1 00:00:32,647 --> 00:00:34,167 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:34,407 --> 00:00:35,727 ‫هل تمكنا من تحديد هويته؟ 3 00:00:35,807 --> 00:00:37,887 ‫لم نحصل على اسمه بعد ‫الخطوة التالية هي بصماته 4 00:00:40,967 --> 00:00:43,567 ‫سأجعل من قتلك يدفع الثمن 5 00:00:43,807 --> 00:00:44,647 ‫أعدك بذلك 6 00:00:44,727 --> 00:00:46,087 ‫سمعتم كلكم عما حصل بيني وبين شقيقي 7 00:00:46,247 --> 00:00:48,647 ‫أي فرد من (سي بي آي) وفي لـ(جينارد) ‫هو العدو 8 00:00:48,727 --> 00:00:49,807 ‫تباً يا صاح 9 00:00:49,967 --> 00:00:51,167 ‫أتريد هذه المخدرات أم لا؟ 10 00:00:51,327 --> 00:00:52,327 ‫من أنت أيها البائس؟ 11 00:00:52,487 --> 00:00:54,087 ‫- سيتبع الأوامر ‫- من الأفضل أن يفعل 12 00:00:54,407 --> 00:00:55,167 ‫ماذا تريد يا (جينارد)؟ 13 00:00:55,327 --> 00:00:59,287 ‫- سأتأخر قليلاً في الدفع ‫- ستدفع لي يوم الجمعة 14 00:00:59,407 --> 00:01:00,407 ‫يا (تشوي) 15 00:01:00,567 --> 00:01:01,807 ‫إن عملت معي ‫ستجني المزيد من المال 16 00:01:01,887 --> 00:01:02,967 ‫نتحدث اللغة عينها 17 00:01:03,087 --> 00:01:06,087 ‫أنا (تايرون ريفز) سأكون الضابط الجديد ‫المسؤول عن الإفراج المشروط عنك 18 00:01:06,167 --> 00:01:07,487 ‫أحكم سيطرتي على الأمور 19 00:01:07,647 --> 00:01:10,967 ‫قدمت عائلتي لك الكثير من المال والرجال 20 00:01:11,087 --> 00:01:12,967 ‫نعتبر هذا ثمن الحرب 21 00:01:13,087 --> 00:01:14,407 ‫هذا ثمن السلام 22 00:01:14,567 --> 00:01:15,727 ‫إنه مبلغ كبير 23 00:01:15,807 --> 00:01:18,727 ‫هذا حيينا وإن كانت لديك مشكلة ‫في ذلك تحدث إلى (جينارد) 24 00:01:18,807 --> 00:01:21,647 ‫أعد لي منطقتي 25 00:01:21,807 --> 00:01:23,087 ‫نبحث عن (ميغيل) 26 00:01:23,167 --> 00:01:25,567 ‫كان يجب أن تحذرني ‫أنك ستحضر صديقاً 27 00:01:25,647 --> 00:01:26,647 ‫انتظر في الغرفة الخلفية معه 28 00:01:26,727 --> 00:01:27,727 ‫أنا (تومي) 29 00:01:27,887 --> 00:01:28,887 ‫لا أريد معرفة من تكون 30 00:01:28,967 --> 00:01:31,087 ‫لا أعرف مع من كنت تتكلمين ‫ولكن وضعي جيد 31 00:01:31,247 --> 00:01:33,327 ‫- لا تريد المال؟ ‫- أريدك أنت 32 00:01:33,487 --> 00:01:35,567 ‫(داليا) غير الشرعية تملأ الشوارع 33 00:01:37,167 --> 00:01:38,487 ‫ما الذي فكرت فيه؟ 34 00:01:38,567 --> 00:01:39,727 ‫اضطررت إلى قتلها 35 00:01:39,807 --> 00:01:42,407 ‫هذا الاتفاق لن يناسبني بعد الآن 36 00:01:42,567 --> 00:01:43,967 ‫(تشوي) يعمل مع (جينارد) 37 00:01:44,127 --> 00:01:45,727 ‫هذا البائس 38 00:01:45,807 --> 00:01:47,167 ‫هل لدينا مشكلة؟ 39 00:01:47,327 --> 00:01:48,807 ‫طبعاً، لدي مشكلة معك 40 00:01:49,087 --> 00:01:49,887 ‫سيكون الأمر هكذا؟ 41 00:01:49,967 --> 00:01:51,647 ‫سيكون الأمر هكذا فحسب 42 00:03:31,307 --> 00:03:35,627 ‫أطلق النار على الضحية 3 مرات، رصاصتين ‫في الصدر وواحدة في الرأس أيها الملازم 43 00:03:35,867 --> 00:03:36,867 ‫عن مسافة قريبة؟ 44 00:03:36,947 --> 00:03:39,627 ‫نعم يا سيدي ‫ما من أثر للكفاح 45 00:03:40,147 --> 00:03:41,787 ‫يبدو أنه في الـ18 أو الـ19 46 00:03:41,907 --> 00:03:43,627 ‫نحاول تحديد هويته ولكن... 47 00:03:43,707 --> 00:03:46,387 ‫(مونتيز لي) ولقبه (تشوي) 48 00:03:46,867 --> 00:03:48,947 ‫في أي عصابة يعمل؟ 49 00:03:49,547 --> 00:03:51,627 ‫(شيكاغو براذرز إنكوربورايتد) 50 00:03:52,867 --> 00:03:53,907 ‫وهو قائد 51 00:03:54,027 --> 00:03:57,787 ‫إذاً... هذه مشكلة 52 00:03:59,867 --> 00:04:01,227 ‫هل من شهود عيان؟ 53 00:04:02,147 --> 00:04:04,907 ‫كلا يا سيدي ‫لا أحد يتفوه بكلمة 54 00:04:05,227 --> 00:04:06,627 ‫تعرف كيف هم هؤلاء الناس 55 00:04:07,427 --> 00:04:08,827 ‫أي ناس يا شرطي المرور؟ 56 00:04:10,067 --> 00:04:12,747 ‫- من فضلك يا صاح ‫- ارجع خطوة إلى الوراء 57 00:04:12,867 --> 00:04:16,907 ‫سكوتهم ونفورهم منا ‫اسمه رمز التعاطي في الشارع 58 00:04:17,387 --> 00:04:19,547 ‫أعرف أنك لا تحب ذلك ‫ولكن يجب أن تحترمه 59 00:04:20,067 --> 00:04:22,747 ‫كلما كنت سريعاً في فهم ‫طريقة سير الأمور في الشارع 60 00:04:23,027 --> 00:04:26,147 ‫وتعلمت استعمال هذا لصالحك ‫ستؤدي عملك بشكل أفضل 61 00:04:27,467 --> 00:04:29,627 ‫اذهب، اذهب وتواجد في مكان آخر 62 00:04:50,787 --> 00:04:52,107 ‫كيف حالك الليلة؟ 63 00:04:52,707 --> 00:04:54,467 ‫لست واشياً أيها الملازم 64 00:04:55,362 --> 00:04:56,602 ‫لم أطرح عليك أي سؤال بعد 65 00:04:56,682 --> 00:04:58,202 ‫ولكن نظرتك توحي بأنك ستفعل 66 00:04:58,362 --> 00:04:59,722 ‫أبحث عن صديق فحسب 67 00:05:00,002 --> 00:05:02,282 ‫أخبرتك بأن (تشيكن وينغ) ليس واشياً 68 00:05:09,442 --> 00:05:13,282 ‫تعلم أن الصداقات من جهة واحدة ‫هي التي تؤذيني دائماً 69 00:05:14,362 --> 00:05:15,682 ‫أقدم الكثير 70 00:05:16,202 --> 00:05:17,922 ‫والآخرون لا يقدمون سوى القليل 71 00:05:19,002 --> 00:05:20,522 ‫إنها حلقة مفرغة 72 00:05:23,362 --> 00:05:25,122 ‫(تشيكن وينغ) ليس أحمق 73 00:05:28,002 --> 00:05:29,682 ‫كان (تشوي) متقلباً 74 00:05:29,802 --> 00:05:31,122 ‫انتقل من العمل لصالح (سي بي آي)؟ 75 00:05:31,242 --> 00:05:33,682 ‫هذا ما يقال ‫إنه يعمل مع (تريسون) 76 00:05:34,442 --> 00:05:37,562 ‫أظن أن شباب (سي بي آي) ‫لم يتقبلوا ذلك بتاتاً 77 00:05:38,802 --> 00:05:40,122 ‫شكراً 78 00:05:47,122 --> 00:05:48,442 ‫هذه المؤخرة! 79 00:05:50,802 --> 00:05:53,682 ‫تحب ممارسة الجنس معي! 80 00:05:54,682 --> 00:05:56,362 ‫تباً 81 00:05:56,522 --> 00:05:57,842 ‫- تباً ‫- هذا خطأي 82 00:05:57,962 --> 00:05:59,602 ‫لم أعرف أنه موعد ممارسة الجنس 83 00:06:00,762 --> 00:06:02,042 ‫أحتاج إلى التحدث معك 84 00:06:02,202 --> 00:06:03,922 ‫تباً، سأتصل بك لاحقاً 85 00:06:07,322 --> 00:06:09,282 ‫ما هو الأمر الطارئ يا (تومي)؟ ‫تباً 86 00:06:09,442 --> 00:06:12,682 ‫اسمع، توليت وضع (تشوي) 87 00:06:13,122 --> 00:06:16,362 ‫وقبل أن تبدأ بعظتك ‫كان يجب فعل ذلك 88 00:06:16,522 --> 00:06:19,002 ‫كلا، مهلاً، مهلاً يا (تومي) ‫تحدثنا عن ذلك 89 00:06:19,442 --> 00:06:21,842 ‫لا يمكنك فعل خطوة كهذه من دوني 90 00:06:22,002 --> 00:06:23,442 ‫أتفهم ما الذي فعلته تواً؟ 91 00:06:23,522 --> 00:06:24,522 ‫نعم، أفهم 92 00:06:24,762 --> 00:06:28,882 ‫جعلت منه مثالاً لباقي البائسين ‫كي ينصاعوا للأوامر ويبقوا في صفنا 93 00:06:29,002 --> 00:06:34,442 ‫ما فعلته هو أنك بدأت حرباً ‫لن تنتهي باستسلام أي فريق 94 00:06:35,002 --> 00:06:37,042 ‫هذه (شيكاغو) وسيكون هناك عواقب 95 00:06:37,202 --> 00:06:38,762 ‫نعم وهذا ينطبق على الجهتين 96 00:06:39,842 --> 00:06:41,322 ‫أنا تاجر مخدرات بائس 97 00:06:41,442 --> 00:06:42,762 ‫لا أحب أن يعبث أحدهم معي 98 00:06:42,922 --> 00:06:45,002 ‫وإن كنا لطيفين 99 00:06:45,122 --> 00:06:48,682 ‫سيظن كل فريق آخر ‫أنه يمكنه فعل ما يشاء بنا 100 00:06:48,842 --> 00:06:51,242 ‫هناك طرق أفضل للتعامل مع ذلك 101 00:06:51,362 --> 00:06:53,922 ‫وإن عجزت عن رؤية ذلك ‫فلن يفلح الأمر 102 00:06:54,002 --> 00:06:56,602 ‫لن يفلح؟ ما الذي تقصده بذلك؟ 103 00:06:56,762 --> 00:06:58,602 ‫نفدت بضاعتنا مجدداً 104 00:06:59,002 --> 00:07:02,162 ‫وإن ألقيت نظرة إلى المال ‫المكدس في الخزنة هناك 105 00:07:02,282 --> 00:07:04,442 ‫أظن أن هذا العمل يسير بشكل جيد 106 00:07:04,682 --> 00:07:09,402 ‫أرأيت؟ ما يجب أن نركز عليه الآن ‫هو جني المال 107 00:07:09,762 --> 00:07:13,442 ‫وليس المشاكل، أو الانتقام ‫أو (ليليانا) 108 00:07:15,682 --> 00:07:17,522 ‫يجب أن نقوم بخطوات ذكية 109 00:07:17,642 --> 00:07:20,842 ‫أو لن نكون على قيد الحياة ‫لصرف هذا المال 110 00:07:21,922 --> 00:07:25,042 ‫أتعلم أن شريكي السابق ‫كان يقول لي الأمر عينه طوال الوقت 111 00:07:27,442 --> 00:07:29,762 ‫أنت محق، أفهمك 112 00:07:31,922 --> 00:07:34,042 ‫ولكن يا (دي)، كان يجب ‫أن يموت هذا البائس 113 00:07:41,122 --> 00:07:41,762 ‫نعم 114 00:07:42,282 --> 00:07:43,602 ‫اسمعوا 115 00:07:53,602 --> 00:07:55,002 ‫مات (تشوي) 116 00:07:55,842 --> 00:07:57,922 ‫تباً يا رجل كان هذا صديقي 117 00:07:59,282 --> 00:08:00,682 ‫هل أمر شقيقك بذلك؟ 118 00:08:01,082 --> 00:08:04,042 ‫كلا، (دايموند) ليس غبياً ‫لفعل أمر بائس مماثل 119 00:08:05,602 --> 00:08:08,682 ‫ولكن هذا البائس (تومي) ‫هو طبعاً كذلك 120 00:08:08,962 --> 00:08:10,522 ‫هذا الرجل الأبيض انتهى أمره 121 00:08:10,922 --> 00:08:12,202 ‫العين بالعين 122 00:08:13,282 --> 00:08:14,922 ‫افعلوا ما يلزم للقضاء على هذا الحقير 123 00:08:16,282 --> 00:08:17,762 ‫سيحصل ذلك يا صاح 124 00:08:31,762 --> 00:08:33,122 ‫كيف حالك يا (فيك)؟ 125 00:08:34,002 --> 00:08:36,202 ‫تباً يا (تومي) ‫أتتبعني؟ 126 00:08:36,442 --> 00:08:38,362 ‫أتبعك؟ ما الذي تقصده؟ 127 00:08:38,602 --> 00:08:40,442 ‫لست (والدو) أيها البائس 128 00:08:40,922 --> 00:08:42,202 ‫كيف حالك؟ 129 00:08:43,122 --> 00:08:43,962 ‫كيف أبدو؟ 130 00:08:44,202 --> 00:08:45,522 ‫تبدو مثيراً للشفقة 131 00:08:45,762 --> 00:08:48,442 ‫لكنني مررت بهذه المرحلة أيضاً 132 00:08:51,002 --> 00:08:52,802 ‫مرتين صراحة 133 00:08:54,362 --> 00:08:55,762 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً 134 00:08:56,002 --> 00:08:59,002 ‫لماذا ما زلت تعمل لحساب ‫والدك بعد كل ما فعله؟ 135 00:08:59,362 --> 00:09:00,282 ‫لست أفعل 136 00:09:00,762 --> 00:09:02,682 ‫حقاً؟ تحررت منه؟ 137 00:09:02,842 --> 00:09:04,282 ‫(كلوديا) تحررت منه أيضاً؟ 138 00:09:04,762 --> 00:09:06,202 ‫شقيقتي بائسة 139 00:09:06,842 --> 00:09:08,522 ‫تقوم بعملها وأقوم بعملي 140 00:09:08,602 --> 00:09:10,682 ‫تباً لهما أنت أفضل حالاً من دونهما 141 00:09:11,082 --> 00:09:12,322 ‫بحقك أنت لا تفهم 142 00:09:12,442 --> 00:09:14,362 ‫بلى، أنا أفهم ‫أفهم ذلك جيداً 143 00:09:14,522 --> 00:09:15,922 ‫إن كان هناك ما أعرفه يا (فيك) 144 00:09:16,042 --> 00:09:17,602 ‫هو أن بعض الكلاب أحياناً ‫تصاب بالطفيليات 145 00:09:17,722 --> 00:09:20,202 ‫ويتوجب علينا أحياناً قتلها 146 00:09:20,602 --> 00:09:22,042 ‫حتى ولو كانت من العائلة 147 00:09:23,522 --> 00:09:24,282 ‫ماذا تقصد؟ 148 00:09:24,442 --> 00:09:25,922 ‫تعرف ما الذي أقصده 149 00:09:26,282 --> 00:09:27,922 ‫يمكنك البدء بعملياتك الخاصة 150 00:09:28,442 --> 00:09:31,002 ‫أو تعال للعمل لصالح (سي بي آي) 151 00:09:32,682 --> 00:09:35,922 ‫كلا، شكراً يا صاح ‫سأجد حلاً 152 00:09:39,842 --> 00:09:43,442 ‫حسناً، أعرف أنك لم تأت ‫لتعرض عليّ وظيفة، ماذا تريد إذاً؟ 153 00:09:46,602 --> 00:09:48,762 ‫أريدك أن تخبرني من قتل (ليليانا) 154 00:09:50,202 --> 00:09:51,522 ‫لماذا تظن أنني أعرف؟ 155 00:09:52,042 --> 00:09:54,922 ‫(فيك)، أعلم أن من قتلها ‫هو من منظمة (فلين) 156 00:09:55,682 --> 00:09:57,282 ‫أعتذر يا (تومي) لا يمكنني مساعدتك 157 00:09:58,362 --> 00:09:59,722 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 158 00:10:00,602 --> 00:10:02,842 ‫لأنني عندما أعثر على الفاعل 159 00:10:04,522 --> 00:10:06,522 ‫وتعرف أنني سأفعل 160 00:10:07,762 --> 00:10:11,362 ‫سأدفنه في أعمق نقطة من هذه البحيرة هنا 161 00:10:14,442 --> 00:10:16,002 ‫إن علمت شيئاً سأخبرك 162 00:10:21,602 --> 00:10:22,922 ‫(تومي) 163 00:10:24,442 --> 00:10:26,922 ‫هل تعرف من قضى على (داليا)؟ 164 00:10:27,042 --> 00:10:29,442 ‫كلا! ولكن إن علمت سأخبرك بذلك 165 00:10:36,602 --> 00:10:39,442 ‫أخبرني (بولي) بأن لديك فرصة للعمل 166 00:10:39,842 --> 00:10:42,362 ‫إحدى مجموعات موادنا الأفيونية ‫لم تتم معالجتها بالشكل الصحيح 167 00:10:42,522 --> 00:10:44,042 ‫والنتيجة أنها قوية جداً 168 00:10:44,282 --> 00:10:46,042 ‫بالنسبة إلى رجالي المتخصصين 169 00:10:46,522 --> 00:10:49,922 ‫أملك الآن 10 آلاف حبة 170 00:10:50,002 --> 00:10:51,522 ‫ولا يمكنني الاستفادة منها 171 00:10:52,002 --> 00:10:53,362 ‫وبما أنكم تعلمون في هذا المجال... 172 00:10:55,442 --> 00:10:57,202 ‫تريدنا أن نتاجر بمواد سيئة 173 00:11:01,202 --> 00:11:02,922 ‫وما هي العوارض الجانبية؟ 174 00:11:03,562 --> 00:11:06,442 ‫لنقل إن جرعة (ناركان) لن تنقذهم ‫إن تناولوا جرعة زائدة 175 00:11:07,722 --> 00:11:09,522 ‫لا يمكننا وضع هذه بمتناول جماعتنا 176 00:11:09,762 --> 00:11:11,442 ‫لا يهمني لمن تبيعها 177 00:11:11,602 --> 00:11:14,362 ‫طالما أحصل على المال ‫ولا يزعجني ذلك أو يزعج الشركة 178 00:11:18,762 --> 00:11:20,442 ‫لا داعي للقلق يا (مايكل) 179 00:11:23,162 --> 00:11:24,522 ‫هذا ما أحب سماعه 180 00:11:25,842 --> 00:11:27,202 ‫فلنشرب نخب هذه المناسبة 181 00:11:28,002 --> 00:11:30,202 ‫يمكننا بيعها في الجانب الجنوبي 182 00:11:30,562 --> 00:11:32,522 ‫ستحتاج إلى المساعدة في ذلك يا (والتر) 183 00:11:32,762 --> 00:11:34,122 ‫نعم، لدينا الرجال 184 00:11:34,602 --> 00:11:37,682 ‫ولكن ليس الولدين، وخاصة (فيك) ‫ستحتاج إلى مساعدته 185 00:11:37,802 --> 00:11:39,762 ‫إن أردت أن تبيع هذه البضائع ‫في الجانب الجنوبي 186 00:11:46,002 --> 00:11:47,282 ‫نخب المزيد من الأموال 187 00:11:48,842 --> 00:11:50,002 ‫والمزيد من السلطة 188 00:11:50,282 --> 00:11:51,602 ‫بصحتكما 189 00:11:52,282 --> 00:11:53,602 ‫بصحتك 190 00:11:57,322 --> 00:11:58,842 ‫يا للروعة 191 00:12:27,122 --> 00:12:29,922 ‫إذاً، ما سبب هذه الهدية؟ 192 00:12:36,762 --> 00:12:39,202 ‫بحقك يا (براندون) ‫تعرف أنني لطالما كنت معجبة بك 193 00:12:41,282 --> 00:12:42,722 ‫بحقك يا (كلوديا) 194 00:12:42,842 --> 00:12:47,202 ‫كان الأمر مسلياً ‫وغير متوقع 195 00:12:48,842 --> 00:12:50,202 ‫ولكن كفي عن الترهات 196 00:12:51,442 --> 00:12:52,762 ‫ماذا تريدين مني؟ 197 00:12:53,682 --> 00:12:56,202 ‫أعرف أنك تريدين شيئاً مقابل ذلك 198 00:12:56,682 --> 00:12:59,522 ‫أريد أن أعرف تفاصيل الاتفاقية ‫بين والدي و(دابلين) 199 00:12:59,762 --> 00:13:01,042 ‫لا يمكنني إخبارك بذلك 200 00:13:01,602 --> 00:13:02,922 ‫يمكنك 201 00:13:04,762 --> 00:13:06,122 ‫وستفعل 202 00:13:08,762 --> 00:13:11,762 ‫أقصد بعد كل ما فعلناه تواً ‫أتوقع أن ترد الجميل 203 00:13:11,842 --> 00:13:15,002 ‫أظنني فعلت، مرتين 204 00:13:16,522 --> 00:13:18,522 ‫لا تعطي نفسك الفضل في ذلك 205 00:13:19,002 --> 00:13:20,442 ‫الفضل يعود لي 206 00:13:25,362 --> 00:13:26,682 ‫يمكنني قول ذلك 207 00:13:28,002 --> 00:13:29,602 ‫إن لم يغير (والتر) ذلك 208 00:13:30,602 --> 00:13:32,362 ‫ابدأي بكسب المزيد من المال 209 00:13:32,522 --> 00:13:35,762 ‫فلنقل إن منظمة (فلين) لن تكون موجودة ‫ليتشاجر أحد معها 210 00:13:38,202 --> 00:13:39,522 ‫يمكن لـ(دابلين) فعل ذلك؟ 211 00:13:40,522 --> 00:13:42,202 ‫سيقتلونه 212 00:13:55,762 --> 00:13:58,282 ‫مهلاً، ماذا تفعل هنا؟ 213 00:13:58,762 --> 00:14:00,522 ‫أتيت لرؤية شقيقي 214 00:14:11,002 --> 00:14:12,282 ‫هل أنت تائه؟ 215 00:14:12,522 --> 00:14:13,602 ‫أريد التحدث إلى (جاي) 216 00:14:13,682 --> 00:14:15,522 ‫إذاً، تعرف ما يجب فعله 217 00:14:22,362 --> 00:14:24,202 ‫إنه على وركي الأيمن 218 00:14:26,122 --> 00:14:27,442 ‫تفضل 219 00:14:30,122 --> 00:14:31,762 ‫وأخبر صديقك... 220 00:14:32,082 --> 00:14:33,762 ‫بأنني أحمل مخزن خرطوش كامل ‫باسمه 221 00:14:33,922 --> 00:14:35,202 ‫من (ليل كاي) 222 00:14:39,202 --> 00:14:40,522 ‫(جاي) 223 00:14:40,922 --> 00:14:43,522 ‫ما الذي تفعله هنا يا شقيقي؟ 224 00:14:46,042 --> 00:14:47,922 ‫أمنعك عن فعل شيء آخر غبي 225 00:14:50,042 --> 00:14:52,122 ‫يا رجل، ارحل أنت وهذه الترهات 226 00:14:52,242 --> 00:14:55,002 ‫إن فعلت شيئاً لـ(تومي) ‫بسبب (تشوي) 227 00:14:55,362 --> 00:14:56,922 ‫لن أتمكن من السيطرة عليه 228 00:14:57,122 --> 00:14:59,282 ‫أتظنني خائف من (تومي) البائس؟ 229 00:14:59,922 --> 00:15:01,202 ‫يجب أن تخاف 230 00:15:02,042 --> 00:15:03,682 ‫يا صاح هذا عمل 231 00:15:03,842 --> 00:15:08,122 ‫وتسمي عملاً أيضاً إرسالك لـ(بلاكستون) ‫إلى صالون الحلاقة لأذية شقيقك؟ 232 00:15:08,522 --> 00:15:11,602 ‫أو عندما أطلقت النار على (تومي) ‫وأصبت ابن شقيقه عوضاً عنه 233 00:15:11,762 --> 00:15:13,042 ‫هذا ما تسميه عملاً؟ 234 00:15:13,442 --> 00:15:16,922 ‫ستدرك يوماً ما أنه كان يجب أن تختارني 235 00:15:18,122 --> 00:15:20,002 ‫وليس الفتى الأبيض البائس 236 00:15:20,122 --> 00:15:21,682 ‫أختار المال 237 00:15:22,762 --> 00:15:24,282 ‫هدر الدماء باهظ الثمن 238 00:15:24,602 --> 00:15:28,282 ‫هل كنت تقول هذه الأمور البائسة ‫عندما أرسلت الصربيين إليّ؟ 239 00:15:28,522 --> 00:15:29,882 ‫لأنني مربك 240 00:15:30,002 --> 00:15:31,602 ‫أظننا اتفقنا على ذلك 241 00:15:32,362 --> 00:15:34,282 ‫أرأيت؟ هذه مشكلتك يا (جاي) 242 00:15:34,602 --> 00:15:37,842 ‫تريد لوم الجميع ‫على الأشياء السيئة في حياتك 243 00:15:38,122 --> 00:15:39,602 ‫أنت أبرمت تلك الصفقة 244 00:15:41,002 --> 00:15:42,522 ‫أنت رجل راشد 245 00:15:43,442 --> 00:15:48,562 ‫ولكن لا تبدأ حرباً ‫لا فرصة لديك في الفوز بها 246 00:16:02,442 --> 00:16:05,842 ‫لم أظنك تستيقظ باكراً 247 00:16:08,122 --> 00:16:12,442 ‫أظن أنك لا تريد سماع شيء ‫عن عمل العائلة حالياً 248 00:16:12,682 --> 00:16:15,042 ‫ولكن ظننت بأنه يجب ‫أن أطلعك على خياراتك 249 00:16:15,202 --> 00:16:16,522 ‫خياراتي؟ 250 00:16:17,282 --> 00:16:20,002 ‫مثل ماذا؟ العمل معك؟ 251 00:16:20,682 --> 00:16:22,762 ‫أنتظرك لتقوم بخطوة أخرى بائسة؟ 252 00:16:25,202 --> 00:16:29,202 ‫أتى اليوم الذي سنتوسع فيه 253 00:16:33,762 --> 00:16:36,682 ‫سنبيع الحبوب في الجانب الجنوبي 254 00:16:38,122 --> 00:16:39,282 ‫ونتقاسم الأمر مع (سي بي آي) 255 00:16:39,362 --> 00:16:40,682 ‫مما سمعته... 256 00:16:41,002 --> 00:16:42,922 ‫أحوال (تومي) و(دايموند) أفضل منا 257 00:16:43,762 --> 00:16:46,362 ‫نعم، ولكن عمل (جينارد) بائس 258 00:16:47,002 --> 00:16:48,282 ‫هناك فراغ 259 00:16:48,442 --> 00:16:51,042 ‫وسنملأه بحبوبنا 260 00:16:51,842 --> 00:16:54,042 ‫وبهذا سنعود إلى المسار الصحيح 261 00:16:55,202 --> 00:16:56,842 ‫معظم الناس هناك... 262 00:16:58,002 --> 00:17:00,202 ‫يتناولون المواد الأفيونية ‫مثل تناولهم للسكاكر 263 00:17:00,282 --> 00:17:01,602 ‫لا تفعل 264 00:17:03,602 --> 00:17:07,682 ‫لماذا لا تحاول التفكير ملياً 265 00:17:08,002 --> 00:17:09,602 ‫وانظر إلى الصورة الأكبر 266 00:17:11,362 --> 00:17:12,682 ‫اطلب من (كلوديا) 267 00:17:15,922 --> 00:17:19,522 ‫لو أردت العمل مع شقيقتك ‫لكنت أتحدث إليها الآن 268 00:17:20,442 --> 00:17:21,762 ‫نعم، صحيح 269 00:17:22,362 --> 00:17:24,002 ‫أظنها تناسبك أكثر 270 00:17:25,042 --> 00:17:27,042 ‫كما أنها مروجة (داليا) 271 00:17:28,122 --> 00:17:30,122 ‫تعمل مع (تومي) للترويج لها 272 00:17:31,682 --> 00:17:33,002 ‫دعها تساعدك 273 00:17:36,522 --> 00:17:37,842 ‫كلا 274 00:17:38,602 --> 00:17:40,362 ‫لدي خطط أخرى لها 275 00:17:40,682 --> 00:17:42,002 ‫حسناً، أخبرني إذاً 276 00:17:42,122 --> 00:17:44,362 ‫لماذا من المهم جداً ‫أن نعمل معاً؟ 277 00:17:46,122 --> 00:17:49,762 ‫أليس الأمر واضحاً؟ ‫أنت ابني 278 00:17:49,922 --> 00:17:53,042 ‫دمائي تضخ في هذا القلب 279 00:17:53,522 --> 00:17:55,002 ‫أتفهم معنى ذلك؟ 280 00:17:55,122 --> 00:17:56,762 ‫أنت لا تفهم ذلك 281 00:17:57,522 --> 00:18:00,562 ‫أتظن أن (تومي) و(جينارد) و(دايموند) 282 00:18:00,682 --> 00:18:03,602 ‫سيسمحون لنا بالعمل هناك ‫كما في العام 1925 283 00:18:03,762 --> 00:18:06,442 ‫لتتوج نفسك ملك الجانب الجنوبي؟ 284 00:18:06,842 --> 00:18:10,202 ‫عندما أضع راية (فلين) ‫على منطقة (جينارد) 285 00:18:10,362 --> 00:18:14,042 ‫سيسقط جماعته الواحد تلو الآخر 286 00:18:15,522 --> 00:18:18,122 ‫وبعدها سأقضي على (إيغان) وشريكه 287 00:18:18,282 --> 00:18:20,442 ‫يبدو أنك حللت الأمور أليس كذلك؟ 288 00:18:20,922 --> 00:18:22,282 ‫تريد حرباً 289 00:18:23,482 --> 00:18:24,802 ‫لست بحاجة إليّ 290 00:18:25,522 --> 00:18:28,602 ‫تحتاج إلى بيدق وأنا لست كذلك 291 00:18:41,122 --> 00:18:43,602 ‫كم من زبون لديك في الشهر يا صاح؟ 292 00:18:43,842 --> 00:18:45,602 ‫لدي الزبائن المعتادين 293 00:18:46,122 --> 00:18:46,922 ‫مثل مَن؟ 294 00:18:47,002 --> 00:18:48,762 ‫لم أر أحداً هنا غيرك 295 00:18:48,922 --> 00:18:53,002 ‫كان الزبائن يزورونني ‫منذ كنت صغيراً 296 00:18:53,202 --> 00:18:54,922 ‫أنا في هذه المهنة منذ زمن بعيد 297 00:18:55,122 --> 00:18:56,602 ‫أنت مسن فعلاً 298 00:18:58,682 --> 00:18:59,842 ‫سيد (سامبسون) 299 00:18:59,962 --> 00:19:01,922 ‫تفضل واجلس ‫سأكون معك بعد برهة 300 00:19:02,202 --> 00:19:03,522 ‫خذ وقتك 301 00:19:03,602 --> 00:19:05,002 ‫لن أبارح مكاني 302 00:19:05,282 --> 00:19:06,602 ‫سيد (ريفز) 303 00:19:09,362 --> 00:19:10,842 ‫أراك الأسبوع القادم يا صاح 304 00:19:14,442 --> 00:19:16,002 ‫إنه مكان جميل 305 00:19:16,922 --> 00:19:18,682 ‫يبدو أنك كنت تقوم ببعض ‫أعمال الترميم في المكان 306 00:19:18,842 --> 00:19:21,442 ‫- القليل منها ‫- هل الصالون مزدحم هكذا عادة؟ 307 00:19:21,682 --> 00:19:23,002 ‫نعم، نبلي جيداً 308 00:19:23,122 --> 00:19:24,282 ‫في أي وقت فتحت الصالون صباح اليوم؟ 309 00:19:24,362 --> 00:19:26,122 ‫الساعة 7 كما كتب على اللافتة 310 00:19:27,842 --> 00:19:29,162 ‫عفواً 311 00:19:29,722 --> 00:19:31,282 ‫لدي موعد معك عند الظهر 312 00:19:31,362 --> 00:19:32,922 ‫- سأكون معك بعد قليل ‫- كلا 313 00:19:33,002 --> 00:19:35,962 ‫لأنه لا يمكنني أن أتأخر ‫على موعدي التالي... 314 00:19:36,082 --> 00:19:37,922 ‫يمكنني الاهتمام ‫بهذا الشاب شبيه (إيمينيم) 315 00:19:40,202 --> 00:19:42,202 ‫نعم، لم أسمع به من قبل 316 00:19:42,602 --> 00:19:44,122 ‫كلا، سأنتظر أيها المسن 317 00:19:44,682 --> 00:19:47,002 ‫كما ترى، لدي زبون يجب أن أهتم به 318 00:19:47,362 --> 00:19:48,362 ‫تصحيح 319 00:19:48,682 --> 00:19:50,842 ‫أريد عينة من بولك 320 00:19:57,002 --> 00:19:58,362 ‫حسناً، إذاً 321 00:20:25,442 --> 00:20:26,402 ‫إذاً... 322 00:20:26,522 --> 00:20:29,602 ‫يجب أن نوقف عملية قتل (تومي) 323 00:20:30,362 --> 00:20:31,482 ‫ما الذي تقصده يا (جاي)؟ 324 00:20:31,602 --> 00:20:33,442 ‫لن توقف أي شيء... 325 00:20:33,562 --> 00:20:35,682 ‫سمعت ما قلته تواً يا صاح 326 00:20:36,602 --> 00:20:40,042 ‫تعرفون كلكم أنني أردت موت هذا البائس ‫منذ البداية أليس كذلك؟ 327 00:20:40,242 --> 00:20:42,002 ‫لكن الآن ليس الوقت المناسب لذلك 328 00:20:42,122 --> 00:20:43,442 ‫هكذا إذاً؟ 329 00:20:43,602 --> 00:20:46,682 ‫قتل أحد أفرادنا وتتوقع ‫أن أكون هادئاً يا (جاي)؟ 330 00:20:46,962 --> 00:20:48,602 ‫يا صاح، القتلى كثيرون ‫ولا نملك المال 331 00:20:48,682 --> 00:20:50,122 ‫يطالب الصربيون بأموالهم 332 00:20:50,282 --> 00:20:51,762 ‫و(ميغيل) يريد ماله أيضاً 333 00:20:51,922 --> 00:20:55,442 ‫(تومي إيغان) ليس أولوية الآن 334 00:20:55,522 --> 00:20:56,922 ‫بل الحصول على مال 335 00:20:57,202 --> 00:21:01,922 ‫أريدكم أيها المتمردون ‫أن تتراجعوا عن فعل ذلك 336 00:21:02,762 --> 00:21:04,602 ‫سأقول لكم متى يجب أن تفعلوا ذلك 337 00:21:06,362 --> 00:21:07,762 ‫تباً لذلك يا صاح 338 00:21:18,282 --> 00:21:19,682 ‫هل أنت واثق من ذلك يا (جاي)؟ 339 00:21:23,002 --> 00:21:24,282 ‫سأجد حلاً 340 00:21:35,442 --> 00:21:36,762 ‫تباً 341 00:21:56,842 --> 00:21:58,842 ‫لكانت أمك ستحب هذا المنظر 342 00:22:00,922 --> 00:22:02,202 ‫ماذا تريد؟ 343 00:22:06,042 --> 00:22:07,362 ‫يجب أن تكوني سعيدة 344 00:22:07,482 --> 00:22:10,002 ‫لدي فرصة عمل لك أخيراً 345 00:22:11,082 --> 00:22:11,682 ‫حقاً؟ 346 00:22:11,842 --> 00:22:14,202 ‫أريدك أن تقودي حملتي التالية ‫في مجال الأدوية 347 00:22:14,682 --> 00:22:16,842 ‫الاتجار بالمواد الأفيونية ‫في الجانب الجنوبي 348 00:22:17,402 --> 00:22:20,202 ‫لم تعطني يوماً فرصة كهذه ‫لماذا الآن؟ 349 00:22:23,682 --> 00:22:25,282 ‫تحدثت إلى شقيقك 350 00:22:26,042 --> 00:22:28,362 ‫وأخبرني عن تجربتك مع (داليا) 351 00:22:29,842 --> 00:22:31,202 ‫ولست مستاء 352 00:22:32,842 --> 00:22:34,122 ‫كلا 353 00:22:35,282 --> 00:22:36,682 ‫لأنك الآن جاهزة 354 00:22:36,762 --> 00:22:40,122 ‫وأريدك أن تتولي القيادة لهذه الصفقة 355 00:22:40,682 --> 00:22:42,042 ‫لن أتحكم بك بعد الآن 356 00:22:43,002 --> 00:22:45,122 ‫أريد أن تديري الأمور على طريقتك 357 00:22:46,042 --> 00:22:48,282 ‫دعني أخمن، (فيك) ثمل جداً ‫ولا يمكنه العمل؟ 358 00:22:49,602 --> 00:22:50,922 ‫لن أكذب 359 00:22:52,122 --> 00:22:54,602 ‫أردت مشاركة (فيكتور) ‫في ذلك أيضاً، العائلة... 360 00:22:54,722 --> 00:22:57,842 ‫لن يفيدنا بشيء الآن ‫إنه يفقد رباطة جأشه 361 00:22:58,122 --> 00:22:59,442 ‫أريدك أن تساعديه 362 00:23:00,002 --> 00:23:01,202 ‫- الفتى يتألم... ‫- ليس جاهزاً 363 00:23:01,362 --> 00:23:03,122 ‫يجب أن يحزن على (غلوريا) 364 00:23:03,522 --> 00:23:04,922 ‫يحتاج إلى شقيقته 365 00:23:10,442 --> 00:23:11,762 ‫سأتحدث إليه 366 00:23:12,122 --> 00:23:13,442 ‫جيد 367 00:23:19,522 --> 00:23:21,842 ‫غير مسموح وجود البيض هنا 368 00:23:22,002 --> 00:23:24,442 ‫لحسن الحظ أنني أحمل العملة الخضراء 369 00:23:24,682 --> 00:23:26,002 ‫(تومي إيغان) 370 00:23:26,922 --> 00:23:28,042 ‫كيف عرفت اسمي؟ 371 00:23:28,202 --> 00:23:29,202 ‫يا فتى 372 00:23:29,522 --> 00:23:31,042 ‫فتى (خوليو) من (كوينز) 373 00:23:31,602 --> 00:23:32,922 ‫يقول كيف الحال؟ 374 00:23:33,042 --> 00:23:34,362 ‫أحقاً؟ 375 00:23:37,682 --> 00:23:39,842 ‫مرحباً أيها الرئيس ‫أحمل شيئاً صغيراً لك 376 00:24:19,842 --> 00:24:22,842 ‫احرص ألا يأتي أحد إلى هنا 377 00:24:25,682 --> 00:24:28,402 ‫- خذه إلى الداخل ‫- حسناً أيها الرئيس 378 00:24:30,242 --> 00:24:31,842 ‫هيا انهض 379 00:24:37,842 --> 00:24:39,202 ‫شكراً 380 00:24:41,522 --> 00:24:43,842 ‫حسناً، ما من جماعة للعمل على القضية 381 00:24:43,962 --> 00:24:45,002 ‫أنهيت الاتصال تواً 382 00:24:45,122 --> 00:24:47,042 ‫- لم يوافقوا على ذلك ‫- ماذا؟ 383 00:24:47,202 --> 00:24:50,482 ‫كيف ستسنح لنا فرصة القضاء على ‫(إيغان) من دون جبهة موحدة؟ 384 00:24:50,682 --> 00:24:53,522 ‫أتظنهم سيقبلون أن (شيكاغو) قادرة ‫على فعل ما عجزت عنه (نيويورك)؟ 385 00:24:53,602 --> 00:24:54,402 ‫صحيح 386 00:24:54,522 --> 00:24:56,322 ‫أتريدين أن أتصل بصديقي ‫في مكتب العمدة؟ 387 00:24:56,442 --> 00:24:57,842 ‫شكراً، سأتولى الأمر 388 00:24:57,922 --> 00:24:59,282 ‫هل أنت واثقة من ذلك؟ 389 00:24:59,602 --> 00:25:01,282 ‫يمكن للعمدة التحدث عن ذلك ‫في (واشنطن) 390 00:25:01,442 --> 00:25:03,442 ‫لدي جماعتي في (واشنطن) يا (تسانغ) 391 00:25:03,682 --> 00:25:05,682 ‫قلت إنني سأتولى الأمر 392 00:25:18,842 --> 00:25:22,842 ‫سيعود هؤلاء البائسون أيها الرئيس ‫قد يعودون الليلة 393 00:25:23,562 --> 00:25:27,042 ‫كلا، يعرفون أننا سنتوقع حضورهم ‫سيكونون جاهزين 394 00:25:27,482 --> 00:25:29,482 ‫هذا الفتى الأبيض مجنون 395 00:25:29,602 --> 00:25:31,002 ‫خسر كل شيء في (نيويورك) 396 00:25:31,402 --> 00:25:33,722 ‫حبيبته وصديقه وعمله 397 00:25:34,042 --> 00:25:35,682 ‫رجل ليس لديه ما يخسره 398 00:25:36,122 --> 00:25:37,442 ‫لا شيء ليحيا لأجله 399 00:25:37,762 --> 00:25:39,682 ‫قد يكون تواجده هنا خطيراً 400 00:25:39,842 --> 00:25:41,202 ‫وقيماً أيضاً 401 00:25:48,522 --> 00:25:50,122 ‫هل كل شيء جاهز يا قريبي؟ 402 00:25:50,522 --> 00:25:51,442 ‫التوصيل غداً 403 00:25:51,522 --> 00:25:54,362 ‫ستكون الشاحنة الصغيرة في (كيدزي) ‫تحت شارع 290 عند الثانية 404 00:25:56,002 --> 00:25:57,362 ‫جيد 405 00:26:04,922 --> 00:26:07,202 ‫قلت لك إنك ستموت قريباً 406 00:26:07,442 --> 00:26:08,842 ‫عماذا تتحدثين؟ 407 00:26:09,602 --> 00:26:12,602 ‫فعلت ذلك لرؤيتك مجدداً 408 00:26:13,002 --> 00:26:16,282 ‫وتنجح في المغازلة بطريقة ما ‫على الرغم من أنك متألم 409 00:26:16,362 --> 00:26:18,202 ‫لست أتألم 410 00:26:20,002 --> 00:26:21,362 ‫بلى أنت تتألم 411 00:26:23,122 --> 00:26:24,522 ‫عيناك جميلتان 412 00:26:27,442 --> 00:26:29,042 ‫حسناً، وأنت أيضاً 413 00:26:33,842 --> 00:26:36,442 ‫كلا، لا، لا، لا ‫لن أذهب إلى هناك معك 414 00:26:36,522 --> 00:26:38,442 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ ‫الذهاب إلى أين معي؟ 415 00:26:38,562 --> 00:26:41,682 ‫أقول فحسب أنه من حيث أجلس ‫تبدين كالملاك 416 00:26:43,602 --> 00:26:46,282 ‫إن كنت تعرف مصلحتك 417 00:26:47,362 --> 00:26:50,122 ‫ستبقى بعيداً جداً 418 00:26:50,842 --> 00:26:52,202 ‫ثق فيّ 419 00:26:54,202 --> 00:26:56,762 ‫حسناً، ستكون بخير 420 00:26:57,002 --> 00:26:58,602 ‫هذه المرة أقله 421 00:26:58,682 --> 00:27:00,362 ‫كما تريدين أيتها الطبيبة 422 00:27:02,122 --> 00:27:05,602 ‫انتبه أيها الفتى الأبيض ‫هذه ليست (نيويورك) 423 00:27:05,842 --> 00:27:08,042 ‫هل انتهيت؟ 424 00:27:08,682 --> 00:27:10,002 ‫نعم، أتركه لك 425 00:27:11,362 --> 00:27:14,522 ‫- هيا بنا يا (إيغان) ‫- حسناً، سأحضر، سأحضر 426 00:27:14,602 --> 00:27:16,202 ‫سيدفع الصربيون ثمن ذلك 427 00:27:17,282 --> 00:27:19,002 ‫نقدر مساعدتك لنا اليوم 428 00:27:19,122 --> 00:27:23,042 ‫وضعنا مع الصربيين ‫أصبح صعباً 429 00:27:23,682 --> 00:27:25,122 ‫هل هو نزاع على المناطق؟ 430 00:27:26,002 --> 00:27:27,602 ‫كل شيء في هذه المدينة هو كذلك 431 00:27:27,922 --> 00:27:29,842 ‫نعم، أرى ذلك 432 00:27:30,042 --> 00:27:34,082 ‫اسمع، في وقت سابق تحدث رجلك ‫عن (خوليو) من (نيويورك) 433 00:27:34,202 --> 00:27:35,602 ‫كيف تعرفون عنه؟ 434 00:27:36,002 --> 00:27:37,762 ‫لدي مراقبون في كل مكان ‫أيها الفتى الأبيض 435 00:27:39,122 --> 00:27:40,122 ‫حسناً 436 00:27:53,362 --> 00:27:57,241 ‫يا جدتي ماذا تفعلين هنا؟ ‫المنطقة ليست آمنة 437 00:27:57,242 --> 00:27:59,722 ‫هل أنت بخير يا (ميغيليتو)؟ 438 00:27:59,882 --> 00:28:00,882 ‫أنا بخير 439 00:28:02,362 --> 00:28:05,362 ‫أتيت ما إن سمعت عن ذلك 440 00:28:05,522 --> 00:28:08,362 ‫(ميرايا) في الداخل ‫هيا، ادخلي 441 00:28:08,682 --> 00:28:10,602 ‫أحببت ما تضعينه أيتها الجدة 442 00:28:10,762 --> 00:28:13,122 ‫تبدين مثل (سنوب دوغ) الرائع ‫بهذا الشكل 443 00:28:13,282 --> 00:28:14,842 ‫من السيارة المكشوفة إلى الحذاء 444 00:28:19,442 --> 00:28:22,282 ‫حسناً، أراك لاحقاً أيها الرئيس 445 00:28:42,122 --> 00:28:44,442 ‫بئساً، متى استحممت مؤخراً؟ 446 00:28:46,282 --> 00:28:47,602 ‫كيف عثرت عليّ؟ 447 00:28:47,842 --> 00:28:49,682 ‫أقوم بواجباتي كشقيقتك 448 00:28:49,922 --> 00:28:51,202 ‫أطمئن عليك 449 00:28:52,602 --> 00:28:55,202 ‫أنا بخير، يمكنك الذهاب الآن 450 00:28:55,842 --> 00:28:58,282 ‫(فيك)، أعرف أنك تمر بظروف صعبة الآن 451 00:28:58,362 --> 00:29:00,522 ‫ولكن هذا ليس جيداً لك أو للعائلة 452 00:29:00,602 --> 00:29:01,922 ‫العائلة؟ 453 00:29:02,002 --> 00:29:04,122 ‫منذ متى تبالين بالعائلة البائسة؟ 454 00:29:05,002 --> 00:29:07,322 ‫إن لم يلتزم والدي باتفاقه مع (دابلين) 455 00:29:07,442 --> 00:29:08,802 ‫سنخسر كل ما لدينا 456 00:29:08,922 --> 00:29:10,602 ‫وكل ما يدينون لنا به 457 00:29:12,202 --> 00:29:14,122 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 458 00:29:15,842 --> 00:29:17,202 ‫هل أخبرك (دويل) بذلك؟ 459 00:29:18,762 --> 00:29:20,122 ‫(كلوديا) 460 00:29:21,122 --> 00:29:23,122 ‫لا تقولي إنك تمارسين الجنس مع (براندون ‫دويل) للحصول على المعلومات 461 00:29:23,282 --> 00:29:25,122 ‫ليس لديك أدنى فكرة عما أنت مستعدة ‫لفعله للحصول على ما أريده 462 00:29:25,242 --> 00:29:26,522 ‫أتسمعين ما تقولينه حالياً؟ 463 00:29:26,602 --> 00:29:28,842 ‫اسمع، سأفعل ما يجب فعله 464 00:29:28,962 --> 00:29:32,202 ‫سأساعد أبي في إعادة البناء لحمايتنا 465 00:29:33,002 --> 00:29:35,682 ‫سيتلاعب بك مجدداً 466 00:29:37,842 --> 00:29:39,442 ‫اسمعي، أحاول حمايتك فحسب 467 00:29:39,602 --> 00:29:40,762 ‫- منه، منهم ومن... ‫- حمايتي؟ 468 00:29:40,842 --> 00:29:42,682 ‫حمايتي كما حميت (غلوريا)؟ 469 00:29:44,402 --> 00:29:46,762 ‫كل ما تفعله هو أنك تلوذ بالفرار ‫وحتى هذا الأمر لم تفعله بالشكل الصحيح 470 00:29:51,762 --> 00:29:53,122 ‫تباً لك يا (كلوديا) 471 00:29:56,202 --> 00:29:57,522 ‫لهذا السبب لا يمكننا العمل معاً 472 00:29:57,642 --> 00:29:59,122 ‫أنت مثله تماماً 473 00:30:04,642 --> 00:30:08,122 ‫من هو هذا الشرير البائس يا (ميغيل)؟ 474 00:30:08,242 --> 00:30:10,162 ‫يبدو صربياً 475 00:30:11,282 --> 00:30:15,161 ‫الجميع بخير أيتها الرئيسة ‫أليس هذا سبب مجيئك؟ 476 00:30:15,162 --> 00:30:18,442 ‫أجبني، اجلس 477 00:30:24,682 --> 00:30:29,322 ‫اسمه (تومي إيغان)، إنه يعمل مع ‫(سي بي آي) الآن ويبرع في ما يفعل 478 00:30:30,122 --> 00:30:31,842 ‫ولكن لا تقلقي 479 00:30:32,442 --> 00:30:36,922 ‫سأدقق في كل شيء عنه ‫قبل أن أثق فيه 480 00:30:38,202 --> 00:30:40,202 ‫آمل ذلك يا بني 481 00:30:41,682 --> 00:30:47,682 ‫التورط مع هذا البائس ‫قد يدمر كل ما عملنا لأجله 482 00:30:52,282 --> 00:30:55,842 ‫- اسمعي يا جدتي أنقذ حياتي اليوم ‫- اسأل نفسك عن السبب 483 00:31:00,122 --> 00:31:01,842 ‫الصربيون يفسدون عملنا الآن 484 00:31:01,922 --> 00:31:03,842 ‫يجب أن نضربهم بقوة وبسرعة 485 00:31:06,442 --> 00:31:08,442 ‫حدد موعداً مع (إل تشي) 486 00:31:09,282 --> 00:31:12,722 ‫- حسناً ‫- وراقب هذا البائس 487 00:31:14,002 --> 00:31:15,362 ‫حسناً 488 00:31:16,522 --> 00:31:17,842 ‫هل أنت جائع؟ 489 00:31:18,202 --> 00:31:19,522 ‫نعم 490 00:31:27,602 --> 00:31:28,922 ‫(لوري) 491 00:31:29,642 --> 00:31:32,162 ‫(ستايسي)، أنا متأخرة ‫ليس لدي... 492 00:31:32,282 --> 00:31:33,762 ‫أحتاج إلى 5 دقائق من وقتك فحسب 493 00:31:34,002 --> 00:31:35,922 ‫- يمكنني منحك دقيقتين ‫- حسناً 494 00:31:36,202 --> 00:31:39,122 ‫اسمعي، كنت آمل بسبب منصبك ‫في وزارة العدل 495 00:31:39,282 --> 00:31:43,002 ‫أن أحصل على دعمك لإنشاء مجموعة عمل ‫للتحري عن المشتبه به من (نيويورك) 496 00:31:43,122 --> 00:31:44,442 ‫(تومي إيغان) 497 00:31:45,522 --> 00:31:47,522 ‫لا أظن يمكنني فعل شيء 498 00:31:47,642 --> 00:31:49,842 ‫ما زلت لا أفهم لماذا تم رفض الطلب 499 00:31:50,002 --> 00:31:51,842 ‫هل هذا بسبب مشكلتي مع قسم الشرطة؟ 500 00:31:52,002 --> 00:31:53,282 ‫هذا لا يساعد 501 00:31:53,602 --> 00:31:56,002 ‫ولكن المدعي العام الجديد ‫لديه برنامج مختلف 502 00:31:56,122 --> 00:31:58,602 ‫ولا يتضمن ذلك تقويض الشرطة المجتمعية 503 00:31:58,682 --> 00:31:59,442 ‫ماذا؟ 504 00:31:59,602 --> 00:32:03,482 ‫كيف يمكن لمجموعة عمل وجدت ‫لإبعاد المجرمين عن الحي 505 00:32:03,602 --> 00:32:05,162 ‫أن تقوض الشرطة المجتمعية؟ 506 00:32:05,282 --> 00:32:09,282 ‫لأن المدنيين سيشعرون ‫بأنهم من تتم مراقبتهم 507 00:32:11,282 --> 00:32:12,682 ‫(لوري)، (لوري) 508 00:32:13,602 --> 00:32:16,922 ‫إن كانت معارف (تومي إيغان) ‫قوية كما يبدو 509 00:32:17,002 --> 00:32:21,922 ‫يمكن لهذا التحقيق الإطاحة بالمنظمات ‫التي تسيطر على هذه المدينة لسنوات 510 00:32:22,002 --> 00:32:25,442 ‫ويمكنها أن تكون خطاً مباشراً ‫للوصول إلى الكارتيل المكسيكي 511 00:32:31,282 --> 00:32:34,042 ‫إن استطعت إثبات أن (تومي إيغان) ‫على علاقة بالكارتيل 512 00:32:34,202 --> 00:32:36,282 ‫وإن استطعت الحصول ‫على دعم شرطة (شيكاغو) 513 00:32:36,362 --> 00:32:39,762 ‫قد أتمكن من إقناع المدعي العام ‫بمنحك مجموعة العمل 514 00:32:40,282 --> 00:32:41,842 ‫هل يمكنك فعل ذلك يا (ستايسي)؟ 515 00:32:42,202 --> 00:32:45,002 ‫نعرف جميعاً أن شرطة (شيكاغو) ‫لن يساندوا هذه الخطوة 516 00:32:45,122 --> 00:32:46,282 ‫ليس إن كانت متعلقة بي 517 00:32:46,522 --> 00:32:49,242 ‫تحتاجين إلى دعمهم ‫أو لن تحصلي على ما تريدين 518 00:32:57,682 --> 00:32:59,002 ‫واحد، واحد، اثنان، ثلاثة 519 00:33:00,682 --> 00:33:02,962 ‫وبعدها أتى هذا البائس لمواجهتي 520 00:33:03,122 --> 00:33:04,522 ‫بشأن الورطة التي تسبب بها 521 00:33:04,682 --> 00:33:06,122 ‫لا تنس البدء بحركة الورك 522 00:33:06,442 --> 00:33:08,002 ‫أدر وركك ودع يدك تتبع هذه الحركة 523 00:33:08,122 --> 00:33:12,762 ‫وهو يتساءل لماذا نبدل الفرق يومياً 524 00:33:12,842 --> 00:33:15,042 ‫ما هي هذه الأمور البائسة؟ ‫الأمر بسيط 525 00:33:15,162 --> 00:33:16,602 ‫لا يريد الشباب العمل مع الجبناء 526 00:33:16,682 --> 00:33:18,002 ‫حذاري 527 00:33:21,282 --> 00:33:22,602 ‫تعرفين ماذا قصدت 528 00:33:23,762 --> 00:33:25,602 ‫(تريسون) بائسة يا (شانتي) 529 00:33:25,922 --> 00:33:27,442 ‫ورجلك يخسر 530 00:33:34,362 --> 00:33:36,002 ‫(ميغيل) يتشاجر مع الصربيين 531 00:33:36,122 --> 00:33:38,602 ‫ويجب أن نستفيد من ذلك 532 00:33:38,842 --> 00:33:41,762 ‫يا صاح رأيت ذلك، شرطي الإفراج ‫المشروط يزعجني 533 00:33:42,082 --> 00:33:44,602 ‫إن أردنا فعل شيء ‫يجب أن تكون خطة محكمة 534 00:33:44,682 --> 00:33:45,682 ‫هذا المنشود 535 00:33:45,842 --> 00:33:46,962 ‫عندما ظنوا أنني فاقد للوعي 536 00:33:47,082 --> 00:33:49,202 ‫سمعتهم يتحدثون عن التوصيلة غداً 537 00:33:49,362 --> 00:33:51,202 ‫أتعرف ما معنى 290؟ 538 00:33:51,362 --> 00:33:53,922 ‫نعم، شارع (أيزنهاور) في الجانب الغربي 539 00:33:54,042 --> 00:33:57,842 ‫إنه سوق مفتوح للهيروين و(الفينتانيل) 540 00:33:59,202 --> 00:34:02,522 ‫هذا ممتاز، لن يتوقعوا حضورنا 541 00:34:02,682 --> 00:34:04,922 ‫ماذا يعني ذلك بحقك؟ 542 00:34:33,202 --> 00:34:35,602 ‫مرحباً يا صاح، كيف الحال؟ 543 00:34:43,282 --> 00:34:44,922 ‫أتريد الاحتفال؟ 544 00:34:49,042 --> 00:34:50,922 ‫ماذا يوجد هنا؟ 545 00:35:12,522 --> 00:35:13,922 ‫أتريد ممارسة الجنس الفموي؟ 546 00:35:14,682 --> 00:35:16,362 ‫من لا يريد ممارسة الجنس الفموي؟ 547 00:35:30,442 --> 00:35:31,762 ‫ماذا تفعلين في الداخل؟ 548 00:35:32,922 --> 00:35:34,922 ‫- لا تتوقفي ‫- افتحي الباب 549 00:35:35,002 --> 00:35:36,762 ‫أتمارسين الجنس في الداخل؟ 550 00:35:36,922 --> 00:35:38,202 ‫أيتها البائسة 551 00:35:39,442 --> 00:35:41,202 ‫افتحي الباب 552 00:35:41,602 --> 00:35:43,282 ‫حسناً، سأتصل بالشرطة ‫تباً لك أنا... 553 00:35:46,602 --> 00:35:48,122 ‫سأفعل ما أريد 554 00:35:48,362 --> 00:35:52,522 ‫عندما أريد ذلك ومع من أريد ذلك 555 00:35:53,362 --> 00:35:54,202 ‫أتفهم؟ 556 00:35:54,362 --> 00:35:56,602 ‫"أبانا الذي في السماوات ‫ليتقدس اسمك" 557 00:35:56,682 --> 00:35:57,842 ‫- "ليأت ملكوتك" ‫- اصمت... 558 00:35:58,002 --> 00:35:59,282 ‫افتح صندوق المدفوعات النقدية 559 00:35:59,842 --> 00:36:01,682 ‫بسرعة، أفرغه الآن 560 00:36:06,002 --> 00:36:08,362 ‫أتعلم، أعطها 50 561 00:37:03,842 --> 00:37:06,362 ‫افتح النافذة وارم المفاتيح 562 00:37:13,202 --> 00:37:14,522 ‫يمكننا التحدث عن ذلك 563 00:37:14,642 --> 00:37:17,762 ‫اخرج من السيارة ببطء ‫وارفع يديك 564 00:37:21,202 --> 00:37:22,522 ‫حسناً 565 00:37:24,522 --> 00:37:25,922 ‫مرحباً أيها الرفيقان 566 00:37:26,602 --> 00:37:28,282 ‫أنا واثق من أنه يمكننا... 567 00:37:29,322 --> 00:37:31,282 ‫التحدث عن ذلك 568 00:37:31,762 --> 00:37:33,282 ‫توقف عن التحرك 569 00:37:33,602 --> 00:37:34,922 ‫مهلاً، ألا تعرف من أكون؟ 570 00:37:35,522 --> 00:37:37,602 ‫أنا (فيكتور فلين) 571 00:37:38,002 --> 00:37:39,002 ‫نعم 572 00:37:39,162 --> 00:37:42,042 ‫لعلكما على قائمة ‫الذين يتقاضون راتباً من عائلتي 573 00:37:42,202 --> 00:37:44,842 ‫يا سيدي، توقف عن التحرك 574 00:37:46,602 --> 00:37:49,362 ‫ما الذي سيتطلبه الأمر ‫كي تدعاني وشأني؟ 575 00:37:49,762 --> 00:37:51,762 ‫صاعق كهربائي، صاعق كهربائي 576 00:38:18,882 --> 00:38:20,882 ‫تعرض الصربيون لمكاننا اليوم 577 00:38:21,962 --> 00:38:25,282 ‫لم يحصلوا على شيء ‫ولكنهم أطلقوا النار بكثافة علينا 578 00:38:26,162 --> 00:38:29,962 ‫- يجب أن نتخطاهم ونرى (ميركوفيك) ‫- هذا لا يمكن أن يحصل 579 00:38:30,682 --> 00:38:34,162 ‫(تشي)، إن لم نفعل شيئاً ‫سيأتون باستمرار 580 00:38:34,282 --> 00:38:37,762 ‫إن تورطنا في معركة ضد الصربيين الآن 581 00:38:37,882 --> 00:38:40,082 ‫سيقضي ذلك على خط تهريب كبير لدينا 582 00:38:40,282 --> 00:38:43,602 ‫وجماعتك لا يمكنهم تعويضه 583 00:38:46,082 --> 00:38:49,362 ‫سنبدو ضعفاء، مع فائق احترامي ‫لا يمكنني غض النظر عن ذلك 584 00:38:50,162 --> 00:38:52,162 ‫بلى، يمكنك وستفعل ذلك 585 00:38:54,242 --> 00:38:56,722 ‫أتعرف ما الذي لا أحبه؟ 586 00:38:57,482 --> 00:38:59,962 ‫أن يشكك جندي في قراراتي 587 00:39:01,322 --> 00:39:03,882 ‫ويعبث بمالي 588 00:39:05,122 --> 00:39:09,962 ‫إن علمت أنك أقدمت على شيء ضد ‫الصربيين بعد أن منعتك من فعل ذلك 589 00:39:11,042 --> 00:39:12,522 ‫سآخذ شقيقتك الجميلة 590 00:39:14,042 --> 00:39:15,962 ‫وسأفعل بها ما يحلو لي 591 00:39:16,442 --> 00:39:19,922 ‫وما إن أنتهي منها ‫سآخذها إلى (المكسيك) 592 00:39:20,242 --> 00:39:22,962 ‫كي يفعل بها رجالي ما يحلو لهم 593 00:39:23,202 --> 00:39:28,242 ‫وبعد أن ينتهوا منها ‫سأقطع لها عنقها الصغير 594 00:39:28,762 --> 00:39:32,842 ‫من الأذن إلى الأذن 595 00:39:33,362 --> 00:39:35,962 ‫أتفهم ذلك؟ 596 00:39:36,362 --> 00:39:40,082 ‫نعم، كل شيء 597 00:39:58,122 --> 00:40:01,362 ‫مرحباً، هناك غريب بائس ‫يريد رؤيتك 598 00:40:03,282 --> 00:40:04,002 ‫أسمعتني يا (جاي)؟ 599 00:40:04,122 --> 00:40:05,602 ‫نعم، سمعتك 600 00:40:07,922 --> 00:40:09,282 ‫دعهم يدخلون 601 00:40:19,842 --> 00:40:23,002 ‫اسمع، أعرف لماذا أتيت، مفهوم؟ 602 00:40:23,442 --> 00:40:25,602 ‫أعمل على جعل خط التهريب ‫يسير بطريقة صحيحة 603 00:40:26,282 --> 00:40:29,922 ‫أحتاج إلى القليل من الوقت بعد ‫لتخطي شقيقي البائس 604 00:40:30,202 --> 00:40:32,282 ‫إلى أن يحين الوقت 605 00:40:32,522 --> 00:40:34,842 ‫ستواصل الدفع لنا 606 00:40:35,042 --> 00:40:38,842 ‫ولن يتوقف الدفع إلى أن نحصل ‫على مشاريع (كريمسون) كما وعدتنا 607 00:40:45,042 --> 00:40:47,042 ‫لا بأس يا (شورتي)، هيا ادفع لهم 608 00:41:07,682 --> 00:41:09,002 ‫أراك قريباً 609 00:41:19,842 --> 00:41:21,602 ‫ظننت أن هذا المال لـ(ميغيل) 610 00:41:23,602 --> 00:41:25,002 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 611 00:41:32,922 --> 00:41:34,362 ‫(دايموند سامبسون) 612 00:41:35,522 --> 00:41:38,042 ‫استدر، وضع يديك خلف ظهرك 613 00:41:38,202 --> 00:41:39,602 ‫هل أخطأت في شيء ‫يا حضرة الشرطية؟ 614 00:41:39,682 --> 00:41:41,282 ‫لا تطرح عليّ الأسئلة 615 00:41:42,042 --> 00:41:43,762 ‫هل أنت واثقة من أنه لا يمكننا ‫إيجاد حل لذلك؟ 616 00:41:49,682 --> 00:41:51,602 ‫تباً لـ(تومي) و(دايموند) 617 00:41:51,922 --> 00:41:53,762 ‫وصلا إلى القريب (غاري) قبلي 618 00:41:54,202 --> 00:41:55,842 ‫والآن لديهما (غاري) 619 00:41:56,922 --> 00:41:58,362 ‫ماذا ستفعل؟ 620 00:42:00,762 --> 00:42:02,202 ‫لا أعرف 621 00:42:14,842 --> 00:42:16,842 ‫كلا يا (شانتي)، كلا 622 00:42:16,922 --> 00:42:18,522 ‫لن آخذ منك مساعدات بعد اليوم 623 00:42:18,642 --> 00:42:21,922 ‫هذه ليست هدية ‫إنه قرض أيها البائس 624 00:42:22,842 --> 00:42:26,762 ‫أراهن عليك ‫إن فزت، سأفوز 625 00:42:27,362 --> 00:42:28,682 ‫بهذه البساطة 626 00:42:37,362 --> 00:42:39,362 ‫لن أطهو ماذا تريد أن تتناول للعشاء؟ 627 00:42:40,362 --> 00:42:41,682 ‫أنت 628 00:42:43,602 --> 00:42:45,362 ‫هنيئاً مريئاً إذاً، تباً 629 00:42:45,602 --> 00:42:47,682 ‫نعم يا سيدتي ‫أظنك استحققت ذلك 630 00:42:49,202 --> 00:42:50,922 ‫آمل أن تكون جائعاً 631 00:43:01,122 --> 00:43:02,522 ‫كيف علمت أنني هنا؟ 632 00:43:02,922 --> 00:43:05,282 ‫هذا ما يحصل عندما تستعمل اسم (فلين) 633 00:43:07,002 --> 00:43:08,602 ‫لا يهم، سأذهب إلى المنزل 634 00:43:09,682 --> 00:43:13,042 ‫مهلاً، هذا هراء يا (فيكتور) 635 00:43:13,442 --> 00:43:14,842 ‫انظر إليك، أنت محطم 636 00:43:15,202 --> 00:43:17,002 ‫يجب أن تعود إلى العائلة 637 00:43:18,762 --> 00:43:20,202 ‫ليس الأمر بهذه البساطة 638 00:43:20,682 --> 00:43:22,122 ‫ماذا تريد؟ 639 00:43:23,602 --> 00:43:25,002 ‫أتريد اعتذاراً؟ 640 00:43:25,362 --> 00:43:28,282 ‫آسف؟ أهذا ما تريد سماعه؟ 641 00:43:29,202 --> 00:43:32,002 ‫أنا آسف لأنني كنت والداً بائساً 642 00:43:33,042 --> 00:43:34,362 ‫و(غلوريا)... 643 00:43:35,842 --> 00:43:37,282 ‫أخفقت 644 00:43:38,282 --> 00:43:41,122 ‫لا يمكنني إصلاح ذلك ‫أو الألم الذي تشعر به 645 00:43:41,842 --> 00:43:45,682 ‫ولكنني وجهاً لوجه الآن أقول إنني أحتاج ‫إليك، أحتاج إليك يا (فيكتور) 646 00:43:46,202 --> 00:43:47,922 ‫لم يتبق لدي الكثير من الوقت 647 00:43:49,442 --> 00:43:52,922 ‫أريد أن تعمل لحسابك ‫أن تشكل إرثك الخاص 648 00:43:53,522 --> 00:43:54,442 ‫وأنا أيضاً 649 00:43:54,602 --> 00:43:55,922 ‫عد إذاً 650 00:43:57,842 --> 00:43:59,282 ‫إن كانت (كلوديا) خارج المعادلة 651 00:44:00,282 --> 00:44:01,522 ‫هل من خطب بينك وبين شقيقتك؟ 652 00:44:01,682 --> 00:44:03,762 ‫لن أعمل معها على ذلك، مفهوم؟ 653 00:44:04,602 --> 00:44:06,442 ‫إن أردتني يجب أن ترحل 654 00:44:11,682 --> 00:44:13,002 ‫حسناً 655 00:44:13,602 --> 00:44:15,202 ‫ماذا عن كل هذه الفوضى؟ 656 00:44:16,002 --> 00:44:17,522 ‫سأتولى أمرها 657 00:44:19,882 --> 00:44:21,202 ‫هيا 658 00:44:31,602 --> 00:44:34,122 ‫أستمتع بما يحصل بيننا 659 00:44:35,122 --> 00:44:38,282 ‫نعم، يبدو ذلك أيتها الشرطية 660 00:44:38,602 --> 00:44:41,002 ‫لم تصدري هذه الأصوات ‫في (ساوثفيل) 661 00:44:42,682 --> 00:44:46,682 ‫لم تكن تفعل حركات كهذه أيها السجين 662 00:45:00,002 --> 00:45:01,602 ‫أما زلت لا تتعاطى ذلك؟ 663 00:45:01,842 --> 00:45:03,202 ‫ما زلت كما أنا 664 00:45:13,602 --> 00:45:15,282 ‫جاهز للجولة الثانية؟ 665 00:45:15,682 --> 00:45:17,362 ‫يجب أن أعمل 666 00:45:17,522 --> 00:45:18,842 ‫سأتصل بك لاحقاً 667 00:45:24,682 --> 00:45:26,522 ‫هل فقدت صوابك أيها البائس؟ 668 00:45:26,602 --> 00:45:28,802 ‫لدي ولاعة أيها الصربي الحقير 669 00:45:33,202 --> 00:45:34,522 ‫تخلصوا من الجثتين 670 00:45:38,442 --> 00:45:40,042 ‫الجزء الأول من المهمة ‫قد تم إنجازه 671 00:45:44,922 --> 00:45:46,402 ‫هيا بنا، بسرعة 672 00:46:13,402 --> 00:46:16,882 ‫- أهؤلاء هم؟ ‫- قالوا شاحنة صغيرة 673 00:46:19,202 --> 00:46:20,682 ‫هناك شيء غريب 674 00:46:22,202 --> 00:46:23,202 ‫تباً 675 00:46:36,282 --> 00:46:38,362 ‫مهلاً، هذا ما نريده 676 00:46:38,442 --> 00:46:39,762 ‫هذا رائع أيها البائس 677 00:46:55,002 --> 00:46:55,762 ‫(تومي)؟ 678 00:46:55,842 --> 00:46:57,522 ‫تعرف ما الذي سيحصل ‫الآن، أليس كذلك؟ 679 00:47:01,762 --> 00:47:02,762 ‫نجح الأمر 680 00:47:03,122 --> 00:47:04,442 ‫أنت بخير؟ 681 00:47:07,282 --> 00:47:10,522 ‫أعطيت (فيك) مشروعي؟ ‫لماذا، تباً؟ 682 00:47:10,682 --> 00:47:14,002 ‫بحقك! تناولي حبة (كزاناكس) ‫أيتها الفتاة 683 00:47:14,202 --> 00:47:16,602 ‫كيف يمكنك مكافأته لسرقة مسلحة 684 00:47:16,682 --> 00:47:18,762 ‫في متجر صغير يديره زوجان؟ 685 00:47:18,842 --> 00:47:19,882 ‫أتعلمين؟ 686 00:47:20,002 --> 00:47:24,442 ‫يمر شقيقك بظرف صعب الآن ‫امنحيه فرصة 687 00:47:25,362 --> 00:47:29,682 ‫أستحق ذلك وليس هو ‫ليس لديه الشجاعة حتى 688 00:47:30,042 --> 00:47:34,842 ‫كلا يا (كلوديا) ‫أنت لا تملكين الشجاعة 689 00:47:34,922 --> 00:47:38,922 ‫لعلك الرجل في العلاقة ‫مع تمارسين الجنس معهم 690 00:47:39,842 --> 00:47:43,442 ‫لكنك لست رجلاً ‫ولن تصبحي كذلك أبداً 691 00:47:46,762 --> 00:47:50,842 ‫صدقني لا أرغب في أن أكون رجلاً ‫أريد ما هو لي فحسب 692 00:47:51,202 --> 00:47:56,442 ‫قد أقتل من أجل هذه العائلة ومن أجلك ‫وأنت تتخلى عني في كل فرصة متاحة 693 00:47:59,002 --> 00:48:03,002 ‫أظنه خطأي لأنني صدقت ‫ذلك مجدداً، أليس كذلك؟ 694 00:48:41,602 --> 00:48:44,082 ‫أيها الرئيس، أخذوا كل البضاعة 695 00:48:56,962 --> 00:48:57,962 ‫الصربيون 696 00:49:03,122 --> 00:49:06,082 ‫الصربيون البائسون أخذوا كل شيء 697 00:49:06,922 --> 00:49:08,282 ‫إنهم في عداد الأموات 698 00:49:08,442 --> 00:49:10,042 ‫إنهم في عداد الأموات 699 00:49:10,562 --> 00:49:12,602 ‫لقد أشعلنا فتيل ديناميت 700 00:49:13,122 --> 00:49:14,762 ‫صحيح، هذا ما فعلناه 701 00:49:16,602 --> 00:49:18,442 ‫ألا يزعجك كل هذا الموت؟ 702 00:49:21,002 --> 00:49:22,202 ‫بلى، أحياناً 703 00:49:22,442 --> 00:49:24,362 ‫أستيقظ كل يوم وأنا جاهز للموت 704 00:49:25,042 --> 00:49:26,602 ‫نعرف جميعنا ما الذي وافقنا على فعله 705 00:49:26,682 --> 00:49:29,282 ‫ولم أطلق النار يوماً على بائس ‫إن لم يكن يستحق ذلك 706 00:49:29,602 --> 00:49:31,002 ‫ولكن هل يستحق الأمر العناء؟ 707 00:49:31,282 --> 00:49:33,922 ‫عندما سنصبح الأقوى ‫سيستحق الأمر العناء 708 00:49:34,042 --> 00:49:37,202 ‫أرأيت، ها هي ذي ‫الخطة الرئيسية 709 00:49:37,922 --> 00:49:39,282 ‫السيطرة على العالم 710 00:49:39,682 --> 00:49:40,682 ‫حتماً 711 00:49:40,842 --> 00:49:43,002 ‫أتظن أن التقرب من الكارتيل ‫هو أمر سهل جداً؟ 712 00:49:43,122 --> 00:49:46,002 ‫لن يدعونا (ميغيل) لفعل ذلك 713 00:49:46,522 --> 00:49:50,282 ‫و(تشي) يمثل كارتيل (إسترادا) 714 00:49:50,522 --> 00:49:52,282 ‫وليس أحمق 715 00:49:52,442 --> 00:49:54,002 ‫دعني أتولى كل ذلك 716 00:49:54,562 --> 00:50:00,762 ‫سندع حالياً البائسين يتصارعوا ‫فيما نزيد من مساحة منطقتنا ونبني ذلك 717 00:50:00,842 --> 00:50:04,442 ‫وعندما لا ينظر أحد إلى ذلك ‫سنتسلل 718 00:50:06,442 --> 00:50:09,282 ‫يجب أن نجد طريقة ‫للاتجار بكل هذه البضائع 719 00:50:11,122 --> 00:50:12,762 ‫أنا ممتن لك يا عزيزتي 720 00:50:16,282 --> 00:50:18,682 ‫لم أكن لأدفع لـ(ميغيل) من دونك 721 00:50:19,762 --> 00:50:22,522 ‫أكره أن يكون هذا البائس ‫مسيطراً عليّ، أتعلمين؟ 722 00:50:22,922 --> 00:50:24,282 ‫لن يطول الأمر 723 00:50:24,882 --> 00:50:27,762 ‫فريقي ومناطقي ستكون دائماً تحت تصرفك 724 00:50:28,842 --> 00:50:34,042 ‫لم تساندني يوماً امرأة ‫كما فعلت أنت اليوم 725 00:50:34,362 --> 00:50:37,202 ‫من الواضح أنك كنت تتورط ‫مع النوع الخاطئ من النساء 726 00:50:37,842 --> 00:50:39,122 ‫لست مخطئة يا عزيزتي 727 00:50:41,602 --> 00:50:43,762 ‫اسمع لا أريد أن أفسد الجو 728 00:50:43,922 --> 00:50:46,202 ‫- إذاً، لا تفعلي ‫- أنا جادة يا (جاي) 729 00:50:48,522 --> 00:50:49,842 ‫ما بك؟ 730 00:50:51,682 --> 00:50:53,762 ‫فريقك لا يثق فيك 731 00:50:54,802 --> 00:50:56,922 ‫اسمع، أعرف أن الأمر ليس سهلاً 732 00:50:57,282 --> 00:50:59,682 ‫ولكن يجب أن تلملم شتات نفسك 733 00:51:09,202 --> 00:51:11,682 ‫فقدت صوابي من دونك يا (غلو) 734 00:51:14,282 --> 00:51:17,002 ‫أعرف أنك قد توبخينني لو كنت هنا 735 00:51:21,762 --> 00:51:27,042 ‫أتذكرين أنك قلت إن الوضع بائس ‫وإنك تحبينني بسبب وفائي؟ 736 00:51:29,122 --> 00:51:30,442 ‫حسناً... 737 00:51:33,442 --> 00:51:35,522 ‫عدت للعمل مع والدي من جديد 738 00:51:35,922 --> 00:51:38,762 ‫ولكن ليس الأمر كما تتصورين 739 00:51:39,522 --> 00:51:42,042 ‫لا أريدك أن تشاهديني من فوق وتظنين... 740 00:51:42,682 --> 00:51:44,282 ‫أنني خذلتك مجدداً 741 00:51:44,482 --> 00:51:46,522 ‫هذه المرة وفائي لك 742 00:51:46,962 --> 00:51:48,762 ‫كان يجب أن أكون وفياً لك 743 00:51:52,802 --> 00:51:55,162 ‫سأقضي على (والتر) من الداخل 744 00:51:57,282 --> 00:52:01,202 ‫سيرغب هذا البائس في أن ينتهي عصره ‫بالمجد ولكنني لن أمنحه ذلك 745 00:52:05,002 --> 00:52:08,762 ‫سأدمر كل ما فعله ‫وأفطر قلبه بنفسي 746 00:52:13,282 --> 00:52:14,842 ‫لأن هذا ما فعله بقلبي 747 00:52:28,762 --> 00:52:30,202 ‫تباً، بئس صلصة الطماطم 748 00:52:30,282 --> 00:52:32,602 ‫(تيشا)، حبيبتي، ساعديني 749 00:52:33,762 --> 00:52:35,042 ‫شكراً 750 00:52:37,682 --> 00:52:39,122 ‫هيا يا (روي) 751 00:52:40,202 --> 00:52:41,522 ‫حذاري 752 00:52:43,002 --> 00:52:45,282 ‫ما هذا بحقك؟ 753 00:52:48,002 --> 00:52:53,122 ‫النجدة، النجدة ‫فليساعدنا أحدكم 754 00:52:53,362 --> 00:52:55,162 ‫يا صغيرتي، استيقظي ‫استيقظي، استيقظي 755 00:52:55,282 --> 00:52:56,842 ‫استيقظي، أمك هنا، استيقظي 756 00:52:56,922 --> 00:53:00,922 ‫ساعدوني، ساعدوني ‫طفلتي 757 00:53:08,362 --> 00:53:09,762 ‫هل كل شيء بخير؟ 758 00:53:10,922 --> 00:53:12,922 ‫تعرفت العائلة على الجثة 759 00:53:14,002 --> 00:53:16,362 ‫قد تعرفينه، (تشوي) 760 00:53:17,002 --> 00:53:18,362 ‫من (سي بي آي)، أليس كذلك؟ 761 00:53:18,602 --> 00:53:20,042 ‫انتقل إلى العمل مع (تريسون) 762 00:53:20,362 --> 00:53:21,762 ‫مهلاً، هل هذا فريق جديد؟ 763 00:53:22,202 --> 00:53:24,442 ‫تم تقسيم (سي بي آي) ‫على ما يبدو إلى نصفين 764 00:53:24,522 --> 00:53:26,442 ‫أرأيت؟ 765 00:53:26,762 --> 00:53:29,682 ‫لهذا السبب أحتاج إلى مكتبك ‫ضمن مجموعة العمل 766 00:53:29,842 --> 00:53:33,042 ‫يمكنك الحصول على معلومات من الشارع ‫في وقتها الفعلي 767 00:53:33,202 --> 00:53:36,282 ‫يستغرق فريقي أسبوعاً ‫ليسمع بهذه المعلومة 768 00:53:37,002 --> 00:53:39,202 ‫تحدثي إلى المشرف 769 00:53:39,282 --> 00:53:40,282 ‫فعلت ذلك 770 00:53:40,362 --> 00:53:42,762 ‫لن يساعدني في ذلك 771 00:53:43,442 --> 00:53:47,202 ‫إلا إن أقنعت القائد ‫بالتأثير عليه ليغير رأيه 772 00:53:47,762 --> 00:53:49,842 ‫- كلا ‫- لمَ لا؟ 773 00:53:49,922 --> 00:53:52,442 ‫لن أتدخل بينك وبين رئيسي 774 00:53:52,602 --> 00:53:53,922 ‫أنا في مشاكل جمة 775 00:53:54,002 --> 00:53:56,762 ‫بفضل التحقيق بشأن الحقوق المدنية ‫في القسم، أليس كذلك؟ 776 00:53:56,882 --> 00:53:58,882 ‫ولكن هذا قد يطيح ‫بكل العصابات في المدينة 777 00:53:59,002 --> 00:54:01,962 ‫يمكننا أن نطيح بالكارتيل ‫أريد أن تكون شرطة (شيكاغو)... 778 00:54:02,082 --> 00:54:04,602 ‫(ستايسي)، لا يمكنك إعلان الحرب ‫على شرطة (شيكاغو) 779 00:54:04,762 --> 00:54:06,762 ‫وتتوقعي أن يتحالفوا معك 780 00:54:07,122 --> 00:54:08,442 ‫لن أفعل ذلك 781 00:54:15,842 --> 00:54:17,202 ‫نعم؟ 782 00:54:18,522 --> 00:54:19,842 ‫حسناً... 783 00:54:20,202 --> 00:54:22,682 ‫نعم، سأكون هناك بعد 10 دقائق 784 00:54:22,842 --> 00:54:23,762 ‫حسناً 785 00:54:23,922 --> 00:54:25,202 ‫ماذا يحصل؟ 786 00:54:25,322 --> 00:54:26,922 ‫يجب أن أوصلك إلى المنزل 787 00:54:30,522 --> 00:54:33,202 ‫في شهادة جديدة لما تشهده هذه المدينة ‫من عنف بسبب الأسلحة 788 00:54:33,282 --> 00:54:35,202 ‫مرحباً يا (ماركوس)، ماذا لدينا؟ 789 00:54:35,282 --> 00:54:36,842 ‫فتاة في الـ8 اسمها (لاتيشا بالمر) 790 00:54:36,922 --> 00:54:38,682 ‫أصيبت برصاصة طائشة ‫وهي تسير إلى منزلها مع عائلتها 791 00:54:39,002 --> 00:54:41,282 ‫هذه المدينة البائسة 792 00:54:41,602 --> 00:54:43,202 ‫هل المشرف في طريقه إلى هنا؟ 793 00:54:43,362 --> 00:54:44,682 ‫إنه هنا 794 00:55:19,202 --> 00:55:22,002 ‫نعم يا (ستايسي) ‫قتلوا فتاة صغيرة 795 00:55:22,122 --> 00:55:24,282 ‫المشرف (بوند) هنا 796 00:55:24,522 --> 00:55:26,922 ‫ولن يبدو ذلك جيداً له أو للقسم 797 00:55:28,922 --> 00:55:30,442 ‫ستحصلين على فريق العمل الذي طلبته