1 00:00:22,814 --> 00:00:24,379 I tidigare avsnitt av Force... 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,251 Ingen är redo för det. Vet du varför? 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,362 För att ingen nånsin sett något liknande. 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,032 Välkommen till min cirkelsåg. 5 00:00:32,199 --> 00:00:35,035 Lita på mig. Bästa trippen nånsin. 6 00:00:35,202 --> 00:00:37,329 - Det är stora ord. - Inget snack. Bäst. 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,165 Du är den enda som vet hur man kokar Dahlia. 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,416 Har du knäckt den än? 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,645 Det går inte att binda den med nån främmande substans alls. 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,286 Den bokstavligen självförstörs. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,341 Hej, doktorn. 12 00:00:49,508 --> 00:00:51,109 Har du allt du behöver för att börja? 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,111 - Jag är ingen knarklangare. - Tur att jag är det. 14 00:00:53,136 --> 00:00:54,179 Du har ett jobb. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,198 - Det är den där snubben Tommy. - Vad vill du? 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,516 Att du håller koll på honom. 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,810 Så att du vill att jag ska vara barnvakt? 18 00:01:01,979 --> 00:01:05,249 Jag behöver inte mer välgörenhet. Jag måste börja tjäna lite pengar. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,960 - Jag försöker ha en äkta stund med dig. - Vi har det. 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,337 Nä, du slänger fram regnbågar och solsken på mig. 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,047 Jag vill inte göra jobbet längre. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,007 Vad menar du med att du inte vill göra det? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Hitta någon annan för jobbet. 24 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Jag heter Adrienne. 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,122 Diamond. Trevligt att träffas, Adrienne. 26 00:01:21,873 --> 00:01:22,833 Detsamma. 27 00:01:23,375 --> 00:01:25,627 - Kände du dig speciell? - Ja. 28 00:01:29,131 --> 00:01:32,467 Är du okej? Titta på mig, Gloria. Titta på mig. Vi är okej. 29 00:01:32,593 --> 00:01:34,636 Varför skulle serberna vilja döda dig? 30 00:01:34,761 --> 00:01:36,325 Den där jävla Tommy Egan. 31 00:01:37,764 --> 00:01:42,227 Säg till Mirkovic att om han kommer efter min pojke så bränner jag ner hela stan. 32 00:01:44,396 --> 00:01:46,794 - Det här är vilka vi är. - Och det här gör vi. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Berätta för mig. 34 00:04:03,285 --> 00:04:06,163 Det här liknar inget annat du tagit. 35 00:04:08,874 --> 00:04:10,167 Jag vet inte, vackert. 36 00:04:10,292 --> 00:04:12,012 Jag har provat lite av det mesta. 37 00:04:12,169 --> 00:04:13,733 Inget som det här. 38 00:04:29,352 --> 00:04:32,189 Jag är med. Fullt ut. 39 00:04:35,442 --> 00:04:37,006 Vi håller kontakten. 40 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 Doktorn är mer imponerande än jag trodde. 41 00:05:53,812 --> 00:05:55,455 Hon kan fixa till det här mycket fortare... 42 00:05:55,480 --> 00:05:57,044 Fortare är inte alltid bättre. 43 00:05:57,566 --> 00:06:00,485 Hon har bråttom för att jobba sig ur nuvarande situation. 44 00:06:00,777 --> 00:06:02,967 Men kvalitetskontroll betyder allt just nu. 45 00:06:04,072 --> 00:06:05,636 Jag tror det är dags att växa. 46 00:06:05,782 --> 00:06:08,535 När vi sålt det här, kan vi gå bredare. 47 00:06:08,743 --> 00:06:10,845 Varför inte på en gång? Vi har redan klubbarna. 48 00:06:10,871 --> 00:06:13,098 Ja, och imorgon kommer dubbelt så många klubbar. 49 00:06:13,123 --> 00:06:14,843 - Och sen då? - Det här är sen då. 50 00:06:14,958 --> 00:06:17,544 Vi skapar efterfrågan före leveransen. 51 00:06:18,086 --> 00:06:19,813 Vi ska få alla taggade på det här. 52 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 Ja, det låter lite baklänges. 53 00:06:21,298 --> 00:06:23,466 Vet du vad? Du måste börja lita på mig. 54 00:06:25,802 --> 00:06:27,637 Okej. Fortsätt. 55 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Vi ska fixa det, så att alla som vill ha det ska få det. 56 00:06:31,182 --> 00:06:32,434 Och jag menar, alla. 57 00:06:32,601 --> 00:06:35,161 Den nuvarande versionen är bra, men priset är för högt. 58 00:06:35,186 --> 00:06:38,665 Inget kan jämföras med Dahlias effekter. Folk är villiga att betala för det. 59 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Små grupper av folk. Jag vet vad du tänker. 60 00:06:41,568 --> 00:06:44,800 Vi ska inte gå på jättelåg hyra, bara överkomlig boendekostnad. 61 00:06:45,447 --> 00:06:47,198 Doktorn kokar upp det här åt oss 62 00:06:47,407 --> 00:06:50,760 men våra marginaler kommer ätas upp om vi fortsätter producera den här blandningen. 63 00:06:50,785 --> 00:06:54,873 Så det vi ska göra är att vi lanserar premiumvaran 64 00:06:55,665 --> 00:06:58,018 och sen kommer vi efter dem med den nya versionen 65 00:06:58,043 --> 00:06:59,794 av Dahlia som alla har råd med. 66 00:07:01,504 --> 00:07:04,983 Jag ger dig lärdom från gatan här, och det här är inte högskoleprovet. 67 00:07:05,008 --> 00:07:08,553 Det här är en mastersexamen typ, så att jag hoppas att du antecknade. 68 00:07:16,061 --> 00:07:17,625 Jenard och Diamond. 69 00:07:18,897 --> 00:07:21,504 Jäklar vad härligt att se er alla tillsammans igen. 70 00:07:22,901 --> 00:07:23,985 Alltid. 71 00:07:24,486 --> 00:07:27,464 Ärligt talat visste jag inte om jag skulle komma tillbaka till Chi. 72 00:07:27,489 --> 00:07:29,090 Livet i Cresent City var inte så dåligt. 73 00:07:29,115 --> 00:07:31,134 Men när Chicago kallar, måste man ju svara. 74 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 - Känns bra att träffa dig. - Dig med, polarn. 75 00:07:34,120 --> 00:07:35,080 Vad ni än behöver, 76 00:07:35,205 --> 00:07:36,931 så kan vi bara fortsätta där vi slutade. 77 00:07:36,957 --> 00:07:38,291 - Absolut. - Hej. 78 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 Kolla. Lyssna på det här. 79 00:07:40,710 --> 00:07:42,562 Jag och Marshall har jobbat på en grej. 80 00:07:42,587 --> 00:07:45,106 En affärsmöjlighet som vi tror att ni alla kommer digga. 81 00:07:45,131 --> 00:07:46,733 Ni kommer verkligen digga det här. 82 00:07:46,758 --> 00:07:48,927 Okej då, va fan. Draknästet, kör på. 83 00:07:49,052 --> 00:07:50,178 Okej, lyssna. 84 00:07:50,428 --> 00:07:52,681 Jag och Marshall har en kusin i Gary. 85 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 Snubben har försökt sälja stort. 86 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 Vänta lite, är ni två släkt? 87 00:07:56,351 --> 00:07:57,310 - Nej. - Okej, så varför 88 00:07:57,519 --> 00:07:58,561 börjar ni pitchen med "vi"? 89 00:07:58,687 --> 00:08:00,622 - Jag är förvirrad. - Vems kusin är det? 90 00:08:00,647 --> 00:08:02,916 - Min, för fasen. - Får vi fortsätta, snälla? 91 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Jag har hört tillräckligt. 92 00:08:04,067 --> 00:08:06,753 Vi har inte hört ett skit ännu, okej? Fattar du vad jag menar? 93 00:08:06,778 --> 00:08:09,005 Och förresten, Gary är den stora artären i Mellanvästern. 94 00:08:09,030 --> 00:08:10,657 - Chilla bara. - Exakt. 95 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Det är därför ni borde låta oss vara kur... 96 00:08:14,536 --> 00:08:16,100 Kurirer. 97 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Så heter det, polarn. 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,808 - Precis. Gillar det. - Det är så lyxigt. 99 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Jag har inte några lyxiga affärer. Jag håller det enkelt. 100 00:08:23,753 --> 00:08:26,099 - Tack för pitchen. - Kom igen, tänk på saken. 101 00:08:26,131 --> 00:08:30,010 Om vi åker fast, så kommer vi inte sitta inne länge. 102 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 Och den där ungdomsanstalten är lätt. 103 00:08:32,971 --> 00:08:35,348 Ja, den är korkad. Vad tycker ni? Kom igen. 104 00:08:35,473 --> 00:08:37,867 Jag menar, va fan. Jag ska inte ljuga. Jag gillar pitchen. 105 00:08:37,892 --> 00:08:39,519 - Det är en bra pitch. - Är det? 106 00:08:39,728 --> 00:08:42,178 Jag menar, lite från luften, så där, lite grann. 107 00:08:42,313 --> 00:08:44,582 Men fasen, Gary är ett bra ställe. Vad tycker du? 108 00:08:44,607 --> 00:08:46,536 Jag tycker att det är bra som det är. 109 00:08:46,693 --> 00:08:48,378 Jäklar, låter som en vit mans regelbok. 110 00:08:48,403 --> 00:08:50,071 - Faktiskt, ja. - Fakta, G. 111 00:08:50,196 --> 00:08:53,258 Okej? Vet inte vad du tycker, men en sån som jag säger, "Vi kör". 112 00:08:53,283 --> 00:08:55,844 - Vi kör igång det här. Okej? - Det var det vi snackade om. 113 00:08:55,869 --> 00:08:58,006 Jag säger nej. Det är inte värt besväret. 114 00:08:58,163 --> 00:09:00,978 Det är för många variabler som vi inte kan kontrollera. 115 00:09:02,959 --> 00:09:04,523 Inte värt risken. 116 00:09:06,504 --> 00:09:08,068 Jäklar. 117 00:09:11,593 --> 00:09:13,695 Låt mig snacka med mina killar snabbt, okej? 118 00:09:13,720 --> 00:09:15,284 Du, Blax. 119 00:09:18,892 --> 00:09:21,686 Sist jag bad dig om hjälp, så blåste du mig. 120 00:09:22,228 --> 00:09:26,066 Men jag backade ur. Jag gav tillbaka stålarna. Allt var där. 121 00:09:28,318 --> 00:09:30,904 Okej, så du vill att vi ska sälja i Gary? 122 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Ja, för fan. 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,584 Du måste förtjäna min tillit igen, kompis. 124 00:09:34,783 --> 00:09:38,161 Annars kommer jag inte hålla på med ditt skit, okej? 125 00:09:38,578 --> 00:09:40,455 Nu har du chansen att komma upp dig. 126 00:09:41,331 --> 00:09:42,290 Vad behöver du? 127 00:09:42,540 --> 00:09:45,585 Du måste iväg och hitta den där jävla vita killen. 128 00:09:45,710 --> 00:09:47,274 Säg mig var han är nånstans. 129 00:09:47,420 --> 00:09:49,798 För att han kommer bli rökt ikväll. 130 00:09:51,758 --> 00:09:55,011 Okej. Jag fattar. 131 00:10:29,295 --> 00:10:30,880 - Är allt okej? - Ja. 132 00:10:33,007 --> 00:10:34,571 Allt är toppen. 133 00:10:38,513 --> 00:10:40,077 Vi måste vara redo. 134 00:10:40,890 --> 00:10:41,850 För vadå? 135 00:10:42,142 --> 00:10:43,862 För när serberna kommer tillbaka. 136 00:10:44,435 --> 00:10:46,830 Varför skulle serberna vara ute efter Flynn-familjen, Walter? 137 00:10:46,855 --> 00:10:50,275 - Vi har inget bråk med dem. - De försökte skjuta min son. 138 00:10:51,442 --> 00:10:53,267 Så att jag gjorde det en pappa gör. 139 00:10:54,779 --> 00:10:56,917 Har du nåt jäkla problem med det, Paulie? 140 00:10:57,532 --> 00:10:59,096 Nej, det har jag inte. 141 00:11:00,160 --> 00:11:01,970 Men vi är inte lika starka som förut. 142 00:11:01,995 --> 00:11:03,413 Vi är starka nog. 143 00:11:03,580 --> 00:11:05,144 Inte om de kommer tillbaka. 144 00:11:08,084 --> 00:11:10,117 Du har öppnat helvetets portar, Walter. 145 00:11:16,759 --> 00:11:18,323 Vad bra att jag är djävulen. 146 00:11:21,681 --> 00:11:23,245 Jag sätter igång. 147 00:11:31,566 --> 00:11:33,193 Glo, ska vi käka frukost? 148 00:11:37,739 --> 00:11:40,137 Det kommer bli en lång kö till Walker Brothers. 149 00:11:45,747 --> 00:11:47,311 Jag måste åka bort ett tag. 150 00:11:47,624 --> 00:11:51,044 Jag älskar dig, men vi kommer aldrig komma ifrån din familj. 151 00:11:51,169 --> 00:11:53,515 Och det gör bara för ont att fortsätta så här. 152 00:12:02,263 --> 00:12:04,401 Hej, det är Gloria. Lämna ett meddelande. 153 00:12:05,516 --> 00:12:07,081 Ja, hej, ring mig. 154 00:12:12,523 --> 00:12:16,194 Det vi har med Dahlia är en helt unik typ av drog. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,296 Den typ som Liliana inte ljög om 156 00:12:18,321 --> 00:12:20,340 när hon sa att det skulle förändra allting. 157 00:12:20,365 --> 00:12:23,618 - Problemet är att den är för dyr. - Folk betalar för kilona. 158 00:12:23,785 --> 00:12:26,429 - Kilona är okej, men det är inte alla. - Vi säljer, vem bryr sig? 159 00:12:26,454 --> 00:12:29,321 Vi kommer ändå inte kunna tävla med heroin eller kokain. 160 00:12:29,874 --> 00:12:32,710 Tänk dig om Dahlia skulle styra hela marknaden. 161 00:12:32,835 --> 00:12:35,313 Du försöker sänka den för att få den prisvärd. Det är smart. 162 00:12:35,338 --> 00:12:37,649 Jag vill inte det. Jag vet att min röst inte räknas lika... 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,968 Du har ingen röst. Dahlia är för dyrt. 164 00:12:40,385 --> 00:12:43,279 Vi kommer prisa ut oss, eller värre, bli utfasade som en fluga. 165 00:12:43,304 --> 00:12:44,264 Det är ingen fluga. 166 00:12:44,514 --> 00:12:48,601 Jag vill ha varje gäng i Chicago på vår lista och sen expandera skiten. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 Vi måste hålla det här exklusivt. 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,330 Vi behöver en version av Dahlia som alla kan köpa, 169 00:12:52,355 --> 00:12:53,731 från missbrukare till sopgubben, 170 00:12:53,898 --> 00:12:55,667 till collegetjejer som vill festa på helgen. 171 00:12:55,692 --> 00:12:57,877 - Vad säger du, doktorn? - Snälla, lyssna på mig. 172 00:12:57,902 --> 00:13:00,113 Om vi börjar demontera och kompromissa med 173 00:13:00,238 --> 00:13:03,925 den molekylära delen av blandningen, så kommer det skapas kopior eller värre. 174 00:13:03,950 --> 00:13:04,909 Då är det inte Dahlia. 175 00:13:05,034 --> 00:13:06,953 Självklart är det Dahlia. 176 00:13:07,078 --> 00:13:11,082 Vi måste bara ta bort prislappen, tjäna mycket med en bra kostnad för oss. 177 00:13:11,291 --> 00:13:12,542 Ha mycket i lager. Sälja billigt. 178 00:13:12,667 --> 00:13:14,560 Och snart kommer vi äga hela jävla stan. 179 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 - Precis. - Jag är med. 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 Dahlia är inte nån gatudrog. 181 00:13:17,338 --> 00:13:19,841 Inte ännu. Men doktorn ska förvandla den till en. 182 00:13:19,966 --> 00:13:22,969 Jag håller med Claudia. Vi behöver inte en billig version. 183 00:13:23,094 --> 00:13:26,114 Håll dig till kemin, doktorn. Låt mig ta hand om affärerna. 184 00:13:26,139 --> 00:13:27,807 Jag tror att vi gör ett misstag. 185 00:13:28,933 --> 00:13:31,394 Vi röstar. Vem ser saker och ting på mitt sätt? 186 00:13:33,104 --> 00:13:35,106 Du förlorade. Två mot en. 187 00:13:37,191 --> 00:13:38,755 Jobba på. 188 00:13:38,818 --> 00:13:41,779 Det finns ett tidlås på dörren. Så försök inte ens. 189 00:13:42,447 --> 00:13:44,866 Kom ihåg, vi är i det här tillsammans. 190 00:13:52,290 --> 00:13:53,854 Ni småkillar har ingenting. 191 00:13:53,958 --> 00:13:56,127 Va fan? Lägg av, kompis. 192 00:13:56,544 --> 00:13:59,147 - Jag har sträckt på det. - Jag vill ha det han röker på. 193 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 - Rulla en. Hit med den. - Kaxig du är, D. 194 00:14:01,674 --> 00:14:02,759 Vad har du för nåt? 195 00:14:02,884 --> 00:14:04,010 På riktigt alltså? 196 00:14:04,135 --> 00:14:05,699 - Vad händer? - Kom igen. 197 00:14:05,803 --> 00:14:08,473 Jag har just börjat. Du måste ge mig tid. 198 00:14:08,598 --> 00:14:10,892 Tiden går, alltså. Skynda på. 199 00:14:11,351 --> 00:14:14,812 Så fort jag får tag på honom så ringer jag, okej? 200 00:14:15,605 --> 00:14:17,221 - Klart och klart. - Jag fattar. 201 00:14:17,440 --> 00:14:19,025 Du, mannen, det där med Gary, 202 00:14:19,233 --> 00:14:21,235 det är stora pengar som är på gång där. 203 00:14:21,486 --> 00:14:24,614 Tänk inte ens på den där vita killen. Han är så gott som död. 204 00:14:25,990 --> 00:14:27,200 Ska vi göra det här då? 205 00:14:27,408 --> 00:14:28,972 Ja för fan, det ska vi. 206 00:14:29,285 --> 00:14:31,804 Vi ska börja med försäljningen till Indiana själva. 207 00:14:31,829 --> 00:14:34,182 - Hälsa på din kusin. - Ja, han är en bra person. 208 00:14:34,207 --> 00:14:37,643 - Hans huvud är helt förstört av kriget. - Han var aldrig med i nåt krig. 209 00:14:37,668 --> 00:14:40,313 Han halkade på is under en övning och gjorde illa sig, 210 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 slog i huvudet och svimmade. 211 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 Han vaknade upp helt knäpp. 212 00:14:42,924 --> 00:14:45,426 Du är inte orolig för att Diamond får veta detta? 213 00:14:46,844 --> 00:14:48,408 Nä. 214 00:14:49,389 --> 00:14:51,808 Snubben kommer inte få veta, okej? 215 00:14:51,933 --> 00:14:55,103 Han är verkligen jättebekväm med allt som händer här. 216 00:14:55,520 --> 00:14:59,357 Han har aldrig sett den stora bilden. Kör alltid en sak i taget. 217 00:15:00,358 --> 00:15:02,168 Det som är riskabelt är att stå still, 218 00:15:02,193 --> 00:15:05,842 och den där Diamond har glömt bort det medan han satt i den där cellen. 219 00:15:14,414 --> 00:15:16,290 Tittar du igenom det här, 220 00:15:16,999 --> 00:15:19,102 eller, typ, går du in på grammen och grynen? 221 00:15:19,127 --> 00:15:21,354 För att, typ, för mig, så handlar det mest om känslan. 222 00:15:21,379 --> 00:15:22,943 Ja, det funkar inte här. 223 00:15:23,423 --> 00:15:25,612 Det är strikta mått från början till slut. 224 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 Varje kemikalie som presenteras 225 00:15:27,218 --> 00:15:29,695 har en väldigt speciell kedjereaktion till den andra. 226 00:15:29,720 --> 00:15:32,557 De länkas och ändras när de går ihop. 227 00:15:33,224 --> 00:15:36,873 - Är det därför man inte ska ändra nåt? - Det är en grej jag inrättade. 228 00:15:37,311 --> 00:15:40,773 Den där grejen var superhet. Jag kan inte komma i närheten. 229 00:15:40,898 --> 00:15:42,462 Jag vet. Ingen kan det. 230 00:15:45,820 --> 00:15:47,384 Lyssna. 231 00:15:48,865 --> 00:15:50,429 Du måste få ut mig härifrån. 232 00:15:51,033 --> 00:15:52,597 Aldrig i livet. 233 00:15:53,202 --> 00:15:54,871 Jag kommer inte säga nåt, lovar. 234 00:15:55,288 --> 00:15:58,349 Men om jag inte går till jobbet så kommer folk undra var jag är. 235 00:15:58,374 --> 00:16:00,768 Jag är extremt pålitlig. Har aldrig missat en enda dag. 236 00:16:00,793 --> 00:16:02,774 Jaha, vill du ha en jävla guldstjärna? 237 00:16:12,889 --> 00:16:14,453 Ring din chef. 238 00:16:20,855 --> 00:16:22,419 - Vad heter hon? - Richard. 239 00:16:24,192 --> 00:16:25,902 Hej, är det här Richard? 240 00:16:26,027 --> 00:16:28,529 Jag ringer för dr Lauryn Williams. 241 00:16:28,779 --> 00:16:31,257 Ja, tyvärr så kommer hon inte kunna komma till jobbet idag. 242 00:16:31,282 --> 00:16:32,846 Hon har en del hälsoproblem. 243 00:16:34,118 --> 00:16:37,538 Richard, du vet att hälsolagen förhindrar mig 244 00:16:37,663 --> 00:16:41,292 att avslöja personlig eller relevant information. 245 00:16:41,584 --> 00:16:45,129 Vi hoppas verkligen att det inte blir för mycket besvär. 246 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 Ha en underbar dag också, Rich. 247 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 Män är så korkade. Det är så lätt. 248 00:16:54,805 --> 00:16:56,370 - Okej, men... - Men? 249 00:16:56,474 --> 00:16:58,743 Det finns inga men, och nu begär du för mycket. 250 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 Det är bara det att jag ska på middag ikväll. 251 00:17:01,103 --> 00:17:03,356 Ska du gå på middag? 252 00:17:04,106 --> 00:17:06,557 Okej, det är en dejt, en tredje dejt, och jag... 253 00:17:07,318 --> 00:17:10,363 Och jag... gillar honom mycket. 254 00:17:10,738 --> 00:17:12,573 En tredje dejt. Det är en stor en. 255 00:17:15,701 --> 00:17:17,682 Jaha, doktorn, du skulle ligga, eller? 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Du kan inte se ut så. 257 00:17:21,123 --> 00:17:23,105 Det funkar om du ska ansöka om banklån. 258 00:17:23,251 --> 00:17:24,815 Sluta inte för att jag är här. 259 00:17:25,878 --> 00:17:28,214 Nej då, vi gick just igenom de nya reglerna. 260 00:17:29,006 --> 00:17:30,775 Varför det? Var jag inte tydlig nog? 261 00:17:30,800 --> 00:17:33,277 Det var du, men jag tänker på vetenskapsdelen i allt. 262 00:17:33,302 --> 00:17:35,488 Jag måste bokstavligen omkonfigurera DNA:t. 263 00:17:35,513 --> 00:17:37,573 Allt är vetenskap, doktorn. Det är därför du är här. 264 00:17:37,598 --> 00:17:38,975 Det kan bli farligt. 265 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 En lägre klass av den här drogen 266 00:17:40,685 --> 00:17:43,062 gör oss mottagliga för någon som kan lura oss. 267 00:17:43,271 --> 00:17:45,206 Om de blandar fel, så dör vårt varumärke 268 00:17:45,231 --> 00:17:47,208 - eller så gör någon en... - Skitsnack. 269 00:17:47,233 --> 00:17:48,797 Vårt varumärke är på topp. 270 00:17:49,110 --> 00:17:51,988 Ingen kan göra det du gör, doktorn, på någon nivå. 271 00:17:52,363 --> 00:17:53,927 Det här är bara du. 272 00:17:56,951 --> 00:17:59,297 Eller du kanske inte vill göra det här längre. 273 00:17:59,996 --> 00:18:01,038 Jag vill det. 274 00:18:01,497 --> 00:18:03,583 Ja, men det är bra. 275 00:18:09,463 --> 00:18:10,506 Hon har en dejt. 276 00:18:10,631 --> 00:18:12,008 Det skiter jag i. 277 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 Folk kommer börja undra var hon är. 278 00:18:14,885 --> 00:18:17,471 Tommy, de kommer börja leta efter henne. 279 00:18:17,930 --> 00:18:19,494 JP: KAN VI TRÄFFAS? 280 00:18:19,557 --> 00:18:22,351 Om du bryr dig så mycket så kan du gå ut ikväll också. 281 00:18:29,650 --> 00:18:31,961 Jag är inte ledsen för det jag sa, men sättet jag 282 00:18:31,986 --> 00:18:35,172 sa det på, jag kunde gjort det bättre. Och det vet jag från dr Phil. 283 00:18:35,197 --> 00:18:36,365 Är det här en ursäkt eller... 284 00:18:36,490 --> 00:18:38,868 Jag kan inte be om ursäkt för vem jag är, JP. 285 00:18:39,368 --> 00:18:40,932 Det var också dr Phil. 286 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Okej, vi ses senare. 287 00:18:42,330 --> 00:18:44,390 Okej, jag behövde inte bita av dig huvudet. 288 00:18:44,415 --> 00:18:45,979 Så för det är jag... 289 00:18:47,209 --> 00:18:48,773 - Ja? - Jag är, du vet... 290 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Säg det. Två små ord. 291 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 - Dra åt helvete. - Ursäkt accepterad. 292 00:18:58,638 --> 00:19:00,202 Det var en kille. 293 00:19:02,558 --> 00:19:04,977 Han var min brorsa alltså. Han... 294 00:19:06,145 --> 00:19:07,761 När folk kommer nära mig, så... 295 00:19:08,773 --> 00:19:10,833 Jag vill inte att nåt ska hända dig, okej? 296 00:19:10,858 --> 00:19:14,378 - Och ingenting ska det. Så lyssna på mig. - Du måste gilla att prata med väggar. 297 00:19:14,403 --> 00:19:16,380 Jag säger inte att jag ska åka över gränsen 298 00:19:16,405 --> 00:19:17,969 som nån jävla knarkkurir. 299 00:19:18,407 --> 00:19:21,223 Jag vill bara inte få någonting för att göra ingenting. 300 00:19:21,786 --> 00:19:22,828 Jag kan göra det enkla. 301 00:19:22,953 --> 00:19:25,404 Finns inget enkelt i den här världen. Ingenting. 302 00:19:26,165 --> 00:19:27,750 - Min klubb då? - Nej. 303 00:19:28,751 --> 00:19:30,941 Du måste hitta ett sätt att flytta pengar. 304 00:19:31,629 --> 00:19:34,148 Är du villig att riskera din pappas själ och hjärta för det? 305 00:19:34,173 --> 00:19:35,737 Nej. 306 00:19:36,050 --> 00:19:37,979 Jag är villig att ta en risk för dem. 307 00:19:39,136 --> 00:19:41,847 Du är en bra son. Vi hittar på något. 308 00:19:42,098 --> 00:19:43,974 Berätta nu vad som hände med Miriam. 309 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 Det var en stroke eller pulsåderbråck. 310 00:19:47,937 --> 00:19:50,106 - Hon är i dålig form alltså. - Fan. 311 00:19:51,232 --> 00:19:52,952 Jag tror att vi borde ringa Kate. 312 00:19:54,360 --> 00:19:57,505 Hon begravde Miriam för 35 år sen. Varför skulle jag ringa henne nu? 313 00:19:57,530 --> 00:19:58,489 För att hennes mamma är... 314 00:19:58,614 --> 00:20:01,169 Om hon får veta om mig och dig och att jag är här, 315 00:20:01,200 --> 00:20:03,963 så kommer hon med nästa plan för att skydda sig själv. 316 00:20:04,370 --> 00:20:05,830 Hon är inte personen du hoppas på. 317 00:20:05,955 --> 00:20:07,164 Det vet jag ju inte. 318 00:20:07,540 --> 00:20:09,600 Jag vet inte vilken jävla typ av människa hon är. 319 00:20:09,625 --> 00:20:13,671 - Allt jag får är din sida. - Hon har ljugit för mig hela livet. 320 00:20:14,463 --> 00:20:17,441 Sa till mig att Miriam var död. Betedde sig som att du aldrig fötts. 321 00:20:17,466 --> 00:20:19,864 Och med alla de lögnerna, allt det skitsnacket, 322 00:20:19,927 --> 00:20:22,530 ända sen jag var liten, så gick jag tillbaka till henne. 323 00:20:22,555 --> 00:20:24,682 Familj handlar om förlåtelse. 324 00:20:24,807 --> 00:20:26,371 Jag förlåter henne aldrig. 325 00:20:26,642 --> 00:20:29,457 Hon lämnade mig direkt efter att navelsträngen kapades, 326 00:20:29,729 --> 00:20:31,397 och jag vill ändå förlåta henne. 327 00:20:32,231 --> 00:20:34,291 Vad gjorde hon mot dig som var så hemskt? 328 00:20:34,316 --> 00:20:36,715 Hon valde att älska ett spöke istället för mig. 329 00:20:45,786 --> 00:20:50,416 Vi skärper till säkerheten häromkring, och jag sätter två vakter på dig. 330 00:20:51,375 --> 00:20:52,626 Det är bra, tack. 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Vi måste vara beredda på hämnd. 332 00:20:54,795 --> 00:20:56,897 Jag är inte så intresserad av att ha vakter 333 00:20:56,922 --> 00:20:58,486 på mig dygnet runt. 334 00:20:58,758 --> 00:21:01,010 Gumman, din bror... 335 00:21:02,219 --> 00:21:04,430 kan ta hand om sig själv på gatan. 336 00:21:07,057 --> 00:21:10,311 Vad fan ska du göra? Vill du bli skjuten? 337 00:21:10,978 --> 00:21:14,315 Inte alls. Vad ska du göra? Göra fler gäng förbannade? 338 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 Det här är inget jäkla skämt. 339 00:21:17,359 --> 00:21:20,362 Jag är här för att beskydda dig. 340 00:21:20,780 --> 00:21:23,073 Vill du att jag ska skydda mig själv, 341 00:21:24,784 --> 00:21:26,348 ge mig då ett jävla vapen. 342 00:21:32,875 --> 00:21:35,482 Finns inget bättre sätt att få rättvisa, eller hur? 343 00:21:37,588 --> 00:21:39,517 Jag vet att du tycker att du är tuff. 344 00:21:40,841 --> 00:21:43,928 Men du har inte styrkan att trycka av. 345 00:21:44,345 --> 00:21:46,096 Det garanterar jag dig. 346 00:21:47,515 --> 00:21:52,061 När det kommer till kritan, vem vet vad jag är förmögen till? 347 00:21:58,400 --> 00:22:00,611 - Sätt två på henne. - Ska fixa det. 348 00:22:14,792 --> 00:22:16,919 Jag har inte ens vapen på mig. 349 00:22:17,086 --> 00:22:18,687 Varför följer du efter mig, va? 350 00:22:18,712 --> 00:22:20,940 Vem som än fick dig att göra det här, de får 351 00:22:20,965 --> 00:22:22,132 komma, jag går ingenstans. 352 00:22:22,258 --> 00:22:24,760 Jag är här, hör du mig? Jag är precis här. 353 00:22:24,885 --> 00:22:26,918 Ingen har tvingat mig att göra det här. 354 00:22:26,971 --> 00:22:29,212 Jag är här för att säga att du får akta dig. 355 00:22:29,431 --> 00:22:33,143 - Vem har skickat dig? Diamond? Jenard? - Jag säger ingenting mer, 356 00:22:33,394 --> 00:22:35,496 förutom att du får se till att vara beväpnad, 357 00:22:35,521 --> 00:22:37,502 och bli inte fångad utan att vara det. 358 00:22:38,107 --> 00:22:39,671 Varför vill du hjälpa mig? 359 00:22:40,693 --> 00:22:42,257 Jag har mina anledningar. 360 00:22:47,408 --> 00:22:49,743 Okej, då. Uppskattar förvarningen. 361 00:22:50,119 --> 00:22:51,745 - Det var inget. - Det var det. 362 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Dra härifrån nu. 363 00:23:02,089 --> 00:23:03,757 Gamla pengar är inte så pjåkigt. 364 00:23:03,966 --> 00:23:05,530 Det är en investering. 365 00:23:07,845 --> 00:23:10,931 Jaså? Hur mycket har din pappa investerat åt dig? 366 00:23:15,185 --> 00:23:16,750 Så... 367 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 du känner Tommy bättre än nån annan. 368 00:23:21,066 --> 00:23:22,109 Så mycket det är möjligt. 369 00:23:22,234 --> 00:23:25,070 Jaha? Ligger du med honom? 370 00:23:31,619 --> 00:23:33,913 Låt mig gratulera er alla för att ha lyckats. 371 00:23:34,079 --> 00:23:36,932 Först och främst behöver vi ert förtroende och er tystnad. 372 00:23:36,957 --> 00:23:38,417 Genom att ingå detta avtal, 373 00:23:38,542 --> 00:23:41,729 skriver ni på ett sekretessavtal, vilket betyder att ni inte får yppa nåt. 374 00:23:41,754 --> 00:23:44,757 Alla i det här rummet har aldrig varit i det här rummet. 375 00:23:44,882 --> 00:23:46,446 Första lanseringen var smidig. 376 00:23:46,759 --> 00:23:50,137 Men när vi går vidare nu, lämna aldrig målet i sikte. 377 00:23:50,262 --> 00:23:52,031 Kom ihåg, snubben eller kvinnan i hörnet 378 00:23:52,056 --> 00:23:54,658 som dricker en drink hela natten, det är en jäkla snut. 379 00:23:54,683 --> 00:23:56,368 Vi ger er spelarna och spellistan. 380 00:23:56,393 --> 00:23:59,000 Gå inte ifrån den. Om ni gör det, blir det problem. 381 00:23:59,104 --> 00:24:01,665 Anledningen till att vi ger er precis tillräckligt med Dahlia 382 00:24:01,690 --> 00:24:04,610 beror på att det är en vikt som inte leder till fängelse. 383 00:24:04,777 --> 00:24:06,341 Om ni tillfångatas, 384 00:24:07,404 --> 00:24:08,968 ring oss inte. 385 00:24:09,156 --> 00:24:10,883 Det här är det enda numret ni ska ringa. 386 00:24:10,908 --> 00:24:14,411 Ni frågar efter Kippleman, och ni väntar på att han dyker upp. 387 00:24:14,745 --> 00:24:17,473 Ni får betalt för att göra en sak här: Att vara knarkkurirer. 388 00:24:17,498 --> 00:24:19,933 Franskt ord för "gå från punkt A till punkt B utan fel." 389 00:24:19,959 --> 00:24:21,523 Allting klart och tydligt? 390 00:24:22,419 --> 00:24:23,983 Bra. 391 00:24:26,298 --> 00:24:27,862 Macy, får jag fråga... 392 00:24:30,052 --> 00:24:31,512 Jag har ett förslag till dig. 393 00:24:31,637 --> 00:24:34,156 Jag behöver en av dina tjejer, kanske den rödhåriga, Sofie, 394 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 att går fram till min bror, Vic. 395 00:24:35,599 --> 00:24:37,163 - Okej. - Bra, är du okej? 396 00:24:48,070 --> 00:24:50,589 Vi tar ut en ingrediens för att lägga till en till kedjan... 397 00:24:50,614 --> 00:24:52,591 Det kan påverka hela den molekylära kedjan. 398 00:24:52,616 --> 00:24:54,843 Jag vet. Du har sagt det där i en jävla timme. 399 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Skippa skitsnacket. 400 00:24:56,161 --> 00:24:59,623 Vad behöver du ta ut för att få det att funka? 401 00:24:59,748 --> 00:25:01,000 Den mest komplexa beståndsdelen. 402 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 Som är? 403 00:25:02,459 --> 00:25:04,770 De tre huvudkemikalierna tillsammans får den att glänsa. 404 00:25:04,795 --> 00:25:06,438 Hombre, det är ju vårt kännemärke. 405 00:25:06,463 --> 00:25:07,840 - Ja. - Därför ska du dumpa det. 406 00:25:07,965 --> 00:25:10,634 Det är ditt fingeravtryck också. För identifierbara. 407 00:25:10,759 --> 00:25:12,903 Vad mer gör Dahlia speciellt förutom glansen? 408 00:25:12,928 --> 00:25:15,556 Allvarligt? Den jäkla trippen. 409 00:25:15,806 --> 00:25:19,351 Det är därför folk kommer tillbaka. Droger med en gimmick tynar bort. 410 00:25:19,476 --> 00:25:22,312 Droger som ger bra tripp varje gång lever för evigt. 411 00:25:22,771 --> 00:25:25,149 Du har en för evigt här, doktorn. 412 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Förstör inte allt genom att försöka rama in det. 413 00:25:31,488 --> 00:25:33,104 Ha det så trevligt på din dejt. 414 00:25:46,503 --> 00:25:48,313 Har du knäckt den här grejen, eller? 415 00:25:48,338 --> 00:25:50,549 Herregud. Hej. Hur mår du? 416 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Vill du ha en cigg? 417 00:25:57,765 --> 00:25:59,329 Och? 418 00:26:00,476 --> 00:26:01,477 Hon är trött. 419 00:26:01,810 --> 00:26:02,770 Ja, och? 420 00:26:02,895 --> 00:26:04,730 Hon har jobbat i labbet i timmar. 421 00:26:05,856 --> 00:26:08,254 Jag vet inte hur mycket mer vi kan få ur henne. 422 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 Det är därför du är där och tittar över hennes axel, försöker lära dig... 423 00:26:13,614 --> 00:26:14,907 Kommer du knäcka det, eller? 424 00:26:15,032 --> 00:26:17,743 Vi kör så fort vi kan. Men det här är inte kokain. 425 00:26:17,868 --> 00:26:20,006 Om man kör för fort, så bryter man kedjan. 426 00:26:21,955 --> 00:26:23,519 Ja, jag vet. 427 00:26:24,374 --> 00:26:26,564 Jag har aldrig haft något som är helt mitt. 428 00:26:28,212 --> 00:26:31,507 När jag jobbade på gatan var det alltid för nån annan. 429 00:26:33,008 --> 00:26:35,152 Folk ignorerade mig som att jag just suttit på bänken, 430 00:26:35,177 --> 00:26:37,471 men jag ville aldrig ha nåt annat än det här. 431 00:26:37,554 --> 00:26:40,240 Alla andra som vi kom upp med, jag och Spöket, särskilt han, 432 00:26:40,265 --> 00:26:42,993 de började vilja ha andra saker. De ville bli andra personer. 433 00:26:43,018 --> 00:26:45,354 Men... inte jag. 434 00:26:46,772 --> 00:26:48,336 Inte en enda gång. 435 00:26:50,192 --> 00:26:52,528 Du driver definitivt din egen grej nu, Tommy. 436 00:26:52,986 --> 00:26:54,154 Du gör allting perfekt, 437 00:26:54,279 --> 00:26:56,365 och du gör allting utan det jävla Spöket. 438 00:26:56,698 --> 00:26:57,658 Men? 439 00:26:57,783 --> 00:27:02,246 Men om du pressar för hårt nu, så kommer vi inte kunna vinna det här. 440 00:27:06,208 --> 00:27:07,772 Du. 441 00:27:08,752 --> 00:27:10,316 Claudia jobbar på en sidogrej. 442 00:27:10,587 --> 00:27:13,820 Jag såg henne prata med en av våra tjejer, hon sa något om Vic. 443 00:27:15,175 --> 00:27:16,944 Ta reda på var fan de kommer vara nånstans. 444 00:27:16,969 --> 00:27:18,387 - Meddela mig sen. - Jag ska. 445 00:27:18,512 --> 00:27:21,640 Åh, doktorn, du ser snygg ut i min outfit. 446 00:27:21,765 --> 00:27:24,633 Hur fan sätter ni på er varandras kläder och det funkar? 447 00:27:24,935 --> 00:27:26,499 För att vi är magiska. 448 00:27:27,813 --> 00:27:29,815 - Ska vi? - "Vi"? 449 00:27:30,107 --> 00:27:31,792 Trodde du att du skulle gå själv? 450 00:27:31,817 --> 00:27:33,381 I ett ögonblick, ja. 451 00:27:33,610 --> 00:27:35,226 Du kommer inte ens märka henne. 452 00:27:36,738 --> 00:27:38,563 - Tack, pappa. - Skynda er tillbaka. 453 00:28:13,692 --> 00:28:14,860 GLORIA KAN DU RINGA TILLBAKA? 454 00:28:14,985 --> 00:28:16,069 KAN VI PRATA? 455 00:28:16,278 --> 00:28:17,842 GLORIA... SNÄLLA RING MIG. 456 00:28:28,415 --> 00:28:29,750 CLAUDIA SÄG TILL NÄR DU SER HONOM. 457 00:28:29,875 --> 00:28:31,439 DIN BROR ÄR HÄR. 458 00:28:32,586 --> 00:28:34,963 CLAUDIA: HÄMTA HONOM. 459 00:28:58,153 --> 00:28:59,717 Jösses. 460 00:29:05,410 --> 00:29:06,703 - J, polarn. - Läget? 461 00:29:06,828 --> 00:29:09,414 - Den här klubben rockar. - Polarn. 462 00:29:09,665 --> 00:29:11,833 Bruden glor på mig som fan, alltså. 463 00:29:11,959 --> 00:29:13,644 Inga av de här brudarna kollar på dig. 464 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 Du står mellan oss, därför. 465 00:29:15,212 --> 00:29:16,255 Han ljuger inte faktiskt. 466 00:29:16,380 --> 00:29:17,996 Hörru, var är din polare D-Mac? 467 00:29:18,632 --> 00:29:20,196 Jag vet inte. 468 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 De är två. 469 00:29:22,261 --> 00:29:24,321 Jag träffade snubben typ, sex eller sju gånger. 470 00:29:24,346 --> 00:29:25,989 Antar att han är för upptagen, J. 471 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 Jäklar. Vem fan är det här? 472 00:29:27,599 --> 00:29:31,019 - Jäklar, kolla på den där löken. - Löken? 473 00:29:31,144 --> 00:29:34,039 Ja, tjejen, din rumpa är så fin att jag fick tårar i ögonen. 474 00:29:34,064 --> 00:29:36,400 - Du är så gullig. - Uppskattar det. 475 00:29:36,525 --> 00:29:37,651 Var kommer du ifrån? Namn? 476 00:29:37,776 --> 00:29:41,922 Vänta. Lyssna inte på den här snubben. Han vet inte ens vad han skulle göra med dig. 477 00:29:41,947 --> 00:29:43,840 Så mycket kvinna är för mycket för honom. 478 00:29:43,865 --> 00:29:46,176 En snubbe som jag skulle bygga ett altar och be 479 00:29:46,201 --> 00:29:48,261 till din jäkla rumpa varje kväll, fattar du? 480 00:29:48,287 --> 00:29:51,832 Du kan lära dig mycket från lillen. Jag gillade hans repliker bättre. 481 00:29:52,666 --> 00:29:54,042 - Jäklar. - Fattar du? 482 00:29:54,167 --> 00:29:55,377 Ert bord är redo. 483 00:29:55,502 --> 00:29:57,066 - Jaså? - Ja. 484 00:30:00,215 --> 00:30:01,779 Första rundan, Marshall. 485 00:30:04,344 --> 00:30:07,097 - Så glad att vi kunde göra det här. - Jag med. 486 00:30:07,764 --> 00:30:10,701 - Det här stället är sjukt romantiskt. - Det är riktigt fint. 487 00:30:10,726 --> 00:30:12,311 - Ja, fantastiskt val. - Tack. 488 00:30:12,728 --> 00:30:14,552 Så trevligt att du kunde följa med. 489 00:30:16,231 --> 00:30:17,190 Vem är du? 490 00:30:17,357 --> 00:30:19,130 - Jag är... - Min kusin från Miami. 491 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Och hon kom precis till Chicago. Hoppas det är okej, 492 00:30:23,030 --> 00:30:24,823 Jag är verkligen femte hjulet. 493 00:30:24,948 --> 00:30:26,512 Ja. 494 00:30:27,117 --> 00:30:28,681 Hon ljuger. 495 00:30:30,746 --> 00:30:32,310 Vi är sysslingar. 496 00:30:33,373 --> 00:30:34,937 Välkommen till Chicago. 497 00:30:35,792 --> 00:30:37,356 Den rätta vägen. 498 00:30:40,964 --> 00:30:42,528 - Kul, dock. - Ja. 499 00:30:48,847 --> 00:30:50,140 - Är du okej? - Innan dess. 500 00:30:50,265 --> 00:30:51,829 Skit i det. Vi är här. 501 00:30:52,684 --> 00:30:53,643 Brorsan! 502 00:30:53,810 --> 00:30:56,146 Kan du bete dig? Är du dum? 503 00:30:56,605 --> 00:30:58,315 Vem fan är det där? 504 00:31:01,151 --> 00:31:02,277 Har ni plats? 505 00:31:02,402 --> 00:31:04,331 Du vet att du inte ens behöver fråga. 506 00:31:04,863 --> 00:31:05,989 Kom hit. 507 00:31:06,114 --> 00:31:08,283 Det här är den bästa kvällen nånsin. 508 00:31:08,408 --> 00:31:09,993 Du, gå och förbered honom. 509 00:31:10,118 --> 00:31:11,762 Kvällen ska just bli lite bättre. 510 00:31:11,787 --> 00:31:13,038 - Ja. - Vi går till baren. 511 00:31:13,163 --> 00:31:14,373 Kolla mig. Fem minuter. 512 00:31:14,498 --> 00:31:16,218 J, du är fan den bäste nånsin, J. 513 00:31:16,333 --> 00:31:19,200 Du är fan den absolut bäste nånsin, J. Älskar dig, bror. 514 00:31:19,586 --> 00:31:21,150 Snubben är sinnessjuk. 515 00:31:41,691 --> 00:31:43,402 - Vad fan? - Det är bra, va? 516 00:31:43,527 --> 00:31:45,091 Ja. 517 00:31:51,159 --> 00:31:53,161 Min pappa hade älskat det här stället. 518 00:31:55,914 --> 00:31:58,125 Vet du, varannan lördag tog han med mig 519 00:31:58,250 --> 00:31:59,814 till sin barberare. 520 00:32:00,043 --> 00:32:02,062 Jag satt där bredvid, lyssnade på männen 521 00:32:02,087 --> 00:32:03,651 som berättade sina historier, 522 00:32:04,131 --> 00:32:08,510 och min pappa som tyckte det var pinsamt när de svor och pratade om sex. 523 00:32:10,470 --> 00:32:14,099 Till och med när han var helt flintis, fick jag följa med dit. 524 00:32:14,391 --> 00:32:16,528 Flintskalliga män behöver också barberare. 525 00:32:17,060 --> 00:32:19,079 En bra rakning får en man att känna sig viktig. 526 00:32:19,104 --> 00:32:22,566 Tja, min pappa hade ingen ansiktsbehåring alls. 527 00:32:26,987 --> 00:32:30,376 Men han var mäkta stolt över att få visa leg tills han var typ 40. 528 00:32:33,452 --> 00:32:35,016 De utflykterna var... 529 00:32:35,537 --> 00:32:37,466 hans sätt att ge oss tid tillsammans. 530 00:32:40,625 --> 00:32:43,879 Jag fick lärdom om livet de där lördagarna. 531 00:32:44,045 --> 00:32:45,609 Vilken var den bästa? 532 00:32:46,381 --> 00:32:47,945 Tja... 533 00:32:48,300 --> 00:32:50,902 ljug aldrig för en kvinna som håller i ett rakblad. 534 00:32:50,927 --> 00:32:54,723 En man utan anledning att ljuga har inget att frukta. 535 00:32:57,476 --> 00:33:01,438 Intressant, därför att en annan sak jag lärde mig av de där lördagarna var... 536 00:33:02,063 --> 00:33:04,316 - att alla män ljuger. - Det är sant. 537 00:33:06,943 --> 00:33:08,977 Inte du. Du är en öppen bok, eller hur? 538 00:33:11,490 --> 00:33:13,054 Vet inte det. 539 00:33:13,825 --> 00:33:15,844 Jag försöker bara leva mitt liv annorlunda nu. 540 00:33:15,869 --> 00:33:17,433 Jaha? 541 00:33:18,371 --> 00:33:19,935 Har du hittat ljuset? 542 00:33:20,916 --> 00:33:22,480 Kanske det. 543 00:33:24,961 --> 00:33:26,525 Jag kanske letar fortfarande. 544 00:34:02,832 --> 00:34:03,792 Säger det igen. 545 00:34:04,292 --> 00:34:06,743 Klubbar är ett superbra ställe för penningtvätt. 546 00:34:06,795 --> 00:34:09,297 Redan gjort det. Ha det så kul. 547 00:34:10,090 --> 00:34:11,258 Whiskey med is, tack. 548 00:34:11,383 --> 00:34:12,947 Utekväll. 549 00:34:13,426 --> 00:34:15,345 Känns ganska bra, eller hur? 550 00:34:15,470 --> 00:34:16,763 Att göra det här, som bröder. 551 00:34:16,888 --> 00:34:18,452 Ja, vi ska ha en drink. 552 00:34:18,723 --> 00:34:21,017 Vi kunde ha tagit ett par flaskor hos Miriam. 553 00:34:21,226 --> 00:34:23,853 - Jag ville se stan. - Vi är inomhus. 554 00:34:24,062 --> 00:34:26,721 Du får mig att ångra det här väldigt mycket just nu. 555 00:34:26,982 --> 00:34:28,546 Ta en drink. 556 00:34:29,484 --> 00:34:31,048 Dansa. 557 00:34:34,531 --> 00:34:36,095 Försök att ha lite roligt. 558 00:34:48,295 --> 00:34:49,859 Jäklar. 559 00:34:51,339 --> 00:34:52,903 Fan. 560 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Jaha, du jobbar ikväll. 561 00:34:59,973 --> 00:35:01,537 Jag jobbar inte. Jag kollar. 562 00:35:06,354 --> 00:35:07,480 Vet du vad, JP? 563 00:35:07,814 --> 00:35:11,067 Här. Försök ha lite kul. Jag måste dra härifrån. 564 00:35:18,491 --> 00:35:20,118 Psylliumbikarbonat. 565 00:35:21,745 --> 00:35:23,309 Tack för att du var cool. 566 00:35:23,371 --> 00:35:24,935 Det är det jag gör. 567 00:35:25,332 --> 00:35:26,291 Försöker. 568 00:35:26,416 --> 00:35:27,980 Det går jättebra. 569 00:35:35,717 --> 00:35:37,281 Fan också. 570 00:35:37,719 --> 00:35:39,054 Hur går det, tjejer? 571 00:35:39,179 --> 00:35:42,015 Vi är utmattade. Inga framsteg alls. 572 00:35:42,140 --> 00:35:43,099 Inte ens i närheten? 573 00:35:43,224 --> 00:35:44,517 I normala fall 574 00:35:44,643 --> 00:35:46,019 skulle det här ta månader att knäcka. 575 00:35:46,144 --> 00:35:47,708 Vi har inte det. 576 00:35:48,855 --> 00:35:52,275 Var han sån i New York? 577 00:35:52,400 --> 00:35:54,461 Jag menar, Tommy var alltid ute i sista minuten, 578 00:35:54,486 --> 00:35:57,040 men han la undan mer cash än nån annan jag känner. 579 00:35:57,572 --> 00:35:59,532 Vad hände med hans förra partner? 580 00:36:01,284 --> 00:36:04,120 Ja, du kan lita på Tommy. Han vet vad han gör. 581 00:36:04,829 --> 00:36:07,499 Jäklar. Jag tror jag har något. 582 00:36:12,545 --> 00:36:13,797 Åh, fan. 583 00:36:13,922 --> 00:36:15,715 - Är det det här? - Jag tror det. 584 00:36:17,634 --> 00:36:19,198 Vad är det där? 585 00:36:22,472 --> 00:36:24,036 Fan! 586 00:36:29,437 --> 00:36:31,272 Vad fan är det här? 587 00:36:46,246 --> 00:36:49,124 Fan. Min fråga är, 588 00:36:49,708 --> 00:36:52,752 tar du piskan eller den där godingen? 589 00:36:53,044 --> 00:36:55,839 - Vad i helvete! - D, vad är det? 590 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 Den där dumma snubben postar sitt skit hela kvällen. 591 00:36:58,842 --> 00:37:00,468 Varför har ni gått ut utan mig? 592 00:37:00,593 --> 00:37:02,679 Jävlar. Brorsan, okej, sluta. 593 00:37:04,264 --> 00:37:05,557 Marshall, vad i helvete? 594 00:37:05,682 --> 00:37:08,159 - Så att ni tänkte räkna bort mig? - Marshall, lägg ner vapnet. 595 00:37:08,184 --> 00:37:09,144 Svara mig. 596 00:37:09,269 --> 00:37:10,729 Det är sista gången jag säger det, 597 00:37:10,854 --> 00:37:13,189 - lägg ner pistolen, Marshall! - Jag har det. 598 00:37:14,566 --> 00:37:17,877 Jag är färdig med dig, jag tänker inte ta med ditt fega arsle med mig. 599 00:37:17,902 --> 00:37:19,466 Vad fan pratar du om, "feg"? 600 00:37:19,529 --> 00:37:20,655 Du ville inte ens vara med 601 00:37:20,822 --> 00:37:22,674 på de där jazzklubb-rånen vi gjorde. 602 00:37:22,699 --> 00:37:25,368 - Så är det. - Marshall, lägg ner pistolen. 603 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 Och förresten, det här är min grej. 604 00:37:28,913 --> 00:37:31,249 Kusin Buddy är min familj. 605 00:37:31,916 --> 00:37:33,001 Jag är färdig med dig. 606 00:37:33,126 --> 00:37:35,545 - Marshall. - Släpp mig. 607 00:37:36,671 --> 00:37:40,300 D-Mac. D-Mac, dra dig hemåt. 608 00:37:42,510 --> 00:37:44,429 D-Mac, dra dig hemåt. 609 00:37:45,638 --> 00:37:48,892 Och du, vi är fan i stan, och du har en jävla pistol utomhus? 610 00:37:49,017 --> 00:37:51,060 - Mitt fel, B. - Ung och dum, brorsan. 611 00:37:52,645 --> 00:37:54,230 Hur är läget, baby? 612 00:37:54,606 --> 00:37:57,317 - På riktigt? - O, ja. Andra ronden, jag. 613 00:38:05,700 --> 00:38:07,160 Du, vem ligger bakom den här drogen? 614 00:38:07,285 --> 00:38:11,247 Fan. Jag vill in. Jag vill in. 615 00:38:11,539 --> 00:38:13,103 Du är inne hela vägen. 616 00:38:14,334 --> 00:38:16,419 Ingen aning. 617 00:38:18,630 --> 00:38:19,714 Du vet nånting. 618 00:38:19,839 --> 00:38:21,508 Jag kan peka åt rätt riktning. 619 00:38:26,596 --> 00:38:28,160 Är det det här? 620 00:38:41,110 --> 00:38:44,255 Visste inte att vi skulle sitta barnvakt åt Claudia Flynn hela natten. 621 00:38:44,280 --> 00:38:45,844 Som att du har annat att göra? 622 00:38:46,282 --> 00:38:47,846 Måste gå och pissa. 623 00:39:03,216 --> 00:39:05,218 Era jävlar. 624 00:39:11,140 --> 00:39:13,743 Så du vill förstöra allt det här för att du vill visa musklerna? 625 00:39:13,768 --> 00:39:14,936 Vad pratar du om? 626 00:39:15,061 --> 00:39:17,080 Jag trodde att du ville hålla din familj borta. 627 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 - Ja. - Varför hade du då 628 00:39:18,523 --> 00:39:20,250 två av din pappas vakter på parkeringen... 629 00:39:20,275 --> 00:39:22,460 - Min pappas vad? - ...som höll ett öga på dig? 630 00:39:22,485 --> 00:39:24,529 Du ska inte leka med mig, Claud. 631 00:39:25,613 --> 00:39:28,616 Jag såg Sofie på klubben, och Vic var måltavlan. 632 00:39:29,450 --> 00:39:30,869 Hon sa att hon såg dig prata 633 00:39:30,994 --> 00:39:33,513 med henne, men det var meningen att vi skulle jobba ihop. 634 00:39:33,538 --> 00:39:35,832 Vad fan gör du egna drag för? 635 00:39:35,957 --> 00:39:39,043 Jag ville att han skulle få veta att den fanns där ute. 636 00:39:39,210 --> 00:39:41,004 Jag ville få ut ett budskap. 637 00:39:41,129 --> 00:39:43,892 Du är en jävla handgranat som väntar på att explodera. 638 00:39:45,341 --> 00:39:49,053 Om jag måste dubbelkolla dig, då går allt det här bort. 639 00:39:52,348 --> 00:39:53,912 Hörru. 640 00:39:54,726 --> 00:39:55,685 Du behöver inte det. 641 00:39:56,185 --> 00:39:59,480 Kommer inte hända igen. Okej? Jag fattar. 642 00:40:01,691 --> 00:40:03,255 Hur mår min pappas killar? 643 00:40:03,693 --> 00:40:07,113 De är i bilen... och väntar på att bäras in i skogen. 644 00:40:10,575 --> 00:40:12,139 Är det ett problem, eller? 645 00:40:13,328 --> 00:40:16,091 Min pappas jävla problem. Han borde ha lyssnat på mig. 646 00:40:24,213 --> 00:40:26,007 Jag sa ju att inte lita på henne. 647 00:40:26,549 --> 00:40:29,177 Ja, men vi behöver henne fortfarande. 648 00:40:39,938 --> 00:40:43,066 - Tack. - Så, vad fick du veta om honom? 649 00:40:43,274 --> 00:40:44,838 Inget ännu. 650 00:40:46,027 --> 00:40:47,879 Det blir en jättebra story. Oroa dig inte. 651 00:40:47,904 --> 00:40:51,674 Adrienne, om vi kan göra en totalt avslöjande historia om Diamond Sampson, 652 00:40:51,699 --> 00:40:53,952 en knarkkungs uppgång och fall, 653 00:40:54,285 --> 00:40:58,352 och få honom att resa sig igen under arbetets gång, kanske få honom fängslad... 654 00:40:59,958 --> 00:41:01,559 då kan vi plocka hem Pulitzern. 655 00:41:01,584 --> 00:41:03,513 Men artikeln handlar inte om Diamond. 656 00:41:03,962 --> 00:41:07,106 Det handlar om alla gäng i Chicago och de unga män som blir dess offer. 657 00:41:07,131 --> 00:41:09,477 - Det ska inte... - Det handlar om Diamond nu. 658 00:41:11,177 --> 00:41:14,847 Adrienne, om du inte vill göra den, så kan Worthington ta den. 659 00:41:18,226 --> 00:41:19,790 Jag fixar det. 660 00:41:34,867 --> 00:41:37,005 Tänk om hon inte kan knäcka receptet igen? 661 00:41:40,081 --> 00:41:41,801 Hon fixar det. Är hon i närheten? 662 00:41:43,626 --> 00:41:45,503 Ja, men tänk om hon inte kan, Tommy? 663 00:41:47,046 --> 00:41:48,610 Hon vet för mycket. 664 00:41:57,265 --> 00:41:58,829 Hon fixar det. 665 00:42:05,440 --> 00:42:08,192 En brud kom fram till mig igår kväll med den där nya 666 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 - som alla snackar om. - Jaså? 667 00:42:10,737 --> 00:42:13,673 Det var det bästa jag nånsin tagit. Renaste trippen jag nånsin haft. 668 00:42:13,698 --> 00:42:16,930 Jag pratar om att springa maraton, ha sex i timmar med det här. 669 00:42:17,076 --> 00:42:19,387 Ja, du var definitivt på några timmar igår kväll. 670 00:42:19,412 --> 00:42:21,456 - Vad säger du? - Var skaffade du den? 671 00:42:21,581 --> 00:42:23,599 Det gjorde jag inte. De gav den till mig. 672 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Jag ska inte ljuga. Om vi tar det här, är vi bäst. 673 00:42:27,545 --> 00:42:29,213 - Är det så bra? - Inget snack. 674 00:42:29,338 --> 00:42:32,150 G, den som får den här drogen kommer att vara kung i stan. 675 00:42:32,175 --> 00:42:34,312 Okej? Jag snackar om full jävla kontroll. 676 00:42:34,343 --> 00:42:35,636 Vi har en stor del av stan. 677 00:42:35,762 --> 00:42:37,326 Men det är aldrig nog. 678 00:42:38,347 --> 00:42:40,992 Vi vet ingenting om den drogen eller vad den kan göra. 679 00:42:41,017 --> 00:42:42,018 Jag sa det nyss, 680 00:42:42,226 --> 00:42:44,833 det är ett rent jävla raketskott mot månen, alltså. 681 00:42:44,896 --> 00:42:47,623 Jag pratar om den andra sidan. Vi kan inte blandningen. 682 00:42:47,648 --> 00:42:50,735 Om folk kommer börja dö av den. Ingenting. 683 00:42:51,319 --> 00:42:53,905 Men det vi har med det serbiska nätverket funkar. 684 00:42:54,030 --> 00:42:56,407 Vi behöver den här skiten i nätverket. 685 00:42:56,532 --> 00:42:59,093 Jag vill inte gå vidare med något som jag inte kan se klart, 686 00:42:59,118 --> 00:43:01,179 eller nåt jag inte kan kontrollera, eller fatta. 687 00:43:01,204 --> 00:43:03,806 - Vad snackar du om? - Jag tänker inte presentera en ny drog 688 00:43:03,831 --> 00:43:06,021 som kommer att sätta mig bakom galler igen. 689 00:43:06,125 --> 00:43:09,566 Du har varit härute och levt livet. Du vet inte hur det är därinne. 690 00:43:10,421 --> 00:43:12,882 Håll dig till det vi kan och det vi gör bäst. 691 00:43:13,007 --> 00:43:14,609 Säger du det här för att du verkligen 692 00:43:14,634 --> 00:43:16,198 inte vill expandera, 693 00:43:17,345 --> 00:43:19,363 eller för att du äntligen får till det regelbundet 694 00:43:19,388 --> 00:43:21,422 och det har fått din hjärna helt mosig? 695 00:43:21,516 --> 00:43:23,726 Det där kommer och går, ska jag säga dig. 696 00:43:24,560 --> 00:43:26,124 Men den här skiten här... 697 00:43:28,147 --> 00:43:29,711 den här skiten förändrar allt. 698 00:43:42,537 --> 00:43:46,040 Det är lite för tidigt att ta till flaskan. 699 00:43:46,165 --> 00:43:47,333 Inte idag. 700 00:43:47,458 --> 00:43:50,461 Ja... vad du än är ute efter att döda, 701 00:43:51,462 --> 00:43:53,026 kommer du inte hitta här. 702 00:43:55,091 --> 00:43:56,655 Skadar inte iallafall. 703 00:44:00,346 --> 00:44:02,953 Du behöver inte oroa dig för mig och Gloria längre. 704 00:44:03,391 --> 00:44:04,955 Det är slut. 705 00:44:05,768 --> 00:44:08,938 Jag vet att det måste göra jävligt ont, men... 706 00:44:10,439 --> 00:44:12,817 du har en lång väg framför dig, min son. 707 00:44:14,318 --> 00:44:15,987 Låter som en jävla livstidsdom. 708 00:44:16,362 --> 00:44:18,823 Ge det tid. Det kommer gå över. 709 00:44:20,408 --> 00:44:24,036 Vet du, jag har försökt skylla på dig 710 00:44:25,037 --> 00:44:28,843 när saker gick dåligt med henne, men det var faktiskt mitt fel hela tiden. 711 00:44:30,001 --> 00:44:34,297 Varje bråk jag hade med Glo handlade om den här familjen. Om dig. 712 00:44:35,840 --> 00:44:38,134 Jag valde dig varje jävla gång. 713 00:44:39,594 --> 00:44:42,597 Det var lojalitet. Du hade rätt prioriteringar. 714 00:44:42,722 --> 00:44:43,973 Nej, tror inte jag hade det. 715 00:44:44,182 --> 00:44:46,788 Jag gav upp det bästa som nånsin hänt mig för vadå? 716 00:44:46,934 --> 00:44:49,937 Nån gammaldags pliktkänsla? 717 00:44:50,062 --> 00:44:51,626 För din framtid. 718 00:44:52,565 --> 00:44:54,901 - För din jävla familj. - Nej. 719 00:44:57,069 --> 00:44:59,311 Du kanske är mitt blod, men hon är mitt hem. 720 00:45:00,656 --> 00:45:03,680 Hon älskar mig för den jag är, inte för vem jag kunde vara. 721 00:45:05,912 --> 00:45:07,788 Nu har jag förlorat henne för alltid. 722 00:45:29,644 --> 00:45:30,686 Hur går affärerna? 723 00:45:30,978 --> 00:45:32,730 Kan jag hämta något, Mästarn? 724 00:45:33,064 --> 00:45:34,273 Nej, det är bra, Rick. Tack. 725 00:45:34,398 --> 00:45:35,650 Vet du vad? Ge mig en kopp... 726 00:45:35,775 --> 00:45:37,339 Nej. 727 00:45:40,529 --> 00:45:43,605 Det snackas om att Walter ligger bakom attacken på serberna. 728 00:45:43,908 --> 00:45:45,472 Är det sant, Walter? 729 00:45:46,285 --> 00:45:48,913 Han kanske är galen nog att avsluta det vi började. 730 00:45:51,040 --> 00:45:52,604 Vad vet du om det här? 731 00:45:58,547 --> 00:45:59,632 Vad är det? 732 00:45:59,757 --> 00:46:01,321 En ny drog. 733 00:46:01,592 --> 00:46:03,156 Dahlia. 734 00:46:03,219 --> 00:46:04,783 Jaha? 735 00:46:05,763 --> 00:46:07,483 Låter som ett namn på en strippa. 736 00:46:09,433 --> 00:46:10,997 Jag har hört en del. 737 00:46:12,353 --> 00:46:13,917 Den är vacker. 738 00:46:14,355 --> 00:46:15,314 Bra tripp. 739 00:46:15,564 --> 00:46:16,524 Har du testat? 740 00:46:16,941 --> 00:46:18,150 Du vet svaret på den frågan. 741 00:46:18,276 --> 00:46:21,351 - Hur vet du då? - Jenard sa att skiten slog en som en bomb. 742 00:46:22,738 --> 00:46:24,407 Vet du vem som ligger bakom den? 743 00:46:24,699 --> 00:46:27,462 Du tänker väl inte börja med nån ny designer-drog, va? 744 00:46:28,869 --> 00:46:30,433 Nej. 745 00:46:31,330 --> 00:46:35,626 Jag ville egentligen inte röra vid den, men nu är jag intresserad. 746 00:46:36,460 --> 00:46:38,650 Varför håller du dig inte till klassikerna? 747 00:46:39,005 --> 00:46:40,715 Pulver. Cash. Tvätta. Repetera. 748 00:46:42,008 --> 00:46:43,572 Jag vet inte, Tommy. 749 00:46:44,635 --> 00:46:47,763 Nånting med det här känns annorlunda. 750 00:46:48,389 --> 00:46:50,516 Jaså? Vadå för nåt? 751 00:46:51,017 --> 00:46:54,145 Det här... kan skriva om historien. 752 00:47:42,026 --> 00:47:43,444 Så att Gary ska börja snart, va? 753 00:47:43,569 --> 00:47:45,196 - Kanske. - Kanske? 754 00:47:45,613 --> 00:47:47,177 Finns inget kanske. 755 00:47:47,406 --> 00:47:49,633 Min kusin säger att ni har riktiga bombgrejer. 756 00:47:49,658 --> 00:47:50,993 Ja, det är nytt skit från Chicago. 757 00:47:51,118 --> 00:47:54,372 Och du vet, Gary är typ ett bra ställe mitt i Ohio, 758 00:47:54,497 --> 00:47:56,217 Pennsylvania, Kentucky, allt det. 759 00:47:57,291 --> 00:47:59,168 CBI kommer äntligen söderut, alltså? 760 00:47:59,460 --> 00:48:01,493 Nä, det här har inget med CBI att göra. 761 00:48:01,754 --> 00:48:03,318 Det är bara jag, polarn. 762 00:48:04,215 --> 00:48:05,779 Vad säljer du? 763 00:48:07,259 --> 00:48:08,823 Möjligheter. 764 00:48:11,972 --> 00:48:14,809 Du är smidig som Beyoncés rumpa, men du är inte smart. 765 00:48:15,059 --> 00:48:16,102 Jag säljer stort. 766 00:48:16,352 --> 00:48:18,621 Kommer du hit med lite substans, så kan vi göra något. 767 00:48:18,646 --> 00:48:22,233 Kommer du hit med en massa skitsnack... så får du gå. 768 00:48:23,609 --> 00:48:26,112 Får jag fråga en sak, kusin. Kan du se framtiden? 769 00:48:26,320 --> 00:48:28,197 Jag pratar om ditt goda öga, inte... 770 00:48:28,322 --> 00:48:30,199 Hallå, J. Chilla, J. Han är veteran. 771 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Jag gillar dig, min kusin. Jag gör det. 772 00:48:43,796 --> 00:48:46,090 Och på grund av det, så har jag nåt till dig. 773 00:48:48,426 --> 00:48:49,990 Inträdespris. 774 00:48:51,595 --> 00:48:53,159 När jag kommer tillbaka, 775 00:48:53,347 --> 00:48:55,954 behöver vi inte gå igenom den här jäkla dansen mer. 776 00:49:04,775 --> 00:49:06,339 Är vi okej? 777 00:49:07,611 --> 00:49:09,175 Välkommen till Gary. 778 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 Jag trodde inte jag kunde 779 00:49:16,120 --> 00:49:17,684 fixa det. 780 00:49:20,249 --> 00:49:21,813 Gjorde du det då? 781 00:49:25,296 --> 00:49:26,860 Säg att du gjorde det. 782 00:49:28,591 --> 00:49:30,155 Du gjorde det. 783 00:49:30,718 --> 00:49:32,282 Du fixade det! 784 00:49:33,220 --> 00:49:36,390 Du... fixade det. 785 00:49:37,141 --> 00:49:39,685 Din sjuka vetenskapsjävel. 786 00:49:41,520 --> 00:49:44,498 - Du klarade det. - Den strukturella kedjan är väldigt stark. 787 00:49:44,523 --> 00:49:48,611 Precis som originalet, så är den här blandningen nästan omöjlig att kopiera. 788 00:49:48,777 --> 00:49:49,778 Hur nästan då? 789 00:49:49,904 --> 00:49:52,072 Det skulle ta halva MIT att komma på det. 790 00:49:55,159 --> 00:49:56,723 Det ser bra ut. 791 00:50:01,290 --> 00:50:02,249 Det känns bra. 792 00:50:02,374 --> 00:50:05,586 Om den här skiten slår rätt, får vi ta fram lastbilarna. 793 00:50:06,212 --> 00:50:07,296 Och du kan gå hem ikväll. 794 00:50:07,421 --> 00:50:08,985 Tack. 795 00:50:09,465 --> 00:50:11,926 Är du inte lite nyfiken, doktorn? 796 00:50:15,387 --> 00:50:16,951 Det är jag. 797 00:50:22,603 --> 00:50:24,580 Och jag kommer tillbaka imorgon. Oroa dig inte. 798 00:50:24,605 --> 00:50:26,232 Då kan vi börja spela musiken.