1 00:00:22,821 --> 00:00:24,698 Wat voorafging: 2 00:00:24,824 --> 00:00:26,409 Wie is dit in godsnaam? 3 00:00:26,576 --> 00:00:29,536 Ik heb Kate gebeld. -Wat? Heb je verteld waar ik ben? 4 00:00:29,661 --> 00:00:31,246 Jij hebt de club beschoten. 5 00:00:31,371 --> 00:00:34,305 Ik weet dat JP je vader is. En ik ben je oom. 6 00:00:35,792 --> 00:00:37,795 Oom Tommy. 7 00:00:37,920 --> 00:00:38,920 Hoelang wist je dit al? 8 00:00:39,046 --> 00:00:41,924 Een tijdje. Ik wilde het op het juiste moment vertellen. 9 00:00:42,049 --> 00:00:44,218 Dat had je gelijk moeten doen, verdomme. 10 00:00:44,344 --> 00:00:45,743 Bukken. 11 00:00:46,345 --> 00:00:48,263 Nee. 12 00:00:48,430 --> 00:00:51,475 Pa zei dat Tommy Egan erachter zit. -Dat is onlogisch. 13 00:00:51,600 --> 00:00:54,353 Ik ga een oorlogskamer inrichten. -Waarom vertel je me dit? 14 00:00:54,478 --> 00:00:57,064 Omdat ik je daar wil hebben. -Dat wilde ik altijd al, pa. 15 00:00:57,189 --> 00:00:59,317 Ik hoor dat de Ierse maffia naar Chicago komt. 16 00:00:59,442 --> 00:01:02,695 Dat zijn toch de Flynns? -Nee, ik bedoel de echte Ierse maffia. 17 00:01:02,820 --> 00:01:05,364 Dit gaat CBI in tweeën splitsen, weet je? 18 00:01:05,489 --> 00:01:08,408 Een helft blijft bij jou en de andere helft bij D. 19 00:01:08,534 --> 00:01:10,620 Uiteindelijk komen ze allemaal bij mij. 20 00:01:10,745 --> 00:01:13,456 Wij verzamelen de troepen. Alle Dahlia is straks van ons. 21 00:01:13,581 --> 00:01:17,715 Diamond voelt er niks voor... -Mijn broer kan de tyfus krijgen. 22 00:01:18,503 --> 00:01:21,588 Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. -Ja, hoor. 23 00:01:21,713 --> 00:01:25,760 Ik heb wapens nodig. En veel mankracht. -Vorige keer hielden wij ons aan de deal. 24 00:01:25,885 --> 00:01:29,484 Je hebt onze volledige steun en zoveel man als je wilt. 25 00:01:29,888 --> 00:01:32,349 Ik zag hem met Mirkovic. Ze werken samen. 26 00:01:32,474 --> 00:01:34,268 Ik doe niets meer buiten de familie om. 27 00:01:34,394 --> 00:01:35,812 Alle Serviërs gaan eraan. 28 00:01:35,936 --> 00:01:38,936 Het allerbelangrijkste, Tommy Egan gaat eraan. 29 00:03:22,376 --> 00:03:24,795 Hé, Vic. -Dus zo klinkt de stem van een dode. 30 00:03:24,920 --> 00:03:28,924 Ik wilde een vredige oplossing te vinden. Maar toen ging je op me schieten. 31 00:03:29,050 --> 00:03:31,177 Nu ligt er een goeie jongen in het ziekenhuis. 32 00:03:31,301 --> 00:03:32,594 Waar heb je het over? 33 00:03:32,762 --> 00:03:36,429 Maar Gloria is dood door jou en daar zal je voor boeten. 34 00:03:39,143 --> 00:03:42,021 Daar heb ik niks mee te maken. -Je bent een leugenaar. 35 00:03:42,145 --> 00:03:44,679 Klaar voor oorlog, jongen? -Reken maar. 36 00:03:48,777 --> 00:03:52,864 Hier zijn we voor gekomen. Schiet die hufter morsdood. 37 00:04:07,587 --> 00:04:08,881 Mag ik je wat vragen? 38 00:04:09,006 --> 00:04:10,883 Waarom kiest niemand voor de vreedzame optie? 39 00:04:11,008 --> 00:04:12,718 Dat zegt meer over jou dan over anderen. 40 00:04:12,842 --> 00:04:16,389 Volgens mij meende Vic wat ie zei. Kan jij je contacten gebruiken... 41 00:04:16,514 --> 00:04:18,682 om te achterhalen wie er gisteravond op me schoot? 42 00:04:18,807 --> 00:04:21,269 Mijn mannen kunnen overal voor zorgen. 43 00:04:21,394 --> 00:04:22,793 Kijk maar... 44 00:04:24,146 --> 00:04:28,776 Het lijkt wel kerstmis voor de slechteriken. Maar voor nu... 45 00:04:28,901 --> 00:04:32,768 wil ik twee van je beste mannen. -Bobbi, Dani, kom hier. 46 00:04:34,615 --> 00:04:37,326 Spreken ze Engels? Dit is dan wel jouw leger... 47 00:04:37,451 --> 00:04:39,370 maar ze moeten weten dat ik de generaal ben. 48 00:04:39,495 --> 00:04:40,454 Begrijpen jullie me? 49 00:04:40,954 --> 00:04:44,875 Alles in orde. Pak je wapens, doe wat hij zegt. 50 00:04:45,293 --> 00:04:49,463 Eén verkeerde beweging, maak 'm af. -Kijk, dat maakt me dus nerveus. 51 00:04:49,588 --> 00:04:53,341 Ik zei dat ze hun wapens moeten pakken en doen wat jij zegt. 52 00:04:53,466 --> 00:04:56,200 En dat als jij me verraad, je eraan gaat. 53 00:04:57,178 --> 00:05:00,140 Da's wel zo eerlijk. Goed, actie. 54 00:05:00,266 --> 00:05:02,435 Mirko, weet je wat? 55 00:05:02,560 --> 00:05:05,437 In een ander leven, hadden we vrienden kunnen zijn. 56 00:05:05,562 --> 00:05:06,962 Kom op, we gaan. 57 00:05:14,654 --> 00:05:18,283 Wat zullen we vanavond doen? Wat eten bestellen? 58 00:05:19,951 --> 00:05:22,495 Ik kan je 'film-en-chillen' leren. 59 00:05:27,375 --> 00:05:31,463 Of we kunnen alleen chillen. 60 00:05:33,716 --> 00:05:36,509 Ja hoor, schat. 61 00:05:38,971 --> 00:05:41,571 Wat speelt er toch in dat hoofd van je? 62 00:05:45,769 --> 00:05:47,169 Sorry. 63 00:05:50,649 --> 00:05:53,401 Soms, voel ik gewoon heel sterk al de tijd... 64 00:05:53,526 --> 00:05:56,060 die ik heb gemist, toen ik vastzat. 65 00:05:57,072 --> 00:06:00,739 Heeft dat iets te maken met dat telefoontje van onlangs? 66 00:06:01,160 --> 00:06:04,747 Want vanaf dat moment ben je erg afwezig. 67 00:06:07,165 --> 00:06:08,565 Het is gewoon... 68 00:06:09,627 --> 00:06:14,006 het is lastig voor een man met mijn verleden... 69 00:06:14,130 --> 00:06:17,133 om een permanente verandering te maken. 70 00:06:19,345 --> 00:06:21,430 En ik worstel met de hele... 71 00:06:23,516 --> 00:06:24,915 Ga zitten. 72 00:06:26,185 --> 00:06:27,584 Kom op. 73 00:06:32,024 --> 00:06:33,423 Luister... 74 00:06:34,944 --> 00:06:37,745 Het siert je dat je het überhaupt probeert. 75 00:06:38,822 --> 00:06:41,889 Die persoon, die je niet meer kan vertrouwen... 76 00:06:42,492 --> 00:06:43,894 gaat dit over hem? 77 00:06:45,036 --> 00:06:46,436 Zoiets. 78 00:06:54,672 --> 00:06:56,072 Hoe gaat ie? 79 00:06:56,632 --> 00:07:00,011 Hoe is het? Waar zit je? -In de zaak. Ik ga zo afsluiten. 80 00:07:00,136 --> 00:07:03,764 Oké, prima. Ik kom er zo aan. Ik wil even overleggen. 81 00:07:04,932 --> 00:07:07,268 Prima. Ik zie je zo. 82 00:07:12,314 --> 00:07:13,816 Je moet hier weg. -Wat? 83 00:07:13,940 --> 00:07:16,943 Je moet hier weg. -Waar heb je het over? 84 00:07:18,528 --> 00:07:19,928 Wat doe je nou? 85 00:07:25,536 --> 00:07:28,079 Pak je spullen. Dit is geen spelletje. 86 00:07:28,204 --> 00:07:29,831 We moeten hier weg. -Oké. 87 00:07:32,500 --> 00:07:33,900 Blijf dichtbij me. 88 00:07:43,846 --> 00:07:45,245 Bukken. 89 00:07:48,184 --> 00:07:51,896 Wat is er in godsnaam aan de hand? -Kijk. 90 00:08:08,329 --> 00:08:13,196 Wat had je gedaan als ik er niet was? -Wat denk je? Ik breng je naar huis. 91 00:08:16,336 --> 00:08:19,173 Samen leven en sterven we in de glorie van de strijd. 92 00:08:19,298 --> 00:08:22,802 Och man, niet weer die toespraak. Kom op, gewoon drinken. 93 00:08:22,927 --> 00:08:27,014 Hou je bek, verdomme. Sláinte. -Sláinte. 94 00:08:30,642 --> 00:08:33,853 Dit is beregezellig, maar we moeten ons concentreren op het plan. 95 00:08:33,979 --> 00:08:35,564 Je vader heeft ons gebeld, dus... 96 00:08:35,688 --> 00:08:37,942 die Tommy Egan moet wel een geduchte vijand zijn. 97 00:08:38,067 --> 00:08:39,466 Hij is een mier. 98 00:08:40,485 --> 00:08:44,114 Nee, hij is een vlo op de ballen van een mier. 99 00:08:44,280 --> 00:08:46,574 Zoiets kleins kan je toch best zelf afhandelen? 100 00:08:46,700 --> 00:08:50,413 Dit was mijn vaders beslissing. En we hebben problemen met de Serviërs. 101 00:08:50,538 --> 00:08:53,666 Dat belletje van je pa wekte verbazing in Dublin. 102 00:08:53,791 --> 00:08:56,043 Chicago is belangrijk. We zien het graag stabiel. 103 00:08:56,168 --> 00:08:59,254 Maar met die moorden en de gedaalde omzet... 104 00:09:00,380 --> 00:09:03,216 begint men zich af te vragen of je pa het nog wel aankan. 105 00:09:03,341 --> 00:09:05,468 Hij is nog zo sterk als altijd. 106 00:09:05,594 --> 00:09:07,721 Meld jij maar in Dublin dat alles weer stabiel is... 107 00:09:07,846 --> 00:09:11,113 zodra we Tommy Egan naar de verdoemenis helpen. 108 00:09:13,519 --> 00:09:16,437 Schatje, wat drink je? -Hetzelfde als jij. 109 00:09:17,815 --> 00:09:18,858 Nog twee whisky. 110 00:09:18,982 --> 00:09:20,942 Prima. -Wat een leuk accent heb je. 111 00:09:21,067 --> 00:09:24,071 Ik ben nog nooit in Ierland geweest. Ik wil er zo graag eens heen. 112 00:09:24,196 --> 00:09:28,995 Laten we een rustig plekje vinden, dan zal ik je er alles over vertellen. 113 00:09:41,797 --> 00:09:44,175 Je bent de verkeerde kant opgegaan, meid. -Echt? 114 00:09:44,299 --> 00:09:47,218 Ik dacht dat je alleen wilde zijn voor een voorproefje van thuis. 115 00:09:47,344 --> 00:09:52,892 Jezus en St. Maria. -Niet die Maria, die andere. 116 00:09:55,101 --> 00:09:57,896 Goed zo, meisje. Langzamer. 117 00:10:00,399 --> 00:10:01,942 O, Christus. 118 00:10:25,673 --> 00:10:27,207 Eén neer. Drie te gaan. 119 00:10:28,594 --> 00:10:30,328 Laat een boodschap achter. 120 00:10:46,903 --> 00:10:50,837 Jezus Christus, verdomme. Hij is als een varken doodgebloed. 121 00:10:50,990 --> 00:10:54,285 Waar waren jullie, klootzakken? Bezig met zuipen en wijven? 122 00:10:54,410 --> 00:10:56,287 TOMMY: ER IS MEER DAHLIA. DOE JE MEE OF NIET? 123 00:10:56,413 --> 00:10:58,456 Dat gebeurt er als je Egan onderschat. 124 00:10:58,581 --> 00:10:59,540 TOT MORGEN IN HET LAB? 125 00:10:59,667 --> 00:11:02,628 Ik dacht dat hij geen probleem zou zijn. -Hou verdomme je bek. 126 00:11:02,753 --> 00:11:04,552 Pa, ik denk dat ik... -Stil. 127 00:11:05,880 --> 00:11:10,510 Vanaf nu, neem ik de leiding. Snij die arme gast los. 128 00:11:18,936 --> 00:11:21,647 Hé, Darnell. 129 00:11:24,399 --> 00:11:27,610 Ik ben het, je vader. 130 00:11:27,778 --> 00:11:31,949 Doe even gewoon. Ik weet wie je bent. -Het spijt me zo, joch. 131 00:11:33,533 --> 00:11:37,830 Dit is allemaal mijn schuld. Ik had er voor je moeten zijn. 132 00:11:38,956 --> 00:11:43,223 Sorry dat ik je niet eens herkende toen we voor m'n club stonden. 133 00:11:44,003 --> 00:11:45,537 Ik heb je laten zitten. 134 00:11:47,130 --> 00:11:52,677 Ga ik dood? -Nee, jongen. Het komt allemaal goed. 135 00:11:53,553 --> 00:11:54,953 Ga maar slapen. 136 00:11:58,683 --> 00:12:00,083 Wat doe jij hier? 137 00:12:01,812 --> 00:12:03,211 Hoe is het met 'm? 138 00:12:04,148 --> 00:12:06,282 Hij is af en toe een beetje bij. 139 00:12:07,400 --> 00:12:11,195 Ik wist dat je bij hem zou blijven, dus ik heb wat voor je meegenomen. 140 00:12:11,321 --> 00:12:13,032 Tandenborstel, zo'n kleintje... 141 00:12:13,157 --> 00:12:18,996 en chips, cake, en een schoon T-shirt. Ik hoop dat je van de Cubs houdt. 142 00:12:19,663 --> 00:12:21,730 Loop ík ook gevaar dankzij jou? 143 00:12:21,956 --> 00:12:24,960 Luister, over D-Mac... -Het is Darnell. 144 00:12:26,628 --> 00:12:28,254 Zo heet mijn zoon. 145 00:12:32,384 --> 00:12:33,783 En mijn neef. 146 00:12:34,094 --> 00:12:38,766 JP, ik heb hem een beetje leren kennen voor dit gebeurde en hij is slim. 147 00:12:38,890 --> 00:12:42,019 Hij is slimmer dan wij samen en dat komt niet van Kates kant. 148 00:12:42,144 --> 00:12:45,397 Ik wil hem, net zo goed als jij, buiten dit leventje houden. 149 00:12:45,522 --> 00:12:47,722 Hij heeft een toekomst voor zich. 150 00:12:48,317 --> 00:12:50,116 Als hij een toekomst heeft. 151 00:12:51,820 --> 00:12:54,487 Hij heeft hier alles wat ie nodig heeft. 152 00:12:55,073 --> 00:12:56,908 Jij hebt tot nu toe alles betaald. 153 00:12:57,033 --> 00:13:00,203 Natuurlijk. En dat blijf ik doen. Maar luister 154 00:13:03,456 --> 00:13:08,796 Er staat een grote, lelijke, kale Serviër op wacht, voor de deur. 155 00:13:08,921 --> 00:13:11,966 Hij spreekt geen Engels, maar hij begrijpt het wel, geloof ik. 156 00:13:12,091 --> 00:13:16,291 Hij staat daar om ervoor te zorgen dat er niets met hem gebeurt. 157 00:13:18,054 --> 00:13:19,722 Goed. 158 00:13:19,972 --> 00:13:22,240 Luister, je moet wat voor me doen. 159 00:13:23,351 --> 00:13:26,896 De artsen willen mijn medisch dossier en de gegevens die ik heb van Darnell. 160 00:13:27,022 --> 00:13:29,483 In Miriams huis ligt een envelop met alle gegevens. 161 00:13:29,607 --> 00:13:32,568 Ik ben nogal druk. -Ik ook. 162 00:13:32,735 --> 00:13:36,948 Oké, prima. Shit. Goed, ik ben zo terug. 163 00:13:39,368 --> 00:13:40,768 En Tommy... 164 00:13:42,370 --> 00:13:45,874 Zoek uit wie mijn zoon dit heeft geflikt. -Absoluut. 165 00:13:52,129 --> 00:13:53,966 Blaxton. Spreek. 166 00:13:54,091 --> 00:13:59,596 Ik heb je al vier keer gebeld, man. Waar hang je uit, verdomme? 167 00:13:59,721 --> 00:14:02,599 Bel me terug. Wat is dit nou? 168 00:14:03,975 --> 00:14:05,375 Verdomme. 169 00:14:13,025 --> 00:14:17,025 Maak me af of laat me los. Wat krijgen we nou, verdomme, bro? 170 00:14:17,364 --> 00:14:19,408 Wat is dit, man? 171 00:14:20,658 --> 00:14:23,287 Je weet wat je hebt gedaan, Blax. 172 00:14:30,543 --> 00:14:32,610 Dat zijn je longen die klappen. 173 00:14:35,215 --> 00:14:36,882 Door wie ben je gestuurd? 174 00:14:38,342 --> 00:14:40,887 Ik doe m'n bek niet open, lul. 175 00:14:47,436 --> 00:14:49,730 Kom op, omhoog, klootzak. 176 00:14:51,731 --> 00:14:54,665 Je hebt één kans om hier levend uit te komen. 177 00:14:57,653 --> 00:14:59,489 Wie heeft je gestuurd? 178 00:15:00,323 --> 00:15:02,200 Kom op. Heel simpel. 179 00:15:05,453 --> 00:15:06,853 Kom op. 180 00:15:08,498 --> 00:15:09,898 Kom op. 181 00:15:17,633 --> 00:15:22,095 Het was Jenard, die klotebroer van je. -Dat wilde ik even horen. 182 00:15:23,679 --> 00:15:25,306 Da's mijn schuld. 183 00:15:25,432 --> 00:15:28,143 Ik had moeten weten dat het anders zou gaan toen ik vrijkwam. 184 00:15:28,268 --> 00:15:32,022 Op straat is niets veranderd. Jíj bent veranderd, klootzak. 185 00:15:32,147 --> 00:15:36,735 Met dat gelul over je leven omgooien? Je bent soft geworden. 186 00:15:36,860 --> 00:15:39,278 Daar moet Jenard niks van hebben. 187 00:15:40,197 --> 00:15:45,661 Je bent je killersinstinct kwijt. -Klopt. Dat ben ik kwijt. 188 00:16:15,356 --> 00:16:16,756 Wat krijgen we nou? 189 00:16:28,245 --> 00:16:30,205 Klotejunkies. 190 00:16:52,269 --> 00:16:54,980 Niet schieten. Dit is mijn huis. 191 00:17:07,909 --> 00:17:11,663 Natuurlijk leef je nog. -Jij ook, zo te zien. 192 00:17:11,829 --> 00:17:13,874 Wat doe je hier? -Wat denk je? 193 00:17:14,040 --> 00:17:15,875 Je bent van ver gekomen om koper te jatten. 194 00:17:16,000 --> 00:17:18,295 Dat kutwijf, Miriam, heeft geld verstopt in de muren. 195 00:17:18,420 --> 00:17:22,132 Had iets te maken met d'r verleden. Er zitten hier duizenden dollar verstopt. 196 00:17:22,257 --> 00:17:25,427 Je komt het huis van je eigen moeder beroven? Ik had het kunnen weten. 197 00:17:25,551 --> 00:17:28,086 Je kan niet stelen van een dode vrouw. 198 00:17:28,471 --> 00:17:29,972 Niet roken hierbinnen. 199 00:17:30,097 --> 00:17:35,231 Hou op. Ze rookte vier pakjes per dag. Er zitten brandplekken op het aanrecht. 200 00:17:38,315 --> 00:17:41,942 En wat nu? Je hebt één broer vermoord, nu de andere? 201 00:17:42,068 --> 00:17:45,655 Tel moeder daarbij op, als je niet snel oprot naar New York. 202 00:17:45,780 --> 00:17:47,181 Ik wil JP zien. 203 00:17:47,782 --> 00:17:51,116 Doe geen moeite. Hij is blut. -Hij heeft me gebeld. 204 00:17:52,078 --> 00:17:58,376 Hij klonk lief, heel anders dan jij. Het doet me pijn hoe je over me denkt. 205 00:17:58,501 --> 00:18:03,368 Ik ben de eikel die jouw cokeverslaving financierde, de afgelopen 25 jaar. 206 00:18:03,632 --> 00:18:05,032 Geef me een sigaret. 207 00:18:08,553 --> 00:18:12,687 JP zit niet te wachten op jouw onzin. Hij is in het ziekenhuis. 208 00:18:13,349 --> 00:18:16,269 Is hij in orde? -Met zijn zoon. 209 00:18:18,480 --> 00:18:22,776 Ik heb een kleinzoon? O mijn God. Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 210 00:18:22,901 --> 00:18:25,445 Natuurlijk, van jou heb ik er nooit een gekregen... 211 00:18:25,569 --> 00:18:28,104 dus ik had het hele idee opgegeven. 212 00:18:28,865 --> 00:18:32,368 Wat is er? -Je weet niet waar je het over hebt. 213 00:18:33,077 --> 00:18:35,811 Ik moet je hier niet. Zij moeten je niet. 214 00:18:37,415 --> 00:18:39,482 Daar ben je voor gekomen, toch? 215 00:18:40,167 --> 00:18:42,837 Pak aan en ga naar huis. 216 00:18:48,343 --> 00:18:52,889 Wat voor moeilijkheden zit je in? -Je geeft niks om me. 217 00:18:53,013 --> 00:18:56,280 Ik was anders de enige. -Flikker op met die onzin. 218 00:18:58,436 --> 00:19:01,355 Dit is een nieuw leven, ma, en daar hoor jij niet bij. 219 00:19:01,480 --> 00:19:06,528 Ik wil mijn kleinzoon zien. Alsjeblieft? 220 00:19:06,653 --> 00:19:10,030 Ik wil hem alleen ontmoeten. Alsjeblieft? 221 00:19:10,323 --> 00:19:13,190 Ik wil alleen m'n kleinzoon ontmoeten. -Oké. 222 00:19:14,118 --> 00:19:15,828 Niet vandaag. 223 00:19:15,953 --> 00:19:19,206 Ik heb belangrijkere zaken die ik nu moet afhandelen. 224 00:19:19,332 --> 00:19:20,732 Dag, lieverd. 225 00:19:25,172 --> 00:19:28,549 Dublin heeft gebeld. Ze zijn niet blij. 226 00:19:28,674 --> 00:19:32,178 Niemand is blij. Heb je Dublin ook verteld... 227 00:19:32,304 --> 00:19:35,432 dat jij binnen zat toen Egan je mannetje in stukken sneed? 228 00:19:35,557 --> 00:19:37,017 Heb je dat verteld? 229 00:19:37,142 --> 00:19:39,061 Dat maakt nu niet uit. Ik weet waar hij woont. 230 00:19:39,185 --> 00:19:40,852 Wat dacht je van een bom? 231 00:19:41,270 --> 00:19:44,607 We gaan erheen, wachten op hem, druk op de knop en hij is er geweest. 232 00:19:44,732 --> 00:19:47,485 Dat is geen goed idee, jongen. Je denkt niet helder na. 233 00:19:47,611 --> 00:19:50,822 Je laat je gek maken door hem. Denk eens na. 234 00:19:50,946 --> 00:19:53,199 Je kan op hem wachten tot je een ons weegt, joch. 235 00:19:53,325 --> 00:19:56,244 Egan had het lef om de eerste zet te doen... 236 00:19:56,368 --> 00:19:58,454 dus hij denkt goede bescherming te hebben. 237 00:19:58,579 --> 00:20:02,458 Ga op zoek naar informatie. Zoek zijn zwakke plek. 238 00:20:02,584 --> 00:20:04,336 Tommy Egan maakt Dahlia. 239 00:20:06,296 --> 00:20:09,341 Dus ik heb contact gezocht met iemand van de club... 240 00:20:09,465 --> 00:20:12,218 die over een uur met Tommy in zijn lab heeft afgesproken. 241 00:20:12,344 --> 00:20:17,307 En ik heb het adres. -Ziet u dat, heren. Zo doen we dat. 242 00:20:17,432 --> 00:20:20,018 Goed zo, meisje. -Is dit te vertrouwen? 243 00:20:20,894 --> 00:20:25,272 We hebben meer tijd nodig voor een plan. -Weet je wat ik denk, verdomme? 244 00:20:25,397 --> 00:20:28,818 Egan moet dood. Hij denkt dat we in de verdediging zijn. 245 00:20:28,943 --> 00:20:32,077 We gaan in de aanval, we vermorzelen die hufter. 246 00:20:33,448 --> 00:20:36,701 Ik begrijp je, Walter. Maar ik ben het met Vic eens. 247 00:20:36,826 --> 00:20:40,788 Is dat zo? Dat is dan geweldig. Probleem opgelost. 248 00:20:41,998 --> 00:20:44,459 Ioan, neem die klootzak te pakken. 249 00:20:44,625 --> 00:20:46,961 Maak er korte metten mee. -Ik ga ook mee. 250 00:20:47,086 --> 00:20:48,963 Jij bent gewond. Jij bent een risico. 251 00:20:49,088 --> 00:20:51,508 Ik ga met de jongens mee, dat klusje is zo geklaard. 252 00:20:51,633 --> 00:20:54,302 Mijn gezicht zal het laatste zijn dat Tommy ziet. 253 00:20:54,426 --> 00:20:56,137 Voor Gloria, voor ons allemaal. 254 00:20:56,262 --> 00:21:01,058 Tommy Egan is een zeer... -Egan is van mij. Dat kan niet anders. 255 00:21:05,355 --> 00:21:06,755 Goed. 256 00:21:08,107 --> 00:21:09,508 Ik begrijp het. 257 00:21:10,734 --> 00:21:12,134 Hij is van jou. 258 00:21:13,153 --> 00:21:14,554 Pak hem. 259 00:21:22,288 --> 00:21:23,689 Ioan. 260 00:21:27,376 --> 00:21:32,089 Zorg ervoor dat mijn zoon levend terugkeert. 261 00:22:38,239 --> 00:22:40,573 Het feest kan beginnen. Ze zijn er. 262 00:22:41,660 --> 00:22:44,412 Laat het vuurwerk losbarsten. 263 00:22:47,915 --> 00:22:49,667 Want Kerstmis is afgelast. 264 00:22:50,210 --> 00:22:51,610 Schiet op. 265 00:22:52,045 --> 00:22:53,445 Oké. 266 00:23:06,726 --> 00:23:08,812 Geef die hufters op hun donder. 267 00:23:27,413 --> 00:23:30,480 Dit was te makkelijk. Hou die deur in de gaten. 268 00:23:35,630 --> 00:23:37,030 Bukken. 269 00:23:42,261 --> 00:23:45,723 Drie, twee, een. Nu. 270 00:24:07,369 --> 00:24:11,569 Fuck, hoeveel zijn er? -Jij had hier niet moeten komen, prinsje. 271 00:24:17,756 --> 00:24:20,467 Sta op, verdomme. Kom op. 272 00:24:34,439 --> 00:24:37,240 Wat is er gebeurd? -Hij wist dat we kwamen. 273 00:24:38,859 --> 00:24:40,259 Jij, lul. 274 00:24:41,069 --> 00:24:47,534 Ik heb tegen het Britse leger gevochten, op straat in Belfast, samen met je vader. 275 00:24:47,660 --> 00:24:52,415 En jij kan niet één rat vermoorden? -Hij wist wat we van plan waren. 276 00:24:52,539 --> 00:24:55,084 Jij bent geen zoon van je vader. 277 00:25:02,217 --> 00:25:03,617 Geef me even. 278 00:25:18,775 --> 00:25:21,861 Waar zijn jij en Tommy mee bezig? -Niets. 279 00:25:21,986 --> 00:25:23,853 Een vriend zei waar hij was? 280 00:25:24,571 --> 00:25:26,971 Hij heeft je te pakken gehad, Claud. 281 00:25:27,450 --> 00:25:30,953 Daarom rotzooi je niet met mijn kant van de zaken. Onze mannen zijn nu dood. 282 00:25:31,078 --> 00:25:33,623 Nou, ik ben niet beschoten terwijl ik de zielenpiet uithing. 283 00:25:33,748 --> 00:25:35,148 Ik... 284 00:25:36,542 --> 00:25:38,342 was bijna dood vanavond. 285 00:26:03,694 --> 00:26:05,154 Tommy, Ik schrok me kapot. 286 00:26:05,279 --> 00:26:08,782 Hé, Doc. Hoe snel krijgen we de boel aan de gang? 287 00:26:08,907 --> 00:26:12,911 Geen idee. Het is smerig. Dit is geen meth. Dit is iets anders... 288 00:26:13,037 --> 00:26:15,748 Nee, maak je niet druk. Blijf gewoon doorgaan. 289 00:26:15,873 --> 00:26:17,539 Oké. -Doe maar rustig aan. 290 00:26:21,336 --> 00:26:23,537 We hebben een voorsprong, maar... 291 00:26:24,007 --> 00:26:27,093 het ziet er minder goed uit dan ik dacht. -Hoezo? 292 00:26:27,218 --> 00:26:29,304 Ze sloegen toe, volgden me vanuit de telkamer. 293 00:26:29,429 --> 00:26:32,807 Ik kon de schutters niet goed zien, maar ze schoten vanuit de auto. 294 00:26:32,932 --> 00:26:36,478 Dat is niet de stijl van de Horsemen. Die Ieren zijn militaire lui. 295 00:26:36,603 --> 00:26:38,020 Ze zijn tactisch. 296 00:26:38,145 --> 00:26:40,690 Degene die op mij en D-Mac schoot, was van de straat. 297 00:26:40,815 --> 00:26:43,015 Ze vallen je van alle kanten aan. 298 00:26:44,109 --> 00:26:46,486 Wie denk je dat het is? -Geen idee. 299 00:26:47,571 --> 00:26:51,171 Maar ik heb een theorie. Ik moet het alleen bevestigen. 300 00:26:51,409 --> 00:26:54,579 Wat kan ik doen? -Hou je wapen op zak. 301 00:26:54,703 --> 00:26:56,580 We weten niet wie we nu kunnen vertrouwen. 302 00:26:56,705 --> 00:26:59,958 Maar zeker niet de Serviërs, na wat er gisteravond is gebeurd. 303 00:27:00,084 --> 00:27:01,484 Begrepen. 304 00:27:13,181 --> 00:27:15,307 Is alles oké? -Je moet gaan. 305 00:27:16,142 --> 00:27:18,061 Wacht. Wat? -Nu. 306 00:27:18,185 --> 00:27:21,480 Liliana, wat is er gaande? -Ik heb dit eerder meegemaakt met Tommy. 307 00:27:21,605 --> 00:27:23,775 Zonder functie wordt het gevaarlijk voor je. 308 00:27:23,900 --> 00:27:26,945 Ga hier weg en ga ergens heen waar je veilig bent. 309 00:27:27,069 --> 00:27:29,571 En jij dan? En JP? 310 00:27:29,696 --> 00:27:32,950 Ik ben een vechter. Ik heb voor dit leven gekozen. 311 00:27:33,076 --> 00:27:34,476 En JP is familie. 312 00:27:35,994 --> 00:27:38,664 Begrijp je wat dat betekent voor jou? 313 00:27:46,673 --> 00:27:48,272 Je hoort hier niet, Doc. 314 00:27:57,057 --> 00:27:59,644 Bedankt. 315 00:28:11,655 --> 00:28:13,056 Ioan. 316 00:28:14,741 --> 00:28:15,909 Het spijt me van je mannen. 317 00:28:16,035 --> 00:28:19,205 We hebben onze tegenstander kennelijk onderschat. 318 00:28:19,329 --> 00:28:22,332 Of we hadden verkeerde informatie. -Wat bedoel je daarmee? 319 00:28:22,458 --> 00:28:26,421 Je weet meer van Tommy dan je zegt. Je bent me wat verschuldigd. 320 00:28:26,546 --> 00:28:28,965 Wat was het leven van mijn broer waard? 321 00:28:29,089 --> 00:28:32,551 Je hebt gelijk. Er is iets waar je niet van afweet. 322 00:28:35,346 --> 00:28:39,279 Wat is dat in godsnaam? -Doe het voor mij, een klein beetje. 323 00:28:49,736 --> 00:28:54,736 Ik doe de boekhouding in deze familie. En ik weet dat ons rendement afneemt. 324 00:28:55,991 --> 00:29:00,192 Dus ik probeerde pa over te halen om naar de toekomst te kijken. 325 00:29:00,704 --> 00:29:04,041 Het heet Dahlia. Hij weigerde. 326 00:29:04,166 --> 00:29:06,877 Maar dit is de toekomst. -Precies. 327 00:29:07,002 --> 00:29:09,379 En pa is niet meer zo sterk als ie was. 328 00:29:09,505 --> 00:29:11,883 Binnenkort zal iemand het roer moeten overnemen. 329 00:29:12,008 --> 00:29:15,470 Niet Vic. Hij is zwak. -Nee, hij is niet zwak. 330 00:29:15,595 --> 00:29:17,995 Je moet weten waar hij van pas komt. 331 00:29:18,388 --> 00:29:21,767 Ik weet hoe ik de zaken moet aanpakken. 332 00:29:23,019 --> 00:29:24,561 Dahlia is mijn creatie. 333 00:29:26,021 --> 00:29:27,647 Laten we een deal maken. 334 00:29:27,773 --> 00:29:31,860 Als de tijd rijp is, laat jij Dublin weten dat je mij steunt... 335 00:29:31,986 --> 00:29:37,700 en ik geef je exclusieve toegang tot het hele netwerk van Dahlia in Europa. 336 00:29:40,076 --> 00:29:43,010 Je ziet eruit als een onschuldig bloempje... 337 00:29:44,082 --> 00:29:47,416 maar onder de oppervlakte zit een giftige slang. 338 00:29:53,382 --> 00:29:57,470 Je bent mijn type niet. Bovendien moeten we aan het werk. 339 00:29:57,595 --> 00:30:01,394 En ik bedacht me net iemand die ons naar Tommy kan leiden. 340 00:30:10,566 --> 00:30:13,033 Kan ik je helpen? -Ja, graag. Bedankt. 341 00:30:22,452 --> 00:30:24,186 Hé Doc, waar gaan we heen? 342 00:30:27,834 --> 00:30:31,712 Vermoord me niet, alsjeblieft. Liliana zei dat ik moest vluchten. 343 00:30:31,837 --> 00:30:33,673 Ik wil een nieuw leven beginnen. 344 00:30:33,798 --> 00:30:37,731 Ik zal je niets aandoen. Zolang je vertelt wat ik wil weten. 345 00:30:38,260 --> 00:30:41,595 Wat je maar wilt. Ik wil gewoon dat dit voorbij is. 346 00:30:43,723 --> 00:30:47,191 Hoe krijg ik Tommy te pakken? Wat is z'n zwakke plek? 347 00:30:53,776 --> 00:30:57,279 Alles in orde? Hou je ze goed in de gaten? 348 00:31:02,117 --> 00:31:03,518 Wat doe jij hier? 349 00:31:04,287 --> 00:31:05,746 Allemachtig. 350 00:31:12,086 --> 00:31:13,628 Ik wilde jou zien. 351 00:31:14,672 --> 00:31:16,464 En mijn kleinzoon. 352 00:31:38,069 --> 00:31:40,669 Je bent mijn schatje. Je bent het echt. 353 00:31:41,907 --> 00:31:44,442 Kijk, zó begroet een zoon zijn moeder. 354 00:31:45,076 --> 00:31:47,579 Ik kan niet geloven dat je er bent. -Ik ook niet. 355 00:31:47,704 --> 00:31:49,414 Nou, hier ben ik. 356 00:31:51,750 --> 00:31:54,711 Mag ik mijn kleinzoon zien? -Natuurlijk. 357 00:32:02,470 --> 00:32:04,430 Hij lijkt totaal niet op mij. 358 00:32:05,972 --> 00:32:07,706 Nou, een beetje misschien. 359 00:32:08,476 --> 00:32:11,479 Is hij in orde? -Hij is stabiel momenteel... 360 00:32:11,604 --> 00:32:14,524 maar ze willen hem nog een paar uur ter observatie houden. 361 00:32:14,648 --> 00:32:17,359 Heb je dat medische dossier? De artsen willen het inzien. 362 00:32:17,484 --> 00:32:20,151 Shit. Door die Kate ben ik het vergeten. 363 00:32:21,196 --> 00:32:23,406 Tommy? -Hij is wakker. 364 00:32:23,574 --> 00:32:27,495 Ga aan de kant. Ik moet mijn kleinzoon zien. 365 00:32:27,662 --> 00:32:30,873 Je moet hem zien? Twee uur geleden wist je niet eens dat hij bestond. 366 00:32:30,998 --> 00:32:36,295 Ik wil hem eerst spreken. Weet je wat? Ga fijn de band herstellen met je zoon. 367 00:32:36,420 --> 00:32:41,620 Het kind van twee dagen dat je achterliet. Je bent hem wat uitleg verschuldigd. 368 00:32:42,384 --> 00:32:46,305 Hoe voel je je, dunne? -Wat denk je? Ik ben neergeschoten. 369 00:32:48,266 --> 00:32:51,268 Hoeveel is 833 keer 213? 370 00:32:53,229 --> 00:32:57,607 177.429. 371 00:32:57,775 --> 00:33:02,446 Dat klinkt mij goed in de oren. Zie je? Het komt helemaal goed met je. 372 00:33:05,199 --> 00:33:09,666 D-Mac, we moeten het ergens over hebben, over iets heel belangrijks. 373 00:33:09,996 --> 00:33:14,375 Denk even terug. Wie weet nog meer van de telkamer af? 374 00:33:14,500 --> 00:33:18,634 Wie ons ook beschoten heeft, moet ons zijn gevolgd vanuit daar. 375 00:33:18,878 --> 00:33:22,966 Ik weet het niet. Misschien Marshall. -Marshall, hoe? 376 00:33:24,175 --> 00:33:27,971 D-Mac, dit is belangrijk. -Oké, ik zal het je vertellen. 377 00:33:28,138 --> 00:33:32,405 Jenard betaalde me om jou te volgen. Die gast wil je dood hebben. 378 00:33:32,559 --> 00:33:35,159 Dus je denkt dat het misschien CBI was? 379 00:33:36,146 --> 00:33:39,983 Als dat zo is, maakt Diamond niet langer de dienst uit. 380 00:33:42,944 --> 00:33:46,156 Tommy, kan ik je wat vragen? -Wat je maar wilt. 381 00:33:46,406 --> 00:33:50,201 Wie is dat blanke wijf daarbuiten? -Dat is je oma. 382 00:33:50,368 --> 00:33:52,163 Mijn oma is een oud, blank wijf? 383 00:33:52,288 --> 00:33:55,875 Klopt, en het rare is dat ze graag een oud, blank wijf wordt genoemd. 384 00:33:56,000 --> 00:33:58,836 Dus hou die erin, oké? Ga nu maar rusten. 385 00:34:03,798 --> 00:34:05,884 Ik moet ervandoor. -Hoezo? Waar ga je heen? 386 00:34:06,009 --> 00:34:08,677 Wat zaakjes afhandelen. Ik kom zo terug. 387 00:34:09,722 --> 00:34:14,323 Ik moet even naar huis voor die papieren. Kan jij bij Darnell blijven? 388 00:34:15,268 --> 00:34:16,811 Natuurlijk. 389 00:34:21,483 --> 00:34:23,818 Hoi. -Alles goed? 390 00:34:46,132 --> 00:34:49,732 Je hebt mijn mannen vermoord, mijn netwerk overgenomen. 391 00:34:50,179 --> 00:34:51,764 Nee, daar had ik niks mee te maken. 392 00:34:51,889 --> 00:34:54,889 Dat was die blanke gast, Tommy, en mijn broer. 393 00:34:55,893 --> 00:34:58,559 Ze vormen een probleem voor ons allebei. 394 00:35:00,356 --> 00:35:03,526 Je bent naar Chicago gekomen om Egan uit te schakelen, nietwaar? 395 00:35:03,650 --> 00:35:06,403 Egan is mijn probleem niet meer. We hebben een deal. 396 00:35:06,528 --> 00:35:07,862 Ik heb een betere deal. 397 00:35:07,987 --> 00:35:11,283 En ik heb geen Servisch bloed verspild, zoals die klootzak. 398 00:35:11,409 --> 00:35:15,143 Ik zoek geen rotzooi op straat. -Je hebt dertig seconden. 399 00:35:17,789 --> 00:35:21,585 Kijk, die toevoer en dat netwerk zijn meer waard... 400 00:35:21,751 --> 00:35:24,152 dan wat die hufter je kan bieden. 401 00:35:24,505 --> 00:35:27,967 Dus ik geef het aan je terug, plus rente. 402 00:35:29,592 --> 00:35:31,259 En we schakelen Egan uit. 403 00:35:32,054 --> 00:35:35,182 Op die manier, kunnen wij met een schone lei beginnen. 404 00:35:35,306 --> 00:35:38,143 Oké? Wapenstilstand tussen ons... 405 00:35:39,478 --> 00:35:40,878 rust op straat. 406 00:35:43,106 --> 00:35:46,652 Walter heeft drie van mijn mannen in koelen bloede vermoord. 407 00:35:46,777 --> 00:35:49,112 Onze vergelding tegen hem was gerechtvaardigd... 408 00:35:49,237 --> 00:35:50,489 maar dat ziet hij anders. 409 00:35:50,614 --> 00:35:55,614 Wat moet je met een wapenstilstand met mij, als je problemen met Flynn hebt? 410 00:35:57,579 --> 00:36:01,166 Weet je wat? Als ik zorg dat Walter de strijd tegen jou opgeeft? 411 00:36:01,291 --> 00:36:04,092 Steun je me dan tegen mijn broer en Tommy? 412 00:36:07,547 --> 00:36:08,948 De grote bemiddelaar. 413 00:36:11,760 --> 00:36:16,474 Als je dat lukt, trek ik mijn steun voor Tommy Egan in. 414 00:36:18,141 --> 00:36:20,393 Maar ik meng me niet in familiezaken. 415 00:36:20,518 --> 00:36:23,918 Die problemen met je broer, dat zijn jouw problemen. 416 00:36:40,914 --> 00:36:42,648 Die verdomde Walter Flynn. 417 00:36:44,668 --> 00:36:48,713 Als ik jou was, zou ik wat respect te tonen in dit huis. 418 00:36:48,838 --> 00:36:53,802 Nee, zo bedoelde ik het niet. Ik ben gewoon onder de indruk. 419 00:36:53,927 --> 00:36:58,994 Oud geld, die hele zooi, weet je wel? Klasse, niet die nouveau riche-rotzooi. 420 00:37:00,601 --> 00:37:02,001 Sorry. 421 00:37:10,277 --> 00:37:11,677 Wat doet hij hier? 422 00:37:12,820 --> 00:37:16,688 Zo te zien is het iemand die van angst in z'n broek schijt. 423 00:37:17,242 --> 00:37:18,643 Nietwaar, Jenard? 424 00:37:21,664 --> 00:37:24,750 Ach, gezien je bereid bent naar me te luisteren... 425 00:37:24,875 --> 00:37:27,474 zal jij ook wel bang zijn voor iets. 426 00:37:27,961 --> 00:37:29,838 Luister niet naar hem. 427 00:37:30,422 --> 00:37:32,088 Er zit altijd wat achter. 428 00:37:40,431 --> 00:37:41,831 Ga zitten. 429 00:37:47,606 --> 00:37:50,484 Jij neemt hier niet de beslissingen. 430 00:37:56,699 --> 00:37:58,284 Goed, Jenard... 431 00:37:59,492 --> 00:38:02,159 wat kan je voor me betekenen, jongen? 432 00:38:03,539 --> 00:38:07,751 Onze afspraak was altijd wat wankel, om het zacht uit te drukken. 433 00:38:07,876 --> 00:38:11,755 Het minste kan de balans al verstoren. Maar het is in ons aller belang... 434 00:38:11,880 --> 00:38:15,885 om die verdomde Tommy Egan uit te schakelen. Oké? Punt uit. 435 00:38:16,010 --> 00:38:20,944 Maar als hij dood is, gaat de oorlog tussen jou en de Serviërs gewoon door. 436 00:38:21,764 --> 00:38:24,601 En helaas zal CBI daarin meegesleept worden, hoe dan ook. 437 00:38:24,726 --> 00:38:26,811 CBI's problemen kunnen me geen ruk schelen. 438 00:38:26,936 --> 00:38:30,648 Tommy en alle Serviërs gaan eraan om wat ze Gloria hebben aangedaan. 439 00:38:30,773 --> 00:38:33,902 Kwam je alleen langs om een open deur in te trappen... 440 00:38:34,027 --> 00:38:35,778 of had je ook nog een voorstel? 441 00:38:35,903 --> 00:38:39,157 Ik heb de Serviërs al gesproken. Ze zijn bereid tot wapenstilstand. 442 00:38:39,282 --> 00:38:41,784 Als jij ze met rust laat, laten ze jou met rust. 443 00:38:41,909 --> 00:38:43,995 Plus, ze trekken hun steun voor Tommy in. 444 00:38:44,121 --> 00:38:47,291 Dan kunnen we ons richten op die vreemdeling van buiten de stad... 445 00:38:47,416 --> 00:38:49,615 die met onze zaakjes rotzooit. 446 00:38:50,126 --> 00:38:52,460 Dus je wilt nu met CBI gaan werken? 447 00:38:57,592 --> 00:38:59,636 Wat vindt je broer hiervan? 448 00:39:02,264 --> 00:39:03,664 Verdomme. 449 00:39:04,349 --> 00:39:06,416 Jij wilde Diamond uitschakelen. 450 00:39:09,271 --> 00:39:10,731 Daarom... 451 00:39:11,940 --> 00:39:13,606 schijt je in je broek. 452 00:39:15,693 --> 00:39:18,154 Je hebt je eigen familie verraden. 453 00:39:21,699 --> 00:39:23,567 Je bent laag gezonken, joch. 454 00:39:25,079 --> 00:39:28,164 Toen hij vrijkwam, had hij het op mij voorzien. 455 00:39:29,458 --> 00:39:33,671 Walter, je moet begrijpen dat ik al die jaren de vrede heb bewaard. 456 00:39:33,795 --> 00:39:37,465 Ik, niet Diamond. -Goed. 457 00:39:41,552 --> 00:39:42,952 Vertel eens. 458 00:39:44,264 --> 00:39:46,724 Wat denkt CBI van dit alles? 459 00:39:46,891 --> 00:39:50,561 Maak je daar geen zorgen om. Dat is onder controle. 460 00:39:57,860 --> 00:40:01,531 Mijn probleem lag altijd bij Diamond en zijn bende, dus... 461 00:40:01,657 --> 00:40:03,492 De Serviërs zullen boeten. 462 00:40:11,500 --> 00:40:16,838 Er is al zoveel bloed vergoten tussen die lui en ons. 463 00:40:19,465 --> 00:40:23,511 Jenard heeft gelijk. Deze oorlog zal nooit eindigen. 464 00:40:24,929 --> 00:40:27,196 Dit is het beste voor de toekomst. 465 00:40:28,766 --> 00:40:32,228 Ik doe mee met CBI, we pakken dit aan bij de bron. 466 00:40:33,105 --> 00:40:37,483 En dan maken we de indringer af die jouw Gloria heeft vermoord. 467 00:40:39,737 --> 00:40:43,336 En als mijn broer in de weg staat, gaat hij er ook aan. 468 00:40:46,452 --> 00:40:48,203 Daar twijfel ik niet aan. 469 00:40:53,708 --> 00:40:55,108 Vooruit. 470 00:41:05,596 --> 00:41:08,347 Dit kan je niet menen, niet nu. 471 00:41:10,057 --> 00:41:11,858 Ik meen het van Tommy Egan. 472 00:41:12,561 --> 00:41:15,606 Maar we mengen ons niet in CBI's drama. 473 00:41:15,731 --> 00:41:19,398 We laten die beesten zichzelf verscheuren van binnenuit. 474 00:41:20,610 --> 00:41:22,010 Begrijp je? 475 00:41:31,746 --> 00:41:33,146 Armen omhoog. 476 00:41:35,583 --> 00:41:38,384 Heeft Diamond je bij de douane weggeplukt? 477 00:41:39,670 --> 00:41:41,870 Ik wil me er niet mee bemoeien... 478 00:41:43,382 --> 00:41:45,426 maar dit lijkt me niet een van je vaste lui. 479 00:41:45,552 --> 00:41:48,472 Ja, ik heb hem geleend van mensen die ik kan vertrouwen. 480 00:41:48,597 --> 00:41:52,267 Vertrouwen, da's schaars de laatste tijd. -Wat moet je, Tommy? 481 00:41:52,391 --> 00:41:54,326 Er is op me geschoten laatst. 482 00:41:54,853 --> 00:41:56,480 Ze hebben 'n joch geraakt. 483 00:41:56,605 --> 00:41:59,273 Dat is tegen de regels. Hij is er slecht aan toe. 484 00:41:59,398 --> 00:42:01,652 Dat is klote voor je. 485 00:42:01,777 --> 00:42:04,987 Maar zoals ik al zei, er is geen kwaad bloed tussen ons. 486 00:42:05,112 --> 00:42:07,865 Wat ik bedoel is, ik denk dat CBI erachter zit... 487 00:42:07,990 --> 00:42:10,244 wat betekent dat jij de baas niet meer bent. 488 00:42:10,369 --> 00:42:13,163 Dat betekent ook dat je je broer nu tegen je hebt. 489 00:42:13,288 --> 00:42:17,041 Dat klopt zeker. Maar ik weet niet of alle jongens hem steunen. 490 00:42:17,166 --> 00:42:20,086 En ik denk dat Jenard Blaxton opdracht gaf jou uit te schakelen. 491 00:42:20,211 --> 00:42:23,798 Dus we zijn het erover eens dat die Blaxton een kogel verdient? 492 00:42:23,923 --> 00:42:25,324 Da's al gedaan. 493 00:42:27,052 --> 00:42:30,597 Klinkt alsof je meer man nodig hebt. -Jij ook, zo te horen. 494 00:42:30,722 --> 00:42:33,726 Nee, daarvoor heb ik Serviërs. -Je maakt een grapje? 495 00:42:33,851 --> 00:42:37,730 Nee, man. Serieus. Zware tijden en alles. Ik zoek iemand die ik kan vertrouwen. 496 00:42:37,855 --> 00:42:40,815 Jij bent altijd eerlijk geweest. -Jij ook. 497 00:42:43,860 --> 00:42:45,487 Ik help je met de Flynns. 498 00:42:45,612 --> 00:42:49,012 Walter uitschakelen, dat is een oude wens vervullen. 499 00:42:50,199 --> 00:42:52,660 Maar ik weet nog niet wat ik met Jenard aan moet. 500 00:42:52,786 --> 00:42:56,748 Je eigen broer uitschakelen, daar kan je flink last van gaan krijgen. 501 00:42:56,873 --> 00:42:59,007 Heb je daar hulp bij nodig? -Nee. 502 00:42:59,501 --> 00:43:02,504 Nee, bedankt. Nog niet, tenminste. 503 00:43:03,713 --> 00:43:05,114 Eén ding tegelijk. 504 00:43:09,594 --> 00:43:12,328 We hebben dringende zaken af te handelen. 505 00:43:52,637 --> 00:43:54,972 Waar is de Doc? -Ik heb haar laten gaan. 506 00:43:55,097 --> 00:43:59,143 Je hebt... Heb je haar de stad uit gestuurd? -Nee, hoezo? 507 00:43:59,268 --> 00:44:02,730 Claudia kan haar goed gebruiken. -We moeten zorgen dat ze veilig wegkomt. 508 00:44:02,856 --> 00:44:06,723 Ik dacht dat ze gewoon kon gaan. -Over de duivel gesproken. 509 00:44:07,985 --> 00:44:12,324 Claudia. Dit kan interessant worden. -Dat kan ik je beloven. 510 00:44:12,449 --> 00:44:15,782 Ik heb het genoegen gehad om je broer te ontmoeten. 511 00:44:16,077 --> 00:44:17,478 We hebben hem. 512 00:44:20,958 --> 00:44:23,291 Jij denkt dat je weet wat angst is? 513 00:44:23,918 --> 00:44:25,586 Jij stomme meid. 514 00:44:26,880 --> 00:44:30,342 Als jij rotzooit met mijn familie, ga ik rotzooien met die van jou. 515 00:44:30,467 --> 00:44:33,345 Walter, heb ik niet genoeg van je landgenoten gedood... 516 00:44:33,469 --> 00:44:35,429 zodat terug onder je regenboog kruipt? 517 00:44:35,554 --> 00:44:38,641 Weet je wat, bleekscheet? Je hebt met de verkeerde stad gesold. 518 00:44:38,766 --> 00:44:43,730 Jenard. Zie je wat ik hebt geflikt? Iedereen is eindelijk samen. 519 00:44:43,855 --> 00:44:46,023 We willen onschuldige mensen ontzien. 520 00:44:46,148 --> 00:44:49,360 Gloria kan de laatste zijn of je broer zal boeten voor je zonden. 521 00:44:49,485 --> 00:44:54,219 Da's onzin en dat weet je best, Victor. De waarheid staart je recht aan. 522 00:44:55,784 --> 00:44:57,952 Jouw leven in ruil voor je broer, Tommy. 523 00:44:58,077 --> 00:45:00,746 Kom over twee uur naar de asfaltfabriek bij de rivier. 524 00:45:00,871 --> 00:45:02,790 Of je broer gaat eraan. 525 00:45:06,085 --> 00:45:10,552 Die hufters hebben JP te pakken? -En daar gaan ze spijt van krijgen. 526 00:45:12,634 --> 00:45:15,971 Kijk jou eens, slimme meid. Goed werk. 527 00:45:17,054 --> 00:45:18,848 Nu gaan de jongens aan het werk. 528 00:45:18,974 --> 00:45:23,441 Zodra Egan merkt dat de Serviërs pleitte zijn, is het einde verhaal. 529 00:45:23,603 --> 00:45:27,398 Pak die gast en gooi hem in de auto. -Is dit Tommy's broer? 530 00:45:27,523 --> 00:45:31,458 Dus jullie zijn de hufters, die hem probeerde te vermoorden. 531 00:45:34,030 --> 00:45:36,164 Je hebt mijn zoon neergeschoten. 532 00:45:36,699 --> 00:45:38,909 Oké, dus, wacht eens even. 533 00:45:40,536 --> 00:45:42,471 Hij is ook de papa van D-Mac? 534 00:45:43,164 --> 00:45:48,920 Dus Tommy is de oom van D-Mac? Nee, tuurlijk, da's hartstikke logisch. 535 00:45:49,045 --> 00:45:50,445 Jenard, wacht even. 536 00:45:50,963 --> 00:45:54,425 Dus jij hebt een deal met de Serviërs gesloten. Knap staaltje werk. 537 00:45:54,550 --> 00:45:58,096 Ik weet mogelijkheden te benutten. -Vertel eens. 538 00:45:59,597 --> 00:46:02,664 Was Tommy betrokken bij die aanslag met Gloria? 539 00:46:07,606 --> 00:46:10,673 Wat doe je met Tommy's spul? -Dit is mijn spul. 540 00:46:11,150 --> 00:46:12,568 Ik was Tommy's bron. 541 00:46:13,027 --> 00:46:16,238 Ik heb de chemicus en ik houd haar vast. 542 00:46:16,364 --> 00:46:20,097 Ik heb het geld voor een toplab, om het te synthetiseren. 543 00:46:21,161 --> 00:46:23,628 En ik kan je exclusief toegang geven. 544 00:46:25,248 --> 00:46:28,085 Als mijn distributeur. -n ruil voor wat? 545 00:46:30,211 --> 00:46:31,878 De vuile was van je papa? 546 00:46:32,630 --> 00:46:35,674 Ik zie dat je met van alles bezig bent. 547 00:46:35,800 --> 00:46:38,636 Mirkovic zei dat hij achter die aanslag op je broer zat... 548 00:46:38,762 --> 00:46:41,829 omdat jouw papa zijn mannen had neergeknald. 549 00:46:42,181 --> 00:46:45,351 Oké? Hij zei helemaal niks over Tommy. 550 00:46:45,476 --> 00:46:50,610 En om eerlijk te zijn, voor mijn gevoel, had Tommy daar geen zak mee te maken. 551 00:46:50,815 --> 00:46:53,317 Sterker nog, ik dacht dat hij, Vic en Diamond... 552 00:46:53,443 --> 00:46:57,030 ondertussen wel zouden rondrennen als de drie musketiers of zo. 553 00:46:57,155 --> 00:46:59,155 Bedankt voor de transparantie. 554 00:47:00,826 --> 00:47:03,159 Een voorproefje van wat gaat komen. 555 00:47:09,126 --> 00:47:11,628 We speelden hier vroeger verstoppertje als kinderen. 556 00:47:11,753 --> 00:47:13,797 Er zijn hopen met zand en stenen... 557 00:47:13,922 --> 00:47:17,300 en ouwe machines overal, wat ons goeie dekking geeft. 558 00:47:17,425 --> 00:47:19,510 Dat weten ze. Daar houden ze rekening mee. 559 00:47:19,635 --> 00:47:22,681 Ze hebben deze plek gekozen, omdat niemand de schoten kan horen. 560 00:47:22,806 --> 00:47:25,474 Die op jou gericht zijn. -Op ons allemaal. 561 00:47:25,599 --> 00:47:27,143 Jullie hoeven niet mee te gaan. 562 00:47:27,268 --> 00:47:31,068 Hou op. We zijn er al bij. En je gaat er niet alleen heen. 563 00:47:34,275 --> 00:47:37,570 Goed, maar het kan zijn dat we maar met z'n drieën zijn. 564 00:47:37,695 --> 00:47:40,781 Ik probeer Mirkovic steeds te bellen. Geen gehoor, verdomme. 565 00:47:40,907 --> 00:47:43,034 En Walter neemt alle Flynn-hulpjes mee. 566 00:47:43,159 --> 00:47:45,829 En mijn broer, die verrader, sluit deals met de Flynns. 567 00:47:45,954 --> 00:47:48,999 Dus aantallen zijn een probleem, maar niet het grootste probleem. 568 00:47:49,123 --> 00:47:51,834 Het probleem is dat ze, zodra ze je zien, gaan schieten. 569 00:47:51,960 --> 00:47:55,380 Dan houden we je uit zicht. -Nee, dan schieten ze JP neer. 570 00:47:55,505 --> 00:47:59,771 Zien ze jou, schieten ze jou neer. Zo niet, schieten ze hem neer. 571 00:48:00,427 --> 00:48:01,970 Hoe lossen we dit op? 572 00:48:04,264 --> 00:48:06,530 We geven ze precies wat ze willen. 573 00:48:35,295 --> 00:48:36,695 Hij is laat. 574 00:48:38,047 --> 00:48:39,447 Hij komt wel. 575 00:48:46,889 --> 00:48:50,309 Hé, we komen naar buiten. Niet schieten. 576 00:48:51,644 --> 00:48:54,521 Rustig. -Niet schieten. 577 00:48:54,648 --> 00:48:58,902 Iedereen rustig aan. Wapens neer. 578 00:49:06,409 --> 00:49:08,787 Wat is dit allemaal? Wat is er aan de hand? 579 00:49:08,911 --> 00:49:12,511 Deze stiekeme hufter probeerde de stad uit te vluchten. 580 00:49:13,291 --> 00:49:15,085 Is dat zo, Tommy? 581 00:49:15,751 --> 00:49:18,712 Je wilde ervan doorgaan en je broer hier achterlaten? 582 00:49:18,838 --> 00:49:21,572 Jij achterbakse hufter moet nodig praten. 583 00:49:22,675 --> 00:49:25,719 Bek dicht. 584 00:49:25,844 --> 00:49:29,890 Jenard probeerde me te vermoorden. Da's die zwakkeling niet gelukt. 585 00:49:30,016 --> 00:49:32,559 Nu heb je een groot probleem... 586 00:49:32,686 --> 00:49:36,439 want als de waarheid aan het licht komt, breekt CBI in tweeën. 587 00:49:36,563 --> 00:49:40,630 Wat? Probeer je de leiding te nemen? -Hou je bek, verdomme. 588 00:49:41,068 --> 00:49:42,668 Ik wil een deal sluiten. 589 00:49:43,697 --> 00:49:49,702 Ik luister. Wat wil je? -Jij krijgt Tommy in ruil voor mijn broer. 590 00:49:51,788 --> 00:49:53,322 Die hufters gaan eraan. 591 00:49:54,498 --> 00:49:57,167 Als ik Diamond dood wilde, was ie dat allang geweest. 592 00:49:57,293 --> 00:49:59,713 Begin geen oorlog over familiezaken. 593 00:49:59,838 --> 00:50:05,677 Nou, wegwezen, jongen. Hé Jenard. Ik dacht dat je dit onder controle had? 594 00:50:07,219 --> 00:50:08,303 Klopt. 595 00:50:08,429 --> 00:50:09,596 Nee, verdomme. 596 00:50:09,722 --> 00:50:12,891 Bukken. 597 00:50:15,769 --> 00:50:17,896 Klootzak. -Walter, kom terug. 598 00:50:21,900 --> 00:50:24,695 Het is moeilijk de trekker over te halen bij je broer. 599 00:50:24,820 --> 00:50:28,074 Dan zullen we wel zien. -Hij rent weg. 600 00:50:28,199 --> 00:50:31,411 Pak je broer. Ik split de Flynns op. -Ik pak hem. 601 00:50:37,333 --> 00:50:41,046 Victor, kom terug, verdomme. 602 00:50:41,170 --> 00:50:43,756 Kom terug, Walter. Je weet niet wat daarachter is. 603 00:50:43,882 --> 00:50:47,092 Laat me los, verdomme. 604 00:51:03,985 --> 00:51:07,652 Het had niet zo hoeven gaan. Je hebt het ernaar gemaakt. 605 00:51:18,791 --> 00:51:21,326 Shit, er zit daar een schutter achter. 606 00:51:27,884 --> 00:51:29,284 Doe het. 607 00:51:30,135 --> 00:51:32,596 Kom op, maat. Doe het. 608 00:51:46,902 --> 00:51:49,502 Je bent een pittig vechtersbaasje, Vic. 609 00:51:50,114 --> 00:51:51,581 Waar zit je, verdomme? 610 00:52:01,751 --> 00:52:03,151 Verdomme. 611 00:52:03,378 --> 00:52:06,506 Ik heb jou hierin gesleept terwijl je een toekomst voor je had. 612 00:52:06,630 --> 00:52:08,674 Het is te laat voor excuses, man. 613 00:52:08,800 --> 00:52:11,800 Maar ik ben je één kans op leven verschuldigd. 614 00:52:15,181 --> 00:52:18,268 De CBI-jongens die bij mij willen blijven, laat je gaan. 615 00:52:18,393 --> 00:52:22,021 We verdelen ons gebied. Ik neem alles ten noorden van Marquette. 616 00:52:22,146 --> 00:52:25,357 We gaan ons eigen kant op. Of ik pak dat leven af. 617 00:52:25,483 --> 00:52:27,083 Net als de ouwe Diamond. 618 00:52:27,735 --> 00:52:31,698 Die echte killer, man. Dus je doet nu weer mee? 619 00:52:31,822 --> 00:52:35,451 Als je dit had gedaan vanaf het begin, zouden we niet in deze zooi zitten. 620 00:52:35,577 --> 00:52:38,454 Ja, maar jij bent nu geen familie meer. 621 00:52:39,456 --> 00:52:45,836 Er is te veel gebeurd. -Dus dat is het dan? Dat is het. 622 00:52:46,880 --> 00:52:49,681 Alles ten noorden van Marquette is van jou. 623 00:53:05,731 --> 00:53:07,275 Sta op, verdomme. 624 00:53:07,400 --> 00:53:11,863 Waar is mijn zoon? -Rustig, Walter, rustig. 625 00:53:14,199 --> 00:53:16,066 Kom daaruit, verdomme, Egan. 626 00:53:20,871 --> 00:53:22,414 Schaakmat, Walter. 627 00:53:24,541 --> 00:53:27,961 Paulie, haal de broer van die klootzak. 628 00:53:40,974 --> 00:53:43,769 Kom eruit. -Hou vol, L. 629 00:53:44,478 --> 00:53:45,878 Vooruit. 630 00:53:48,775 --> 00:53:52,903 Als jij mijn zoon niet had gepakt, was dit niet gebeurd. 631 00:53:53,028 --> 00:53:58,076 Ben je bereid om je zoon te laten sterven voor een leugen? 632 00:53:58,201 --> 00:54:02,454 Jij bent degene die opdracht gaf voor die aanslag op Gloria. 633 00:54:02,579 --> 00:54:04,540 Jij wilde Gloria dood hebben. -Niet waar. 634 00:54:04,666 --> 00:54:09,333 Iemand moest het je vertellen, jongen. Die ouwe van je is een klootzak. 635 00:54:14,092 --> 00:54:17,010 Wat doe je, pa? -Wat doe je nou? Kop dicht. 636 00:54:17,177 --> 00:54:18,554 Vertel jij het, of ik? 637 00:54:18,679 --> 00:54:21,181 Wat moet hij vertellen? -Dat Tommy niet liegt. 638 00:54:21,306 --> 00:54:24,184 Tommy en de Serviërs zaten niet achter die aanslag op jou. 639 00:54:24,309 --> 00:54:26,563 Waar heb je het in godsnaam over? 640 00:54:26,688 --> 00:54:29,315 Je was er zelf. Je zag het met je eigen ogen. 641 00:54:29,440 --> 00:54:31,507 Ja, klopt. Maar ik had het mis. 642 00:54:32,443 --> 00:54:35,947 Jij hebt ons tegen Tommy gekeerd. -Jij wilde Gloria dood hebben. 643 00:54:36,072 --> 00:54:39,242 En nu is ze dood. Hoe ga je dat uitleggen, pa? 644 00:54:39,367 --> 00:54:42,245 De Serviërs hebben Gloria vermoord. En jou bijna vermoord, jongen. 645 00:54:42,369 --> 00:54:45,455 Omdat jij drie Serviërs in koelen bloede doodschoot. 646 00:54:45,581 --> 00:54:47,584 Hou verdomme je bek. Denk eens na, joch. 647 00:54:47,708 --> 00:54:50,794 Denk je echt dat ik een aanslag zou plegen op jou en Gloria? 648 00:54:50,920 --> 00:54:53,840 We hebben samengewerkt. Zo doe ik geen zaken. 649 00:54:53,965 --> 00:54:58,099 Haal dat wapen van mijn zoon, klootzak. -Is het waar, verdomme? 650 00:54:59,344 --> 00:55:00,762 Het is waar, hè? 651 00:55:02,724 --> 00:55:04,182 Deze hele zooi... 652 00:55:06,018 --> 00:55:09,218 had Tommy niks mee te maken. Jij zat erachter. 653 00:55:10,481 --> 00:55:12,148 Jij zit er altijd achter. 654 00:55:14,235 --> 00:55:18,740 Je kan me loslaten. -Ja, zodra Walter JP loslaat. 655 00:55:29,708 --> 00:55:31,210 Waarom? -Niet doen. 656 00:55:35,255 --> 00:55:36,655 Waarom? 657 00:55:37,467 --> 00:55:41,596 L, kom hier. Sta op. Kom, sta op, hier. 658 00:55:42,597 --> 00:55:44,307 Verdomme, adem, meisje. 659 00:55:44,431 --> 00:55:48,498 Ik zou je nu gelijk moeten afmaken. -Maar hier staan we dan... 660 00:55:48,853 --> 00:55:51,519 en je hebt nog steeds de ballen niet. 661 00:55:52,523 --> 00:55:53,923 Je hebt gelijk. 662 00:55:55,193 --> 00:55:56,660 Ik ben niet zoals jij. 663 00:56:06,496 --> 00:56:07,997 O shit, teringzooi. 664 00:56:08,121 --> 00:56:11,208 Liliana, kom op, blijf ademen. Blijf ademen. Het komt goed. 665 00:56:11,333 --> 00:56:15,337 Het komt goed. Alles komt goed. Nee, kom op. Ademen, langzaam. 666 00:56:15,463 --> 00:56:18,997 Verdomme, ademen, meid. Wie heeft je neergeschoten? 667 00:56:19,342 --> 00:56:20,635 Kom op, zeg het. 668 00:56:20,760 --> 00:56:24,180 Wie Liliana ook heeft neergeschoten, mag bidden dat ze niet doodgaat. 669 00:56:24,304 --> 00:56:27,057 We zoeken een oplossing waar iedereen beter van wordt. 670 00:56:27,182 --> 00:56:30,228 Er is geen 'wij.' 'Wij' bestaat niet meer. 671 00:56:30,353 --> 00:56:33,287 Dan zet ik me maar schrap. -Ja, doe dat maar. 672 00:56:33,773 --> 00:56:35,173 Alsjeblieft. 673 00:56:38,820 --> 00:56:40,655 Nee, kom op. Blijf ademen. 674 00:56:45,992 --> 00:56:51,039 Kom op, Liliana, kom op. Alsjeblieft, meisje, kom op. Wees sterk. 675 00:56:51,164 --> 00:56:55,545 Kom op, Liliana. Wakker worden. Wakker worden. Kom op, man. 676 00:56:55,670 --> 00:56:58,798 Breng die auto hier. We moeten haar wegbrengen. 677 00:57:00,090 --> 00:57:04,261 Kom op, ze heeft hulp nodig. Wat staan jullie nou te kijken, verdomme? 678 00:57:04,387 --> 00:57:08,224 Ze is dood, Tommy. -Kom op, Lil. Nee. 679 00:57:09,851 --> 00:57:12,061 Ze is dood. We moeten gaan. 680 00:57:13,146 --> 00:57:14,546 Nee. 681 00:57:30,579 --> 00:57:32,779 Ik had me vergist in je, Liliana. 682 00:57:33,541 --> 00:57:35,941 Je bent trouw gebleven tot het eind. 683 00:57:52,934 --> 00:57:56,480 Wat is daar gebeurd gisteravond? -We weten het niet precies. 684 00:57:56,606 --> 00:58:00,610 We weten wel dat deze week diverse leden van de Ierse georganiseerde misdaad... 685 00:58:00,735 --> 00:58:03,863 in Chicago zijn aangekomen. Interpol gaf ons deze foto’s. 686 00:58:03,987 --> 00:58:05,822 Hun lichamen zijn op diverse locaties... 687 00:58:05,947 --> 00:58:08,451 in de stad gevonden, in de afgelopen 24 uur. 688 00:58:08,576 --> 00:58:12,204 Ze zijn een zware jongen tegengekomen. -Wie is dat in godsnaam? 689 00:58:12,329 --> 00:58:16,333 We denken een nieuwe speler in de stad in de georganiseerde misdaadscene. 690 00:58:16,458 --> 00:58:19,586 We zagen hem eerst met de Flynns, maar enkele politiebronnen... 691 00:58:19,711 --> 00:58:22,090 melden dat hij ook met CBI rondhangt. 692 00:58:22,215 --> 00:58:24,342 We weten niet wie hij is of waar hij vandaan komt. 693 00:58:24,467 --> 00:58:27,720 De auto heeft een kenteken uit New York, maar die blijkt vervalst. 694 00:58:27,844 --> 00:58:33,311 Wie hij ook is, het is een grote jongen, hij is gevaarlijk en komt niet even langs. 695 00:58:33,476 --> 00:58:36,938 Hij heeft geen vast gebied, geen echte allianties... 696 00:58:38,063 --> 00:58:39,731 en is zijn eigen baas. 697 00:58:41,983 --> 00:58:44,653 Mijn partner denkt dat Mirkovic achter de moorden zit... 698 00:58:44,778 --> 00:58:49,909 maar ik denk dat het deze man is. Dit is de enige foto die we hebben. 699 00:58:51,536 --> 00:58:53,079 Hij is net een geest. 700 00:59:07,635 --> 00:59:09,035 Sullivan. 701 00:59:10,012 --> 00:59:12,932 Agent Medina. Mooi pak. 702 00:59:13,099 --> 00:59:16,059 Dus je bent opgeklommen tot leidinggevende bij Drugszaken. 703 00:59:16,184 --> 00:59:17,585 Is er iemand dood? 704 00:59:17,728 --> 00:59:21,023 Ik hoorde dat die Cooper Saxe je heeft afgemaakt in de rechtszaal. 705 00:59:21,148 --> 00:59:22,650 Wat doe je hier? 706 00:59:23,233 --> 00:59:25,694 Het OM heeft een van mijn zaken overgenomen. 707 00:59:25,820 --> 00:59:29,030 Niets nieuws, dus. -Maar, ongelooflijk van die Saxe. 708 00:59:29,155 --> 00:59:31,992 Hij was een corrupte zak, maar hij was onze corrupte zak. 709 00:59:32,117 --> 00:59:35,184 Geld doet rare dingen met mensen. Ik moet gaan. 710 00:59:38,833 --> 00:59:42,043 Mediana. Niet zo snel. Ik wil je wat laten zien. 711 00:59:42,168 --> 00:59:44,463 Ik ben je baas. Dat weet je nu, toch? 712 00:59:44,588 --> 00:59:46,047 Zal wel. -Wat heb je? 713 00:59:46,172 --> 00:59:49,718 Ierse activiteiten in Chicago met banden naar Dublin. 714 00:59:49,844 --> 00:59:53,639 Een dode huurmoordenaar in New York. Plus al zijn mannen. 715 00:59:53,764 --> 00:59:56,976 Ze heetten de Four Horsemen. -O, wat eng. 716 00:59:57,101 --> 00:59:59,769 Kijk, er zijn ook dode Serviërs. 717 00:59:59,894 --> 01:00:03,356 En plaatselijke spelers uit Chicago. Ik wil er achteraan. 718 01:00:03,481 --> 01:00:07,235 Laat het over aan Chicago. -Ik denk dat er iets groots gaande is. 719 01:00:07,360 --> 01:00:11,360 Houd het in de gaten, maar ik wil je aandacht nu hier hebben. 720 01:00:15,369 --> 01:00:17,369 DRUGSAFDELING - LAATSTE NIEUWS 721 01:00:29,800 --> 01:00:31,200 Op Liliana. 722 01:00:36,097 --> 01:00:38,632 Een van de stoerste wijven die ik ken. 723 01:00:42,813 --> 01:00:47,485 KANTOOR DR. PARKER 724 01:00:50,570 --> 01:00:54,704 We zitten in hetzelfde schuitje. Jij en ik, wij steunen elkaar. 725 01:00:56,242 --> 01:00:57,976 Ik vertrouw pa nooit meer. 726 01:02:00,682 --> 01:02:05,061 Het is niet veel. -Ja, maar het is van jou. 727 01:02:08,148 --> 01:02:11,148 Maar ik ga niet rotzooien met dat Dahlia-spul. 728 01:02:11,277 --> 01:02:15,405 Ik ook niet. Ik heb m'n oog op iets groters laten vallen. 729 01:02:19,744 --> 01:02:21,811 Ik wil de hele kaart, verdomme. 730 01:02:39,679 --> 01:02:42,413 TER NAGEDACHTENIS AAN MIKE ZOBEL 1970-2021