1 00:00:22,423 --> 00:00:24,299 I tidigare avsnitt av Force... 2 00:00:24,425 --> 00:00:26,009 Vem fan är det här? 3 00:00:26,176 --> 00:00:27,219 Jag ringde Kate. 4 00:00:27,386 --> 00:00:29,096 Va? Sa du var jag var? 5 00:00:29,263 --> 00:00:30,931 Jag vet att det var du som sköt. 6 00:00:30,973 --> 00:00:33,632 Jag vet att JP är din pappa. Och jag är din farbror. 7 00:00:35,394 --> 00:00:37,396 - Morbror Tommy! - Fan. 8 00:00:37,521 --> 00:00:38,522 Hur länge har du vetat? 9 00:00:38,647 --> 00:00:39,731 Jag har vetat en minut. 10 00:00:39,857 --> 00:00:41,667 Jag väntade bara på rätt tidpunkt att berätta. 11 00:00:41,692 --> 00:00:43,919 Rätta tidpunkten är samma sekund du fick veta. 12 00:00:43,944 --> 00:00:45,508 Ner med dig! 13 00:00:45,946 --> 00:00:47,865 Nej, nej, nej. 14 00:00:48,031 --> 00:00:49,842 Pappa sa att Tommy Egan ligger bakom allting. 15 00:00:49,867 --> 00:00:51,034 Det är inte logiskt. 16 00:00:51,201 --> 00:00:52,870 Jag ska sätta ihop ett krigsrum. 17 00:00:52,953 --> 00:00:53,912 Och du säger det varför? 18 00:00:54,079 --> 00:00:55,205 För jag vill ha dig här. 19 00:00:55,372 --> 00:00:56,665 Det är allt jag nånsin velat. 20 00:00:56,790 --> 00:00:59,017 Jag har hört att irländska maffian kommer till Chicago. 21 00:00:59,042 --> 00:01:00,252 Jag trodde Flynns var det. 22 00:01:00,419 --> 00:01:02,396 Jag menar den riktiga irländska maffian. 23 00:01:02,421 --> 00:01:05,065 Du vet att den här skiten kommer att splittra CBI mitt itu? 24 00:01:05,090 --> 00:01:06,467 För att hälften kommer gå med dig, 25 00:01:06,592 --> 00:01:08,010 den andra hälften stannar med D. 26 00:01:08,135 --> 00:01:10,320 När allt är sagt och gjort, kommer alla till mig. 27 00:01:10,345 --> 00:01:11,430 Vi kommer att leda trupperna. 28 00:01:11,555 --> 00:01:12,973 Vi ska fixa all Dahlia till oss. 29 00:01:13,098 --> 00:01:14,141 Diamond verkar inte känna... 30 00:01:14,266 --> 00:01:16,059 Skit i min bror! 31 00:01:18,103 --> 00:01:20,105 Jag måste ringa. Kommer strax. 32 00:01:20,230 --> 00:01:21,190 Visst. 33 00:01:21,315 --> 00:01:23,709 Jag behöver vapen. Behöver soldater. Många av dem. 34 00:01:23,734 --> 00:01:25,460 Vi har redan gjort vårt drag. Gjort vårt. 35 00:01:25,486 --> 00:01:26,778 Du kommer att ha vårt fulla stöd, 36 00:01:26,904 --> 00:01:28,468 så många män du behöver. 37 00:01:29,448 --> 00:01:30,657 Såg honom precis med Mirkovic. 38 00:01:30,824 --> 00:01:31,909 De jobbar ihop. 39 00:01:32,075 --> 00:01:33,969 Jag kommer aldrig gå ifrån familjen igen. 40 00:01:33,994 --> 00:01:35,412 Vi ska döda varje serb vi hittar. 41 00:01:35,537 --> 00:01:38,248 Viktigast av allt, vi ska döda Tommy Egan. 42 00:03:21,518 --> 00:03:22,477 Du, Vic. 43 00:03:22,603 --> 00:03:24,427 Så det är så en död mans röst låter. 44 00:03:24,521 --> 00:03:27,124 Jag tänkte faktiskt sträva efter en fredlig lösning. 45 00:03:27,149 --> 00:03:28,525 Sen lurade du mig. 46 00:03:28,650 --> 00:03:30,694 Och en schysst unge är på sjukhuset nu. 47 00:03:30,819 --> 00:03:32,195 Vet inte vad du pratar om, 48 00:03:32,362 --> 00:03:33,363 men du dödade Glo, 49 00:03:33,488 --> 00:03:35,052 och för det ska du lida. 50 00:03:38,744 --> 00:03:40,579 Jag har ingenting med det att göra. 51 00:03:40,746 --> 00:03:43,040 - Du är en lögnare. - Är du redo för krig? 52 00:03:43,206 --> 00:03:44,770 O ja, det är krig. 53 00:03:48,378 --> 00:03:50,589 Det är därför vi kom. 54 00:03:50,714 --> 00:03:52,466 Nu ska vi sänka den där jäveln. 55 00:04:03,435 --> 00:04:04,999 Mirkovic. 56 00:04:07,189 --> 00:04:08,482 Får jag fråga en sak? 57 00:04:08,607 --> 00:04:10,584 Varför väljer ingen det fredliga alternativet? 58 00:04:10,609 --> 00:04:12,319 Säger mer om dig än om nån annan. 59 00:04:12,444 --> 00:04:14,588 Ändå kändes det som att Vic menade det han sa. 60 00:04:14,613 --> 00:04:15,947 Kan du kolla med ditt nätverk 61 00:04:16,114 --> 00:04:18,383 och lista ut vem det var som ville döda mig igår? 62 00:04:18,408 --> 00:04:20,243 Mitt folk kan ge dig vad du vill. 63 00:04:20,994 --> 00:04:22,037 På tal om det... 64 00:04:22,204 --> 00:04:23,622 Ja. 65 00:04:23,747 --> 00:04:26,683 Det är som julafton för varje olydig kille på jultomtens elaka lista. 66 00:04:26,708 --> 00:04:28,377 Men för tillfället 67 00:04:28,502 --> 00:04:30,270 så behöver jag bara två av dina bästa. 68 00:04:30,295 --> 00:04:31,859 Bobbi, Dani, kom hit. 69 00:04:34,216 --> 00:04:36,927 Pratar de engelska? Det är din armé. 70 00:04:37,052 --> 00:04:39,071 Men de måste få veta att jag är generalen. 71 00:04:39,096 --> 00:04:40,055 Förstår ni mig? 72 00:04:40,555 --> 00:04:42,349 Det är okej. 73 00:04:42,474 --> 00:04:44,476 Hämta era vapen, gör vad han säger. 74 00:04:44,893 --> 00:04:46,703 Om han går över gränsen, döda honom. 75 00:04:46,728 --> 00:04:49,074 Det är just den där skiten som gör mig nervös. 76 00:04:49,189 --> 00:04:52,943 Jag sa att de ska hämta vapnen och göra som du säger. 77 00:04:53,068 --> 00:04:54,997 Och om du förråder mig, att döda dig. 78 00:04:56,780 --> 00:04:59,741 Låter rätt. Okej, förbered er. 79 00:04:59,866 --> 00:05:02,035 Du, Mirko. Vet du vad? 80 00:05:02,160 --> 00:05:05,038 I ett annat liv hade du och jag varit vänner. 81 00:05:05,163 --> 00:05:06,727 Kom. 82 00:05:14,256 --> 00:05:16,049 Vad vill du göra ikväll? 83 00:05:16,174 --> 00:05:17,884 Köpa take-away? 84 00:05:19,469 --> 00:05:22,545 Jag kan lära dig vad ungarna kallar för film och att chilla. 85 00:05:26,977 --> 00:05:31,064 Eller så chillar vi bara. 86 00:05:33,316 --> 00:05:36,111 Ja, älskling. 87 00:05:38,572 --> 00:05:40,741 Vad rör sig i ditt huvud? 88 00:05:45,370 --> 00:05:46,934 Mitt fel. 89 00:05:50,250 --> 00:05:53,003 Ibland, så bara- tänker jag på tiden 90 00:05:53,128 --> 00:05:55,046 som passerat medan jag var inlåst. 91 00:05:56,673 --> 00:05:58,049 Har det något att göra med 92 00:05:58,175 --> 00:05:59,947 samtalet som du tog emot häromdan? 93 00:06:00,761 --> 00:06:04,347 För ända sen dess, så har du varit överallt utom här. 94 00:06:06,767 --> 00:06:08,331 Det är bara det... 95 00:06:09,227 --> 00:06:13,607 att det är svårt för en man med min bakgrund 96 00:06:13,732 --> 00:06:16,735 att bara göra en permanent förändring. 97 00:06:18,945 --> 00:06:21,031 Och jag har kämpat med hela... 98 00:06:23,116 --> 00:06:24,680 Sätt dig. 99 00:06:25,786 --> 00:06:27,350 Kom igen. 100 00:06:31,625 --> 00:06:33,189 Lyssna... 101 00:06:34,544 --> 00:06:36,108 du är stark som försöker. 102 00:06:38,548 --> 00:06:41,103 Personen som du sa att du inte kan lita på längre, 103 00:06:42,093 --> 00:06:43,658 handlar det om dem? 104 00:06:44,638 --> 00:06:46,202 Något sånt. 105 00:06:54,272 --> 00:06:55,836 Hur är läget? 106 00:06:56,399 --> 00:06:57,651 Hur är läget? Var är du? 107 00:06:57,818 --> 00:06:59,653 Jag är i butiken. Ska just stänga. 108 00:06:59,778 --> 00:07:02,155 Okej, jag kommer om en minut. 109 00:07:02,280 --> 00:07:03,844 Jag måste prata med dig. 110 00:07:04,533 --> 00:07:05,742 Okej, visst. 111 00:07:05,909 --> 00:07:07,473 Ja, jag är här. 112 00:07:11,915 --> 00:07:13,479 - Du måste gå. - Va? 113 00:07:13,542 --> 00:07:15,106 Du måste gå. 114 00:07:15,210 --> 00:07:16,774 Vad pratar du om? 115 00:07:18,129 --> 00:07:19,694 Vad gör du? 116 00:07:23,635 --> 00:07:24,594 Diamond. 117 00:07:25,136 --> 00:07:27,681 Hämta dina grejer. Det här är ingen lek. 118 00:07:27,806 --> 00:07:29,432 - Vi måste gå. - Okej! 119 00:07:32,102 --> 00:07:33,666 Gå nära mig. 120 00:07:43,446 --> 00:07:45,010 Ner med dig, ner. 121 00:07:47,784 --> 00:07:49,995 Diamond, berätta vad som pågår, snälla. 122 00:07:50,161 --> 00:07:51,726 Där. 123 00:08:08,096 --> 00:08:09,556 Vad hade du gjort om du varit ensam? 124 00:08:09,681 --> 00:08:11,641 Vad tror du? Jag ska köra hem dig. 125 00:08:15,937 --> 00:08:18,773 Tillsammans lever vi och dör i stridens glans. 126 00:08:18,899 --> 00:08:21,084 Herregud, bror, jag pallar inte talet igen. 127 00:08:21,109 --> 00:08:22,402 Nu dricker vi bara! 128 00:08:22,527 --> 00:08:24,988 Håll käften för fan! Sláinte! 129 00:08:25,113 --> 00:08:26,677 Sláinte! 130 00:08:30,243 --> 00:08:31,661 Allt det här är trevlig craic, 131 00:08:31,828 --> 00:08:33,496 men vi borde fokusera på planen. 132 00:08:33,580 --> 00:08:35,165 Om din pappa kallade hit oss, 133 00:08:35,290 --> 00:08:37,559 måste den här Tommy Egan vara en fruktansvärd fiende. 134 00:08:37,584 --> 00:08:39,148 Han är en myra. 135 00:08:40,086 --> 00:08:43,715 Nej, nej, nej, han är en loppa på en myras pungkulor. 136 00:08:43,882 --> 00:08:46,276 Låter som att du hade kunnat hantera ett sånt pyttehot själv. 137 00:08:46,301 --> 00:08:48,178 Det här var pappas beslut. 138 00:08:48,303 --> 00:08:50,113 Och vi har haft problem med serberna. 139 00:08:50,138 --> 00:08:52,641 Det beslutet lyfte på några ögonbryn i Dublin. 140 00:08:53,391 --> 00:08:55,744 Chicago är viktigt för oss. Vi vill att den ska vara stabil. 141 00:08:55,769 --> 00:08:58,855 Men med alla mord och intäkterna som sjunker, 142 00:08:59,981 --> 00:09:01,066 så börjar folk fråga sig 143 00:09:01,191 --> 00:09:02,917 om din pappa fortfarande kan klara jobbet. 144 00:09:02,943 --> 00:09:05,070 Han är starkare än nånsin. 145 00:09:05,195 --> 00:09:07,339 Berätta för Dublin att saker kommer bli stabila 146 00:09:07,364 --> 00:09:09,605 så fort vi skickar Tommy Egan till helvetet. 147 00:09:13,119 --> 00:09:14,704 Gumman, vad dricker du? 148 00:09:14,829 --> 00:09:16,393 Det som du dricker. 149 00:09:17,415 --> 00:09:18,458 Två whiskey till. 150 00:09:18,583 --> 00:09:20,543 - Fixar. - Älskar ditt uttal. 151 00:09:20,669 --> 00:09:22,687 Jag har aldrig varit i det gamla landet. 152 00:09:22,712 --> 00:09:23,672 Har verkligen velat åka. 153 00:09:23,797 --> 00:09:25,726 Varför hittar vi inte ett lugnt hörn, 154 00:09:25,840 --> 00:09:27,634 så kan jag berätta allt om det? 155 00:09:41,398 --> 00:09:43,775 - Du gick fel, tjejen. - Gjorde jag? 156 00:09:43,900 --> 00:09:45,110 Trodde du ville vara ensam 157 00:09:45,235 --> 00:09:46,486 för en smak av hemlandet. 158 00:09:46,611 --> 00:09:49,364 Jesus och Maria. 159 00:09:49,489 --> 00:09:52,492 Inte den Maria, den andra. 160 00:09:54,703 --> 00:09:57,497 Duktig tjej. Saktare. 161 00:10:00,000 --> 00:10:01,564 Herregud. 162 00:10:25,275 --> 00:10:26,839 En nere. Tre kvar. 163 00:10:28,319 --> 00:10:29,884 Skicka ett meddelande. 164 00:10:46,504 --> 00:10:48,465 Herregud. 165 00:10:48,590 --> 00:10:50,414 Han har förblött som en jäkla gris. 166 00:10:50,800 --> 00:10:53,970 Vad höll ni på med, va? Var ni där inne och söp och horade? 167 00:10:54,095 --> 00:10:55,989 TOMMY HAR DAHLIA. INNE SOM FLYNN ELLER BRÅK? 168 00:10:56,014 --> 00:10:58,158 Ser ni, det här händer när man underskattar Egan. 169 00:10:58,183 --> 00:10:59,142 TRÄFFAS I LABBET IMORGON? 170 00:10:59,267 --> 00:11:01,202 De sa att killen inte skulle innebära problem. 171 00:11:01,227 --> 00:11:02,228 Håll för fan käften. 172 00:11:02,353 --> 00:11:04,335 - Pappa, jag tror jag har en... - Tyst. 173 00:11:05,482 --> 00:11:10,111 Från och med nu är det jag som är ansvarig. Ta hand om stackaren. 174 00:11:18,536 --> 00:11:21,247 Hej, Darnell. 175 00:11:24,000 --> 00:11:27,212 Det är jag, din pappa. 176 00:11:27,378 --> 00:11:30,173 Jäkla fejksnubbe. Jag vet vem du är. 177 00:11:30,381 --> 00:11:31,946 Jag är så ledsen. 178 00:11:33,134 --> 00:11:35,428 Allt det här är mitt fel. 179 00:11:35,553 --> 00:11:38,004 Jag borde ha kämpat mer för att vara närvarande. 180 00:11:38,556 --> 00:11:42,435 Förlåt att jag inte kände igen dig utanför klubben. 181 00:11:43,603 --> 00:11:45,167 Jag har svikit dig. 182 00:11:46,731 --> 00:11:51,027 - Kommer jag dö? - Nej, nej, nej, min son. 183 00:11:51,152 --> 00:11:52,716 Det kommer bli bra. 184 00:11:53,154 --> 00:11:54,718 Vila upp dig bara. 185 00:11:56,825 --> 00:11:58,159 Hej. 186 00:11:58,284 --> 00:11:59,848 Varför är du här? 187 00:12:01,412 --> 00:12:02,977 Hur mår han? 188 00:12:03,748 --> 00:12:05,792 Du vet, in och ut ur medvetande. 189 00:12:07,001 --> 00:12:08,211 Visste att du inte skulle gå 190 00:12:08,336 --> 00:12:10,755 nånstans så att jag tog med lite förnödenheter. 191 00:12:10,922 --> 00:12:12,632 Tandborste, en sån där minisort, 192 00:12:12,757 --> 00:12:16,803 och Cheetos, Moon Pie, och en ren T-shirt. 193 00:12:16,928 --> 00:12:18,513 Hoppas du gillar Cubs. 194 00:12:19,305 --> 00:12:20,974 Försöker du också få mig mördad? 195 00:12:21,558 --> 00:12:22,642 Lyssna, angående D-Mac... 196 00:12:22,809 --> 00:12:24,561 Han heter Darnell. 197 00:12:26,229 --> 00:12:27,856 Det är min sons namn. 198 00:12:31,985 --> 00:12:33,549 Och min systerson. 199 00:12:33,695 --> 00:12:35,832 Lyssna, JP, jag hängde med killen en stund 200 00:12:35,864 --> 00:12:38,366 innan all den här skiten, och han är smart. 201 00:12:38,491 --> 00:12:40,218 Han är smartare än mig och dig tillsammans, 202 00:12:40,243 --> 00:12:41,619 så att det är inte Kates sida. 203 00:12:41,744 --> 00:12:44,998 Jag kommer inte låta honom ha detta liv, precis som du. 204 00:12:45,123 --> 00:12:47,104 Han har en riktig framtid framför sig. 205 00:12:47,917 --> 00:12:49,481 Om han har en framtid. 206 00:12:51,421 --> 00:12:53,423 Han har allt han behöver här. 207 00:12:54,674 --> 00:12:56,609 De sa att du betalat fakturorna så länge. 208 00:12:56,634 --> 00:12:58,695 Självklart. Jag kommer fortsätta göra det också. 209 00:12:58,720 --> 00:13:00,284 Men lyssna. 210 00:13:03,057 --> 00:13:04,851 Det finns en stor, ful, 211 00:13:04,976 --> 00:13:08,396 flintskallig serb som står precis utanför den här dörren. 212 00:13:08,521 --> 00:13:11,357 Han pratar inte engelska, men jag tror han förstår. 213 00:13:11,482 --> 00:13:15,111 Han är här för att se till att inget händer honom. 214 00:13:17,655 --> 00:13:19,324 Okej. 215 00:13:19,574 --> 00:13:21,701 Okej. Hörru, jag måste be om en tjänst. 216 00:13:22,911 --> 00:13:24,787 Läkarna vill ha min sjukdomshistoria 217 00:13:24,913 --> 00:13:26,497 och allt jag har om Darnell. 218 00:13:26,623 --> 00:13:28,875 Det finns ett kuvert hos Miriam med allting. 219 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Jag är lite upptagen just nu. 220 00:13:30,668 --> 00:13:32,232 Jag är också lite upptagen. 221 00:13:32,337 --> 00:13:34,923 Okej, jag fixar det. Fan. 222 00:13:35,048 --> 00:13:36,612 Okej, kommer strax tillbaka. 223 00:13:38,968 --> 00:13:40,532 Och Tommy. 224 00:13:41,971 --> 00:13:44,240 Ta reda på vem som gjorde det här mot min son. 225 00:13:44,265 --> 00:13:45,829 Ingen tvekan. 226 00:13:51,731 --> 00:13:53,566 Blaxton. Prata. 227 00:13:53,691 --> 00:13:55,620 G, jag har just ringt din jävla mobil 228 00:13:55,693 --> 00:13:56,945 fyra gånger, bror. 229 00:13:57,111 --> 00:13:59,197 Var fan är du nånstans? 230 00:13:59,322 --> 00:14:00,990 Ring tillbaka, bror. 231 00:14:01,115 --> 00:14:02,679 Va fan? 232 00:14:03,576 --> 00:14:05,140 Helvete. 233 00:14:12,627 --> 00:14:14,420 Döda mig eller släpp mig. 234 00:14:14,545 --> 00:14:17,674 Vad i helvete? Brorsan, vad fan, bror? 235 00:14:17,799 --> 00:14:19,363 Vad i helvete? 236 00:14:20,260 --> 00:14:23,075 Du vet vad du har gjort. Du vet vad du har gjort, Blax! 237 00:14:30,144 --> 00:14:31,865 Det är dina lungor som kollapsar. 238 00:14:34,899 --> 00:14:36,463 Vem har skickat dig? 239 00:14:37,944 --> 00:14:40,488 Jag berättar inte ett skit för dig. 240 00:14:40,613 --> 00:14:42,657 Okej, okej. 241 00:14:47,036 --> 00:14:49,330 Kom igen. Upp med dig nu. 242 00:14:51,332 --> 00:14:53,626 Du har en chans att gå ut härifrån. 243 00:14:57,255 --> 00:14:59,090 Berätta vem som skickade dig. 244 00:14:59,924 --> 00:15:01,801 Kom igen. Det är enkelt. 245 00:15:05,054 --> 00:15:06,618 Kom igen. 246 00:15:08,099 --> 00:15:09,663 Kom igen! 247 00:15:17,233 --> 00:15:20,236 Det var Jenard, din jävla brorsa. 248 00:15:20,361 --> 00:15:21,925 Jag behövde bara höra det. 249 00:15:23,323 --> 00:15:24,907 Det är mitt fel. 250 00:15:25,033 --> 00:15:27,844 Jag borde ha vetat att allt hade förändrats när jag kom ut. 251 00:15:27,869 --> 00:15:29,662 Gatorna har inte förändrats. 252 00:15:29,787 --> 00:15:31,622 Det är du som förändrats. 253 00:15:31,748 --> 00:15:32,915 Vad fan snackar du om, 254 00:15:33,041 --> 00:15:34,667 att försöka förändra ditt liv? 255 00:15:34,792 --> 00:15:36,356 Du har blivit mjuk! 256 00:15:36,461 --> 00:15:38,880 Det är det Jenard inte kan stå ut med. 257 00:15:39,797 --> 00:15:42,091 Du försöker inte fånga fler kroppar. 258 00:15:42,216 --> 00:15:45,261 Du har rätt, jag gör inte det. 259 00:16:14,957 --> 00:16:16,521 Vad fan? 260 00:16:27,845 --> 00:16:29,806 Jävla pundare. 261 00:16:50,326 --> 00:16:51,744 Hallå! 262 00:16:51,869 --> 00:16:54,580 Skjut inte, skjut inte. Det är mitt hus. 263 00:17:01,838 --> 00:17:02,839 Mamma? 264 00:17:02,964 --> 00:17:04,528 Tommy! 265 00:17:07,510 --> 00:17:09,387 Det är klart att du lever för fan. 266 00:17:09,512 --> 00:17:11,389 Ja, jag kan säga samma sak till dig. 267 00:17:11,472 --> 00:17:13,658 - Vad fan håller du på med? - Hur ser det ut? 268 00:17:13,683 --> 00:17:15,618 Du har gått långt för att sno koppar, damen. 269 00:17:15,643 --> 00:17:17,995 Den där jävla Miriam gömde pengar i de här väggarna. 270 00:17:18,020 --> 00:17:19,439 Vet inte, något att göra med "strulen." 271 00:17:19,564 --> 00:17:21,732 Det finns tusentals dollar härinne. 272 00:17:21,858 --> 00:17:23,609 Ska du råna din egen mors hus? 273 00:17:23,734 --> 00:17:25,027 Det borde jag förväntat mig. 274 00:17:25,153 --> 00:17:27,196 Man kan inte stjäla från en död kvinna. 275 00:17:28,072 --> 00:17:29,636 Rök inte härinne. 276 00:17:29,699 --> 00:17:31,993 Snälla du. Hon rökte fyra paket om dagen. 277 00:17:32,118 --> 00:17:34,672 Jag kan fortfarande se brännmärkena på diskbänken. 278 00:17:37,915 --> 00:17:39,834 Såja, vad? 279 00:17:39,959 --> 00:17:41,644 Ska du döda den andra brorsan också? 280 00:17:41,669 --> 00:17:43,896 Jag lägger till mamma till listan om du inte packar ihop 281 00:17:43,921 --> 00:17:45,256 och åker tillbaka till New York. 282 00:17:45,381 --> 00:17:46,945 Jag vill träffa JP. 283 00:17:47,383 --> 00:17:49,360 Jag ska bespara dig problemen. Han är pank. 284 00:17:49,385 --> 00:17:50,949 Han ringde mig! 285 00:17:51,679 --> 00:17:54,223 Lät väldigt trevlig, inte som du. 286 00:17:54,348 --> 00:17:57,977 Och jag är sårad att du tror det du tror om mig. 287 00:17:58,102 --> 00:17:59,954 Jag är idioten som finansierade ditt beroende 288 00:17:59,979 --> 00:18:01,543 de senaste 25 åren. 289 00:18:03,232 --> 00:18:04,796 Ge mig en cigarett. 290 00:18:08,279 --> 00:18:10,031 JP behöver inte ditt skitsnack. 291 00:18:10,156 --> 00:18:11,720 Han är på sjukhuset. 292 00:18:12,950 --> 00:18:14,619 Är han okej? 293 00:18:14,744 --> 00:18:16,308 Med sin son. 294 00:18:18,080 --> 00:18:20,875 Har jag ett barnbarn? Herregud. 295 00:18:21,000 --> 00:18:22,376 Varför tänkte jag inte på det? 296 00:18:22,502 --> 00:18:25,046 Självklart... jag menar, du gav mig aldrig ett, 297 00:18:25,171 --> 00:18:27,298 så att jag liksom gav upp på det. 298 00:18:28,466 --> 00:18:29,759 Vad är det? 299 00:18:29,884 --> 00:18:32,553 Du vet inte vad fan du snackar om. 300 00:18:32,678 --> 00:18:35,264 Jag vill inte ha dig här. De vill inte ha dig här! 301 00:18:37,016 --> 00:18:38,789 Det här är vad du kom hit för, va? 302 00:18:39,769 --> 00:18:42,438 Så varför tar du det inte och går hem? 303 00:18:47,944 --> 00:18:51,364 Hörru, vad är det för problem du har, Tommy? 304 00:18:51,489 --> 00:18:52,448 Du bryr dig inte. 305 00:18:52,573 --> 00:18:53,658 Jag är den enda som har. 306 00:18:53,783 --> 00:18:55,660 Lägg av med det där skitsnacket. 307 00:18:58,162 --> 00:19:01,057 Det här är ett nytt liv, mamma, ett som inte inkluderar dig. 308 00:19:01,082 --> 00:19:04,835 Tommy, Tommy. Jag vill träffa mitt barnbarn. 309 00:19:04,961 --> 00:19:06,128 Snälla? 310 00:19:06,254 --> 00:19:09,715 Jag vill bara träffa honom. Snälla? Snälla, Tommy, snälla. 311 00:19:09,924 --> 00:19:12,218 - Jag vill bara träffa mitt barnbarn. - Okej! 312 00:19:13,719 --> 00:19:15,429 Inte idag, okej? 313 00:19:15,555 --> 00:19:18,735 Jag har mycket viktigare grejer jag måste fixa för tillfället. 314 00:19:18,933 --> 00:19:20,497 Hej då, gubben. 315 00:19:24,772 --> 00:19:26,649 Jag har hört ifrån Dublin, Walter. 316 00:19:26,774 --> 00:19:28,150 De är inte glada. 317 00:19:28,276 --> 00:19:30,194 Ingen är glad. 318 00:19:30,319 --> 00:19:31,779 Har du också nämnt för Dublin 319 00:19:31,904 --> 00:19:35,032 att du var därinne medan Egan sprättade upp din man? 320 00:19:35,157 --> 00:19:36,617 Nämnde du det? 321 00:19:36,742 --> 00:19:38,661 Vi har inte tid. Jag vet var han bor. 322 00:19:38,786 --> 00:19:40,350 Vad tror ni om en bomb? 323 00:19:40,788 --> 00:19:42,081 Gå in dit, vänta på honom, 324 00:19:42,206 --> 00:19:44,183 trycka på en knapp och få jäveln sprängd, klart. 325 00:19:44,208 --> 00:19:46,961 Det är ingen bra idé, min son. Du tänker inte klart. 326 00:19:47,086 --> 00:19:49,297 Du låter honom komma in i din skalle. 327 00:19:49,422 --> 00:19:50,423 Tänk. 328 00:19:50,548 --> 00:19:52,800 Du får vänta på honom tills snön kommer. 329 00:19:52,925 --> 00:19:55,845 Egan var vågad nog att göra det första draget, 330 00:19:55,970 --> 00:19:58,155 vilket betyder att den jäveln tror han är välskyddad. 331 00:19:58,180 --> 00:20:02,059 Hämta in information då. Hitta den döda vinkeln. 332 00:20:02,184 --> 00:20:03,936 Tommy Egan gör Dahlia. 333 00:20:05,896 --> 00:20:08,941 Så att jag kontaktade en av mina klubbkontakter, 334 00:20:09,066 --> 00:20:11,819 som just ska träffa Tommy i hans labb om en timme. 335 00:20:11,944 --> 00:20:13,508 Och jag har adressen. 336 00:20:13,571 --> 00:20:16,907 Ser ni det där, vänner? Det är så man gör. 337 00:20:17,033 --> 00:20:18,326 Duktig flicka. 338 00:20:18,451 --> 00:20:20,015 Kan vi lita på det här? 339 00:20:20,703 --> 00:20:22,555 Jag tror vi behöver mer tid att planera. 340 00:20:22,580 --> 00:20:24,874 Vet du vad fan jag tror? 341 00:20:24,999 --> 00:20:26,584 Egan kommer vara död. 342 00:20:26,709 --> 00:20:28,419 Han tror att vi ligger efter. 343 00:20:28,544 --> 00:20:31,297 Vi går på offensiven, krossar den jäveln. 344 00:20:33,049 --> 00:20:36,260 Jag förstår, Walter. Men jag håller med Vic i det här fallet. 345 00:20:36,385 --> 00:20:37,637 Jaså, gör du det? 346 00:20:37,762 --> 00:20:38,971 Det är ju fantastiskt, visst? 347 00:20:39,096 --> 00:20:40,660 Problemet löst. 348 00:20:41,599 --> 00:20:44,060 Ioan, fixa den där jäveln. 349 00:20:44,226 --> 00:20:46,479 - Snabbt, skitigt. - Jag ska. 350 00:20:46,687 --> 00:20:48,564 Du är skadad. Du är en risk. 351 00:20:48,689 --> 00:20:51,108 Jag och killarna går in, gör det här kort. 352 00:20:51,233 --> 00:20:53,903 Sista ansiktet Tommy ser kommer vara mitt. 353 00:20:54,028 --> 00:20:55,738 För Gloria, för oss alla. 354 00:20:55,863 --> 00:20:59,075 - Tommy Egan är en väldigt... - Egan är min att döda. 355 00:20:59,200 --> 00:21:00,764 Det måste han vara. 356 00:21:04,955 --> 00:21:06,520 Okej. 357 00:21:07,708 --> 00:21:09,272 Jag fattar. 358 00:21:10,336 --> 00:21:11,900 Han är din. 359 00:21:12,755 --> 00:21:14,319 Ta honom. 360 00:21:21,889 --> 00:21:23,453 Ioan. 361 00:21:26,977 --> 00:21:28,646 Bäst för dig att försäkra dig om 362 00:21:28,729 --> 00:21:31,691 att min pojke kommer tillbaka levande. 363 00:22:37,840 --> 00:22:39,467 Det är dags. De är här. 364 00:22:41,260 --> 00:22:44,013 Snart kommer det bli som 4:e juli i den här jäveln. 365 00:22:47,516 --> 00:22:49,268 För att julen är inställd. 366 00:22:49,810 --> 00:22:51,374 Skynda dig. 367 00:22:51,645 --> 00:22:53,209 Okej. 368 00:23:06,327 --> 00:23:08,412 Vi tänder på de här jävlarna. 369 00:23:27,014 --> 00:23:29,517 Det där var för lätt. Håll ögonen på dörren. 370 00:23:35,231 --> 00:23:36,795 Ner! 371 00:23:41,862 --> 00:23:45,324 Tre, två, ett. Kör! 372 00:24:06,971 --> 00:24:08,535 Jäklar, hur många är de? 373 00:24:08,597 --> 00:24:10,641 Du borde inte kommit hit, lilla prinsen. 374 00:24:17,356 --> 00:24:18,958 Upp med dig för fan! Upp med dig! 375 00:24:18,983 --> 00:24:20,547 Kom igen! 376 00:24:34,039 --> 00:24:35,249 Vad hände? 377 00:24:35,374 --> 00:24:36,938 Han väntade på oss. 378 00:24:38,460 --> 00:24:40,024 Din jävel. 379 00:24:40,671 --> 00:24:43,048 Jag slogs mot hela den brittiska jävla armén 380 00:24:43,173 --> 00:24:47,136 på Belfasts gator bredvid din pappa. 381 00:24:47,261 --> 00:24:49,196 Och du kunde inte döda en enda jävla råtta? 382 00:24:49,221 --> 00:24:52,016 Han hade övertaget. 383 00:24:52,141 --> 00:24:54,685 Du är inte din fars son. 384 00:25:01,817 --> 00:25:03,381 Jag behöver en stund. 385 00:25:18,417 --> 00:25:20,044 Vad har du med Tommy? 386 00:25:20,169 --> 00:25:21,253 Ingenting. 387 00:25:21,378 --> 00:25:22,942 Sa din vän var han var? 388 00:25:24,256 --> 00:25:25,820 Du blev lurad, Claud. 389 00:25:27,217 --> 00:25:29,612 Det är därför du inte ska hålla på med det här. 390 00:25:29,637 --> 00:25:30,638 Nu är våra män döda. 391 00:25:30,763 --> 00:25:32,990 Jag blev iallafall inte attackerad medan jag bölade. 392 00:25:33,015 --> 00:25:34,579 Jag... 393 00:25:36,143 --> 00:25:37,707 Jag dog nästan ikväll. 394 00:26:03,295 --> 00:26:04,755 Tommy, du skrämde ihjäl mig. 395 00:26:04,880 --> 00:26:06,173 Hörru, doktorn. 396 00:26:06,298 --> 00:26:08,275 Hur länge tills vi får stället att fungera? 397 00:26:08,300 --> 00:26:10,344 Ingen aning. Det är skitigt härinne. 398 00:26:10,469 --> 00:26:12,613 Det är inte metamfetamin vi kokar här. Det här är... 399 00:26:12,638 --> 00:26:15,349 Nej, nej, nej. Det är bra. Jobba på bara. 400 00:26:15,474 --> 00:26:17,038 - Okej. - Det blir bra. 401 00:26:20,938 --> 00:26:22,502 Vi är med i matchen, 402 00:26:23,649 --> 00:26:25,751 men oddsen mot oss är lite högre än jag trodde. 403 00:26:25,776 --> 00:26:26,735 Varför det? 404 00:26:26,860 --> 00:26:28,921 Efter att de följde efter mig från kontoret. 405 00:26:28,946 --> 00:26:30,631 Jag fick ingen bra titt på skyttarna, 406 00:26:30,656 --> 00:26:32,408 men den skiten var en drive-by. 407 00:26:32,533 --> 00:26:36,078 Det är inte Ryttarnas stil. De här irländarna är militäriska. 408 00:26:36,203 --> 00:26:37,621 De är taktiska. 409 00:26:37,746 --> 00:26:40,301 Vem som än sköt mig och D-Mac var på nån gatugrej. 410 00:26:40,416 --> 00:26:41,980 De gick på dig från alla håll. 411 00:26:43,711 --> 00:26:44,962 Vem tror du att det är? 412 00:26:45,087 --> 00:26:46,651 Jag vet inte. 413 00:26:47,172 --> 00:26:50,467 Men jag har en teori. Jag måste bara bekräfta den. 414 00:26:51,010 --> 00:26:54,179 - Vad vill du att jag ska göra? - Beväpna dig. 415 00:26:54,304 --> 00:26:56,281 Vi vet inte vem vi kan lita på just nu. 416 00:26:56,306 --> 00:26:57,725 Definitivt inte serberna 417 00:26:57,850 --> 00:26:59,560 efter det som hände igår kväll. 418 00:26:59,685 --> 00:27:01,249 Jag fattar. 419 00:27:11,113 --> 00:27:13,866 Hörru, är allt okej? 420 00:27:13,991 --> 00:27:16,368 - Du måste gå. - Vänta. Vadå? 421 00:27:16,493 --> 00:27:17,661 Nu. 422 00:27:17,786 --> 00:27:19,496 Liliana, prata med mig. 423 00:27:19,621 --> 00:27:21,081 Jag har varit med om det här förut. 424 00:27:21,206 --> 00:27:23,267 Är du inte användbar, så blir det farligt. 425 00:27:23,292 --> 00:27:25,352 Så hitta nånstans där gatorna inte förvandlas till is 426 00:27:25,377 --> 00:27:26,545 och spring för fan. 427 00:27:26,670 --> 00:27:29,173 Och du, JP? 428 00:27:29,298 --> 00:27:32,551 Jag är en soldat. Jag valde det här livet. 429 00:27:32,676 --> 00:27:34,240 Och JP:s familj. 430 00:27:35,596 --> 00:27:38,265 Förstår du var det lämnar dig? 431 00:27:46,273 --> 00:27:47,889 Du hör inte hemma här, doktorn. 432 00:27:56,658 --> 00:27:59,244 Du, tack. 433 00:28:11,256 --> 00:28:12,820 Ioan. 434 00:28:14,384 --> 00:28:15,511 Ledsen för dina män. 435 00:28:15,636 --> 00:28:18,138 Verkar som att vi underskattade vår motståndare. 436 00:28:18,889 --> 00:28:20,491 Eller så fick vi dålig information. 437 00:28:20,516 --> 00:28:21,934 Vad menar du? 438 00:28:22,059 --> 00:28:24,645 Du berättar inte allt du vet om Tommy för oss. 439 00:28:24,812 --> 00:28:26,021 Du är skyldig mig. 440 00:28:26,146 --> 00:28:28,232 Vad offrade mina bröder livet för, va? 441 00:28:28,357 --> 00:28:29,921 Du har rätt. 442 00:28:30,025 --> 00:28:32,152 Det finns något som du inte ser. 443 00:28:34,947 --> 00:28:38,575 - Vad fan är det där? - För min skull, bara lite. 444 00:28:49,336 --> 00:28:51,563 Jag tar hand om bokföringen i den här familjen. 445 00:28:51,588 --> 00:28:53,966 Och jag vet att vi har minskade intäkter. 446 00:28:54,091 --> 00:28:55,467 Ja. 447 00:28:55,592 --> 00:28:59,221 Så jag försökte få min pappa att se framtiden. 448 00:29:00,305 --> 00:29:03,642 Den heter Dahlia. Han vägrade. 449 00:29:03,767 --> 00:29:05,144 Men det här är framtiden, eller hur? 450 00:29:05,269 --> 00:29:06,478 Exakt. 451 00:29:06,603 --> 00:29:09,002 Och pappa är inte så stark som han en gång var. 452 00:29:09,106 --> 00:29:11,400 Snart kommer någon ny behöva ta över. 453 00:29:11,525 --> 00:29:13,652 Inte Vic, han är svag. 454 00:29:13,777 --> 00:29:15,070 Han är inte svag. 455 00:29:15,195 --> 00:29:17,541 Man måste bara veta var han är mest användbar. 456 00:29:17,990 --> 00:29:21,368 Jag vet hur man får saker att hända. 457 00:29:22,619 --> 00:29:24,183 Dahlia är min skapelse. 458 00:29:25,622 --> 00:29:27,249 Då gör vi ett avtal. 459 00:29:27,374 --> 00:29:28,584 När tiden är inne, 460 00:29:28,709 --> 00:29:31,003 så backar du mig inför kungamakarna i Dublin, 461 00:29:31,587 --> 00:29:35,591 och så kommer jag ge dig den exklusiva rättigheten 462 00:29:35,716 --> 00:29:37,301 för all Dahlia i Europa. 463 00:29:39,678 --> 00:29:42,097 Du ser ut som en oskyldig blomma. 464 00:29:43,682 --> 00:29:46,560 Men du är en jävla orm därunder. 465 00:29:52,983 --> 00:29:57,070 Du är inte riktigt min typ. Och så har vi jobb att göra. 466 00:29:57,196 --> 00:30:00,073 Och jag kom just på någon som kan föra oss till Tommy. 467 00:30:10,167 --> 00:30:11,126 Kan jag hjälpa dig? 468 00:30:11,251 --> 00:30:12,815 Ja, tack snälla. 469 00:30:22,054 --> 00:30:23,618 Hej, doktorn, vart ska vi? 470 00:30:27,434 --> 00:30:31,063 Snälla, döda mig inte. Liliana sa att jag skulle dra. 471 00:30:31,188 --> 00:30:33,232 Och jag vill börja om mitt liv på nytt. 472 00:30:33,398 --> 00:30:35,025 Nej, jag ska inte skada dig, 473 00:30:35,150 --> 00:30:36,919 så länge du berättar det jag vill veta. 474 00:30:36,944 --> 00:30:38,612 Jag kommer berätta allting. 475 00:30:38,737 --> 00:30:40,614 Jag vill bara vara klar med det här. 476 00:30:43,325 --> 00:30:46,620 Hur kommer jag åt Tommy? Vad är hans svaghet? 477 00:30:53,377 --> 00:30:56,880 Är allting okej? Håller du ett öga på dem? 478 00:30:57,589 --> 00:30:59,153 Kate? 479 00:31:01,718 --> 00:31:03,282 Vad gör du här? 480 00:31:03,887 --> 00:31:05,451 Herregud. 481 00:31:11,687 --> 00:31:13,251 Jag ville träffa dig. 482 00:31:14,273 --> 00:31:16,066 Och mitt barnbarn. 483 00:31:25,284 --> 00:31:26,848 Oj, oj, oj, okej. 484 00:31:37,671 --> 00:31:39,881 Det är mitt barn. Det är du. 485 00:31:41,508 --> 00:31:43,646 Det är så här en son ska hälsa på sin mor. 486 00:31:44,553 --> 00:31:45,762 Fattar inte att du är här. 487 00:31:45,887 --> 00:31:47,180 Inte jag heller. 488 00:31:47,306 --> 00:31:49,016 Ja, här är jag. 489 00:31:51,310 --> 00:31:52,874 Får jag se mitt barnbarn? 490 00:31:53,020 --> 00:31:54,584 Självklart. 491 00:32:02,070 --> 00:32:04,031 Han är absolut inte lik mig. 492 00:32:05,574 --> 00:32:07,138 Tja, kanske lite. 493 00:32:08,076 --> 00:32:09,202 Är han okej? 494 00:32:09,369 --> 00:32:11,079 Han är stabil just nu, 495 00:32:11,204 --> 00:32:14,124 men de måste observera honom de kommande timmarna. 496 00:32:14,249 --> 00:32:15,834 Tog du med dig läkarjournalen? 497 00:32:15,959 --> 00:32:16,918 Läkarna vill se dem. 498 00:32:17,085 --> 00:32:19,671 Fan också. Kate distraherade mig. 499 00:32:20,797 --> 00:32:23,008 - Tommy? - Han är vaken. 500 00:32:23,175 --> 00:32:25,635 Vad fan, Tommy, ur vägen med dig! 501 00:32:25,761 --> 00:32:27,095 Jag måste träffa mitt barnbarn! 502 00:32:27,262 --> 00:32:28,221 Du måste träffa honom? 503 00:32:28,347 --> 00:32:29,306 För ett par timmar sen, 504 00:32:29,431 --> 00:32:33,076 visste du inte att han fanns. Jag måste prata med honom först. Jag har en idé. 505 00:32:33,101 --> 00:32:35,896 Varför inte återförenas med din son? 506 00:32:36,021 --> 00:32:38,498 Den sonen du övergav när han var två dagar gammal. 507 00:32:38,523 --> 00:32:40,400 Du har en del att förklara, Kate. 508 00:32:42,069 --> 00:32:43,153 Hur mår du, Skinny? 509 00:32:43,320 --> 00:32:45,906 Hur tror du? Jag blev skjuten. 510 00:32:47,866 --> 00:32:50,869 Vad är 833 gånger 213? 511 00:32:52,829 --> 00:32:57,209 177.429. 512 00:32:57,376 --> 00:32:59,127 Det låter bra för mig. 513 00:32:59,252 --> 00:33:02,047 Ser du? Det kommer bli bra. 514 00:33:04,800 --> 00:33:06,927 D-Mac, måste prata med dig om en sak 515 00:33:07,052 --> 00:33:08,616 som är mycket viktig. 516 00:33:09,596 --> 00:33:10,847 Försök minnas. 517 00:33:10,972 --> 00:33:13,975 Vem mer kan känna till det där kontoret? 518 00:33:14,101 --> 00:33:17,479 För att den som sköt mot oss måste ha följt efter oss därifrån. 519 00:33:18,480 --> 00:33:20,899 Jag vet inte. Kanske Marshall. 520 00:33:21,066 --> 00:33:22,630 Marshall, hur då? 521 00:33:23,777 --> 00:33:25,612 D-Mac, det här är allvarligt. 522 00:33:25,737 --> 00:33:27,572 Okej, jag ska berätta. 523 00:33:27,739 --> 00:33:30,158 Jenard betalade mig att följa efter dig. 524 00:33:30,283 --> 00:33:31,993 Den snubben vill se dig död. 525 00:33:32,160 --> 00:33:34,454 Så att du tror att det kan vara CBI. 526 00:33:35,747 --> 00:33:36,998 Om det är fallet, 527 00:33:37,124 --> 00:33:40,043 betyder det att Diamond inte är den som bestämmer längre. 528 00:33:42,546 --> 00:33:44,589 Du, Tommy, får jag fråga en sak. 529 00:33:44,756 --> 00:33:45,757 Vadsomhelst. 530 00:33:46,049 --> 00:33:48,276 Vem fan är den där gamla vita tanten därute? 531 00:33:48,301 --> 00:33:49,865 Det är din farmor. 532 00:33:49,970 --> 00:33:51,721 Är min farmor en vit tant? 533 00:33:51,888 --> 00:33:53,682 Japp, och det sjuka är att hon 534 00:33:53,807 --> 00:33:55,450 gillar att bli kallad för gammal vit tant 535 00:33:55,475 --> 00:33:57,039 så att fortsätt så, okej? 536 00:33:57,144 --> 00:33:58,708 Ta och vila nu. 537 00:34:03,483 --> 00:34:05,585 - Jag måste gå. - Varför det? Vart ska du? 538 00:34:05,610 --> 00:34:08,217 Jag har lite saker att ta hand om. Kommer tillbaka. 539 00:34:09,322 --> 00:34:11,550 Jag måste springa hem och hämta den där journalen. 540 00:34:11,575 --> 00:34:13,139 Kan du stanna med Darnell? 541 00:34:14,870 --> 00:34:16,434 Självklart. 542 00:34:21,084 --> 00:34:22,043 Hej. 543 00:34:22,294 --> 00:34:23,858 Hur är läget? 544 00:34:43,607 --> 00:34:45,171 Jenard. 545 00:34:46,109 --> 00:34:48,361 Du dödade mina män, du tog mitt nätverk. 546 00:34:49,654 --> 00:34:51,364 Nä, nä, du, det var inte jag. 547 00:34:51,490 --> 00:34:54,034 Det var den där vita killen, Tommy, och min bror. 548 00:34:55,494 --> 00:34:57,662 Lyssna, de är problem för oss båda. 549 00:35:00,040 --> 00:35:03,084 Du kom till Chicago för att döda Egan. Eller hur? 550 00:35:03,251 --> 00:35:05,962 Egan är inte längre mitt problem. Vi har ett avtal. 551 00:35:06,129 --> 00:35:07,464 Jag kan ge dig ett bättre avtal. 552 00:35:07,589 --> 00:35:08,965 Och jag har inte spillt serbiskt 553 00:35:09,132 --> 00:35:10,984 blod som den andra jäveln har, okej? 554 00:35:11,009 --> 00:35:12,729 Jag rör inte till det på gatorna. 555 00:35:12,844 --> 00:35:14,408 Du har 30 sekunder. 556 00:35:17,390 --> 00:35:21,186 Det nätverket... Nätverket är värt 557 00:35:21,353 --> 00:35:23,386 mer än något den jäveln nånsin gett dig. 558 00:35:24,105 --> 00:35:27,567 Så att jag återlämnar den till dig med ränta. 559 00:35:29,110 --> 00:35:30,831 Och vi dödar den där jäveln Egan. 560 00:35:31,655 --> 00:35:34,741 Och på det sättet kan du och jag gå tillbaka till ruta ett. 561 00:35:34,908 --> 00:35:36,201 Okej? 562 00:35:36,368 --> 00:35:37,932 Vapenvila oss emellan, 563 00:35:39,079 --> 00:35:40,643 fred på gatorna. 564 00:35:42,707 --> 00:35:46,253 Walter har kallblodigt mördat tre av mina män. 565 00:35:46,378 --> 00:35:48,880 Vår hämndaktion mot honom var befogad, 566 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 men han tycker inte det. 567 00:35:50,215 --> 00:35:51,883 Så vad hjälper en vapenvila mig 568 00:35:52,008 --> 00:35:54,094 om du fortfarande har problem med Flynn? 569 00:35:54,594 --> 00:35:58,223 Okej, vi säger så här. 570 00:35:58,348 --> 00:36:00,700 Tänk om jag får Walter att avsluta kriget mot dig? 571 00:36:00,725 --> 00:36:02,852 Backar du mig då mot min bror och Tommy? 572 00:36:04,563 --> 00:36:06,127 Jenard. 573 00:36:07,148 --> 00:36:08,712 Den store medlaren. 574 00:36:11,361 --> 00:36:13,196 Om du kan göra det här, 575 00:36:13,321 --> 00:36:16,074 så kommer jag dumpa mitt stöd för Tommy Egan. 576 00:36:17,742 --> 00:36:19,953 Men jag lägger mig inte i familjeaffärer. 577 00:36:20,120 --> 00:36:22,779 De problem du har med din bror är dina egna problem. 578 00:36:39,180 --> 00:36:40,390 Fan. 579 00:36:40,515 --> 00:36:42,100 Walter jävla Flynn. 580 00:36:43,018 --> 00:36:44,102 Fan. 581 00:36:44,269 --> 00:36:45,478 Det skulle hjälpa dig 582 00:36:45,604 --> 00:36:48,315 om du visar lite respekt i det här hemmet, Jenard. 583 00:36:48,440 --> 00:36:51,668 Nej, alltså, jag menade inte att vara respektlös med det, okej? 584 00:36:51,693 --> 00:36:53,403 Jag är bara imponerad. 585 00:36:53,528 --> 00:36:55,905 Det är ju riktiga gamla pengar här liksom. 586 00:36:56,031 --> 00:36:58,241 Elegant, inget nyrikt tjafs. 587 00:37:00,201 --> 00:37:01,765 Förlåt. 588 00:37:09,878 --> 00:37:11,442 Vad gör han här? 589 00:37:12,422 --> 00:37:15,425 Det ser ut som någon som är skitskraj. 590 00:37:16,843 --> 00:37:18,407 Stämmer det, Jenard? 591 00:37:21,264 --> 00:37:24,309 Ja, jag antog att du inte skulle vilja lyssna om inte 592 00:37:24,476 --> 00:37:27,291 du också hade något som skrämmer skiten ur dig, Walter. 593 00:37:27,562 --> 00:37:29,595 Jag skulle inte tro på något han säger. 594 00:37:30,148 --> 00:37:31,712 Han har alltid en baktanke. 595 00:37:33,026 --> 00:37:34,590 Ja. 596 00:37:40,033 --> 00:37:41,597 Sätt dig. 597 00:37:47,207 --> 00:37:50,085 Det är inte du som bestämmer, Victor, okej? 598 00:37:56,299 --> 00:37:57,884 Så, Jenard, 599 00:37:59,219 --> 00:38:00,783 vad har du att erbjuda? 600 00:38:03,139 --> 00:38:05,725 Vårt avtal har alltid varit skört, 601 00:38:05,892 --> 00:38:07,456 kan man säga. 602 00:38:07,602 --> 00:38:09,562 Minsta grej kan förstöra balansen. 603 00:38:09,688 --> 00:38:11,456 Men jag tror att det är för vårt bästa 604 00:38:11,481 --> 00:38:13,775 att vi dödar den där jäveln Tommy Egan. 605 00:38:13,942 --> 00:38:15,506 Okej? Punkt slut. 606 00:38:15,610 --> 00:38:19,155 Men även om vi dödar honom, så är du och serberna fortfarande i krig. 607 00:38:21,366 --> 00:38:24,160 Och det kommer dra in CBI på ett eller annat sätt. 608 00:38:24,327 --> 00:38:26,204 Skiter fullständigt i CBI:s problem. 609 00:38:26,246 --> 00:38:28,473 Jag kommer begrava Tommy och varje jävla serb 610 00:38:28,498 --> 00:38:30,062 för det de gjorde mot Gloria. 611 00:38:30,417 --> 00:38:33,586 Kom du hit bara för att säga det vi redan vet, 612 00:38:33,712 --> 00:38:35,338 eller har du en idé? 613 00:38:35,505 --> 00:38:36,756 Jag har redan pratat med serberna. 614 00:38:36,923 --> 00:38:38,591 De gick med på vapenvila. 615 00:38:38,717 --> 00:38:41,486 Om du går med på att låta dem vara ifred, gör de detsamma. 616 00:38:41,511 --> 00:38:43,613 Och så kommer de dra tillbaka sitt stöd för Tommy. 617 00:38:43,638 --> 00:38:46,850 Och på det sättet kan vi fokusera på jäveln utifrån 618 00:38:47,016 --> 00:38:48,581 som stör våra affärer. 619 00:38:49,728 --> 00:38:51,646 Vill du jobba med CBI nu? 620 00:38:57,193 --> 00:38:59,237 Vad tycker din bror om det här? 621 00:39:01,865 --> 00:39:03,429 Herrejävlar. 622 00:39:04,075 --> 00:39:05,639 Du har lurat Diamond. 623 00:39:06,119 --> 00:39:07,683 Wow. 624 00:39:08,872 --> 00:39:10,436 Det är därför... 625 00:39:11,541 --> 00:39:13,105 du är livrädd. 626 00:39:15,295 --> 00:39:17,756 Du har huggit din egen jävla familj i ryggen. 627 00:39:21,301 --> 00:39:22,927 Jävligt lågt alltså. 628 00:39:24,679 --> 00:39:27,766 När han kom ut, så lurade han mig. 629 00:39:29,058 --> 00:39:31,060 Walter, du måste förstå, 630 00:39:31,186 --> 00:39:33,371 jag är den som höll allt lugnt under alla år. 631 00:39:33,396 --> 00:39:35,815 Jag, inte Diamond. 632 00:39:35,940 --> 00:39:37,504 Okej. 633 00:39:41,154 --> 00:39:42,718 Berätta en sak för mig. 634 00:39:43,865 --> 00:39:46,326 Vad säger CBI om detta? 635 00:39:46,493 --> 00:39:48,661 Du behöva inte oroa dig för det. 636 00:39:48,787 --> 00:39:50,351 Jag har det under kontroll. 637 00:39:55,251 --> 00:39:56,815 Okej. 638 00:39:57,462 --> 00:40:01,132 Mina problem har alltid varit med Diamond och hans gäng, så att... 639 00:40:01,257 --> 00:40:03,092 Serberna måste betala. 640 00:40:11,100 --> 00:40:14,604 Vi har en oändlig mängd blod 641 00:40:14,729 --> 00:40:16,439 med de här människorna. 642 00:40:19,067 --> 00:40:21,027 Jenard har rätt. 643 00:40:21,152 --> 00:40:23,238 Det här är inget krig som kommer ta slut. 644 00:40:24,531 --> 00:40:26,491 Bästa steget inför framtiden 645 00:40:28,368 --> 00:40:31,830 är att samarbeta med CBI, hugga av det här i roten. 646 00:40:32,705 --> 00:40:35,333 Sen dödar vi invaderaren 647 00:40:35,500 --> 00:40:37,085 som mördade din Gloria. 648 00:40:39,337 --> 00:40:41,172 Och om min bror kommer i vägen, 649 00:40:41,297 --> 00:40:42,861 så mördar vi honom också. 650 00:40:46,052 --> 00:40:47,804 Det är jag säker på att du gör. 651 00:40:51,182 --> 00:40:52,746 Paulie. 652 00:40:53,309 --> 00:40:54,873 Vi går. 653 00:41:05,196 --> 00:41:07,949 Du kan inte mena allvar med detta, inte just nu! 654 00:41:09,659 --> 00:41:11,286 Om Tommy Egan, gör jag det. 655 00:41:12,161 --> 00:41:15,206 Vi ska inte blanda oss i de där jävla CBI-draman. 656 00:41:15,331 --> 00:41:18,793 Vi låter de där djuren slita sönder varandra inifrån. 657 00:41:20,211 --> 00:41:21,775 Har du förstått? 658 00:41:31,347 --> 00:41:32,911 Armar. 659 00:41:35,184 --> 00:41:37,478 Var hittade Diamond dig, säkerhetskontrollen? 660 00:41:39,272 --> 00:41:40,836 Jag vill inte klaga 661 00:41:42,942 --> 00:41:45,128 men den här typen verkar inte vara en av dina vanliga. 662 00:41:45,153 --> 00:41:46,404 Ja, jag har lånat honom 663 00:41:46,529 --> 00:41:48,172 från några människor som jag kan lita på. 664 00:41:48,197 --> 00:41:50,466 Förtroende, det är inte mycket av sånt nuförtiden. 665 00:41:50,491 --> 00:41:51,826 Vad vill du, Tommy? 666 00:41:51,993 --> 00:41:53,578 Jag blev skjuten häromkvällen. 667 00:41:54,412 --> 00:41:55,976 Och de träffade en unge. 668 00:41:56,331 --> 00:41:58,833 Det är ett brott. Han är riktigt dålig. 669 00:41:59,000 --> 00:42:01,252 Jag är ledsen att höra det. 670 00:42:01,377 --> 00:42:04,547 Men som jag sa tidigare, jag har inget otalt med dig. 671 00:42:04,714 --> 00:42:07,567 Det jag säger är att jag är ganska säker på att CBI sköt, 672 00:42:07,592 --> 00:42:09,886 vilket innebär att du inte har makten längre. 673 00:42:09,969 --> 00:42:12,764 Det betyder också att din bror lurade dig. 674 00:42:12,889 --> 00:42:14,140 Han gjorde ett drag. 675 00:42:14,265 --> 00:42:16,743 Jag vet inte om alla våra soldater står bakom honom, dock. 676 00:42:16,768 --> 00:42:19,787 Och det är min gissning att Jenard fick Blaxton att försöka döda dig. 677 00:42:19,812 --> 00:42:21,456 Men då kan vi båda vara överens om 678 00:42:21,481 --> 00:42:23,499 att den där jävla Blaxton ska smaka på en kula? 679 00:42:23,524 --> 00:42:25,088 Det är redan gjort. 680 00:42:26,653 --> 00:42:28,588 Verkar som att du behöver fler kroppar då. 681 00:42:28,613 --> 00:42:30,198 Verkar som att du gör det med. 682 00:42:30,323 --> 00:42:33,326 - Nä, jag har serberna för det. - Du måste skämta. 683 00:42:33,451 --> 00:42:35,015 Nä, det är sant. Absolut. 684 00:42:35,078 --> 00:42:37,430 Desperata tider och så. Men jag behöver nån jag kan lita på. 685 00:42:37,455 --> 00:42:39,123 Du har alltid varit rak mot mig. 686 00:42:39,165 --> 00:42:40,729 Och du med. 687 00:42:43,419 --> 00:42:44,983 Jag hjälper dig med Flynns. 688 00:42:45,213 --> 00:42:48,497 Att döda Walter, det skulle vara som att ta bort en gammal böld. 689 00:42:49,801 --> 00:42:52,362 Men jag vet inte vad jag vill göra med Jenard ännu. 690 00:42:52,387 --> 00:42:54,305 Att döda sin egen bror, jag menar, 691 00:42:54,430 --> 00:42:56,349 den skiten kan få en helt förstörd. 692 00:42:56,474 --> 00:42:58,393 - Behöver du hjälp med det? - Nä, nä. 693 00:42:59,102 --> 00:43:02,105 Åtminstone inte ännu. 694 00:43:03,314 --> 00:43:04,878 En sak i taget. 695 00:43:09,195 --> 00:43:11,447 Vi har lite bråttomgrejer att ta hand om nu. 696 00:43:52,238 --> 00:43:54,574 - Var är doktorn? - Jag lät henne gå. 697 00:43:54,699 --> 00:43:57,618 Gjorde du- Fick du ut henne från stan? 698 00:43:57,744 --> 00:44:00,329 - Nej, varför? - Hon är värdefull för Claudia. 699 00:44:00,455 --> 00:44:02,181 Vi vill att hon får ett bra avslut. 700 00:44:02,206 --> 00:44:05,293 - Jag tänkte att hon bara kunde gå. - På tal om djävulen. 701 00:44:07,587 --> 00:44:09,881 Claudia. Det här borde vara intressant. 702 00:44:10,006 --> 00:44:11,924 O ja, jag lovar att det är det. 703 00:44:12,050 --> 00:44:14,552 Jag hade just nöjet att få träffa din bror. 704 00:44:15,678 --> 00:44:17,242 Vi har honom. 705 00:44:20,558 --> 00:44:22,727 Tror du att du var rädd förut? 706 00:44:23,519 --> 00:44:25,188 Din dumma lilla tjej. 707 00:44:26,481 --> 00:44:29,942 Bråkar du med min familj, så bråkar jag med din. 708 00:44:30,068 --> 00:44:33,045 Walter, dödade jag inte tillräckligt många landsmän så att du 709 00:44:33,071 --> 00:44:35,104 kunde krypa tillbaka under din regnbåge? 710 00:44:35,156 --> 00:44:36,407 Ser du var du har gjort, viting? 711 00:44:36,532 --> 00:44:38,242 Du har bråkat med fel stad. 712 00:44:38,367 --> 00:44:41,120 Jenard! Ser du vad jag gjorde? 713 00:44:41,245 --> 00:44:43,331 Jag samlade äntligen ihop alla. 714 00:44:43,456 --> 00:44:45,725 Vi vill inte att oskyldiga människor skadas, Tommy. 715 00:44:45,750 --> 00:44:47,126 Det kan ta slut med Gloria, eller 716 00:44:47,251 --> 00:44:49,061 så hinner dina synder ifatt din bror också. 717 00:44:49,087 --> 00:44:51,355 Det där är skitsnack, och det vet du, Victor. 718 00:44:51,380 --> 00:44:53,424 Sanningen stirrar dig rakt i ansiktet. 719 00:44:55,384 --> 00:44:57,574 Ditt liv i utbyte för din brors liv, Tommy. 720 00:44:57,678 --> 00:45:00,198 Två timmar, vi träffas i asfaltfabriken vid floden. 721 00:45:00,223 --> 00:45:02,391 Annars får du säga hej då till din bror. 722 00:45:05,686 --> 00:45:07,355 Har de jävlarna tagit JP? 723 00:45:07,480 --> 00:45:09,232 Och de kommer att ångra sig. 724 00:45:12,235 --> 00:45:15,571 Titta på dig, smart tjej. Bra jobbat. 725 00:45:16,656 --> 00:45:18,449 Låt killarna göra jobbet nu. 726 00:45:18,574 --> 00:45:22,036 När Egan listar ut att serberna övergivit honom, så är det slut. 727 00:45:23,287 --> 00:45:25,373 Ta jäveln och släng in honom i bilen. 728 00:45:25,498 --> 00:45:27,099 Är den här snubben Tommys brorsa? 729 00:45:27,125 --> 00:45:28,893 Jag antar att ni är de där jävlarna 730 00:45:28,918 --> 00:45:30,847 som försökte döda honom häromkvällen. 731 00:45:33,631 --> 00:45:35,216 Ni sköt min son. 732 00:45:36,300 --> 00:45:38,511 Okej, vänta, vänta, vänta. 733 00:45:40,138 --> 00:45:41,722 Är han D-Macs farsa också? 734 00:45:42,765 --> 00:45:45,977 Så, Tommy är D-Macs farbror? 735 00:45:46,102 --> 00:45:48,521 Ja, jag är med på allt det här. 736 00:45:48,646 --> 00:45:50,210 Jenard, vänta lite. 737 00:45:50,565 --> 00:45:52,337 Så du fick ett avtal med serberna. 738 00:45:52,400 --> 00:45:54,026 Jag är imponerad. 739 00:45:54,152 --> 00:45:55,976 Jag vet hur man hittar möjligheter. 740 00:45:56,028 --> 00:45:57,697 Okej, säg det här då. 741 00:45:59,198 --> 00:46:01,909 Var Tommy verkligen med på attacken om dödade Gloria? 742 00:46:04,370 --> 00:46:05,934 Okej. 743 00:46:07,206 --> 00:46:08,374 Vad gör du med Tommys skit? 744 00:46:08,499 --> 00:46:10,063 Det här är mitt skit. 745 00:46:10,751 --> 00:46:12,315 Jag var Tommys källa. 746 00:46:12,628 --> 00:46:15,840 Jag har kemisten, och jag tänker inte släppa henne. 747 00:46:15,965 --> 00:46:17,817 Jag har medlen att bygga ett lag i världsklass 748 00:46:17,842 --> 00:46:19,406 för att syntetisera det. 749 00:46:20,761 --> 00:46:23,097 Och jag kan ge dig exklusiv tillgång. 750 00:46:23,222 --> 00:46:24,786 Okej. 751 00:46:24,849 --> 00:46:26,225 Som min distributör. 752 00:46:26,350 --> 00:46:27,914 I utbyte för vadå? 753 00:46:29,812 --> 00:46:31,397 Skit på din pappa? 754 00:46:32,231 --> 00:46:35,276 Okej, jag ser att gör ditt drag. 755 00:46:35,401 --> 00:46:38,237 Mirkovic sa att han gjorde det där draget mot din bror 756 00:46:38,362 --> 00:46:40,865 för att din pappa dödade några av hans män. 757 00:46:41,782 --> 00:46:43,075 Okej? 758 00:46:43,201 --> 00:46:45,025 Han nämnde inte alls Tommy för mig. 759 00:46:45,077 --> 00:46:48,122 Och så säger min intuition 760 00:46:48,247 --> 00:46:50,391 att Tommy inte har nånting att göra med det. 761 00:46:50,416 --> 00:46:53,019 Om något så hade jag trott att han och Vic och Diamond 762 00:46:53,044 --> 00:46:54,170 hade sprungit omkring 763 00:46:54,295 --> 00:46:56,731 som de jävla tre musketörerna eller nåt sånt skit. 764 00:46:56,756 --> 00:46:58,382 Tack för transparensen. 765 00:47:00,426 --> 00:47:02,407 Litet smakprov på vad som komma skall. 766 00:47:08,726 --> 00:47:11,229 Vi brukade leka kurragömma här när vi var barn. 767 00:47:11,354 --> 00:47:13,397 Nu finns det högar av sand och sten, 768 00:47:13,522 --> 00:47:16,943 och gamla maskiner överallt, vilket ger oss bra täckning. 769 00:47:17,109 --> 00:47:19,128 De kommer veta det. De kommer planera för det. 770 00:47:19,153 --> 00:47:20,279 De valde stället för att 771 00:47:20,404 --> 00:47:22,298 de vet att när skott avfyras, kommer ingen höra. 772 00:47:22,323 --> 00:47:23,532 Vilka kommer riktas mot dig. 773 00:47:23,658 --> 00:47:25,076 De kommer riktas mot oss alla. 774 00:47:25,201 --> 00:47:26,619 Ni behöver inte gå dit med mig. 775 00:47:26,744 --> 00:47:28,579 Tyst på dig. Vi är redan här. 776 00:47:28,704 --> 00:47:30,373 Och du ska inte gå in dit ensam. 777 00:47:33,876 --> 00:47:37,171 Okej, men det kan bli bara tre av oss 778 00:47:37,296 --> 00:47:39,190 för att jag har kontaktat vår kille Mirkovic. 779 00:47:39,215 --> 00:47:40,383 Jävla gräshoppor. 780 00:47:40,508 --> 00:47:42,735 Och Walter kommer att ta med varje Flynn-torped han har. 781 00:47:42,760 --> 00:47:45,613 Plus att min illojala jävla brorsa har en överenskommelse med Flynns. 782 00:47:45,638 --> 00:47:46,764 Så antalet kommer bli problem, 783 00:47:46,889 --> 00:47:48,474 men inte ett stort problem. 784 00:47:48,599 --> 00:47:51,535 Ja. Problemet är att så fort du kommer dit så kommer de skjuta dig. 785 00:47:51,560 --> 00:47:52,687 Så att vi håller dig gömd. 786 00:47:52,812 --> 00:47:54,376 Nej, då kommer de skjuta JP. 787 00:47:55,106 --> 00:47:58,234 De ser dig, de dödar dig. Om de inte ser dig, dödar de honom. 788 00:48:00,027 --> 00:48:01,591 Hur fan ska vi fixa det här? 789 00:48:03,864 --> 00:48:05,658 Vi ger dem exakt det de vill ha. 790 00:48:34,895 --> 00:48:36,459 Han är sen. 791 00:48:37,648 --> 00:48:39,212 Han kommer. 792 00:48:46,490 --> 00:48:49,910 Vi kommer ut. Skjut inte! 793 00:48:51,245 --> 00:48:54,123 - Lugn. - Skjut inte! 794 00:48:54,248 --> 00:48:56,792 Ta det lugnt allihopa. 795 00:48:56,917 --> 00:48:58,502 Släpp vapnen. 796 00:49:02,048 --> 00:49:03,612 Walter. 797 00:49:04,091 --> 00:49:05,655 Diamond. 798 00:49:06,135 --> 00:49:08,304 Vad pågår? Vad är det som händer? 799 00:49:08,429 --> 00:49:09,805 Jag tog fast den här lömske jäveln 800 00:49:09,930 --> 00:49:11,547 när han försökte dra från stan. 801 00:49:12,892 --> 00:49:14,685 Är det sant, Tommy? 802 00:49:15,353 --> 00:49:18,314 Skulle du dra och lämna din bror här? 803 00:49:18,439 --> 00:49:21,108 Ska ni jävlar snacka om. 804 00:49:22,276 --> 00:49:25,321 Håll käften! Häll käften! 805 00:49:25,446 --> 00:49:29,492 Jenard försökte döda mig. Den där svage jäveln missade. 806 00:49:29,617 --> 00:49:32,161 Nu har du ett stort problem att tänka på, 807 00:49:32,286 --> 00:49:33,888 för att när sanningen kommer fram, 808 00:49:33,913 --> 00:49:35,477 kommer CBI splittras mitt itu! 809 00:49:36,165 --> 00:49:38,084 Vad fan? Försöker du ta över? 810 00:49:38,209 --> 00:49:39,773 Håll käften för fan. 811 00:49:40,669 --> 00:49:42,390 Jag vill göra en överenskommelse. 812 00:49:43,297 --> 00:49:45,883 Jag är här för att lyssna. Vad vill du? 813 00:49:46,008 --> 00:49:49,553 Jag lämnar över Tommy till dig. Och du lämnar över min bror till mig. 814 00:49:51,305 --> 00:49:52,390 Nu dödar vi de där jävlarna. 815 00:49:52,515 --> 00:49:53,974 Vänta, vänta! 816 00:49:54,100 --> 00:49:56,769 Hade jag velat ha Diamond död, hade han varit död. 817 00:49:56,894 --> 00:49:59,413 Börja inte ett storkrig på grund av några familjeproblem. 818 00:49:59,438 --> 00:50:02,733 Backa nu, backa. Du, Jenard. 819 00:50:02,858 --> 00:50:05,277 Skulle inte du ha det här under kontroll? 820 00:50:06,821 --> 00:50:07,905 Jag har det. 821 00:50:08,030 --> 00:50:09,198 - Helvete! - Fan! 822 00:50:09,323 --> 00:50:12,493 Ner! Ner! 823 00:50:15,371 --> 00:50:17,498 - Din jävel! - Walter, backa! 824 00:50:21,669 --> 00:50:22,795 Det blir svårare att trycka av 825 00:50:22,920 --> 00:50:24,213 på din bror när det är du. 826 00:50:24,338 --> 00:50:27,675 - Vi får se. - Han springer! 827 00:50:27,800 --> 00:50:29,693 Gå efter din bror, jag splittrar upp Flynns. 828 00:50:29,718 --> 00:50:31,283 Jag är efter honom! 829 00:50:34,640 --> 00:50:36,204 Fan! 830 00:50:36,934 --> 00:50:40,646 Victor! Victor, kom tillbaka hit! 831 00:50:40,771 --> 00:50:42,022 Backa, Walter! 832 00:50:42,189 --> 00:50:43,357 Vet inte vad som finns där. 833 00:50:43,482 --> 00:50:46,694 Släpp mig för fan! Victor! 834 00:50:46,819 --> 00:50:48,383 Victor! 835 00:51:03,586 --> 00:51:06,922 Det behövde inte bli så här. Du gjorde det till det här. 836 00:51:18,392 --> 00:51:20,811 Helvete! Det är en skytt där bak! 837 00:51:27,485 --> 00:51:29,049 Gör det. 838 00:51:29,737 --> 00:51:32,198 Gör det. Gör det! 839 00:51:46,504 --> 00:51:48,839 Jäklar, du har mycket styrka, Vic. 840 00:51:49,715 --> 00:51:51,279 Var fan är du? 841 00:52:01,352 --> 00:52:02,916 Jävlar. 842 00:52:03,103 --> 00:52:04,313 Jag drog in dig i detta 843 00:52:04,438 --> 00:52:06,040 när du hade en framtid framför dig. 844 00:52:06,065 --> 00:52:08,275 Det är försent med alla ursäkter. 845 00:52:08,400 --> 00:52:10,225 Jag är skyldig dig en chans i livet. 846 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 CBI-soldaterna som vill följa med mig, låt dem göra det. 847 00:52:17,993 --> 00:52:19,557 Vi delar upp våra territorier. 848 00:52:19,620 --> 00:52:21,622 Jag tar allting ovanför Marquette. 849 00:52:21,747 --> 00:52:23,499 Vi går skilda vägar. 850 00:52:23,624 --> 00:52:24,875 Annars tar jag det livet. 851 00:52:25,000 --> 00:52:26,564 Som den gamle Diamond. 852 00:52:27,336 --> 00:52:29,129 Den jävla mördaren. 853 00:52:29,255 --> 00:52:31,298 Så vadå, är du tillbaka i matchen nu? 854 00:52:31,423 --> 00:52:32,987 Om du bara hade gjort det här 855 00:52:33,050 --> 00:52:35,083 från början hade vi inte ens varit här! 856 00:52:35,177 --> 00:52:38,055 Ja, men för mig bröt du från familjen. 857 00:52:39,056 --> 00:52:41,267 Det är för mycket vatten under den bron. 858 00:52:41,392 --> 00:52:44,270 Så att det är det då, va? 859 00:52:44,395 --> 00:52:45,959 Där har vi det. 860 00:52:46,480 --> 00:52:48,649 Allting ovanför Marquette är ditt. 861 00:53:05,332 --> 00:53:06,896 Res på dig för fan. 862 00:53:07,001 --> 00:53:09,169 Var fan är min pojke? 863 00:53:09,295 --> 00:53:11,463 Lugn, Walter, lugn. 864 00:53:11,589 --> 00:53:13,153 Egan! 865 00:53:13,799 --> 00:53:15,467 Kom för fan ut hit, Egan! 866 00:53:16,885 --> 00:53:18,450 Egan! 867 00:53:20,472 --> 00:53:22,036 Schack matt, Walter. 868 00:53:24,143 --> 00:53:27,563 Paulie, ta hit den här jävelns bror. 869 00:53:37,031 --> 00:53:38,595 Tommy! 870 00:53:39,033 --> 00:53:40,451 Fan, Liliana. 871 00:53:40,576 --> 00:53:41,994 Ut med dig. 872 00:53:42,119 --> 00:53:43,683 Håll ut, L! 873 00:53:44,079 --> 00:53:45,643 Gå! 874 00:53:48,375 --> 00:53:50,919 Hade du inte varit på jakt efter min son, 875 00:53:51,045 --> 00:53:52,504 så skulle inte det här hänt. 876 00:53:52,630 --> 00:53:54,340 Vill du att din son 877 00:53:54,465 --> 00:53:57,676 dör på grund av en lögn, Walter? 878 00:53:57,801 --> 00:54:00,554 Du vet att det är du själv som beställde attacken 879 00:54:00,721 --> 00:54:02,056 för att döda Gloria. 880 00:54:02,181 --> 00:54:04,241 - Du ville se Gloria död. - Det är fan inte sant. 881 00:54:04,266 --> 00:54:05,601 Någon var tvungen att berätta. 882 00:54:05,726 --> 00:54:07,519 Din farsa är en stor skithög. 883 00:54:10,147 --> 00:54:11,482 Fan. 884 00:54:11,607 --> 00:54:13,171 Liliana! 885 00:54:13,692 --> 00:54:15,256 Vad gör du, pappa? 886 00:54:15,319 --> 00:54:16,612 Vad fan gör du? Håll käften! 887 00:54:16,737 --> 00:54:18,030 Ska du berätta för Vic, eller jag? 888 00:54:18,155 --> 00:54:20,908 - Berätta vadå? - Att Tommy inte ljög. 889 00:54:21,033 --> 00:54:23,844 Han samarbetade inte med serberna för att slå till mot dig. 890 00:54:23,869 --> 00:54:26,163 Vad i helvete pratar du om? 891 00:54:26,288 --> 00:54:28,832 Du var där! Du såg det med dina egna ögon! 892 00:54:28,957 --> 00:54:30,876 Jag gjorde det men jag hade fel! 893 00:54:32,044 --> 00:54:34,296 Du är den som satte dit oss mot Tommy! 894 00:54:34,421 --> 00:54:35,547 Du ville se Gloria död. 895 00:54:35,673 --> 00:54:36,965 Och nu är hon död. 896 00:54:37,091 --> 00:54:38,842 Hur ska du förklara det, pappa? 897 00:54:38,967 --> 00:54:41,731 Serberna dödade Gloria. De dödade nästan dig, min son. 898 00:54:41,804 --> 00:54:45,057 För att du dödade tre av serberna kallblodigt! 899 00:54:45,182 --> 00:54:46,141 Håll för fan käften! 900 00:54:46,266 --> 00:54:47,226 Tänk efter. 901 00:54:47,351 --> 00:54:50,412 Tror du verkligen jag skulle beställa ett mord på dig och Gloria? 902 00:54:50,437 --> 00:54:51,855 Du vet hur jag jobbar. 903 00:54:51,980 --> 00:54:53,440 Det är inte så jag gör affärer. 904 00:54:53,565 --> 00:54:55,751 Ta bort det där jävla vapnet från min son, din skithög. 905 00:54:55,776 --> 00:54:57,340 Är det sant? 906 00:54:58,946 --> 00:55:00,510 Det är sant, eller hur? 907 00:55:02,324 --> 00:55:03,888 All den här skiten... 908 00:55:05,661 --> 00:55:07,496 det var inte Tommy. 909 00:55:07,621 --> 00:55:09,185 Det var du. 910 00:55:10,082 --> 00:55:11,646 Det var alltid du. 911 00:55:13,836 --> 00:55:15,400 Du kan släppa mig. 912 00:55:15,504 --> 00:55:18,340 Jag ska, så fort Walter ger mig JP. 913 00:55:28,392 --> 00:55:29,643 - Vic. - Varför? 914 00:55:29,768 --> 00:55:31,332 Nej! 915 00:55:33,731 --> 00:55:34,732 - Varför? - Fan! 916 00:55:34,857 --> 00:55:36,421 Varför! 917 00:55:37,067 --> 00:55:39,128 L, kom hit, kom igen. Kom, upp med dig, kom. 918 00:55:39,153 --> 00:55:41,196 Upp med dig, här, kom igen, kom. 919 00:55:41,321 --> 00:55:43,907 Fan. Helvete, andas. 920 00:55:44,032 --> 00:55:45,868 Jag borde döda dig på en gång. 921 00:55:45,993 --> 00:55:47,557 Ändå står vi här, 922 00:55:48,454 --> 00:55:50,748 och du har fortfarande inte stake till det. 923 00:55:52,124 --> 00:55:53,688 Du har rätt. 924 00:55:54,793 --> 00:55:56,357 Jag är inte som du. 925 00:56:06,096 --> 00:56:07,660 Fan också. 926 00:56:07,723 --> 00:56:09,491 Liliana, kom igen, fortsätt andas. 927 00:56:09,516 --> 00:56:10,809 Fortsätt andas. Det bli bra. 928 00:56:10,934 --> 00:56:12,352 Det kommer bli bra. Vi klarar oss. 929 00:56:12,519 --> 00:56:14,240 Nej, nej, kom igen. Andas, sakta. 930 00:56:15,063 --> 00:56:16,774 Helvete, andas. 931 00:56:16,899 --> 00:56:18,463 Vem sköt dig? 932 00:56:18,942 --> 00:56:20,360 Kom igen, kom igen, säg det. 933 00:56:20,486 --> 00:56:23,797 Den som sköt Liliana får se till att be ordentligt att hon inte dör. 934 00:56:23,822 --> 00:56:26,658 Tommy, vi kan hitta ett sätt som är bra för oss alla. 935 00:56:26,784 --> 00:56:28,368 Det finns inget oss. 936 00:56:28,494 --> 00:56:29,870 Det blir aldrig ett oss igen. 937 00:56:29,995 --> 00:56:31,121 Då går jag och förbereder mig. 938 00:56:31,246 --> 00:56:32,810 Ja, det är bäst så. 939 00:56:33,373 --> 00:56:34,937 Såja. 940 00:56:37,169 --> 00:56:38,295 Fan. 941 00:56:38,420 --> 00:56:40,453 Nej, kom igen, kom igen, fortsätt andas. 942 00:56:45,594 --> 00:56:48,096 Kom igen. Liliana, kom igen, kom igen. 943 00:56:48,222 --> 00:56:50,741 Snälla, tjejen, kom igen, tjejen. Du är starkare än så. 944 00:56:50,766 --> 00:56:52,743 Kom igen, Liliana. Kom igen, kom igen, vakna. 945 00:56:52,768 --> 00:56:55,145 Vakna. Kom igen! 946 00:56:55,270 --> 00:56:58,398 Hit med bilen. Vi måste få henne härifrån! 947 00:56:58,524 --> 00:57:00,501 - Tommy. - Kom igen, hon behöver hjälp! 948 00:57:00,526 --> 00:57:02,986 Vad fan står ni bara och stirrar på mig för? 949 00:57:03,987 --> 00:57:05,322 Hon är borta, Tommy. 950 00:57:05,447 --> 00:57:07,825 Kom igen, Lil. Nej, nej. 951 00:57:07,950 --> 00:57:09,326 Tommy. 952 00:57:09,451 --> 00:57:11,662 Hon är borta. Vi måste gå. 953 00:57:12,746 --> 00:57:14,310 Nej, nej. 954 00:57:30,180 --> 00:57:31,974 Jag hade fel om dig, Liliana. 955 00:57:33,225 --> 00:57:34,789 Du var lojal ända in i slutet. 956 00:57:52,536 --> 00:57:54,263 Vad i helvete hände därborta igår kväll? 957 00:57:54,288 --> 00:57:55,852 Vi är inte helt säkra på det. 958 00:57:56,206 --> 00:57:58,141 Det vi vet är att under den senaste veckan 959 00:57:58,166 --> 00:58:00,310 så har flera kända medlemmar från den irländska maffian 960 00:58:00,335 --> 00:58:01,628 kommit till Chicago. 961 00:58:01,753 --> 00:58:03,422 Interpol meddelade oss det. 962 00:58:03,589 --> 00:58:05,524 Och vi hittade deras kroppar på olika ställen 963 00:58:05,549 --> 00:58:07,968 runt staden under de senaste 24 timmarna. 964 00:58:08,135 --> 00:58:10,053 De sprang in i en farlig människa. 965 00:58:10,220 --> 00:58:11,784 Så, vem är han? 966 00:58:11,930 --> 00:58:14,474 Vi misstänker att vi har en ny spelare i stan 967 00:58:14,600 --> 00:58:15,851 inom maffian. 968 00:58:15,976 --> 00:58:17,661 Vi såg honom först interagera med Flynns, 969 00:58:17,686 --> 00:58:19,250 men vissa poliskällor säger 970 00:58:19,313 --> 00:58:21,857 att han hängt med CBI också. 971 00:58:21,982 --> 00:58:24,042 Vi vet inte vem han är, var han kommer ifrån. 972 00:58:24,067 --> 00:58:27,362 Bilen har New York-skyltar, men registreringsnumret är falskt. 973 00:58:27,487 --> 00:58:29,323 Vem han än är, så spelar han stort, 974 00:58:29,489 --> 00:58:30,824 han är farlig, 975 00:58:30,991 --> 00:58:32,910 och han är inte bara på besök. 976 00:58:33,076 --> 00:58:36,538 Han har ingen känd hemmaplan, inga allianser, 977 00:58:37,664 --> 00:58:39,333 svarar bara inför sig själv. 978 00:58:41,585 --> 00:58:44,254 Min partner tror att Mirkovic ligger bakom morden, 979 00:58:44,379 --> 00:58:47,466 men jag tror att det är den här killen. 980 00:58:47,633 --> 00:58:49,666 Det är den enda bilden vi har av honom. 981 00:58:51,136 --> 00:58:52,700 Han är som ett spöke. 982 00:59:07,235 --> 00:59:08,800 Sullivan. 983 00:59:09,613 --> 00:59:12,532 Polisagent Medina. Fin kostym. 984 00:59:12,699 --> 00:59:15,761 Jag hörde att du blev befordrad till ansvarig specialagent i DEA. 985 00:59:15,786 --> 00:59:17,350 Vem dog? 986 00:59:17,454 --> 00:59:20,624 Jag hörde att Cooper Saxe spöade skiten ur dig i rättssalen. 987 00:59:20,749 --> 00:59:22,313 Varför är du här? 988 00:59:22,834 --> 00:59:25,337 Den federala åklagaren tog över ett av mina fall. 989 00:59:25,420 --> 00:59:26,421 Inget nytt under solen. 990 00:59:26,755 --> 00:59:28,732 Jag kan fortfarande inte komma över Saxe-grejen. 991 00:59:28,757 --> 00:59:29,967 Han var en korrupt jävel, 992 00:59:30,133 --> 00:59:31,551 men han var vår korrupta jävel. 993 00:59:31,718 --> 00:59:33,362 Jag antar att pengar förändrar alla. 994 00:59:33,387 --> 00:59:34,951 - Bäst att jag går. - Ja. 995 00:59:38,433 --> 00:59:40,060 Medina, hallå. Sakta ner. 996 00:59:40,227 --> 00:59:41,561 Jag har något jag vill visa dig. 997 00:59:41,687 --> 00:59:44,064 Jag är din chef. Det vet du, va? 998 00:59:44,189 --> 00:59:45,649 - Javisst. - Vad har du för nåt? 999 00:59:45,774 --> 00:59:49,319 Irländsk aktivitet i Chicago, med band till Dublin. 1000 00:59:49,444 --> 00:59:51,363 En tung torped i New York är död, 1001 00:59:51,488 --> 00:59:53,240 han och hela hans gäng. 1002 00:59:53,365 --> 00:59:55,283 De hette de Fyra Ryttarna. 1003 00:59:55,409 --> 00:59:56,576 Oj, läskigt. 1004 00:59:56,702 --> 00:59:59,371 Kolla, det är döda serber också. 1005 00:59:59,496 --> 01:00:02,958 Plus, lokala Chicago-spelare. Jag vill slå till på det här. 1006 01:00:03,083 --> 01:00:04,501 Låt Chicago-kontoret ta hand om det. 1007 01:00:04,626 --> 01:00:06,837 Jag tror verkligen nåt stort är på gång. 1008 01:00:06,962 --> 01:00:08,130 Håll ett öga på det, 1009 01:00:08,255 --> 01:00:11,018 men jag behöver dig här, fokuserad, än så länge, okej? 1010 01:00:14,970 --> 01:00:16,805 DEA-UPPDRAG UPPDATERING 1011 01:00:29,401 --> 01:00:30,965 För Liliana. 1012 01:00:35,741 --> 01:00:37,534 En av de bästa jag nånsin känt. 1013 01:00:42,414 --> 01:00:47,085 DR PARKERS KONTOR 1014 01:00:50,172 --> 01:00:53,800 Vi är inne i det här tillsammans. Du och jag, vi håller ihop. 1015 01:00:55,844 --> 01:00:57,773 Jag kommer aldrig lita på pappa igen. 1016 01:02:00,283 --> 01:02:01,868 Det är inte mycket. 1017 01:02:01,993 --> 01:02:04,663 Ja, men det är ditt. 1018 01:02:07,749 --> 01:02:10,356 Jag tänker inte hålla på med den där Dahlia-skiten. 1019 01:02:10,877 --> 01:02:12,712 Inte jag heller. 1020 01:02:12,838 --> 01:02:15,006 Men jag har ögonen på något större. 1021 01:02:19,344 --> 01:02:21,138 Jag vill ha hela jävla kartan. 1022 01:02:39,281 --> 01:02:41,283 TILL MINNE AV MIKE ZOBEL 1970-2021