1 00:00:32,785 --> 00:00:34,385 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:34,625 --> 00:00:37,345 ‫أعرف أن أحداً من منظمة (فلين) ‫أطلق النار على (ليليانا) 3 00:00:37,665 --> 00:00:39,305 ‫وعندما أعلم هويته سأقتله 4 00:00:39,425 --> 00:00:40,585 ‫عندما ظنوا أنني فاقد للوعي 5 00:00:40,745 --> 00:00:43,305 ‫سمعتهم يتحدثون ‫عن توصيل بضائع 6 00:00:44,105 --> 00:00:46,905 ‫أخذ الصربيون كل شيء، سأقتلهم 7 00:00:47,025 --> 00:00:50,305 ‫حالياً، سندعهما يتشاجران ‫ونوسع أراضينا 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,145 ‫يجب أن نفكر في طريقة للاتجار فيها ‫بهذه البضائع كلها 9 00:00:52,265 --> 00:00:54,865 ‫أحد مجموعاتنا الأفيونية تمت معالجتها ‫بطريقة غير سليمة 10 00:00:54,985 --> 00:00:56,865 ‫يمكننا بيعها في الجهة الجنوبية 11 00:00:56,985 --> 00:00:57,665 ‫أحتاج إليك يا (فيكتور) 12 00:00:57,785 --> 00:00:59,105 ‫- إن استبعدت (كلوديا) ‫- حسناً 13 00:00:59,265 --> 00:01:00,385 ‫عدت للعمل مع والدي مجدداً 14 00:01:00,505 --> 00:01:02,385 ‫سأقضي على (والتر) من الداخل 15 00:01:02,505 --> 00:01:05,345 ‫أعطيت (فيك) مشروعي؟ ‫قد أقتل من أجلك 16 00:01:05,465 --> 00:01:07,985 ‫وفي كل مرة تتخلى عني ‫عندما تسنح لك الفرصة 17 00:01:08,105 --> 00:01:09,345 ‫إن حصلت على دعم من شرطة (شيكاغو) 18 00:01:09,465 --> 00:01:11,345 ‫قد أقدر أن أعطيك مجموعة العمل 19 00:01:11,465 --> 00:01:13,985 ‫أحتاج إلى شرطة (شيكاغو) أن تقنع القائد ‫بالتأثير عليه ليغير رأيه 20 00:01:14,105 --> 00:01:16,025 ‫لن أتدخل بينك وبين رئيسي 21 00:01:16,145 --> 00:01:17,745 ‫إن فعلت شيئاً لـ(تومي) ‫رداً على قتله (تشوي) 22 00:01:17,865 --> 00:01:19,105 ‫لن أتمكن من السيطرة عليه 23 00:01:19,225 --> 00:01:20,705 ‫يجب أن نمتنع عن قتل (تومي) الآن 24 00:01:20,825 --> 00:01:21,625 ‫أحقاً؟ 25 00:01:21,745 --> 00:01:25,225 ‫(تومي إيغان) البائس ‫ليس ضمن الأولية الآن 26 00:01:26,225 --> 00:01:29,945 ‫- تباً، ماذا يحصل؟ ‫- ساعدوني، ساعدوني 27 00:03:02,745 --> 00:03:04,305 ‫تباً 28 00:03:05,545 --> 00:03:08,665 ‫أيها البائس 29 00:03:09,385 --> 00:03:10,545 ‫ماذا حصل؟ 30 00:03:10,665 --> 00:03:12,345 ‫ماذا حصل برأيك؟ 31 00:03:12,465 --> 00:03:14,345 ‫حاول أحدهم قتلي 32 00:03:14,465 --> 00:03:17,825 ‫- من؟ ‫- لا أعرف! لا أعرف من 33 00:03:18,025 --> 00:03:23,585 ‫لم أطلب منه التعريف عن نفسه وهو يفرغ ‫مخزن الرصاص في جنب سيارتي 34 00:03:23,705 --> 00:03:24,465 ‫إنه حتماً من (تريسون) 35 00:03:24,585 --> 00:03:26,505 ‫يعرفون هويتي وأين يمكنهم العثور عليّ 36 00:03:26,625 --> 00:03:27,665 ‫لا يعني ذلك أنهم الفاعلون، أليس كذلك؟ 37 00:03:27,785 --> 00:03:29,025 ‫- بلى ‫- لعل الصربيين 38 00:03:29,145 --> 00:03:30,025 ‫- علموا بما حصل ‫- ماذا؟ 39 00:03:30,185 --> 00:03:32,265 ‫- صحيح ‫- أو (ميغيل) فعل ذلك 40 00:03:32,385 --> 00:03:34,185 ‫يجب أن نتخلص من البضائع ‫التي سرقناها منه بسرعة 41 00:03:34,305 --> 00:03:36,065 ‫حسناً، أعمل على ذلك 42 00:03:38,105 --> 00:03:41,025 ‫يا (دي)، أصيبت فتاة صغيرة 43 00:03:43,105 --> 00:03:44,705 ‫- هل ماتت؟ ‫- لم يبد الأمر جيداً 44 00:03:44,825 --> 00:03:46,945 ‫البائسون لا يجيدون إطلاق النار 45 00:03:47,025 --> 00:03:49,425 ‫كان حتماً أحد من فريق (جينارد) 46 00:03:49,545 --> 00:03:50,705 ‫كان الأمر انتقاماً لـ(تشوي) 47 00:03:50,825 --> 00:03:52,745 ‫وإلا لكانوا طاردوك أنت أيضاً 48 00:03:53,145 --> 00:03:54,585 ‫(تومي)، قلت لك 49 00:03:55,025 --> 00:03:57,545 ‫قتل (تشوي) سيبدأ بحرب لن تنتهي 50 00:03:57,665 --> 00:03:59,105 ‫قلت ذلك 51 00:03:59,625 --> 00:04:01,705 ‫دعني أتحدث مع (جينارد) 52 00:04:03,825 --> 00:04:06,505 ‫سأتحدث أنا إليه 53 00:04:07,785 --> 00:04:10,985 ‫إن وعدتني أنك لن تصعد الأمور 54 00:04:11,105 --> 00:04:13,505 ‫يمكنني أن أكون لبقاً 55 00:04:13,625 --> 00:04:15,825 ‫أعدك بذلك 56 00:04:26,745 --> 00:04:28,145 ‫ماذا تريد يا رجل؟ 57 00:04:28,265 --> 00:04:29,385 ‫ماذا تظنني أريد؟ 58 00:04:29,545 --> 00:04:30,545 ‫لا أعرف أيها البائس 59 00:04:30,665 --> 00:04:34,185 ‫أحقاً؟ ألم تحاول أنت ‫أو فريقك قتلي أمس؟ 60 00:04:34,465 --> 00:04:37,265 ‫انظر ما الذي فعلته بسيارتي 61 00:04:38,225 --> 00:04:39,545 ‫تباً 62 00:04:39,705 --> 00:04:41,305 ‫أنت لا تسيطر على شبانك 63 00:04:41,425 --> 00:04:43,465 ‫لا تعرف شيئاً عني وعن شباني ‫أيها الفتى 64 00:04:43,585 --> 00:04:47,905 ‫ما أعرفه أنك قلت لـ(دايموند) إنك ‫ستوقف عملية الانتقام لـ(تشوي) 65 00:04:48,145 --> 00:04:52,265 ‫وأعرف أيضاً أن فتاة صغيرة ماتت الآن 66 00:04:53,665 --> 00:04:54,545 ‫هذا صحيح يا (جينارد) 67 00:04:54,665 --> 00:04:57,825 ‫وعلى الرغم من صعوبة الأمر ‫إلا أنه سيئ للأعمال 68 00:04:58,705 --> 00:05:01,625 ‫كان يجب أن تفكر في ذلك ‫قبل أن تقتل (تشوي) 69 00:05:01,785 --> 00:05:02,945 ‫أتعرف ما الذي يجب أن تفكر فيه الآن؟ 70 00:05:03,025 --> 00:05:04,985 ‫كيف ستقتل البائس الذي فعل ذلك 71 00:05:05,105 --> 00:05:08,105 ‫لأنك إن لم تفعل سأضطر إلى فعل ذلك 72 00:05:08,225 --> 00:05:10,305 ‫وإن اضطررت إلى فعل ذلك... 73 00:05:11,625 --> 00:05:13,425 ‫ستكون أنت التالي 74 00:05:22,425 --> 00:05:23,385 ‫هل كل شيء بخير؟ 75 00:05:23,665 --> 00:05:25,025 ‫أمور متعلقة بالعمل فحسب 76 00:05:25,145 --> 00:05:27,825 ‫أهكذا تريد أن تبدو؟ ‫مثل الرجل الغامض؟ 77 00:05:31,545 --> 00:05:36,185 ‫لا أحب المزج بين العمل والمتعة 78 00:05:38,545 --> 00:05:41,945 ‫إلا إن كنت تحاولين ‫الدخول في هذا المزيج 79 00:05:42,025 --> 00:05:43,345 ‫يتوقف الأمر على ما نعده 80 00:05:43,465 --> 00:05:46,385 ‫يتضمن الأمر الاتجار بالبضائع 81 00:05:46,505 --> 00:05:50,025 ‫تريد مساعدة للاتجار بالمخدرات ‫في (ساوثفيل)؟ 82 00:05:50,705 --> 00:05:52,825 ‫اليوم في (ساوثفيل) 83 00:05:53,025 --> 00:05:54,425 ‫غداً، (جوليت) 84 00:05:54,545 --> 00:05:55,465 ‫مهلاً 85 00:05:55,585 --> 00:05:58,505 ‫هل كان يتعلق الأمر بهذا؟ العمل؟ 86 00:05:58,625 --> 00:05:59,945 ‫كلا 87 00:06:00,145 --> 00:06:02,265 ‫ماذا؟ هل خلت أنك ستأتي إلى هنا 88 00:06:02,385 --> 00:06:03,185 ‫سجين سابق 89 00:06:03,545 --> 00:06:05,945 ‫وتذهلني بأدائك الجنسي ‫للاتجار بالمخدرات لصالحك؟ 90 00:06:06,225 --> 00:06:10,385 ‫اسمعي، لم أكن أفكر في المخدرات ‫حتى عندما بدأنا المواعدة 91 00:06:10,705 --> 00:06:14,425 ‫أتعلمين؟ انسي أنني طلبت منك ذلك 92 00:06:17,825 --> 00:06:22,545 ‫أعبث معك فحسب ‫ما نوع البضائع التي نتحدث عنها؟ 93 00:06:23,465 --> 00:06:27,265 ‫مهلاً، هل أنت موافقة؟ 94 00:06:27,385 --> 00:06:29,305 ‫نعم، مقابل ثمن 95 00:06:29,425 --> 00:06:33,345 ‫وبذلك، أعني ثمناً كبيراً 96 00:06:38,145 --> 00:06:41,425 ‫حسناً، ولكن هل لديك الأفراد لفعل ذلك؟ 97 00:06:41,545 --> 00:06:42,865 ‫تعرفين كيف تفعلين ذلك؟ 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,185 ‫طبعاً، أيها البائس 99 00:06:45,305 --> 00:06:47,265 ‫والآن لنتحدث عن الأرقام 100 00:06:47,385 --> 00:06:50,225 ‫حسناً 101 00:06:50,345 --> 00:06:52,185 ‫ولكن أولاً... 102 00:06:53,225 --> 00:06:55,465 ‫دعيني أذهلك بأدائي الجنسي 103 00:07:04,305 --> 00:07:05,425 ‫(لاتيشا بالمر) 104 00:07:05,545 --> 00:07:08,545 ‫- قولوا اسمها ‫- (لاتيشا بالمر) 105 00:07:08,745 --> 00:07:09,985 ‫عمرها 8 سنوات 106 00:07:10,105 --> 00:07:11,465 ‫أطلق النار عليها ‫عند خروجها من المتجر 107 00:07:11,585 --> 00:07:13,385 ‫اشترت لها والدتها تواً ‫لوح شوكولا (سنيكرز) 108 00:07:13,545 --> 00:07:16,105 ‫كان المفضل لديها ‫مللت من الشعور بالغضب 109 00:07:16,225 --> 00:07:17,545 ‫ومللت من الشعور بالتعاسة 110 00:07:17,785 --> 00:07:21,105 ‫يجب إنهاء العنف في شوارعنا ‫ويجب فعل ذلك الآن 111 00:07:29,385 --> 00:07:33,465 ‫ليست صدفة إن كان التجمع ‫في هذه الجادة 112 00:07:33,785 --> 00:07:37,865 ‫حيث أن العنف بين العصابات ‫سيئ بشكل كبير 113 00:07:37,945 --> 00:07:38,785 ‫أين (كاي)؟ 114 00:07:38,905 --> 00:07:40,305 ‫السنة الماضية، خسرنا... 115 00:07:40,465 --> 00:07:42,185 ‫"الذين يقولون لا يعرفوا" 116 00:07:42,305 --> 00:07:45,185 ‫"الذين يعرفون لا يقولوا" 117 00:07:45,305 --> 00:07:46,465 ‫ما معنى ذلك يا صاح؟ 118 00:07:46,585 --> 00:07:47,905 ‫أتعلم أن (ليل كاي) ‫قام بالشيء الصحيح 119 00:07:48,025 --> 00:07:49,425 ‫اصمت أيها البائس 120 00:07:49,545 --> 00:07:50,465 ‫هل أتوجه إليك بالحديث؟ 121 00:07:50,585 --> 00:07:52,265 ‫حسناً، من الأفضل ألا تفعل 122 00:07:52,385 --> 00:07:55,625 ‫- اسمع، إن رأيت (كاي) أعلمني ‫- علم 123 00:07:55,745 --> 00:07:59,705 ‫حان الوقت لنوقف العنف ‫المستشري في مدينتنا 124 00:08:00,785 --> 00:08:04,545 ‫لهذا السبب يسرني أن أعلن ‫عن فرقة مشتركة 125 00:08:04,785 --> 00:08:07,785 ‫من شرطة (شيكاغو) والمباحث الفدرالية ‫وقسم مكافحة المخدرات 126 00:08:07,905 --> 00:08:10,505 ‫يديرها مكتب المدعي العام الأميركي 127 00:08:13,345 --> 00:08:16,305 ‫سنقضي على الاتجار بالمخدرات 128 00:08:16,425 --> 00:08:21,225 ‫سنعثر على المسؤولين عن تدمير مجتمعاتنا 129 00:08:22,785 --> 00:08:25,825 ‫وسنسجنهم إلى الأبد 130 00:08:38,185 --> 00:08:42,425 ‫تفهم معنى الواجبات المنزلية ‫أليس كذلك؟ 131 00:08:42,665 --> 00:08:46,465 ‫نعم، عندما تدفع لي بشكل مفرط ‫لأفعل أشياء في المنزل، صحيح؟ 132 00:08:46,625 --> 00:08:49,585 ‫من فضلك، قل لي إن أمك لم تدفع لك ‫مقابل قيامك بالواجبات المنزلية 133 00:08:49,705 --> 00:08:52,025 ‫كلا، لم تكن متواجدة كثيراً 134 00:08:52,145 --> 00:08:54,945 ‫ولكن كما تعلم، لم تكن متواجداً بتاتاً... 135 00:08:55,945 --> 00:08:59,465 ‫نعم، أقصد أننا لم نتحدث عن ذلك بعد 136 00:08:59,585 --> 00:09:02,145 ‫عن عدم تواجدي، أتعلم؟ 137 00:09:04,945 --> 00:09:08,865 ‫هل من أسئلة تريد طرحها عليّ؟ 138 00:09:09,065 --> 00:09:12,585 ‫أتعلم؟ لدي بضعة أسئلة 139 00:09:13,385 --> 00:09:15,465 ‫أعلم أنك مثليّ وكل ذلك 140 00:09:15,585 --> 00:09:18,425 ‫ولكن هل هذا سبب لتهجر عائلتك؟ 141 00:09:18,545 --> 00:09:20,945 ‫لم أهجر عائلتي 142 00:09:21,305 --> 00:09:24,185 ‫أخفتك أمك عني 143 00:09:25,345 --> 00:09:27,945 ‫- حاولت جاهداً العثور عليك ‫- حاولت جاهداً؟ 144 00:09:28,785 --> 00:09:30,865 ‫أبي نحن في المدينة عينها 145 00:09:31,105 --> 00:09:32,105 ‫أنا في الـ16 من العمر 146 00:09:32,385 --> 00:09:34,185 ‫كيف عثرت عليك ‫قبل أن تعثر عليّ؟ 147 00:09:34,305 --> 00:09:37,905 ‫اسمع يا (دارنيل) ‫الأمر معقد، مفهوم؟ 148 00:09:38,025 --> 00:09:41,265 ‫- وهناك الكثير من... ‫- (جاي بي) 149 00:09:42,065 --> 00:09:43,385 ‫تعال 150 00:09:44,545 --> 00:09:45,705 ‫مرحباً يا صاح 151 00:09:45,825 --> 00:09:48,305 ‫- هل رأيت أحداً غريباً في الجوار؟ ‫- كلا، لماذا؟ 152 00:09:48,425 --> 00:09:49,745 ‫حاول أحدهم قتلي ليلة أمس 153 00:09:49,865 --> 00:09:51,105 ‫- ماذا؟ هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 154 00:09:51,225 --> 00:09:52,385 ‫اسمع، تعرف كيفية استعمال هذا؟ 155 00:09:52,505 --> 00:09:56,065 ‫- نعم ولكن... ‫- جيد، احتفظ به إن ساءت الأمور 156 00:09:56,185 --> 00:09:57,745 ‫وأين مسدسي؟ 157 00:09:57,865 --> 00:09:58,945 ‫هل يمكنني استعادته؟ 158 00:09:59,065 --> 00:09:59,705 ‫- كلا ‫- لا 159 00:09:59,825 --> 00:10:00,865 ‫لمَ لا؟ إن كانت الحرب قادمة 160 00:10:00,985 --> 00:10:01,905 ‫لا يمكنني ألا أحمل سلاحاً في الشارع 161 00:10:02,025 --> 00:10:04,025 ‫حسناً، سأدعك تتعامل ‫مع هذه الترهات هنا 162 00:10:04,145 --> 00:10:06,745 ‫أسدني خدمة يا صاح ‫كن حذراً 163 00:10:06,865 --> 00:10:08,105 ‫ابق مسدسك قريباً 164 00:10:08,225 --> 00:10:09,665 ‫حسناً 165 00:10:09,785 --> 00:10:11,825 ‫عمي (تومي)! 166 00:10:14,025 --> 00:10:16,105 ‫أبي، ألا يمكنني استعادة مسدسي؟ 167 00:10:16,225 --> 00:10:18,105 ‫ماذا قلنا تواً؟ 168 00:10:19,385 --> 00:10:21,545 ‫يا صاح، هذه الأمور بائسة 169 00:10:21,665 --> 00:10:22,985 ‫(دي ماك)، انتظر 170 00:10:23,145 --> 00:10:24,985 ‫- تباً ‫- (دي ماك)! 171 00:10:30,025 --> 00:10:33,945 ‫هل ستحضر شرطة (شيكاغو) أم أنها ‫مجموعة عمل مشتركة اسمياً فحسب؟ 172 00:10:34,065 --> 00:10:35,145 ‫سيحضرون 173 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 ‫(فارغاس)، ماذا نعرف عن إطلاق النار ‫الذي حصل أمس؟ 174 00:10:37,945 --> 00:10:40,585 ‫هل لديك ما قد يربط ذلك ‫بأي ممن نعرفهم؟ 175 00:10:40,705 --> 00:10:44,785 ‫قال شهود عيان أن المستهدف ‫كان يقود (موستانغ) زرقاء قديمة 176 00:10:44,905 --> 00:10:47,105 ‫هذه سيارة نادرة جداً 177 00:10:47,225 --> 00:10:48,065 ‫صحيح 178 00:10:48,185 --> 00:10:52,385 ‫السؤال هو إن كان (تومي إيغان) ‫المستهدف، فما هو السبب؟ 179 00:10:53,345 --> 00:10:57,625 ‫لعله انتقام لمقتل (تشوي) الذي انتقل ‫من (سي بي آي) ليعمل في (تريسون) 180 00:10:57,745 --> 00:11:00,545 ‫أتظنين أن (إيغان) أطلق النار ‫على (تشوي)؟ 181 00:11:00,665 --> 00:11:01,305 ‫هذا منطقي 182 00:11:01,785 --> 00:11:04,905 ‫إنه متورط بشكل كبير مع (سي بي آي) 183 00:11:05,025 --> 00:11:06,905 ‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟ 184 00:11:13,105 --> 00:11:17,185 ‫قلت لك إنني لن أتدخل مع القائد ‫لجمع فريق العمل هذا 185 00:11:17,305 --> 00:11:20,305 ‫- (بوبي)، أريدك أن تهدأ ‫- قلت لك إن الأمر سيضر بمهنتي 186 00:11:20,745 --> 00:11:23,585 ‫وما فعلت هو أنك طلبت أن يتم تعييني ‫ضمن فريق العمل هذا بشكل خاص؟ 187 00:11:23,705 --> 00:11:25,225 ‫(بوبي) أنت أفضل من يمكنه ‫تأدية هذه الوظيفة 188 00:11:25,345 --> 00:11:30,065 ‫فعلت ذلك من دون علمي، خططت لذلك ‫ولم تقولي لي شيئاً 189 00:11:30,185 --> 00:11:32,585 ‫هذا غير صحيح ‫كان الأمر وليد اللحظة 190 00:11:32,705 --> 00:11:34,145 ‫بحقك يا (ستايسي) 191 00:11:34,945 --> 00:11:37,705 ‫تلعبين الشطرنج في حين يلعب ‫الآخرون الداما 192 00:11:39,145 --> 00:11:40,345 ‫أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق فيه 193 00:11:40,465 --> 00:11:41,825 ‫بحقك! لا تفعلي ذلك! 194 00:11:41,945 --> 00:11:43,025 ‫لا تجعليني أشعر بالذنب 195 00:11:43,145 --> 00:11:46,505 ‫وضعت قضيتك أولوية أهم من وظيفتي 196 00:11:46,825 --> 00:11:50,185 ‫وحتى زواجنا، لأنك تريدين ‫أن تصبحي العمدة 197 00:11:52,465 --> 00:11:53,345 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 198 00:11:53,465 --> 00:11:54,905 ‫ما حصل قد حصل 199 00:11:55,225 --> 00:11:58,025 ‫سيستغرق الأمر 5 دقائق في الشارع ‫لمعرفة من قتل الفتاة الصغيرة 200 00:11:58,385 --> 00:12:01,745 ‫يجب أن نعتقله ‫قبل أن يقتله أفراد (سي بي آي) 201 00:12:15,625 --> 00:12:18,705 ‫ماذا تفعل أيها البائس؟ 202 00:12:18,865 --> 00:12:21,625 ‫ما من فتاة ستستطيع إدخال هذا فيها 203 00:12:22,625 --> 00:12:23,945 ‫تباً 204 00:12:24,545 --> 00:12:25,985 ‫ستفعل إن كنت أمارس الجنس معها 205 00:12:26,225 --> 00:12:27,265 ‫أتفهم قصدي؟ 206 00:12:27,385 --> 00:12:30,465 ‫أعتذر عن ذلك يا صاح 207 00:12:33,865 --> 00:12:34,465 ‫مرحباً يا (تي) 208 00:12:34,585 --> 00:12:36,945 ‫(بيغ سمورف) أريدك ‫أن تعثر على (جينارد) 209 00:12:37,065 --> 00:12:38,865 ‫وعندما أعثر عليه 210 00:12:39,545 --> 00:12:42,585 ‫راقب هذا البائس لأنه من المفترض ‫أن يقتل أحد أفراد عصابته 211 00:12:42,785 --> 00:12:44,625 ‫أريد أن أعرف من هو ‫ومتى فعل ذلك 212 00:12:44,745 --> 00:12:46,745 ‫- فهمت ‫- حسناً 213 00:12:51,065 --> 00:12:54,305 ‫"أعلميني متى تريدين ‫أن أعطيك دروساً في القيادة" 214 00:13:09,145 --> 00:13:10,345 ‫يجب أن نتحدث 215 00:13:10,465 --> 00:13:12,185 ‫كلا يا أمي لدي مشاكل كثيرة 216 00:13:12,305 --> 00:13:13,905 ‫سيستغرق الأمر دقيقتين فقط 217 00:13:14,025 --> 00:13:16,425 ‫كلا يا أمي ‫لا أملك شيئاً هنا 218 00:13:16,545 --> 00:13:18,545 ‫ولكن إن ذهبت إلى صالون الحلاقة ‫سيعطيك (دايموند) شيئاً 219 00:13:18,665 --> 00:13:20,025 ‫اسمع هلا تجلس لدقيقة؟ 220 00:13:20,145 --> 00:13:22,625 ‫- يجب أن أخبرك بشيء مهم ‫- أنا جاد يا أمي 221 00:13:22,745 --> 00:13:26,865 ‫- كانت ليلتي صعبة جداً ‫- (تومي)! أريد أن أعتذر 222 00:13:27,665 --> 00:13:28,465 ‫ماذا؟ 223 00:13:28,585 --> 00:13:30,385 ‫تعرف، اجتماعات الإقلاع عن المخدرات 224 00:13:30,665 --> 00:13:31,745 ‫الخطوة التاسعة 225 00:13:31,865 --> 00:13:34,585 ‫نعتذر للناس الذين أذيناهم 226 00:13:35,785 --> 00:13:38,545 ‫تباً، لم أكن أعلم ‫ولكن لا بد من أن يكون الأمر جيداً 227 00:13:41,065 --> 00:13:43,065 ‫تفضلي 228 00:13:57,185 --> 00:13:59,945 ‫لم أكن الأم المثالية 229 00:14:00,705 --> 00:14:02,825 ‫وأنا آسفة 230 00:14:07,105 --> 00:14:08,665 ‫هذا كل شيء؟ 231 00:14:08,865 --> 00:14:12,145 ‫لديك كتاب كله إخفاقات ‫وهذا كل ما استطعت قوله 232 00:14:12,305 --> 00:14:14,305 ‫لماذا توجب أن تفعل ذلك؟ 233 00:14:14,425 --> 00:14:16,745 ‫- فعل ماذا؟ ‫- تصعيب الأمور عليّ 234 00:14:16,865 --> 00:14:19,185 ‫تصعيبها عليك؟ بحقك! 235 00:14:20,105 --> 00:14:20,945 ‫ماذا خلت أنه سيحصل؟ 236 00:14:21,225 --> 00:14:23,865 ‫أنك ستأتين وتقولين 237 00:14:24,065 --> 00:14:25,945 ‫"أنا آسفة يا (تومي) ‫لم أكن الأم المثالية" 238 00:14:26,225 --> 00:14:28,425 ‫وسأقول لا يا أمي كنت رائعة؟ 239 00:14:28,545 --> 00:14:29,825 ‫وسنحتضن بعضنا البعض؟ 240 00:14:29,945 --> 00:14:31,745 ‫ألا تظن أنني كنت أماً رائعة؟ 241 00:14:31,865 --> 00:14:32,985 ‫بحقك يا أمي! 242 00:14:33,105 --> 00:14:34,785 ‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 243 00:14:34,905 --> 00:14:37,425 ‫حسناً، أخبرني بماذا أخطأت؟ 244 00:14:37,785 --> 00:14:39,145 ‫دعيني أفكر في ذلك لبرهة 245 00:14:39,225 --> 00:14:42,585 ‫عندما كنت في السادسة ‫اختفيت لمدة أسبوع 246 00:14:42,705 --> 00:14:45,505 ‫واضطررت إلى سرقة الطعام من السيدة ‫(جينكينز) المسكينة جارتنا 247 00:14:45,625 --> 00:14:46,945 ‫يا للهول! جهزت ذلك ‫حسناً 248 00:14:47,065 --> 00:14:48,745 ‫حسناً، ماذا بشأن عندما ‫ذهبنا إلى جزيرة (كوني) 249 00:14:48,865 --> 00:14:50,065 ‫عندما كنت في التاسعة؟ 250 00:14:50,305 --> 00:14:54,665 ‫أتذكرين؟ طلبت منك لأشهر مثلجات ‫بنكهة توت من (كونيز كونز) 251 00:14:54,785 --> 00:14:59,345 ‫ولم يكن بإمكاننا شراء ذلك لأنك أنفقت ‫المال على الانتشاء في طريقنا إلى هناك 252 00:14:59,625 --> 00:15:04,264 ‫- ماذا عن عندما كنت في الـ13؟ ‫- لديك قائمة؟ 253 00:15:04,265 --> 00:15:06,145 ‫"(ميغيل، دايموند) تعال الآن" 254 00:15:06,745 --> 00:15:09,185 ‫حسناً، اسمعي يا أمي 255 00:15:09,545 --> 00:15:11,585 ‫لدي أمور مستعجلة كثيرة أفعلها 256 00:15:11,705 --> 00:15:12,505 ‫حسناً 257 00:15:13,025 --> 00:15:15,145 ‫ولكن شكراً، سررت بحديثنا 258 00:15:15,305 --> 00:15:16,145 ‫ها أنت ذي 259 00:15:16,305 --> 00:15:18,945 ‫نعم، نعم 260 00:15:20,465 --> 00:15:23,545 ‫سأقول لك شيئاً ‫إن كان لديك هدف 261 00:15:23,665 --> 00:15:26,305 ‫سيكون لديك سبب شرعي ‫للبقاء خارج السجن 262 00:15:26,945 --> 00:15:29,945 ‫أنا سعيد بما لديك هنا 263 00:15:30,065 --> 00:15:32,025 ‫شكراً يا سيدي 264 00:15:33,305 --> 00:15:35,865 ‫أراك لاحقاً أيها الغبي 265 00:15:44,385 --> 00:15:45,705 ‫وعد بسرعة 266 00:15:46,025 --> 00:15:47,705 ‫لا تتصرف بسخافة يا فتى 267 00:15:47,865 --> 00:15:50,505 ‫هذا الشعر يجب لأحد أن يزيله 268 00:15:51,465 --> 00:15:54,745 ‫ولا تنس البطاقات 269 00:15:58,785 --> 00:16:00,185 ‫نعم يا سيدي 270 00:16:05,185 --> 00:16:10,265 ‫هذا الفتى لا يملك ذرة تفكير منطقي 271 00:16:10,385 --> 00:16:12,065 ‫ولكنه من العائلة 272 00:16:12,465 --> 00:16:14,785 ‫وعدت ابنة أخي أنني سأوظفه 273 00:16:14,905 --> 00:16:16,985 ‫لأبقيه بعيداً عن العصابات، كما تعلم 274 00:16:17,105 --> 00:16:22,305 ‫أحياناً، هذا كل ما يتطلبه الأمر ‫أن تفعل كل ما تستطيع فعله 275 00:16:22,425 --> 00:16:24,705 ‫يمكنك أن تتعلم من زميلك هنا ‫يا (سامبسون) 276 00:16:25,065 --> 00:16:28,025 ‫من خلال تواصلك ‫بشكل وثيق أكثر مع المجتمع 277 00:16:28,385 --> 00:16:29,905 ‫يمكنك منح بعض قصات الشعر المجانية 278 00:16:32,145 --> 00:16:35,385 ‫يجب أن تفكر حقاً في الموضوع 279 00:16:35,505 --> 00:16:38,345 ‫حسناً، سأفعل حتماً 280 00:16:41,545 --> 00:16:44,425 ‫أراك قريباً يا سيد (سامبسون) 281 00:16:53,865 --> 00:16:56,585 ‫اضطررت إلى تأجيل هذا الاجتماع مرتين 282 00:16:56,705 --> 00:17:01,985 ‫لأن شقيقتك غيرت كلمات المرور ‫لحسابات غسيل الكلى 283 00:17:02,385 --> 00:17:04,105 ‫تحاول لفت انتباهك فحسب 284 00:17:04,225 --> 00:17:05,865 ‫لقد حجزت أموالي 285 00:17:05,985 --> 00:17:08,385 ‫ماذا؟ هل فقدت صوابها؟ 286 00:17:08,505 --> 00:17:10,905 ‫تسريب (تومي) لمكونات (داليا) ‫كانت خسارة كبيرة بالنسبة إليها 287 00:17:11,025 --> 00:17:13,865 ‫لقد كانت محاولتها الوحيدة لدخول اللعبة ‫وارتدت عليها 288 00:17:14,145 --> 00:17:16,305 ‫كما أنها استثمرت كل مالها في ذلك 289 00:17:16,425 --> 00:17:17,745 ‫أتظن أن (إيغان) يعلم 290 00:17:17,945 --> 00:17:20,065 ‫أنها من قتلت مساعدته؟ 291 00:17:20,345 --> 00:17:21,985 ‫كلا، ولكنني أظن أنه يشك في ذلك 292 00:17:22,385 --> 00:17:24,145 ‫هذا يفسر سبب رغبته في لقائنا 293 00:17:24,305 --> 00:17:27,025 ‫هل تواصل معك؟ ‫متى ستلتقيه؟ 294 00:17:27,145 --> 00:17:30,505 ‫لا تقلق بشأن (إيغان) ‫سأتولى أمره 295 00:17:31,505 --> 00:17:34,545 ‫أحتاج إليك بكامل وعيك 296 00:17:35,065 --> 00:17:35,985 ‫أنا بخير 297 00:17:36,465 --> 00:17:38,865 ‫ما هي قصة هذا اللقاء المهم لاحقاً؟ 298 00:17:39,225 --> 00:17:41,545 ‫سيساعدني لأرتاح من (دابلين) 299 00:17:41,745 --> 00:17:42,585 ‫خلتك تعاملت معهم 300 00:17:42,705 --> 00:17:45,225 ‫كل شيء في الحياة ‫لديه سعره يا (فيكتور) 301 00:17:45,345 --> 00:17:48,025 ‫وهذه الصفقة ستساعدني ‫في تسديد الثمن 302 00:17:56,385 --> 00:17:59,465 ‫رائع 303 00:17:59,585 --> 00:18:01,305 ‫واحد، واحد اثنان 304 00:18:01,425 --> 00:18:02,785 ‫مجموعة ضربات 305 00:18:03,665 --> 00:18:05,785 ‫جيد، جيد، مهلاً 306 00:18:05,905 --> 00:18:08,265 ‫(سليم)، فليقم بأربع جولات بعد 307 00:18:08,385 --> 00:18:09,945 ‫ما بك؟ 308 00:18:10,065 --> 00:18:12,985 ‫(ليل كاي) حاول قتل (تومي) ‫بعد أن طلبت منه ألا يفعل ذلك 309 00:18:13,105 --> 00:18:17,065 ‫- هذا ما حصل ‫- تباً 310 00:18:17,625 --> 00:18:18,905 ‫- هل نال منه؟ ‫- كلا 311 00:18:19,225 --> 00:18:20,865 ‫هذا أمر إضافي يا (شانتي) 312 00:18:21,465 --> 00:18:22,585 ‫أين هو؟ ‫أتعلمين أين يختبئ؟ 313 00:18:22,705 --> 00:18:24,425 ‫لا يمكنك قتله يا (جاي) 314 00:18:24,545 --> 00:18:26,145 ‫لمَ لا؟ 315 00:18:26,705 --> 00:18:27,745 ‫اسمعي يجب أن يكون لكلمتي قيمة 316 00:18:27,865 --> 00:18:28,785 ‫أفهم ذلك 317 00:18:28,905 --> 00:18:31,825 ‫ولكن الشاب تأثر ‫لقتل شاب أبيض لـ(تشوي) 318 00:18:31,945 --> 00:18:34,745 ‫برأيه، يجب أن يدفع الثمن ‫و(ليل كاي) محق في ذلك 319 00:18:34,865 --> 00:18:36,745 ‫إن قتلت (ليل كاي) الآن 320 00:18:37,265 --> 00:18:38,665 ‫سيتمردون ضدك 321 00:18:38,785 --> 00:18:40,905 ‫إذاً، وضعي بائس في الحالتين 322 00:18:41,545 --> 00:18:43,545 ‫لا، تباً لذلك، مفهوم؟ 323 00:18:43,665 --> 00:18:45,985 ‫وتباً لك لأنك تنحازين إلى صفه 324 00:18:46,105 --> 00:18:49,665 ‫لست أنحاز إلى صفه ‫تباً 325 00:18:51,865 --> 00:18:54,545 ‫أين هو يا (شانتي)؟ 326 00:18:54,665 --> 00:18:56,105 ‫على الأرجح في منزل جدته 327 00:18:56,705 --> 00:18:59,905 ‫تقيم على مقربة من شارعي ‫(آدمز) و(كيلباتريك) 328 00:19:03,185 --> 00:19:05,905 ‫كن حذراً يا (جاي) 329 00:19:14,225 --> 00:19:15,945 ‫لم نتواصل منذ مدة يا (والتر) 330 00:19:16,065 --> 00:19:17,745 ‫بدأت أفكر في أنك تراجعت 331 00:19:17,945 --> 00:19:18,705 ‫ألا تثق فيّ؟ 332 00:19:19,025 --> 00:19:21,945 ‫(والتر)، إن تم ذلك ‫سنفرح نحن الاثنان 333 00:19:22,025 --> 00:19:23,665 ‫ولكن الثقة أمر دقيق ‫في مهنتنا 334 00:19:23,785 --> 00:19:26,545 ‫لا، الثقة هي أهم شيء 335 00:19:27,225 --> 00:19:30,785 ‫أنا (والتر فلين) لسبب معين 336 00:19:30,865 --> 00:19:33,025 ‫سيطرت على هذه المدينة ‫لـ30 عاماً 337 00:19:33,145 --> 00:19:37,465 ‫ولم أتراجع يوماً عن أي صفقة 338 00:19:37,865 --> 00:19:40,305 ‫- وأنت؟ ‫- كلا، لم أفعل 339 00:19:40,545 --> 00:19:44,785 ‫وأعرف أنك وابنك ستجدان هذه الفرصة ‫مربحة جداً 340 00:19:45,385 --> 00:19:47,945 ‫رائع! هذا مذهل فعلاً 341 00:19:48,545 --> 00:19:50,385 ‫ادفع للرجل 342 00:19:53,865 --> 00:19:55,665 ‫لا حاجة إلى عده ‫المبلغ كامل هنا 343 00:19:55,785 --> 00:19:57,105 ‫أتريد مشروباً؟ 344 00:19:57,225 --> 00:20:01,545 ‫نعم، شكراً سأتواصل معك ‫لتفاصيل التوصيل 345 00:20:02,625 --> 00:20:04,025 ‫أما زلت تريد توزيعها ‫في الجانب الجنوبي؟ 346 00:20:04,185 --> 00:20:05,505 ‫طبعاً 347 00:20:06,065 --> 00:20:09,385 ‫ستباع هذه الحبوب بسرعة البرق ‫يوم عيد الاستقلال هناك 348 00:20:09,465 --> 00:20:12,905 ‫ولا أحد سيأبه بمقتل مجموعة من الأغبياء ‫أليس كذلك؟ 349 00:20:13,025 --> 00:20:14,345 ‫عفواً؟ 350 00:20:14,945 --> 00:20:16,025 ‫هل من مشكلة؟ 351 00:20:16,145 --> 00:20:17,865 ‫كلا! ما من مشكلة 352 00:20:18,305 --> 00:20:20,465 ‫أليس كذلك يا (فيكتور)؟ 353 00:20:21,065 --> 00:20:24,105 ‫كلا، لا ما من مشكلة 354 00:20:24,785 --> 00:20:26,705 ‫الجهة الجنوبية هي المنطقة ‫لتوزيع هذه الحبوب 355 00:20:27,025 --> 00:20:27,865 ‫نخب جني المال 356 00:20:28,145 --> 00:20:30,025 ‫- نخب جني المزيد من المال ‫- نخب جني المال 357 00:20:37,465 --> 00:20:38,785 ‫دعني أخمن 358 00:20:39,025 --> 00:20:40,945 ‫تريدنا أن نساعدك في العثور ‫على البائسين 359 00:20:41,065 --> 00:20:43,585 ‫الذين استهدفوا شاحنتك 360 00:20:44,785 --> 00:20:46,105 ‫عثرت عليهما 361 00:20:47,385 --> 00:20:48,785 ‫كلا، لا، من فضلك، لا 362 00:20:48,905 --> 00:20:51,185 ‫من فضلك يا (ميغيل) لا ‫لا تقتلني 363 00:20:51,305 --> 00:20:52,465 ‫لم أفعل شيئاً 364 00:20:52,585 --> 00:20:54,625 ‫كلا، لا 365 00:20:54,745 --> 00:20:56,665 ‫كلا يا (ميغيل) 366 00:20:59,585 --> 00:21:01,425 ‫كلا أيها الرئيس ‫كلا، لا، لا 367 00:21:01,545 --> 00:21:04,025 ‫(ذا إنساين برينسس) هم عائلة 368 00:21:05,265 --> 00:21:08,705 ‫وجدتي علمتني أن العائلة ‫أهم شيء في العالم 369 00:21:08,905 --> 00:21:10,905 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى، طبعاً 370 00:21:11,025 --> 00:21:12,945 ‫لقد فطرت قلبي 371 00:21:13,065 --> 00:21:15,465 ‫عائلتي خانتني 372 00:21:15,585 --> 00:21:18,065 ‫باعتني للصربيين مقابل سعر أعلى 373 00:21:18,505 --> 00:21:21,625 ‫لست أنا الفاعل أيها الرئيس ‫لم أفعل شيئاً 374 00:21:19,945 --> 00:21:21,905 ‫أتظنني أحمق يا (فلوريس)؟ 375 00:21:22,025 --> 00:21:25,505 ‫أنتما الوحيدان اللذان علما ‫بعملية التسليم مسبقاً 376 00:21:31,465 --> 00:21:32,945 ‫تعالا إلى هنا 377 00:21:46,345 --> 00:21:49,705 ‫ما الذي تنتظره أيها الأحمق؟ 378 00:21:59,945 --> 00:22:02,185 ‫انتبه إلى قبضتك يا صاح 379 00:22:10,945 --> 00:22:15,705 ‫مع فائق احترامي يا (ميغيل) ‫ما علاقة ذلك بنا؟ 380 00:22:17,145 --> 00:22:20,025 ‫أردتكما أن تريا ما يحصل لمن يخونني 381 00:22:24,545 --> 00:22:25,865 ‫اخرجا من هنا الآن 382 00:22:26,545 --> 00:22:28,385 ‫من فضلك، لا 383 00:22:29,665 --> 00:22:32,505 ‫أيها الرئيس، لا، لا 384 00:22:32,625 --> 00:22:33,945 ‫كلا 385 00:22:37,385 --> 00:22:37,905 ‫هذا الأمر كان جنونياً 386 00:22:38,025 --> 00:22:39,345 ‫أتظنه يعرف؟ 387 00:22:39,665 --> 00:22:40,945 ‫اسمع، لقد جمد يديّ جنديين لديه 388 00:22:41,065 --> 00:22:42,585 ‫وتركنا نرحل من هناك 389 00:22:42,705 --> 00:22:44,545 ‫- كلا، لا يعرف ‫- لا، لديه مشتبه به 390 00:22:44,665 --> 00:22:45,945 ‫أو لم يكن ليتصل بنا 391 00:22:46,065 --> 00:22:47,945 ‫يجب أن نأخذ الأمور بروية يا صاح 392 00:22:48,025 --> 00:22:50,385 ‫كلا، يجب أن نسرع ‫عملية توزيع المخدرات 393 00:22:50,545 --> 00:22:53,945 ‫إن كنت قلقاً يجب أن نتاجر بالمخدرات ‫في (ساوثفيل) في أسرع وقت ممكن 394 00:22:54,465 --> 00:22:55,985 ‫بدأت تحرك العملية مع ما اسمها؟ 395 00:22:56,105 --> 00:22:56,825 ‫مع (كيندرا) 396 00:22:56,945 --> 00:23:00,105 ‫ولكن لـ(ميغيل) جماعته إن ضغط ليعمل ‫من يحضر البضائع الإضافية 397 00:23:00,225 --> 00:23:02,825 ‫لقد قبض على الرجلين ‫اللذين يخال أنهما فعلا ذلك 398 00:23:02,945 --> 00:23:03,425 ‫نحن بخير 399 00:23:03,545 --> 00:23:06,665 ‫ليس إن تسبب الأمر مع (جينارد) ‫بحرب مفتوحة 400 00:23:06,785 --> 00:23:08,225 ‫محاولة قتلك يا رجل 401 00:23:08,345 --> 00:23:10,305 ‫جعلت رجال العصابات غاضبين 402 00:23:10,425 --> 00:23:14,705 ‫كما أنني سمعت أن الشرطة الفدرالية ‫أعلنت عن وجود مجموعة عمل لردعنا 403 00:23:14,825 --> 00:23:17,865 ‫هلا تنظر إلى هذه السيارة السخيفة؟ 404 00:23:17,985 --> 00:23:19,705 ‫(بيغ سمورف) قال إن (جينارد) تحرك 405 00:23:19,825 --> 00:23:23,985 ‫من الأفضل أن يبحث عمن حاول قتلي ‫افحص البضائع 406 00:23:24,105 --> 00:23:27,145 ‫- أتسمع ما أقوله؟ ‫- هلا تهدأ؟ 407 00:23:27,265 --> 00:23:28,625 ‫الشرطة الفدرالية دائماً ‫ما تشكل مجموعة عمل 408 00:23:28,745 --> 00:23:30,985 ‫عندما يقتل شقيقك المتمرد في (تريسون) 409 00:23:31,105 --> 00:23:33,585 ‫سنطلب من شباننا أن يتراجعوا 410 00:23:33,705 --> 00:23:35,705 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سألتقي بـ(والتر) 411 00:23:35,825 --> 00:23:40,545 ‫سأرى إن كنت سأقنعه بطريقة ما أن ‫يخبرني بهوية مطلق النار على (ليليانا) 412 00:23:58,505 --> 00:23:59,985 ‫هل يمكنني استعمال الحمام؟ 413 00:24:53,985 --> 00:24:56,905 ‫إذاً، أتريدني أن أخبر أمك بأي شيء؟ 414 00:24:57,025 --> 00:25:02,025 ‫نعم، أحتاج إلى المزيد من المال ‫ونودلز (رامين) 415 00:25:11,185 --> 00:25:12,505 ‫(إيغان) 416 00:25:13,385 --> 00:25:14,705 ‫بماذا يتعلق الأمر؟ 417 00:25:15,225 --> 00:25:18,025 ‫هل أتيت لتعتذر لأنك دمرت المخدرات ‫التي صممتها (كلوديا)؟ 418 00:25:18,145 --> 00:25:20,625 ‫مما سمعته أنت لا تريد لابنتك ‫أن تعمل في الشارع 419 00:25:20,745 --> 00:25:22,465 ‫أظنني أسديتك خدمة 420 00:25:22,585 --> 00:25:25,865 ‫لماذا لا تظهر امتنانك ‫وتخبرني بمن قتل (ليليانا) 421 00:25:25,985 --> 00:25:28,265 ‫(ليليانا)، هذا اسم مساعدته 422 00:25:28,385 --> 00:25:31,865 ‫- هذا مضحك ‫- حسناً، لن اخبرك بذلك يا صاح 423 00:25:31,985 --> 00:25:36,465 ‫(والتر) أخبرني بمن فعل ذلك ‫وبعدها يمكننا أن نتواجد بسلام 424 00:25:36,945 --> 00:25:39,145 ‫لا أريد أن أتسبب بالقضاء على عملك 425 00:25:39,265 --> 00:25:41,545 ‫أتظن لأنك قضيت ‫على مشروع (كلوديا) الصغير 426 00:25:41,625 --> 00:25:43,585 ‫يمكنك أن تضر بعملي؟ 427 00:25:43,705 --> 00:25:45,025 ‫كنت أعبث بمجالك بشكل جيد جداً 428 00:25:45,145 --> 00:25:47,265 ‫- منذ أن أتيت إلى هنا ‫- انتهى حديثنا هنا 429 00:25:47,385 --> 00:25:49,105 ‫نعم، من الأفضل أن تظن أن حديثنا انتهى 430 00:25:49,225 --> 00:25:50,265 ‫ولكن دعني أطرح عليك سؤالاً 431 00:25:50,385 --> 00:25:53,265 ‫إن كان أحد جنودك ‫لا أفهم لماذا تهتم بالأمر 432 00:25:53,385 --> 00:25:56,905 ‫قد تكون الطريقة التي نعامل فيها ‫أحد أفراد جماعتنا 433 00:25:57,025 --> 00:25:59,305 ‫ولكنها ليست طريقتي 434 00:25:59,425 --> 00:26:01,985 ‫يا لخيار الكلمات المثير للاهتمام 435 00:26:02,105 --> 00:26:02,985 ‫"فرد من جماعتنا" 436 00:26:03,105 --> 00:26:03,905 ‫هذا هراء 437 00:26:04,025 --> 00:26:07,465 ‫حتى ولو قلت له من فعل ذلك ‫لا أثق في هذا الحقير لعقد السلام 438 00:26:07,585 --> 00:26:08,305 ‫"حقير"؟ 439 00:26:08,425 --> 00:26:09,865 ‫هذه كلمة خاصة بـ(نيويورك) يا (بولي) 440 00:26:09,985 --> 00:26:11,225 ‫وجعلتني أشتاق إلى مدينتي 441 00:26:11,345 --> 00:26:14,625 ‫أترى (شيكاغو) ‫هي مكان جامح أكثر بكثير 442 00:26:14,745 --> 00:26:15,625 ‫وخطير 443 00:26:15,745 --> 00:26:17,185 ‫هل تهددني؟ 444 00:26:17,305 --> 00:26:18,465 ‫فكر في الأمر كما تشاء يا (والتر) 445 00:26:18,585 --> 00:26:20,745 ‫ولكنني مكانك ‫كنت لتوخيت الحذر 446 00:26:20,865 --> 00:26:22,745 ‫- حقاً؟ ‫- اعتن بنفسك أيها الصغير 447 00:26:32,625 --> 00:26:36,385 ‫ما هذا بحقكم؟ 448 00:26:37,145 --> 00:26:39,065 ‫تباً، ما هذا؟ 449 00:26:48,025 --> 00:26:51,385 ‫أيها البائس... تباً 450 00:26:58,625 --> 00:27:01,105 ‫نعم، أحضر السيارة 451 00:27:36,625 --> 00:27:39,345 ‫ما كان هذا؟ ‫هؤلاء ليسوا رجالنا 452 00:27:39,465 --> 00:27:42,025 ‫(سي بي آي) يعملون بشكل كبير يا صاح 453 00:27:42,145 --> 00:27:44,545 ‫لا يمكننا إدخال بضائعنا 454 00:27:44,625 --> 00:27:49,265 ‫هذه ترهات ‫نحن ندير هذا الأمر 455 00:27:49,385 --> 00:27:51,745 ‫يجب أن تسيطر على الوضع 456 00:27:51,865 --> 00:27:54,345 ‫تولى هذا الأمر الآن 457 00:27:58,225 --> 00:28:01,025 ‫ماذا تفعل (كلوديا) هنا؟ 458 00:28:01,745 --> 00:28:03,105 ‫تباً، ما خطبك؟ 459 00:28:03,225 --> 00:28:05,465 ‫- دخلت عنوة إلى شقتي؟ ‫- هذا ليس الوقت المناسب يا (كلوديا) 460 00:28:05,585 --> 00:28:06,865 ‫هذه ليست طريقة محترمة ‫للتحدث مع والدك 461 00:28:06,985 --> 00:28:09,825 ‫حسناً، هل أنت البائس ‫الذي سرق أموالي ومجوهراتي؟ 462 00:28:09,945 --> 00:28:11,105 ‫لم يقتحم أحد شقتك يا (كلوديا) 463 00:28:11,225 --> 00:28:12,745 ‫- اغرب عن وجهي يا (بولي) ‫- حسناً، نعم 464 00:28:12,865 --> 00:28:14,785 ‫اقتحمنا شقتك 465 00:28:14,905 --> 00:28:16,585 ‫وألغيت أيضاً بطاقاتك الائتمانية 466 00:28:16,705 --> 00:28:18,745 ‫- إن لم تلاحظي ذلك ‫- لست في الـ16 467 00:28:18,865 --> 00:28:22,265 ‫كان يجب أن تتعلمي شيئاً ‫لأنك نشأتي في منزلي 468 00:28:22,625 --> 00:28:25,825 ‫لا تعبثي بمال والدك 469 00:28:25,945 --> 00:28:27,065 ‫كل ما كنت أملكه كان في هذه الخزنة 470 00:28:27,185 --> 00:28:30,585 ‫كان يجب أن تفكري في ذلك قبل تغيير ‫كلمات المرور لحسابات غسيل الكلى 471 00:28:30,705 --> 00:28:34,025 ‫حسناً، لعلنا يجب أن نهدأ قليلاً 472 00:28:34,145 --> 00:28:37,105 ‫أتيت تواً من حديث بائس ‫مع (تومي إيغان) 473 00:28:37,225 --> 00:28:41,705 ‫أوشك على معرفة أنك ‫من أطلق النار على (ليليانا) 474 00:28:41,825 --> 00:28:44,105 ‫بئساً، ماذا قلت له؟ 475 00:28:44,865 --> 00:28:49,985 ‫لن أشي بعائلتي ‫وليس لـ(تومي إيغان) البائس 476 00:28:50,225 --> 00:28:51,385 ‫ولكن اسمعيني أيتها الفتاة 477 00:28:51,505 --> 00:28:54,945 ‫إن عبثت معي مرة أخرى ‫سأسحب عنك الغطاء الأمني 478 00:28:55,025 --> 00:28:59,505 ‫تجهزي لطلقي بعض الضربات 479 00:29:15,065 --> 00:29:19,025 ‫- هل يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟ ‫- أبحث عن (ليل كاي) 480 00:29:19,465 --> 00:29:22,385 ‫- لا أعرف من تقصد ‫- (وينديل) 481 00:29:22,505 --> 00:29:26,305 ‫- أبحث عن (وينديل) ‫- ليس هنا 482 00:29:28,345 --> 00:29:30,745 ‫أريد مساعدته يا آنسة (كينغستون) 483 00:29:30,865 --> 00:29:33,945 ‫لست حمقاء 484 00:29:34,385 --> 00:29:35,385 ‫ماذا تظن أنه فعل؟ 485 00:29:35,545 --> 00:29:38,905 ‫حاول قتل أشخاص خطيرين جداً 486 00:29:43,425 --> 00:29:46,945 ‫إن كنت تعلمين مكان (وينديل) ‫يمكنني حمايته 487 00:29:47,025 --> 00:29:52,545 ‫نعرف أنك لن تحمي الشبان ‫السمر في الشوارع 488 00:29:53,345 --> 00:29:55,745 ‫ولكنني سأنقل له الرسالة 489 00:30:05,345 --> 00:30:07,545 ‫طاب يومك 490 00:30:29,225 --> 00:30:31,505 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 491 00:30:32,145 --> 00:30:35,865 ‫- ماذا تفعلين؟ أهذا قميصي؟ ‫- نعم 492 00:30:36,305 --> 00:30:39,025 ‫أعد كعكة لـ(دي ماك) 493 00:30:39,385 --> 00:30:40,705 ‫هل يحب كرة القاعدة؟ 494 00:30:40,945 --> 00:30:42,745 ‫أخبرني أنه يحب فريق (بيرز) 495 00:30:43,705 --> 00:30:45,665 ‫إنه فريق كرة قدم 496 00:30:45,785 --> 00:30:47,425 ‫تباً 497 00:30:47,705 --> 00:30:49,985 ‫حسناً، الفكرة هي المهمة 498 00:30:50,105 --> 00:30:51,705 ‫مهلاً يا (جاي بي) 499 00:30:51,825 --> 00:30:56,105 ‫أريد التحدث إليك 500 00:30:57,985 --> 00:31:03,425 ‫أريد أن أعتذر منك لهجرك 501 00:31:03,545 --> 00:31:05,585 ‫يا للروعة 502 00:31:07,465 --> 00:31:09,305 ‫إذاً... 503 00:31:10,785 --> 00:31:12,545 ‫أنا آسفة 504 00:31:15,465 --> 00:31:17,905 ‫ماذا؟ ألا تقبل اعتذاري؟ 505 00:31:18,025 --> 00:31:21,185 ‫كلا، ولكن ما في الأمر... 506 00:31:21,905 --> 00:31:23,945 ‫لماذا هجرتني؟ 507 00:31:24,025 --> 00:31:26,265 ‫يا عزيزي 508 00:31:26,585 --> 00:31:31,105 ‫لم يكن السبب أنني لم أكن أحبك 509 00:31:32,025 --> 00:31:35,185 ‫- كنت في الـ14... ‫- كنت في الـ16 عندما أنجبت (تومي) 510 00:31:35,305 --> 00:31:39,545 ‫- ولكن الأمر مختلف ‫- لماذا؟ لأنني من البشرة السمراء؟ 511 00:31:40,225 --> 00:31:43,705 ‫لم أتركك لأنك من البشرة السمراء فحسب 512 00:31:43,825 --> 00:31:45,465 ‫ولكن جزئياً لأنني من البشرة السمراء 513 00:31:45,585 --> 00:31:46,705 ‫لا تعجبني طريقة سير الحديث 514 00:31:46,945 --> 00:31:49,185 ‫لست عنصرية ‫أنا حليفتك 515 00:31:49,305 --> 00:31:50,825 ‫أتعلمين إن كنت يافعة جداً 516 00:31:51,025 --> 00:31:54,145 ‫ولم تستطيعي تحمل مسؤولية طفل من ‫البشرة السمراء، قولي ذلك فحسب 517 00:31:54,265 --> 00:31:55,625 ‫تجعل الأمر يبدو بسيطاً جداً 518 00:31:55,745 --> 00:31:59,425 ‫الأمر لم يكن كذلك ‫بل كان معقداً 519 00:32:04,705 --> 00:32:07,865 ‫نعم، أتعلمين؟ ‫انسي الأمر 520 00:32:08,465 --> 00:32:10,705 ‫بحقك يا (جاي بي) 521 00:32:19,825 --> 00:32:25,145 ‫أيها البائس طلبت منك أن توقف محاولة ‫قتل (تومي) البائس، أليس كذلك؟ 522 00:32:28,025 --> 00:32:29,545 ‫كان القرار الخاطئ 523 00:32:29,785 --> 00:32:31,145 ‫أيها البائس، لم تنصع إلى أمر مباشر مني 524 00:32:31,705 --> 00:32:33,305 ‫وإضافة إلى ذلك لم تصب البائس 525 00:32:33,425 --> 00:32:35,385 ‫بل لأنك غبي ‫قتلت فتاة صغيرة 526 00:32:35,625 --> 00:32:39,945 ‫تلاحقني الشرطة الفدرالية الآن ‫أعطني سبباً لعدم قتلك 527 00:32:40,065 --> 00:32:41,385 ‫هيا 528 00:32:42,025 --> 00:32:45,385 ‫أتريدان الكعك من (تول هوس)؟ 529 00:32:49,025 --> 00:32:52,345 ‫نعم يا سيدتي ‫يا للروعة 530 00:32:55,785 --> 00:32:59,425 ‫- هذه شهية ‫- تناول المزيد 531 00:33:04,665 --> 00:33:06,425 ‫إن قتلت حفيدي 532 00:33:07,025 --> 00:33:09,185 ‫فكن جاهزاً لقتل جدته أيضاً 533 00:33:10,025 --> 00:33:11,665 ‫لأنه بأذنك هذه 534 00:33:12,625 --> 00:33:15,305 ‫لن يعصب عليّ تحديد هويتك ‫في صف التعرف إلى المجرمين 535 00:33:26,985 --> 00:33:30,265 ‫يا صاح، عندما أطلب منك أن تقفز ‫أقسم... 536 00:33:30,865 --> 00:33:34,705 ‫كل ما ستقوله هو ‫"عن أي ارتفاع يا (جينارد)؟" 537 00:33:35,025 --> 00:33:37,025 ‫أتفهمني؟ 538 00:33:40,225 --> 00:33:42,985 ‫شكراً على الكعك يا سيدتي 539 00:34:05,985 --> 00:34:08,825 ‫- اسمع، لدينا مشكلة ‫- ماذا حصل الآن؟ 540 00:34:09,225 --> 00:34:11,265 ‫تمت الإغارة على مركزنا في (ذا فيل) 541 00:34:11,385 --> 00:34:13,425 ‫- خسرنا كيلوغرامين ‫- خسرنا كيلوغرامين؟ 542 00:34:13,545 --> 00:34:15,425 ‫كيف حصل ذلك؟ 543 00:34:15,545 --> 00:34:17,585 ‫- (روخاس) ‫- هذا البائس الذي جعلته مقعداً؟ 544 00:34:17,705 --> 00:34:19,985 ‫خلتك مسيطراً على القادة في الشرطة 545 00:34:20,145 --> 00:34:22,065 ‫نعم، ويبدو أنه مسيطر عليهم أيضاً 546 00:34:22,185 --> 00:34:24,945 ‫فلنحدد لقاء 547 00:34:25,465 --> 00:34:27,105 ‫ستذهب إلى (ساوثفيل)؟ 548 00:34:27,785 --> 00:34:29,305 ‫ماذا لو نعين له محامياً جديداً؟ 549 00:34:29,425 --> 00:34:32,225 ‫أتعرف أحداً لا يخاف ‫من التورط في المشاكل؟ 550 00:34:32,705 --> 00:34:34,865 ‫نعم، أعرف فتاة من المنطقة 551 00:34:35,145 --> 00:34:37,745 ‫- سأحرك الأمر ‫- حسناً 552 00:34:39,025 --> 00:34:40,225 ‫ماذا حصل مع (جينارد)؟ 553 00:34:40,345 --> 00:34:43,385 ‫(بيغ سمورف) قال إنه أوشك ‫على قتل أحد شبانه 554 00:34:43,505 --> 00:34:45,545 ‫شاب اسمه (ليل كاي) 555 00:34:45,665 --> 00:34:50,505 ‫ولكن تمت مقاطعته ‫سأمهله بضع الساعات الإضافية 556 00:34:50,625 --> 00:34:51,825 ‫إن لم يفعل البائس ذلك 557 00:34:51,945 --> 00:34:57,465 ‫- سأقتله بنفسي ‫- وماذا عن الاجتماع مع (والتر)؟ 558 00:34:58,145 --> 00:34:59,465 ‫(كلوديا) قتلت (ليليانا) 559 00:34:59,625 --> 00:35:01,305 ‫- هل اعترف بذلك؟ ‫- ليس بشكل مباشر 560 00:35:01,425 --> 00:35:02,505 ‫ولكنه لم يرد أن يفصح ‫عن هوية مطلق النار 561 00:35:02,625 --> 00:35:04,065 ‫لا يمكنك أن تقتل (كلوديا) ‫لأنك تظن ذلك 562 00:35:04,185 --> 00:35:08,185 ‫هذا ليس ظناً ‫بل أشعر بذلك في صميمي 563 00:35:08,305 --> 00:35:09,945 ‫يا صاح، يجب التأكد من ذلك 564 00:35:10,065 --> 00:35:13,025 ‫- قبل أن تقتلها ‫- حسناً 565 00:35:13,865 --> 00:35:15,945 ‫- سأنظر إليها مباشرة ‫- "يجب أن نتحدث" 566 00:35:16,785 --> 00:35:19,065 ‫وأرى ما ستقوله 567 00:35:20,225 --> 00:35:22,865 ‫- مرحباً أنا (كايت) ‫- مرحباً يا (كايت) 568 00:35:23,105 --> 00:35:26,425 ‫أنا مدمنة كحول ومخدرات 569 00:35:27,465 --> 00:35:31,145 ‫لم أثمل منذ 10 أيام، أمس 570 00:35:31,265 --> 00:35:35,065 ‫شكراً، شكراً وأنا... 571 00:35:35,185 --> 00:35:37,185 ‫أشعر بأنني أخرج من فترة ضبابية 572 00:35:37,625 --> 00:35:40,345 ‫لأنني لست ثملة ولا منشية طوال الوقت 573 00:35:40,465 --> 00:35:41,905 ‫وهو أمر رائع 574 00:35:42,665 --> 00:35:45,385 ‫ولكنه أمر صعب جداً أيضاً 575 00:35:45,505 --> 00:35:48,225 ‫لأنني... 576 00:35:48,345 --> 00:35:52,065 ‫لأنني بدأت أرى بوضوح قليلاً... 577 00:35:52,185 --> 00:35:56,345 ‫وما هو واضح... 578 00:35:56,465 --> 00:35:59,865 ‫إنني كنت... 579 00:35:59,985 --> 00:36:02,665 ‫أماً سيئة فعلاً 580 00:36:02,785 --> 00:36:07,025 ‫فعلاً، وسيئة بشكل كبير 581 00:36:07,665 --> 00:36:12,465 ‫هجرت طفلاً وكنت... 582 00:36:12,585 --> 00:36:16,585 ‫سيئة جداً في التعامل مع الآخر 583 00:36:16,705 --> 00:36:18,025 ‫وأنا... 584 00:36:18,465 --> 00:36:21,905 ‫حاولت تقديم الاعتذار لهما هذا الأسبوع 585 00:36:22,025 --> 00:36:24,985 ‫ولم يسر الأمر بشكل جيد جداً 586 00:36:25,545 --> 00:36:29,785 ‫الطفل الذي هجرته هو طفل أسمر 587 00:36:30,145 --> 00:36:32,505 ‫وكنت يافعة جداً 588 00:36:32,625 --> 00:36:36,145 ‫ولم تنفك أمي تتحدث ‫عن كم ستكون صعبة حياتنا 589 00:36:36,265 --> 00:36:41,105 ‫لأنه أسمر وأنا... 590 00:36:41,465 --> 00:36:42,945 ‫لم أكن قادرة على فعل ذلك 591 00:36:47,025 --> 00:36:50,025 ‫كيف عساي أقول له ذلك؟ 592 00:36:52,225 --> 00:36:53,545 ‫وأنا... 593 00:36:54,025 --> 00:36:57,985 ‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل ‫بكل هذه المشاعر 594 00:36:58,105 --> 00:37:01,225 ‫لأن ما كنت أفعله ‫هو الشرب والتعاطي بسببها 595 00:37:01,345 --> 00:37:04,385 ‫إذاً... نعم 596 00:37:06,985 --> 00:37:07,785 ‫هذا ما لدي لأقوله 597 00:37:07,865 --> 00:37:11,305 ‫شكراً لمشاركتنا بقصتك 598 00:37:18,025 --> 00:37:19,625 ‫الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟ 599 00:37:19,865 --> 00:37:22,785 ‫نعم، أريد التبليغ عن تاجر مخدرات ‫في شارع (واشنطن) غرب (مورغان) 600 00:37:22,945 --> 00:37:24,865 ‫يلبس سروالاً رمادياً ‫وقميصاً أزرق 601 00:37:24,985 --> 00:37:26,145 ‫ويحمل حقيبة مليئة بالمواد الأفيونية 602 00:37:26,385 --> 00:37:29,705 ‫حسناً، سنعمل على ذلك الآن 603 00:37:42,025 --> 00:37:44,305 ‫مرحباً يا أبي ‫هذا أنا 604 00:37:44,425 --> 00:37:47,665 ‫اسمع لدينا مشكلة كبيرة 605 00:37:47,785 --> 00:37:49,585 ‫شكراً على لقائي 606 00:37:49,705 --> 00:37:50,705 ‫ماذا تريد؟ 607 00:37:50,825 --> 00:37:52,465 ‫(كلوديا)، تعرفين ماذا أريد 608 00:37:52,585 --> 00:37:54,025 ‫أريد معرفة من أطلق النار على (ليليانا) 609 00:37:54,145 --> 00:37:55,225 ‫لا أعرف 610 00:37:55,345 --> 00:37:58,145 ‫أحقاً؟ ربما أحد الحمقى هؤلاء 611 00:37:58,265 --> 00:37:59,665 ‫هذا الرجل كان هناك 612 00:37:59,785 --> 00:38:01,025 ‫ماذا لو قتلته ‫وسنكون قد تعادلنا 613 00:38:03,785 --> 00:38:05,305 ‫لا بأس 614 00:38:11,785 --> 00:38:13,105 ‫قتلتها أنت، أليس كذلك؟ 615 00:38:13,385 --> 00:38:17,185 ‫كان الرصاص يتطاير بالملايين ‫تلك الليلة يا (تومي) 616 00:38:17,305 --> 00:38:21,025 ‫أقصد هل فكرت في أنها أصيبت ‫عن طريق الخطأ؟ 617 00:38:21,185 --> 00:38:22,945 ‫لماذا لا تعترفين بما فعلت؟ 618 00:38:23,065 --> 00:38:24,385 ‫ستشعرين بالارتياح 619 00:38:24,665 --> 00:38:26,865 ‫لعلك اضطررت إلى فعل ذلك ‫لأنه إما أن تموتي أو تموت هي 620 00:38:26,945 --> 00:38:30,985 ‫أرأيت؟ سأفهم ذلك ‫ولكن يجب أن أعرف يا (كلوديا) 621 00:38:31,105 --> 00:38:34,145 ‫كي أتوقف عن التفكير في الموضوع 622 00:38:36,225 --> 00:38:38,465 ‫علمت أنك الفاعلة 623 00:38:42,105 --> 00:38:43,425 ‫هيا 624 00:38:43,865 --> 00:38:47,065 ‫لن تبتعد كثيراً 625 00:38:48,585 --> 00:38:50,905 ‫لم أكن الفاعلة 626 00:38:59,305 --> 00:39:02,185 ‫يمكنك تكرار ذلك 627 00:39:02,305 --> 00:39:05,505 ‫لكنني أعلم أنك الفاعلة 628 00:39:06,145 --> 00:39:09,425 ‫وما إن أتأكد من ذلك... 629 00:39:09,785 --> 00:39:12,345 ‫ستموتين 630 00:39:12,945 --> 00:39:14,825 ‫ولن تتوقعي ذلك 631 00:39:14,945 --> 00:39:19,905 ‫أعدك، لذلك نامي جيداً 632 00:39:30,625 --> 00:39:32,065 ‫من أنت؟ 633 00:39:32,185 --> 00:39:34,505 ‫أنا (جيني سو)، محاميتك 634 00:39:34,625 --> 00:39:36,065 ‫أرسلني (دايموند سامبسون) 635 00:39:36,185 --> 00:39:39,145 ‫أيرسل إليّ فتيات هوى الآن؟ 636 00:39:39,265 --> 00:39:40,465 ‫أحب الفتيات المحاميات 637 00:39:40,585 --> 00:39:44,425 ‫أم هل لديك بعض الأكياس المخبئة؟ 638 00:39:44,945 --> 00:39:46,385 ‫أتيت مع صفقة 639 00:39:46,545 --> 00:39:48,665 ‫يريدك (دايموند) أن تتحالف ‫مع (سي بي آي) 640 00:39:49,305 --> 00:39:51,265 ‫تأخذ بضاعتك منه عوضاً عن الصربيين 641 00:39:51,385 --> 00:39:55,145 ‫- بسعر أفضل بكثير ‫- دعيني أخبرك بشيء 642 00:39:56,065 --> 00:39:58,585 ‫(دايموند سامبسون) تسبب في كوني مقعداً 643 00:39:59,665 --> 00:40:02,865 ‫إذاً، لا يهمني إن كان سيعطيني ‫الكيلوغرام بـ5 دولار 644 00:40:03,465 --> 00:40:05,865 ‫أو سيرسل إليّ المحاميات المثيرات كلهن 645 00:40:06,105 --> 00:40:07,945 ‫لأن هذا لن يكفي 646 00:40:08,065 --> 00:40:11,025 ‫لن أعمل أبداً مع (سي بي آي) 647 00:40:11,145 --> 00:40:12,665 ‫- حسناً ‫- فهمت ذلك؟ 648 00:40:27,825 --> 00:40:29,665 ‫شكراً يا سيدي على قصة الشعر هذه 649 00:40:30,145 --> 00:40:31,465 ‫نادني (دايفيد) 650 00:40:32,305 --> 00:40:33,585 ‫إن بقيت تتحدث بهذه الطريقة 651 00:40:33,705 --> 00:40:36,905 ‫سأناديك سيدي عما قريب 652 00:40:38,225 --> 00:40:40,625 ‫أين تعلمت تحريك الجمهور بهذه الطريقة؟ 653 00:40:40,745 --> 00:40:43,425 ‫أنت مثل (باراك) اليافع هناك 654 00:40:44,345 --> 00:40:47,105 ‫لا أعرف إنها الغريزة على ما أظن 655 00:40:47,225 --> 00:40:49,985 ‫أنت شجاع جداً لتقف ‫أمام كل هؤلاء الناس 656 00:40:50,105 --> 00:40:52,625 ‫- هل كنت متوتراً؟ ‫- كلا 657 00:40:52,745 --> 00:40:56,745 ‫أريد أن يعرف الناس ‫معنى النشأة في الجانب الجنوبي 658 00:40:57,065 --> 00:40:59,665 ‫أنا في الـ13 فقط 659 00:40:59,825 --> 00:41:03,105 ‫ومات العديد من أصدقائي ‫أو سجنوا 660 00:41:04,385 --> 00:41:07,985 ‫قصدت جنازات أكثر منها أعياد مولد 661 00:41:09,225 --> 00:41:12,345 ‫حسناً، تبدو جيداً لدخول (البيت الأبيض) 662 00:41:13,305 --> 00:41:14,305 ‫شكراً لك يا سيدي 663 00:41:14,705 --> 00:41:16,785 ‫- (دايفيد) ‫- نعم 664 00:41:17,385 --> 00:41:19,585 ‫بالتوفيق 665 00:41:21,145 --> 00:41:22,745 ‫مهلاً، انظرا إلى ذلك 666 00:41:23,025 --> 00:41:25,185 ‫أتظن أنك أفضل مني؟ 667 00:41:25,305 --> 00:41:26,305 ‫- ماذا؟ ‫- كنت في... 668 00:41:26,425 --> 00:41:30,145 ‫التجمع البائس تقول أشياء بائسة عني ‫وكأنك واش 669 00:41:30,265 --> 00:41:31,585 ‫دعني وشأني يا صاح 670 00:41:31,825 --> 00:41:33,025 ‫كنت تفعل ذلك متباهياً 671 00:41:33,185 --> 00:41:36,225 ‫من الأفضل أن تبتعدوا! 672 00:41:36,345 --> 00:41:39,705 ‫ما كان هذا؟ ‫ما هذا؟ 673 00:41:41,145 --> 00:41:44,105 ‫(ليون)، لا يمكنك السماح للناس ‫بضربك بهذه الطريقة 674 00:41:44,385 --> 00:41:46,705 ‫لماذا لم تقاتلهم؟ 675 00:41:49,145 --> 00:41:50,385 ‫أعرف أنك لست مؤيداً للعنف 676 00:41:50,505 --> 00:41:53,985 ‫ولكن يجب أن تتعلم أن تحمي نفسك 677 00:41:55,145 --> 00:41:58,345 ‫تعرف كيف تلكم، أليس كذلك؟ 678 00:42:00,505 --> 00:42:01,945 ‫حسناً 679 00:42:02,665 --> 00:42:04,825 ‫يبدو أنه يجب أن نعمل على ذلك 680 00:42:05,105 --> 00:42:06,425 ‫هيا 681 00:42:07,985 --> 00:42:10,465 ‫سأصطحبك إلى المنزل 682 00:42:12,345 --> 00:42:14,385 ‫(وينديل كينغستون) ‫أنا المحقق (ديفرانكو) 683 00:42:14,825 --> 00:42:16,145 ‫هل يمكنني التحدث إليك لبرهة؟ 684 00:42:16,545 --> 00:42:18,665 ‫- لا يا رجل لا يمكنك ‫- مرحباً مجدداً 685 00:42:19,545 --> 00:42:24,065 ‫يمكنني التحدث عن كل أعمالك أمام ‫جدتك أو يمكنك التحدث معي لدقيقتين 686 00:42:24,545 --> 00:42:26,625 ‫يا جدتي، ادخلي لقبض الشيك 687 00:42:26,745 --> 00:42:29,385 ‫- سأتبعك بعد دقيقة ‫- هل أنت واثق من ذلك يا عزيزي؟ 688 00:42:37,785 --> 00:42:40,745 ‫(تومي إيغان) قاتل بلا مشاعر 689 00:42:41,385 --> 00:42:43,145 ‫لن يطلق النار عليك فحسب 690 00:42:43,265 --> 00:42:44,105 ‫سيجعلك تتألم 691 00:42:44,225 --> 00:42:45,425 ‫ليس لدي أدنى فكرة عما تقوله 692 00:42:45,545 --> 00:42:49,345 ‫اسمع، عثرنا على شاهدي عيان ‫يقولان إنك مطلق النار 693 00:42:49,465 --> 00:42:52,785 ‫وعثرنا على رصاصتين ‫وبصماتك موجودة على إحداها 694 00:42:53,065 --> 00:42:55,265 ‫إذاً، لا أعرف أتريد أن يحكم عليك بالسجن ‫مدى الحياة من دون إطلاق سلاح مشروط 695 00:42:55,385 --> 00:42:58,185 ‫أم تريد مساعدتنا للقضاء ‫على (سي بي آي) وعلى (تومي إيغان)؟ 696 00:42:58,305 --> 00:43:00,665 ‫تريد أن أكون واشياً 697 00:43:06,945 --> 00:43:08,385 ‫قتلت فتاة في الثامنة من العمر 698 00:43:08,505 --> 00:43:10,545 ‫أريد رؤيتك مسجوناً في الزنزانة 699 00:43:10,945 --> 00:43:12,945 ‫ولكنني سأرضى بأن تنقذ نفسك 700 00:43:13,065 --> 00:43:16,265 ‫ما من شهود عيان، أليس كذلك؟ 701 00:43:16,785 --> 00:43:18,145 ‫وما من بصمات 702 00:43:18,705 --> 00:43:21,665 ‫لأنه لو كنت تملك ذلك ‫لكنت قبضت عليّ 703 00:43:21,785 --> 00:43:23,785 ‫- أقصد ‫- تماماً 704 00:43:23,905 --> 00:43:26,905 ‫اسمعني، إن لم تساعد نفسك ‫ستكون ميتاً غداً 705 00:43:27,145 --> 00:43:28,505 ‫أبعد يديك... أبعد... 706 00:43:28,625 --> 00:43:31,145 ‫هل ستعتقل حفيدي أيها المحقق؟ 707 00:43:31,265 --> 00:43:34,585 ‫أم هل يمكنه الرحيل؟ 708 00:43:38,705 --> 00:43:41,265 ‫يمكنه الرحيل 709 00:43:44,825 --> 00:43:47,665 ‫ما الذي نفعله هنا؟ 710 00:43:51,785 --> 00:43:55,945 ‫انظر إلى هنا ‫ما هذا؟ 711 00:43:56,065 --> 00:43:57,145 ‫أتتاجر بالمخدرات يا (روخاس)؟ 712 00:43:57,265 --> 00:43:59,345 ‫بحقك! لا يمكنك أن تتهميني هكذا 713 00:43:59,465 --> 00:44:00,825 ‫إليك كيف أرى الأمر أيها السجين 714 00:44:01,385 --> 00:44:03,225 ‫بسبب هذه ستخسر سنة 715 00:44:03,345 --> 00:44:04,665 ‫وأيضاً ستواجه تهمة مخدرات جديدة 716 00:44:04,785 --> 00:44:07,465 ‫- هذا أمر تافه ‫- وستقضي سنة في سجن مشدد الحراسة 717 00:44:07,585 --> 00:44:10,745 ‫ما يعني أنك ستنتقل إلى (بونتياك ماكس) 718 00:44:10,865 --> 00:44:11,825 ‫إن أرسلناك إلى هناك 719 00:44:12,225 --> 00:44:13,825 ‫سيكون الكرسي المدولب ‫أقل ما يقلقك 720 00:44:13,945 --> 00:44:17,745 ‫أو دعيني أخمن ‫يمكنني مشاركة (دايموند سامبسون) 721 00:44:18,225 --> 00:44:20,465 ‫إن فعلت ذلك ‫سأعتبر أن هذا لم يحصل قط 722 00:44:21,185 --> 00:44:23,865 ‫ستجني مالاً كثيراً ‫وسيأكل الجميع منه 723 00:44:24,065 --> 00:44:26,945 ‫هذا ليس قراراً صعباً 724 00:44:29,025 --> 00:44:30,785 ‫حسناً إذاً... 725 00:44:36,305 --> 00:44:37,625 ‫توقفي 726 00:45:12,145 --> 00:45:13,265 ‫يريد (ميركوفيتش) دفعته 727 00:45:13,385 --> 00:45:14,865 ‫اسمعني، أحتاج إلى يومين، اتفقنا؟ 728 00:45:15,025 --> 00:45:18,265 ‫- اخرج من السيارة ‫- يا صاح لن أخرج من السيارة 729 00:45:18,385 --> 00:45:21,465 ‫بحقك يا رجل! تباً 730 00:45:22,145 --> 00:45:23,465 ‫المفاتيح 731 00:45:31,945 --> 00:45:34,345 ‫يا صاح، اسمعني 732 00:45:34,465 --> 00:45:35,665 ‫دع (ميركوفيتش) يعرف أن وضعي بخير 733 00:45:35,785 --> 00:45:36,745 ‫سأدفع له الأسبوع المقبل، اتفقنا؟ 734 00:45:36,865 --> 00:45:39,185 ‫الأسبوع المقبل، اتفقنا؟ ‫أريد استرجاع سيارتي 735 00:45:39,305 --> 00:45:41,185 ‫أريد استرجاع سيارتي 736 00:45:41,305 --> 00:45:43,505 ‫تباً، تباً أيها البائس 737 00:45:43,625 --> 00:45:44,625 ‫تباً 738 00:45:51,225 --> 00:45:53,225 ‫"أخذ الصربيون سيارة (جينارد) ‫عند شارعي (جيفرسون) و(بولك)" 739 00:45:59,305 --> 00:46:01,745 ‫أجب عن سؤالي ويمكنك أن تحيا 740 00:46:01,865 --> 00:46:04,985 ‫استدر ببطء، ببطء 741 00:46:06,265 --> 00:46:09,465 ‫هل قتلت (كلوديا) صديقتي تلك الليلة؟ 742 00:46:09,585 --> 00:46:11,665 ‫- أعرف أنك كنت هناك ‫- اغرب عن وجهي 743 00:46:11,785 --> 00:46:13,105 ‫تباً، بئساً 744 00:46:13,225 --> 00:46:16,545 ‫أخبرني بهوية الفاعل ‫يمكنك العمل معي 745 00:46:16,665 --> 00:46:18,105 ‫سأدفع لك ثلاثة مرات أكثر مما يدفعوه لك 746 00:46:18,225 --> 00:46:19,745 ‫لا تدعني أطلق النار على قدمك الجيدة 747 00:46:19,865 --> 00:46:23,385 ‫لا أعرف شيئاً وحتى لو عرفت ‫لم أكن لأخبرك 748 00:46:23,505 --> 00:46:25,985 ‫أنا معجب بولائك 749 00:46:34,145 --> 00:46:38,585 ‫- ماذا حصل لسيارتك؟ ‫- لا علاقة لك بذلك 750 00:46:45,385 --> 00:46:47,025 ‫ماذا؟ هل تريد قول شيء يا صاح؟ ‫تكلم 751 00:46:47,145 --> 00:46:51,505 ‫أنت تقول دائماً إنه لا يجب أن ننتشي ‫من بضائعنا، لذلك... 752 00:46:51,625 --> 00:46:53,345 ‫- توقف جانباً ‫- اهدأ يا (جي) 753 00:46:53,465 --> 00:46:59,025 ‫- لم أقصد أن... ‫- أيها البائس، توقف جانباً 754 00:47:03,025 --> 00:47:05,025 ‫لماذا لم تخبرني بأن المحقق استجوبك؟ 755 00:47:05,145 --> 00:47:06,585 ‫ما من شيء أخبرك به 756 00:47:06,705 --> 00:47:10,025 ‫لا يملك دليلاً ‫وكنت أعلم ذلك 757 00:47:11,145 --> 00:47:13,145 ‫- بهذه السهولة؟ ‫- نعم، بهذه السهولة 758 00:47:13,265 --> 00:47:14,705 ‫لم تبرم صفقة معه؟ 759 00:47:14,825 --> 00:47:17,025 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 760 00:47:19,185 --> 00:47:20,865 ‫أنت لا تضع جهاز تنصت ‫أليس كذلك يا صاح؟ 761 00:47:20,985 --> 00:47:22,625 ‫- ما الذي تقصده؟ ‫- أنت لا تضع جهاز تنصت 762 00:47:22,745 --> 00:47:24,065 ‫لماذا تتحدث هنا عن بضاعتي؟ 763 00:47:24,225 --> 00:47:25,985 ‫تحاول أن تجعلني ‫أقول إنني أبيع المخدرات 764 00:47:26,105 --> 00:47:27,945 ‫- ما خطبك؟ ‫- ابتعد عني يا رجل 765 00:47:28,025 --> 00:47:31,025 ‫أنت من سمحت للغرباء بالدخول ‫وهم يقتلون شبابنا 766 00:47:31,145 --> 00:47:33,745 ‫مفهوم؟ ليس لديك مال ‫وليس لديك أي ممتلكات 767 00:47:33,865 --> 00:47:35,705 ‫والآن أنت تضع يديك عليّ 768 00:47:36,385 --> 00:47:38,065 ‫ابتعد عني يا صاح 769 00:47:38,185 --> 00:47:40,465 ‫ما الذي قلته تواً؟ 770 00:47:40,585 --> 00:47:41,705 ‫ما خطبك؟ 771 00:47:41,825 --> 00:47:45,625 ‫ما خطبك أيها البائس؟ ‫ما خطبك؟ 772 00:47:45,745 --> 00:47:47,865 ‫ما بك أيها البائس؟ 773 00:47:48,825 --> 00:47:51,505 ‫دعه أيها البائس 774 00:47:51,625 --> 00:47:54,425 ‫ما خطبك؟ ما خطبك؟ ‫تباً، لا 775 00:47:54,545 --> 00:47:55,865 ‫ما خطبك؟ تعال أيها البائس 776 00:47:55,985 --> 00:47:57,945 ‫- (جينارد)، اهدأ يا صاح ‫- كلا 777 00:47:58,025 --> 00:48:01,305 ‫أنت اهدأ أيها البائس ‫قلت لك إنه لا يجب أن تفعل ذلك 778 00:48:01,465 --> 00:48:03,545 ‫طلبت منك ألا تقوم بذلك 779 00:48:03,665 --> 00:48:07,385 ‫هل رآك (تومي) تقوم بذلك؟ 780 00:48:23,985 --> 00:48:26,545 ‫تباً، تباً 781 00:48:26,865 --> 00:48:28,225 ‫تباً 782 00:48:32,505 --> 00:48:34,785 ‫حسناً، حسناً 783 00:48:35,905 --> 00:48:39,265 ‫يجب أن أتولى الأمور ‫يجب أن أتولى الأمور 784 00:48:39,385 --> 00:48:40,705 ‫حسناً 785 00:49:10,385 --> 00:49:11,705 ‫تباً 786 00:49:14,185 --> 00:49:15,665 ‫تباً 787 00:50:01,985 --> 00:50:04,905 ‫يا للروعة! 788 00:50:42,345 --> 00:50:45,425 ‫- أمي، هيا، استيقظي ‫- يا للهول، غفوت! 789 00:50:45,545 --> 00:50:48,025 ‫- نعم، نعم، هيا بنا لنذهب ‫- نعم 790 00:50:48,145 --> 00:50:49,705 ‫- ها أنت ذي ‫- نعم 791 00:50:49,825 --> 00:50:52,185 ‫- اسمعيني ‫- نعم؟ 792 00:50:52,305 --> 00:50:55,145 ‫شكراً على المثلجات 793 00:50:55,705 --> 00:50:57,105 ‫على الرحب والسعة 794 00:50:57,225 --> 00:50:59,465 ‫هيا، اخلدي إلى النوم 795 00:50:59,585 --> 00:51:02,025 ‫حسناً، ها قد نهضت 796 00:51:10,385 --> 00:51:12,505 ‫(والتر) شكراً على الدعوة 797 00:51:13,145 --> 00:51:14,625 ‫أعرف أنه يمكننا إيجاد حل 798 00:51:14,785 --> 00:51:17,625 ‫هناك حل واحد ‫تعيد إليّ مالي 799 00:51:17,785 --> 00:51:20,225 ‫- ولكن فتى التوصيل تم توقيفه ‫- هذه ليست غلطتنا 800 00:51:20,705 --> 00:51:22,945 ‫أعطيتك المال ‫ولا أملك أي بضائع 801 00:51:23,065 --> 00:51:25,345 ‫لست الوحيد الذي يجب ‫أن يخسر مبلغاً كبيراً من المال 802 00:51:25,465 --> 00:51:28,545 ‫ما رأيك أن نتقاسم الخسائر ‫وليرحل كل منا في طريقه 803 00:51:28,785 --> 00:51:29,985 ‫يبدو أنه يحاول خداعنا 804 00:51:30,105 --> 00:51:33,145 ‫سأعطيك نصف المال ‫كالرجال المحترمين 805 00:51:33,265 --> 00:51:38,665 ‫نعم، أيها الرجل العامل البائس 806 00:51:40,185 --> 00:51:42,705 ‫أتظن أنه يمكنك خداعي؟ 807 00:51:42,825 --> 00:51:46,105 ‫خداعك؟ أنا من تم خداعي 808 00:51:47,345 --> 00:51:50,305 ‫أيها الغبي البائس 809 00:51:50,425 --> 00:51:51,785 ‫أرأيت ما الذي فعلته؟ 810 00:51:52,705 --> 00:51:57,025 ‫- كان سيئاً للأعمال ‫- والآن لن نحصل أبداً على المال 811 00:51:57,185 --> 00:52:00,345 ‫وقد أفسدت الأمر تواً مع (دابلين) 812 00:52:00,465 --> 00:52:01,145 ‫لقد أهاننا 813 00:52:01,465 --> 00:52:03,505 ‫ألا تظن أن هذا يوازي ‫كل هذا المال البائس؟ 814 00:52:03,625 --> 00:52:07,025 ‫نظف ذلك أيها البائس 815 00:52:16,785 --> 00:52:23,585 ‫(دارنيل)، سألتني كيف عثرت عليّ قبل ‫أن أعثر عليك، وأدين لك بتفسير 816 00:52:23,705 --> 00:52:26,385 ‫- لا بأس ‫- كلا، ليس كذلك 817 00:52:26,625 --> 00:52:28,265 ‫يستحق الجميع معرفة الحقيقة 818 00:52:28,785 --> 00:52:32,665 ‫وأنت تستحق الحقيقة ‫عندما افترقت عن أمك 819 00:52:32,865 --> 00:52:34,945 ‫كنت ما زلت أخجل من حقيقتي 820 00:52:35,025 --> 00:52:41,185 ‫عندما قالت إنك ستكون أفضل ‫من دون والد مثليّ 821 00:52:41,305 --> 00:52:42,625 ‫جزء مني صدقها 822 00:52:43,225 --> 00:52:44,865 ‫كان يجب أن أبذل ‫جهداً أكبر للعثور عليك 823 00:52:44,985 --> 00:52:49,425 ‫وأنا نادم فعلاً ‫لأنني لم أفعل 824 00:52:49,545 --> 00:52:53,905 ‫أعتذر، وآمل أنك ستسامحني 825 00:52:54,225 --> 00:52:57,345 ‫آمل أن نكون قادرين 826 00:52:57,625 --> 00:52:59,865 ‫على البدء من جديد 827 00:53:04,385 --> 00:53:05,705 ‫حسناً 828 00:53:06,305 --> 00:53:08,105 ‫حقاً؟ 829 00:53:11,465 --> 00:53:14,345 ‫إذاً، تعال لأحتضنك يا بني 830 00:53:20,585 --> 00:53:23,145 ‫أحبك يا بني 831 00:53:34,145 --> 00:53:39,145 ‫تصبح على خير يا (دارنيل) ‫لا تظل مستيقظاً لوقت متأخر 832 00:53:39,545 --> 00:53:41,025 ‫تصبح على خير 833 00:54:30,505 --> 00:54:33,105 ‫"كف عن تجنب مكالماتي ‫يجب أن نلتقي" 834 00:54:33,385 --> 00:54:35,745 ‫هل هذه فتاة أخرى؟ 835 00:54:35,865 --> 00:54:37,425 ‫إنها لا أحد 836 00:54:38,345 --> 00:54:39,945 ‫اسمع، دعني أطرح عليك سؤالاً 837 00:54:40,025 --> 00:54:44,745 ‫أتظن أن يديهما ذابتا كندفة الثلج؟ 838 00:54:45,305 --> 00:54:48,105 ‫أنت جريء لطلب لقاء آخر معي 839 00:54:48,545 --> 00:54:51,865 ‫حسناً يا (ميغيل) ‫أظنك سترى هذا اللقاء 840 00:54:52,385 --> 00:54:55,705 ‫- نافعاً للطرفين ‫- نحن جاهزان للمزيد من البضائع 841 00:54:55,865 --> 00:54:58,345 ‫- نريد المزيد من البضائع ‫- ساعداني على فهم ذلك 842 00:54:58,705 --> 00:55:01,745 ‫في عملية إعادة التزويد الأخيرة ‫طلبتما ضعف البضائع 843 00:55:02,025 --> 00:55:03,385 ‫- هذا صحيح ‫- ودفعتما على الفور 844 00:55:03,505 --> 00:55:04,865 ‫والآن تريدان المزيد؟ 845 00:55:05,385 --> 00:55:07,585 ‫- نعم ‫- حتى بعد أن تم تقسيم (سي بي آي) 846 00:55:08,785 --> 00:55:10,385 ‫كيف تتاجران بهذه الكمية من البضائع؟ 847 00:55:10,505 --> 00:55:11,585 ‫لدينا مشروع جديد 848 00:55:11,705 --> 00:55:14,105 ‫في سوق لم نكن نعمل فيه 849 00:55:14,225 --> 00:55:16,145 ‫- سجن (ساوثفيل) ‫- يملك الصربيون (ساوثفيل) 850 00:55:16,265 --> 00:55:19,225 ‫- كلا، ليس بعد الآن ‫- كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 851 00:55:19,345 --> 00:55:23,265 ‫هذا السجن هو المكان الوحيد الذي أعرفه ‫أفضل من الجانب الجنوبي 852 00:55:23,505 --> 00:55:25,065 ‫إلى كم من البضاعة تحتاجان؟ 853 00:55:25,225 --> 00:55:26,545 ‫نريد ضعف ما أخذنا المرة الماضية 854 00:55:26,665 --> 00:55:29,865 ‫وسنأخذ أكثر من ذلك ‫إن أعطيتنا خصماً على الكمية الكبيرة 855 00:55:32,745 --> 00:55:36,785 ‫ليس اليوم يا صاح ‫لكنني سأفكر في الموضوع 856 00:55:47,385 --> 00:55:48,865 ‫تباً أيها البائس... 857 00:56:03,505 --> 00:56:05,225 ‫"أتريدين ممارسة الجنس معي غداً؟" 858 00:56:05,945 --> 00:56:11,185 ‫- تباً ‫- "معي غداً، درس تعلم القيادة!" 859 00:56:31,665 --> 00:56:34,545 ‫ماذا تريد؟ الكوكايين أم الهيرويين؟ 860 00:56:40,305 --> 00:56:43,585 ‫أعطني كيسين من الهيروين