:31,095 --> 00:41:32,320
Ini dia.
756
00:41:40,566 --> 00:41:42,041
Kau bilang sudah membuangnya.
757
00:41:42,761 --> 00:41:44,408
Itu serbet, Vic.
758
00:41:44,855 --> 00:41:46,098
Itu adalah rumah impian kita.
759
00:41:46,421 --> 00:41:47,853
Ini tidak nyata.
760
00:42:02,063 --> 00:42:03,832
Ini seperti aku mengasuhmu.
761
00:42:06,242 --> 00:42:07,344
Sial.
762
00:42:08,410 --> 00:42:09,648
Persetan, kau mau ini?
763
00:42:09,674 --> 00:42:12,033
Jika bukan aku yang memotongnya,
aku tidak akan melakukannya.
764
00:42:15,695 --> 00:42:17,905
- Diamond mengenalmu...
- Persetan saudaraku!
765
00:42:17,931 --> 00:42:19,035
Dan persetan dengan Tommy!
766
00:42:19,061 --> 00:42:20,707
Mereka bukan bosnya.
767
00:42:25,820 --> 00:42:28,024
Kau tidak pernah memberitahuku
bagaimana kau dan Tommy terhubung.
768
00:42:28,635 --> 00:42:31,022
Berapa banyak kau bersedia
membayarku untuk jawabanku?
769
00:42:42,933 --> 00:42:44,594
Sekarang, Tommy itu harus mati
770
00:42:44,620 --> 00:42:45,942
dengan satu atau lain cara.
771
00:42:46,581 --> 00:42:47,811
Aku akan memberimu
sepuluh kali dari ini
772
00:42:47,837 --> 00:42:49,403
jika kau yang menarik pelatuknya.
773
00:42:51,256 --> 00:42:53,031
Itu tidak akan pernah terjadi.
774
00:42:57,115 --> 00:42:58,158
Ayo pergi.
775
00:43:00,433 --> 00:43:01,583
Baiklah.
776
00:43:02,832 --> 00:43:03,984
Kau telah membayar penuh.
777
00:43:06,064 --> 00:43:07,213
Lakukan.
778
00:43:28,169 --> 00:43:29,218
Terima kasih.
779
00:43:36,012 --> 00:43:37,748
Kau tidak pernah bosan
dengan pemandangan itu, kan?
780
00:43:37,774 --> 00:43:38,886
Benar.
781
00:43:39,445 --> 00:43:42,031
Desain benar-benar memberitahumu
banyak hal tentang orang.
782
00:43:42,157 --> 00:43:45,380
Selera mereka, estetika mereka,
cerita mereka.
783
00:43:45,406 --> 00:43:46,639
Santai.
784
00:43:46,837 --> 00:43:48,179
Kau mau minum?
785
00:43:48,205 --> 00:43:50,365
- Aku oke.
- Oke tidak akan menghentikannya.
786
00:43:50,904 --> 00:43:52,248
Kau butuh minum.
787
00:43:52,385 --> 00:43:54,981
Aku agak terkejut mendengar
kabar darimu setelah sekian lama.
788
00:43:55,007 --> 00:43:57,234
Aku pikir kita sudah menyelesaikan
persyaratan kerja kami.
789
00:43:57,260 --> 00:43:58,934
Peluangnya terbukti berbeda.
790
00:43:58,960 --> 00:44:01,013
Astaga, mengapa begitu formal, Dok?
791
00:44:01,848 --> 00:44:03,109
Kau mendapatkan pekerjaan itu.
792
00:44:04,271 --> 00:44:06,321
Pertanyaannya adalah berapa
banyak yang kau inginkan.
793
00:44:09,163 --> 00:44:10,514
Aku bingung.
794
00:44:10,540 --> 00:44:12,907
Pekerjaan apa yang sebenarnya
kau maksud?
795
00:44:12,933 --> 00:44:15,606
Kau tahu, saus rahasia.
796
00:44:19,087 --> 00:44:20,332
Faktanya,
797
00:44:20,358 --> 00:44:23,123
hanya kau yang tahu
cara memasak Dahlia.
798
00:44:23,149 --> 00:44:23,944
Dahlia?
799
00:44:23,970 --> 00:44:26,469
Jangan lakukan tarian sialan ini.
800
00:44:26,495 --> 00:44:28,316
Kau tahu bedak indah yang kau buat?
801
00:44:28,342 --> 00:44:30,843
Kami akan naik level, sehingga
kami membutuhkan jumlah yang besar.
802
00:44:30,869 --> 00:44:33,129
Jumlah sama pentingnya
dengan kualitas.
803
00:44:33,646 --> 00:44:35,739
Bisakah aku setidaknya
mempertimbangkan pilihanku?
804
00:44:35,765 --> 00:44:37,719
Jelas tidak bisa.
805
00:44:39,104 --> 00:44:42,209
Kami memiliki salinan laporan.
806
00:44:43,480 --> 00:44:45,423
Laporan apa yang kau maksud?
807
00:44:45,449 --> 00:44:47,501
Laporan di mana kau memalsukan
hal-hal terkait
808
00:44:47,527 --> 00:44:49,176
data uji yang berpotensi fatal
809
00:44:49,202 --> 00:44:51,280
pada pil diet yang pergi ke FDA
untuk persetujuan.
810
00:44:51,306 --> 00:44:53,545
Apa pun yang Mai katakan padamu
adalah kebohongan total.
811
00:44:53,571 --> 00:44:56,921
Aku memiliki aslinya bersama
dengan apa yang kau kirimkan.
812
00:44:57,539 --> 00:44:59,201
Mencoba untuk
mendapatkan persetujuan.
813
00:44:59,227 --> 00:45:01,165
VC mu yang mendanai
proyek tersebut.
814
00:45:01,191 --> 00:45:02,942
Tapi itu laporanmu,
815
00:45:02,968 --> 00:45:06,193
tanda tanganmu, jaminanmu.
816
00:45:06,502 --> 00:45:08,495
Omong-omong, Mai sudah dijamin
817
00:45:08,521 --> 00:45:10,858
akan bersaksi kau memalsukan angka
818
00:45:10,884 --> 00:45:12,348
atas kemauanmu sendiri,
819
00:45:12,374 --> 00:45:14,319
yang akan membahayakan lisensimu,
820
00:45:14,345 --> 00:45:15,893
setiap bagian dari karir,
821
00:45:15,919 --> 00:45:17,236
dan bonusnya...
822
00:45:18,173 --> 00:45:22,369
undang-undang penuntutan federal
masih sangat aplikatif.
823
00:45:22,690 --> 00:45:27,350
Jadi apa sebenarnya pilihannya?
824
00:45:27,669 --> 00:45:29,436
Kau ingin mempertimbangkan, Dok?
825
00:45:48,329 --> 00:45:50,502
Aku sudah bertanya-tanya
kapan kau akan menelepon.
826
00:45:51,969 --> 00:45:53,213
Tatiana.
827
00:45:53,941 --> 00:45:55,823
Sayang sekali Jason tidak bisa
berada di sini.
828
00:45:56,337 --> 00:45:57,990
Bisa jadi reuni yang menyenangkan.
829
00:45:58,016 --> 00:45:59,144
Dia sudah mati.
830
00:45:59,359 --> 00:46:00,840
Begitu juga orang yang membunuhnya.
831
00:46:00,956 --> 00:46:02,398
Apakah kita terus saling membalas?
832
00:46:02,424 --> 00:46:03,964
Pasanganmu, Ghost.
833
00:46:04,992 --> 00:46:06,449
Bagaimana hal itu terjadi?
834
00:46:07,171 --> 00:46:08,756
Aku selalu berpikir
kau akan melakukannya.
835
00:46:08,782 --> 00:46:11,154
Kau berpikir salah.
Bukan aku.
836
00:46:11,181 --> 00:46:12,721
Tapi itu memberimu kesempatan.
837
00:46:12,747 --> 00:46:14,362
Bekerja dengan baik untukmu.
838
00:46:14,923 --> 00:46:17,615
Namun di sinilah
kau berada di Chicago,
839
00:46:17,641 --> 00:46:19,488
masih membuat masalah bagi kami.
840
00:46:20,108 --> 00:46:22,504
Bicara tentang masalah,
dimana Liliana?
841
00:46:22,530 --> 00:46:26,484
Setelah kau tahu aku ada di sini,
kau tak akan peduli tentang dia.
842
00:46:26,510 --> 00:46:27,613
Ini.
843
00:46:29,099 --> 00:46:30,321
Itu kokainmu.
844
00:46:32,553 --> 00:46:33,894
Kau tidak membutuhkannya.
845
00:46:36,303 --> 00:46:37,438
Kita selesai?
846
00:46:37,957 --> 00:46:39,186
Aku kira tidak begitu.
847
00:46:39,723 --> 00:46:42,649
Teman kecilmu membunuh
dua orangku.
848
00:46:43,072 --> 00:46:45,023
Tampaknya adil kalau
aku harus membalasnya.
849
00:46:45,049 --> 00:46:47,645
Yah, adil terlalu dibesar-besarkan
dan semuanya,
850
00:46:47,671 --> 00:46:48,796
itu tidak akan terjadi.
851
00:46:48,822 --> 00:46:49,946
- Tidak?
- Tidak.
852
00:46:49,972 --> 00:46:51,612
- Kau yakin tentang itu?
- Sangat.
853
00:46:51,638 --> 00:46:53,806
Nah, jika kita ingin menjaga skor,
854
00:46:54,733 --> 00:46:56,922
kau sekarang telah
memukul empat orangku.
855
00:46:56,948 --> 00:46:58,587
Dan aku bahkan belum naik.
856
00:46:58,613 --> 00:47:00,244
Kau tahu apa?
Ambil L,
857
00:47:00,270 --> 00:47:02,350
ambil kokainmu, dan pulanglah.
858
00:47:02,971 --> 00:47:04,419
Kau mendapatkan
apa yang kau inginkan.
859
00:47:04,445 --> 00:47:05,679
Benarkah?
860
00:47:08,291 --> 00:47:09,845
Bagaimana jika New York...
861
00:47:11,115 --> 00:47:13,616
bagaimana jika bosku, Mirkovic,
862
00:47:13,929 --> 00:47:16,639
mendengar Tommy Egan
ada di Chicago?
863
00:47:18,016 --> 00:47:20,481
Bagaimana kalau aku membunuhmu
dan kita seimbang?
864
00:47:21,447 --> 00:47:22,876
Membunuhku?
865
00:47:23,099 --> 00:47:25,378
Tatiana, kau belum dengar?
866
00:47:25,404 --> 00:47:27,044
Aku sudah mati.
867
00:47:34,447 --> 00:47:36,324
Begitulah caramu mendapatkan kue.
868
00:47:36,350 --> 00:47:37,793
Kita bersama sekarang.
869
00:47:40,720 --> 00:47:42,049
Dan begitu saja.
870
00:47:42,624 --> 00:47:44,262
Aku unggul 6-0.
871
00:47:48,555 --> 00:47:50,412
Jika kau akan membunuhku,
872
00:47:51,372 --> 00:47:52,613
lakukan.
873
00:47:55,632 --> 00:47:59,064
Aku punya Jason untuk menyelamatkan
hidupmu yang menyedihkan
874
00:47:59,492 --> 00:48:02,411
sementara kau merendahkan diri
di kuburan kau sendiri.
875
00:48:02,840 --> 00:48:04,815
Akulah yang menjaminmu.
876
00:48:05,039 --> 00:48:07,103
Aku menyelamatkan hidupmu.
877
00:48:12,729 --> 00:48:15,236
Kau seharusnya tidak pernah
menyebutkan New York.
878
00:48:37,660 --> 00:48:39,217
Badai akan datang.
879
00:48:47,570 --> 00:48:48,918
Dia sudah ada di sini.