1 00:00:29,763 --> 00:00:31,500 New York sudah tidak lagi aman untukku. 2 00:00:31,528 --> 00:00:33,323 Bu, aku harus pergi dari sini. 3 00:00:33,350 --> 00:00:37,760 Kau tidak bisa pergi meninggalkan semua dan semua orang begitu saja. 4 00:00:42,502 --> 00:00:44,638 Mulai membangun organisasi baru di tempat baru. 5 00:00:44,665 --> 00:00:46,288 - Kau mau pergi kemana? - Aku akan beritahu. 6 00:00:46,314 --> 00:00:48,446 Tapi setelah itu aku harus membunuhmu. California. 7 00:00:54,876 --> 00:00:59,165 Saat semua orang mengecewakanmu, itu tidak akan berakhir baik untukmu... 8 00:00:59,931 --> 00:01:01,042 atau mereka. 9 00:01:11,970 --> 00:01:14,562 Dia gadis yang pintar, Bapa. 10 00:01:14,589 --> 00:01:16,558 Aku selalu ada untuknya. 11 00:01:18,076 --> 00:01:20,326 Ghost benar. Aku tidak bisa mempercayaimu. 12 00:01:20,353 --> 00:01:22,141 Kurasa kita sudah bukan lagi keluarga. 13 00:01:22,168 --> 00:01:23,931 Paman Tommy, apa-apaan ini? 14 00:01:24,612 --> 00:01:27,625 Keisha, aku akan selalu membantumu dan melindungimu. 15 00:01:27,652 --> 00:01:29,737 Tidak akan ada yang bisa menyakitimu lagi. 16 00:01:46,747 --> 00:01:50,508 Ghost, Ghost, Ghost, ayolah! Jangan lakukan ini! 17 00:01:51,335 --> 00:01:52,385 Ghost. 18 00:04:36,897 --> 00:04:38,130 - Ya? - Kau terlambat. 19 00:04:38,157 --> 00:04:40,244 Hari ini aku baru akan masuk Rute 66. 20 00:04:40,272 --> 00:04:42,212 Kau seharusnya tiba kemarin. 21 00:04:42,319 --> 00:04:43,612 Hanya perlu mampir sebentar. 22 00:04:43,640 --> 00:04:45,659 Aku mulai berpikir mungkin aku salah tentang dirimu... 23 00:04:45,685 --> 00:04:47,181 kau tidak bisa diandalkan. 24 00:04:47,208 --> 00:04:49,788 - Kau tidak perlu khawatir. Kita baik-baik saja. - Benarkah? 25 00:04:49,814 --> 00:04:52,238 Karena aku mencoba melakukan sesuatu dan kau tidak ada di sini. 26 00:04:52,264 --> 00:04:54,099 Tidak usah kau pikirkan tentang keberadaanku. 27 00:04:54,385 --> 00:04:58,707 Dengar, saat aku melihat laut pasifik, kau tahu aku ada di sana, kau mengerti? 28 00:04:58,734 --> 00:05:00,023 Terserahlah. 29 00:05:13,544 --> 00:05:15,380 Kau akan bayar parkir, guero? 30 00:05:16,319 --> 00:05:18,591 - Apa... - Bayar parkir. 31 00:05:20,204 --> 00:05:23,262 Ini adalah tanda parkir di Chicago. 32 00:05:23,608 --> 00:05:26,641 Kursi kuning itu, itu tempat parkir pribadi. 33 00:05:26,668 --> 00:05:29,415 Seluruh blok ini adalah tempat parkir pribadi. 34 00:05:29,443 --> 00:05:30,603 Dan aku... 35 00:05:31,219 --> 00:05:32,647 adalah si manusia pajak. 36 00:05:34,198 --> 00:05:35,900 Dan kau harus bayar. 37 00:05:36,264 --> 00:05:38,444 Pergi dari sini. 38 00:05:39,225 --> 00:05:41,656 - Oh, sial. - Berikan pisau itu. 39 00:05:41,855 --> 00:05:43,075 Berikan pisau itu kepadaku. 40 00:05:47,694 --> 00:05:51,675 - Rasanya sakit sekali, iyakan? - Itu sama sekali tidak perlu. 41 00:05:51,702 --> 00:05:54,533 Aku akan pergi. Tapi hanya karena aku tidak punya senjata. 42 00:05:54,560 --> 00:05:55,650 Iya. 43 00:05:56,218 --> 00:05:57,261 Hei! 44 00:05:57,505 --> 00:06:00,341 Di mana mereka mengubur wanita tua yang tinggal di sini? 45 00:06:00,567 --> 00:06:03,052 Kubur? Dia belum meninggal. 46 00:06:03,439 --> 00:06:05,388 Mereka memindahkannya ke Mulhern's. 47 00:06:06,936 --> 00:06:08,615 Apa itu Mulhern's? 48 00:06:50,844 --> 00:06:52,018 Iya, aku tahu. 49 00:06:57,776 --> 00:06:59,817 Baiklah, Miriam, ayo kita pergi. 50 00:07:42,245 --> 00:07:45,780 - CO Miller, mengambil silet. - Silet di konfirmasi, Sampson. 51 00:07:54,647 --> 00:07:57,750 Tidak tahu kenapa kau butuh waktu selama ini, Diamond. 52 00:07:58,134 --> 00:08:01,720 Jika aku jadi kau, aku akan langsung pergi. 53 00:08:01,855 --> 00:08:03,798 Aku akan buat potongan terakhir ini berarti. 54 00:08:04,720 --> 00:08:07,274 Hanya Tuhan yang tahu kapan aku bisa bertemu denganmu lagi. 55 00:08:07,301 --> 00:08:09,512 Kau akan jadi orang yang sangat menyebalkan. 56 00:08:10,363 --> 00:08:12,849 Sebaiknya tidak, D. 57 00:08:13,225 --> 00:08:15,017 Saat gerbang itu tertutup... 58 00:08:15,650 --> 00:08:17,693 kau tidak akan pernah melihat kebelakang lagi. 59 00:08:22,763 --> 00:08:25,066 CO Miller, meletakan silet. 60 00:08:25,093 --> 00:08:27,151 Di konfirmasi, Sampson. 61 00:08:38,368 --> 00:08:39,434 Kembali ke selmu. 62 00:08:39,539 --> 00:08:40,673 Mulai berhitung. 63 00:08:46,696 --> 00:08:47,884 Ya. 64 00:08:48,766 --> 00:08:50,428 Aku juga akan merindukanmu, pak tua. 65 00:08:52,268 --> 00:08:53,448 Buka pintunya! 66 00:09:28,323 --> 00:09:31,509 Kita tunggu sampai dia nyaman dulu di luar... 67 00:09:31,537 --> 00:09:34,260 dan setelah itu baru kita bergerak. 68 00:09:35,528 --> 00:09:37,141 Kita akan mendapatkannya, Rojas. 69 00:09:53,264 --> 00:09:54,625 Ada yang bisa kubantu? 70 00:09:56,560 --> 00:09:58,245 Beri aku 2 Jameson. 71 00:10:03,353 --> 00:10:05,002 Ada yang wanginya harum. 72 00:10:06,088 --> 00:10:08,817 - Sup paprika. - Enak. 73 00:10:09,291 --> 00:10:10,549 Makanan tradisional. 74 00:10:11,534 --> 00:10:12,760 Mengesankan. 75 00:10:12,987 --> 00:10:14,652 Banyak yang belum pernah dengar tentang itu. 76 00:10:14,679 --> 00:10:16,931 Dan saat mereka tahu, mereka tidak bisa berhenti makan. 77 00:10:17,512 --> 00:10:18,975 Aku makan apa saja. 78 00:10:19,670 --> 00:10:21,018 Dan aku suka pedas. 79 00:10:35,069 --> 00:10:37,447 Kau tahu, kelihatannya kau sudah mengalami hari yang buruk... 80 00:10:37,473 --> 00:10:39,077 dan ini baru jam 11 siang. 81 00:10:41,557 --> 00:10:42,832 Bagaimana kau bisa tahu? 82 00:10:43,501 --> 00:10:44,718 Aku seorang bartender. 83 00:10:44,745 --> 00:10:46,580 Membaca orang adalah bagian dari pekerjaanku. 84 00:10:50,070 --> 00:10:52,800 Kadang kau hanya perlu whiskey sebelum siang. 85 00:10:53,891 --> 00:10:56,303 Apa lagi yang kau baca selain manusia? 86 00:10:57,777 --> 00:10:59,183 Tanda-tanda. 87 00:10:59,294 --> 00:11:00,599 Papan billboards. 88 00:11:00,885 --> 00:11:02,393 Ruang shade. 89 00:11:05,225 --> 00:11:06,315 Kau lucu. 90 00:11:06,967 --> 00:11:08,224 Kadang. 91 00:11:09,796 --> 00:11:11,973 Kau tahu, berikan sup paprika itu. 92 00:11:12,082 --> 00:11:13,124 Bagus sekali. 93 00:11:13,213 --> 00:11:15,842 Kalau begitu kau harus kembali nanti malam saat dapurnya sudah dibuka. 94 00:11:15,868 --> 00:11:18,576 - Dapurmu belum buka? - Tidak. 95 00:11:23,738 --> 00:11:25,323 Kalau begitu berikan itu lagi untukku. 96 00:11:37,518 --> 00:11:39,722 Sekarang hanya butuh tanda tanganmu. 97 00:11:45,140 --> 00:11:48,314 J ini harganya sangat mahal di STARKx. 98 00:11:50,008 --> 00:11:51,914 Aku akan memberimu 150 sekarang. 99 00:11:53,233 --> 00:11:54,683 Aku tidak tahu apa itu STARKx... 100 00:11:54,710 --> 00:11:57,531 tapi aku tahu ini harganya tidak lebih dari 50. 101 00:11:58,300 --> 00:12:00,076 Kau selalu yang paling pintar. 102 00:12:00,989 --> 00:12:04,455 Marty dan aku ingin kau memiliki sesuatu untuk mengingat tempat ini. 103 00:12:06,528 --> 00:12:08,479 Ini tidak banyak. 104 00:12:10,876 --> 00:12:12,503 Tapi bisa membantumu memulai hidup baru. 105 00:12:15,105 --> 00:12:16,175 Terima kasih. 106 00:12:20,969 --> 00:12:22,326 Nikmati J-nya. 107 00:12:44,331 --> 00:12:45,788 Kakak! 108 00:12:46,046 --> 00:12:47,206 Adik! 109 00:12:48,299 --> 00:12:49,542 Bagaimana kabarmu? 110 00:12:50,892 --> 00:12:54,046 Astaga, coba lihat pria yang sudah bebas ini! 111 00:12:56,166 --> 00:12:57,284 Ada apa ini? 112 00:12:57,420 --> 00:12:59,844 Siapa yang sudah merampokmu? Hei, apa-apaan ini? 113 00:12:59,871 --> 00:13:02,388 Hei, aku yang berikan untuk mereka. Tidak apa-apa. 114 00:13:03,383 --> 00:13:04,807 Yang kubutuhkan hanyalah kebebasanku. 115 00:13:04,833 --> 00:13:07,476 Kau sudah dapatkan itu. Ayo kita pergi. 116 00:13:16,504 --> 00:13:18,904 Apakah tidak pernah hujan atau turun salju di dalam sana? 117 00:13:23,142 --> 00:13:24,689 Rasanya... 118 00:13:25,782 --> 00:13:26,829 berbeda. 119 00:13:45,092 --> 00:13:47,683 Hei, brengsek, singkirkan mobilmu. 120 00:13:49,248 --> 00:13:51,926 Ada apa dengan kota ini dan tempat parkir? 121 00:13:52,253 --> 00:13:53,647 Hei, terus jalan. 122 00:13:55,452 --> 00:13:58,027 Kami tidak mau tanya lagi. Singkirkan mobilmu. 123 00:13:59,582 --> 00:14:00,863 Sekarang aku bingung... 124 00:14:00,987 --> 00:14:03,449 karena kedengarannya, kau baru saja meminta lagi dariku. 125 00:14:07,527 --> 00:14:08,579 Baiklah. 126 00:14:11,028 --> 00:14:13,792 - Aku bisa, Simon. - Hei, apakah kau tuli? 127 00:14:18,810 --> 00:14:19,853 Sialan! 128 00:14:21,813 --> 00:14:23,649 - Apa-apaan ini? Sial! - Aku tadi bilang apa? 129 00:14:24,460 --> 00:14:27,090 Vic, masuk ke dalam dan selesaikan pekerjaanmu. 130 00:14:27,117 --> 00:14:29,609 Hei, bajingan dari Boston ini yang mulai duluan. 131 00:14:29,636 --> 00:14:30,679 Boston? 132 00:14:30,923 --> 00:14:32,269 Mulai duluan? 133 00:14:32,706 --> 00:14:35,224 Apakah kau anak 6 tahun, Simon? 134 00:14:35,251 --> 00:14:37,691 Masuk ke dalam sana dan selesaikan tugasmu. 135 00:14:39,522 --> 00:14:42,696 Aku sedang buru-buru, jadi kalau kau tidak keberatan... 136 00:14:42,723 --> 00:14:44,619 bisa tolong pindahkan kendaraanmu... 137 00:14:44,646 --> 00:14:46,742 aku tahu bosku akan sangat berterima kasih. 138 00:14:48,059 --> 00:14:49,382 Tidak masalah. 139 00:14:49,692 --> 00:14:51,695 Kau lihat itu, itu caranya meminta dengan sopan. 140 00:14:52,804 --> 00:14:54,583 Ayo. Kita tidak punya banyak waktu. 141 00:14:59,838 --> 00:15:02,644 Ya, persetan dengan Larry Bird... 142 00:15:02,926 --> 00:15:05,469 dan Tom Brady! 143 00:15:18,107 --> 00:15:20,442 Ayah, kukira kau masih di kota. 144 00:15:23,003 --> 00:15:24,410 Aku bisa lihat itu. 145 00:15:27,989 --> 00:15:30,619 Kau merasa nyaman duduk di kursiku, Claudia? 146 00:15:32,794 --> 00:15:34,873 Minum Scotch terbaikku? 147 00:15:35,383 --> 00:15:36,959 Kau ingin mengambil alih kekuasaan? 148 00:15:38,016 --> 00:15:40,462 Tidak ada yang bisa menggantikanmu, Yah. 149 00:15:41,945 --> 00:15:43,198 Iya. 150 00:15:46,548 --> 00:15:47,818 Jadi, mana Vic? 151 00:15:49,910 --> 00:15:52,516 Dia bersama pamanmu Paulie, mengambil uang... 152 00:15:53,643 --> 00:15:55,769 dan setelah itu dia akan menemui beberapa orang. 153 00:15:57,652 --> 00:15:59,426 Di mana pertemuannya? Aku bisa ke sana. 154 00:16:00,618 --> 00:16:03,319 Dan kenapa aku ingin kau melakukan itu? 155 00:16:04,655 --> 00:16:06,697 Victor bisa mengatasi semuanya. 156 00:16:12,790 --> 00:16:14,288 Bagaimana pembukuannya? 157 00:16:14,315 --> 00:16:16,290 Bukunya baik-baik saja, Yah. 158 00:16:16,698 --> 00:16:18,149 Semuanya selalu baik. 159 00:16:18,176 --> 00:16:20,294 Itu sebabnya kenapa kau yang bertanggung jawab. 160 00:16:21,459 --> 00:16:22,963 Aku bergantung padamu. 161 00:16:23,459 --> 00:16:25,679 Ya, kau bisa lebih bergantung padaku. 162 00:16:25,707 --> 00:16:27,975 Kau harus lebih bergantung padaku. 163 00:16:29,318 --> 00:16:31,722 Vic tidak cocok untuk pekerjaan seperti ini, Yah. 164 00:16:32,275 --> 00:16:34,475 Paling tidak kau bisa membiarkanku membantunya. 165 00:16:34,679 --> 00:16:35,977 Ya Tuhan, kau pikir hanya karena kau bisa... 166 00:16:36,003 --> 00:16:39,146 mengalahkan adikmu di permainan catur saat kalian kecil... 167 00:16:39,190 --> 00:16:41,081 kau siap untuk jalanan? 168 00:16:41,173 --> 00:16:42,358 Kemarilah. 169 00:16:43,007 --> 00:16:44,109 Kemarilah. 170 00:16:47,661 --> 00:16:48,795 Tangan. 171 00:16:51,577 --> 00:16:53,537 Kau pikir apa yang bisa kau lakukan dengan ini? 172 00:16:53,698 --> 00:16:56,246 Bagaimana kau bisa melayangkan pukulan dengan ini? 173 00:16:57,283 --> 00:17:01,293 Apa yang Victor lakukan itu bukan pekerjaan wanita. 174 00:17:03,045 --> 00:17:07,341 Claudia, kau adalah wanita muda yang cantik. 175 00:17:07,824 --> 00:17:09,617 Kenapa kau tidak bisa terima kenyataan itu? 176 00:17:09,910 --> 00:17:12,179 Itu adalah hukum alam... 177 00:17:12,457 --> 00:17:14,473 Victor mengendalikan jalanan... 178 00:17:14,656 --> 00:17:16,517 kau buat bisnis kita aman... 179 00:17:16,703 --> 00:17:18,428 dan kau mengurusku. 180 00:17:27,732 --> 00:17:29,983 Aku suka caramu merawat dirimu sendiri. 181 00:17:30,591 --> 00:17:31,990 Kau memperlihatkan... 182 00:17:34,494 --> 00:17:36,082 kegigihan. 183 00:17:38,345 --> 00:17:39,387 Terima kasih. 184 00:17:40,297 --> 00:17:41,567 Aku hargai itu. 185 00:17:44,461 --> 00:17:46,004 Aku tidak ingat siapa namamu. 186 00:17:48,636 --> 00:17:49,800 Aku tidak pernah bilang. 187 00:17:50,846 --> 00:17:52,524 Kau mau tinggal atau pergi? 188 00:17:53,993 --> 00:17:55,431 Sudah pasti akan pergi. 189 00:17:56,313 --> 00:17:57,565 Itu mungkin pilihan yang baik... 190 00:17:57,591 --> 00:17:59,750 setelah kau membuat marah keluarga Flynn. 191 00:18:01,845 --> 00:18:04,199 Apakah nama itu harus memiliki arti untukku? 192 00:18:04,746 --> 00:18:07,651 Kau tidak mau tetap tinggal di Chicago untuk mencari tahu. 193 00:18:13,031 --> 00:18:15,341 Uangnya bagus. Sampai jumpa lagi bulan depan. 194 00:18:15,598 --> 00:18:18,173 - Glo, tunggu. - Vic, aku punya banyak pekerjaan. 195 00:18:18,200 --> 00:18:19,743 Ayolah, pergi dari sini. 196 00:18:19,770 --> 00:18:22,190 Aku akan memiliki rumah di New Buffalo selama akhir pekan. 197 00:18:22,715 --> 00:18:24,926 Apa yang akan terjadi di New Buffalo? 198 00:18:25,148 --> 00:18:26,527 Memberi kita kesempatan untuk bicara. 199 00:18:26,553 --> 00:18:27,453 Tentang apa, Vic? 200 00:18:27,480 --> 00:18:28,923 Kita sudah bicara. Tidak ada lagi yang harus dibicarakan. 201 00:18:28,949 --> 00:18:29,992 Kenapa? 202 00:18:30,102 --> 00:18:31,633 Karena tidak akan ada yang berubah. 203 00:18:31,955 --> 00:18:35,405 Dan selama ayahmu memberimu uang dan menguasai semuanya... 204 00:18:35,439 --> 00:18:36,483 itu semua tidak akan pernah terjadi, iyakan? 205 00:18:36,509 --> 00:18:38,849 Ini bukan tentang uang. Ini tentang kau dan aku. 206 00:18:40,459 --> 00:18:42,352 Dia ayahku. Aku tidak bisa... 207 00:18:44,727 --> 00:18:46,064 Dengar, aku punya rencana. 208 00:18:46,451 --> 00:18:48,150 Begini, saat waktunya tepat... 209 00:18:48,599 --> 00:18:49,886 aku akan bicata dengannya. 210 00:18:49,913 --> 00:18:51,104 Ya? Aku akan memberitahunya. 211 00:18:51,717 --> 00:18:53,822 - Vic. - Aku bersumpah, aku sudah siap. 212 00:18:57,906 --> 00:18:59,491 Katakan saja kalau aku belum terlambat 213 00:19:02,852 --> 00:19:04,875 Aku tidak bisa mengatakan itu padamu, Vic. 214 00:19:05,795 --> 00:19:06,837 Aku tidak bisa. 215 00:19:25,833 --> 00:19:27,057 - Hei. - Ya? 216 00:19:27,085 --> 00:19:28,094 Aku membutuhkanmu di tempat pertemuan nanti. 217 00:19:28,121 --> 00:19:29,560 Tolong jangan buat masalah, kau mengerti? 218 00:19:29,586 --> 00:19:31,359 Ayolah, kau tahu aku sudah berhenti minum dari 3 bulan yang lalu. 219 00:19:31,385 --> 00:19:32,985 - Aku baik-baik saja. Pergilah. - Ya. 220 00:19:32,986 --> 00:19:34,072 Pastikan jangan ada yang mengganggunya, kau mengerti? 221 00:19:34,098 --> 00:19:35,239 Iya, tenang saja. 222 00:19:36,597 --> 00:19:38,976 Baiklah, nona-nona. Ayo kita singkirkan semua minuman ini. 223 00:19:40,198 --> 00:19:41,828 Semuanya sudah beres. Ayo kita pergi. 224 00:19:49,512 --> 00:19:52,214 Apapun yang kau pikir akan lakukan, lupakan dan pergilah. 225 00:19:52,467 --> 00:19:55,008 Sudahlah. Itu tidak cukup berharga. 226 00:20:00,596 --> 00:20:03,642 Jalan apapun yang akan membawamu, pastikan itu jauh dari sini. 227 00:20:04,798 --> 00:20:06,103 Hati-hati di jalan. 228 00:20:20,586 --> 00:20:24,204 - Kau kembali. - Aku dijanjikan makanan yang enak. 229 00:20:25,109 --> 00:20:26,878 - Itu untuk siapa? - Ini untukmu. 230 00:20:26,905 --> 00:20:28,103 Aku tidak suka minum rum. 231 00:20:28,130 --> 00:20:29,585 Malam ini kau akan minum. 232 00:20:30,009 --> 00:20:31,409 Menyingkirlah dari hadapanku. 233 00:20:31,436 --> 00:20:33,255 Bagaimana kalau kita pergi dari sini? 234 00:20:34,048 --> 00:20:36,778 Jangan ganggu aku, kau mengerti? 235 00:20:36,805 --> 00:20:37,922 Maksudku, bagaimana menurutmu? 236 00:20:37,948 --> 00:20:41,517 Jangan ganggu aku, kau brengsek. Jangan pernah menyentuhku lagi. 237 00:20:41,544 --> 00:20:42,682 - Kau mengerti? - Kau baik-baik saja, sayang? 238 00:20:42,708 --> 00:20:44,343 - Ayo kita berteman. - Kau baik-baik saja, sayang? 239 00:20:44,369 --> 00:20:46,781 Aku baik sampai bajingan ini menggangguku. 240 00:20:46,808 --> 00:20:47,942 Iya. 241 00:20:49,761 --> 00:20:51,315 Kenapa kau masih di sini, Simon? 242 00:20:51,342 --> 00:20:53,276 - Aku hanya... - Aku tidak butuh pengasuh. 243 00:20:53,303 --> 00:20:56,256 Jadi makan, minun atau pergi dari sini. 244 00:20:56,283 --> 00:20:58,488 Hati-hati kalau bicara. 245 00:20:58,756 --> 00:21:02,351 Kau hanya seorang pesuruh bodoh. 246 00:21:02,875 --> 00:21:04,119 Jangan ganggu aku. 247 00:21:15,670 --> 00:21:16,985 Ini kelihatannya enak. 248 00:21:16,986 --> 00:21:18,704 Menu itu hanya untuk hiasan. 249 00:21:18,730 --> 00:21:20,710 Kau akan makan apa yang kuberikan padamu. 250 00:21:20,737 --> 00:21:21,779 Sempurna. 251 00:21:26,643 --> 00:21:28,103 Makanannya akan siap dalam 5 menit. 252 00:21:40,062 --> 00:21:42,958 Tidak, tidak. Aku tidak peduli. 253 00:21:43,456 --> 00:21:44,773 Tidak, kita tidak akan melakukan apapun selain... 254 00:21:44,799 --> 00:21:46,334 melakukan pertemuan itu dan pergi, kau mengerti? 255 00:21:46,360 --> 00:21:47,396 Tidak, tidak, tidak. 256 00:21:47,423 --> 00:21:49,831 Selama bubuknya putih dan kertas kita hijau... 257 00:21:49,858 --> 00:21:51,902 kita akan berbisnis dengan para Yardie bodoh itu. 258 00:21:52,687 --> 00:21:54,390 Iya, malam ini, jam 3 pagi. 259 00:21:54,417 --> 00:21:55,460 Hei. 260 00:21:57,066 --> 00:21:58,309 Hei, pengecut. 261 00:21:59,738 --> 00:22:00,781 Sialan! 262 00:22:04,553 --> 00:22:05,597 Brengsek! 263 00:22:07,954 --> 00:22:09,351 Kemari. Kau brengsek... 264 00:22:12,085 --> 00:22:15,129 Jujur saja, Tom Brady adalah pecundang. 265 00:22:15,156 --> 00:22:16,608 Tapi Larry Bird? 266 00:22:17,039 --> 00:22:19,778 Larry Bird adalah seorang legenda. 267 00:22:21,211 --> 00:22:25,191 Tidak, tidak! Kau tidak perlu melakukan itu. 268 00:22:25,218 --> 00:22:27,077 Sepertinya aku harus. 269 00:22:51,836 --> 00:22:53,637 Kelihatan akan ada aksi balasan. 270 00:22:53,664 --> 00:22:54,771 Oh, ya? 271 00:22:55,203 --> 00:22:57,607 Ya, aku tidak akan berada di sini saat itu terjadi. 272 00:22:57,974 --> 00:22:59,943 Apakah ini akan berimbas padamu? 273 00:23:00,623 --> 00:23:01,848 Tidak sama sekali. 274 00:23:03,726 --> 00:23:04,769 Bagus. 275 00:23:05,027 --> 00:23:06,074 Hei. 276 00:23:06,466 --> 00:23:07,826 Supnya sudah siap. 277 00:24:03,119 --> 00:24:05,025 Hei, sebelah sini! 278 00:24:12,603 --> 00:24:13,975 Akhirnya. 279 00:24:15,013 --> 00:24:17,413 - Pestanya bisa di mulai. - Kita minum apa? 280 00:24:17,440 --> 00:24:20,390 Dari penyulingan pribadi kakekku di luar kota Moscow. 281 00:24:20,655 --> 00:24:22,234 Harus diminum pelan-pelan. 282 00:24:23,477 --> 00:24:24,903 Pelan-pelan. 283 00:24:26,179 --> 00:24:27,614 Tidak malam ini. 284 00:24:30,155 --> 00:24:31,272 Aku punya cukup 1 pria yang memberitahuku... 285 00:24:31,298 --> 00:24:33,286 apa yang harus kulakukan dalam hidup ini. 286 00:24:38,030 --> 00:24:39,626 Siapa itu? 287 00:24:39,653 --> 00:24:41,545 Aku tidak tahu. Aku tidak pernah melihatnya. 288 00:26:36,804 --> 00:26:38,892 Obat itu sangat luar biasa. 289 00:26:38,919 --> 00:26:40,872 Aku tidak pernah coba yang seperti itu. 290 00:26:41,829 --> 00:26:43,099 Kau masih punya lagi? 291 00:27:03,345 --> 00:27:06,068 Itu tadi sangat menyenangkan. 292 00:27:06,469 --> 00:27:07,565 Iya. 293 00:27:08,716 --> 00:27:10,944 Sudah lama aku tidak merasa seperti ini. 294 00:27:18,097 --> 00:27:19,369 Aku harus... 295 00:27:20,261 --> 00:27:21,830 Iya, tidak apa-apa. 296 00:27:32,651 --> 00:27:33,741 Kau masuk tentara? 297 00:27:33,877 --> 00:27:35,177 Bukan aku. 298 00:27:36,834 --> 00:27:38,291 Suamiku. 299 00:27:39,229 --> 00:27:42,183 Dia pergi bertugas. Tidak pernah kembali. 300 00:27:45,433 --> 00:27:47,689 Selalu orang yang salah yang meninggal. 301 00:27:48,019 --> 00:27:49,941 Saat kau yang ditinggalkan... 302 00:27:50,311 --> 00:27:51,609 kau akan bertanya-tanya... 303 00:27:52,107 --> 00:27:53,761 apa yang harus kau lakukan. 304 00:28:03,303 --> 00:28:04,393 Kau menyukainya? 305 00:28:06,803 --> 00:28:08,001 Menikah? 306 00:28:10,859 --> 00:28:12,861 Belum terlalu lama untuk bisa memberimu jawaban. 307 00:28:13,499 --> 00:28:15,042 Tapi sepertinya aku akan menyukainya. 308 00:28:16,877 --> 00:28:17,969 Bagaimana denganmu? 309 00:28:19,209 --> 00:28:20,305 Kau pernah mencoba? 310 00:28:21,683 --> 00:28:23,090 Pernah hampir. 311 00:28:24,978 --> 00:28:26,675 Masih ada waktu untuk mencoba lagi. 312 00:28:29,632 --> 00:28:30,675 Mungkin. 313 00:28:37,051 --> 00:28:38,094 Sial. 314 00:28:39,279 --> 00:28:40,322 Hei, dengar. 315 00:28:42,251 --> 00:28:43,798 Aku benar-benar harus pergi. 316 00:28:48,266 --> 00:28:49,959 Ya, jaga dirimu. 317 00:28:50,225 --> 00:28:51,312 Kau juga. 318 00:28:59,796 --> 00:29:02,097 Simon, kau benar-benar brengsek. 319 00:29:02,746 --> 00:29:03,932 Angkat! 320 00:29:08,522 --> 00:29:09,685 Apa-apaan? 321 00:29:13,438 --> 00:29:16,194 2 peluru berikutnya akan tetap di kepalamu. 322 00:29:19,551 --> 00:29:20,913 Jangan coba-coba. 323 00:29:24,983 --> 00:29:25,934 Berikan kepadaku. 324 00:29:25,961 --> 00:29:28,164 Apa kau tahu kesalahan apa yang sudah kau perbuat? 325 00:29:28,349 --> 00:29:31,459 Lebih besar atau lebih kecil dari aksi sok pamermu tadi? 326 00:29:32,331 --> 00:29:35,547 - Tidak mendekati sama sekali. - Matikan lampunya, bodoh. 327 00:29:36,015 --> 00:29:38,801 Dan keluar dari mobil. Sekarang. 328 00:29:39,061 --> 00:29:41,219 Aku ingin kau memperkenalku dengan orang-orangmu. 329 00:29:44,855 --> 00:29:46,815 Berapa banyak yang mereka tunggu di dalam sana? 330 00:29:46,908 --> 00:29:48,059 Dua. 331 00:29:48,793 --> 00:29:50,103 Hanya 2. 332 00:29:50,841 --> 00:29:52,066 Kau akan buka itu? 333 00:29:53,431 --> 00:29:54,974 Aku bisa membunuhmu di sini. 334 00:30:07,270 --> 00:30:09,122 Ada berapa banyak orang di dalam sana? 335 00:30:10,053 --> 00:30:12,625 Bagus. Kalau begitu kita unggul dalam angka. 336 00:30:16,139 --> 00:30:20,305 Kau mau berhenti sekarang? Aku sama sekali tidak peduli. 337 00:30:20,716 --> 00:30:21,843 Ayo. 338 00:30:35,148 --> 00:30:40,046 Ya, aku merasa sepertinya penisku berada di dalam jacuzzi roller coaster. 339 00:30:40,074 --> 00:30:41,301 Itu tidak bisa dipercaya. 340 00:30:41,328 --> 00:30:43,529 Itu pasti sangat hebat. Roller co... 341 00:30:43,556 --> 00:30:45,100 Apa yang kau lakukan di sini, Flynn? 342 00:30:45,128 --> 00:30:46,618 Aku harus menemui Zamost. 343 00:30:46,769 --> 00:30:49,417 - Iya, aku juga. - Ini bukan pertemuan CBI. 344 00:30:49,444 --> 00:30:51,623 Ini seharusnya CBI sampai kau datang. 345 00:30:51,650 --> 00:30:52,831 Jelas sekali Zamost sudah berbohong pada kita. 346 00:30:52,857 --> 00:30:54,900 Ya, semuanya diam. 347 00:30:55,225 --> 00:30:56,544 Kau siapa? 348 00:30:56,571 --> 00:30:59,214 Aku satu-satunya orang yang tidak bodoh di sini. 349 00:31:01,178 --> 00:31:02,884 Semuanya tenang malam ini? 350 00:31:03,314 --> 00:31:04,719 Biar kuulangi. 351 00:31:04,800 --> 00:31:06,654 Apakah kita akan tetap tenang malam ini? 352 00:31:06,691 --> 00:31:09,432 - Mana uangnya? - Mana Zamost? 353 00:31:09,523 --> 00:31:11,566 Kenapa dia tidak ada di sini dan kenapa CBI mendapat bagian? 354 00:31:11,593 --> 00:31:14,102 Iya, kenapa dia mengirim 2 badut kemari? 355 00:31:14,129 --> 00:31:15,810 Tunjukan saja uangnya kepada kami. Ayolah. 356 00:31:15,836 --> 00:31:17,732 Hei, kenapa kau tidak letakan senjata itu? 357 00:31:17,759 --> 00:31:19,828 Hei, tutup mulutmu! Mana uangnya? 358 00:31:19,855 --> 00:31:22,197 Iya. Semua ini, ini tidak terasa benar. 359 00:31:22,224 --> 00:31:23,780 Kau baru sadar sekarang? 360 00:31:25,455 --> 00:31:26,762 Zamost mempermainkan kita. 361 00:31:26,789 --> 00:31:28,873 Brengsek kau! Mana uang kami? 362 00:31:28,900 --> 00:31:30,571 Mereka sangat mabuk. 363 00:31:30,598 --> 00:31:33,420 Kenapa kau tidak beri saja uang mereka sebelum semuanya jadi berantakan. 364 00:31:33,446 --> 00:31:35,228 Persetan dengan mereka. Hina aku lagi, brengsek. 365 00:31:35,254 --> 00:31:36,960 Kau bawa uangnya atau tidak? 366 00:31:38,031 --> 00:31:39,074 Sebagian. 367 00:31:39,195 --> 00:31:41,457 Sebagian...? Kau tidak bawa uang? 368 00:31:41,484 --> 00:31:44,290 - Kau bajingan... - Oh, tidak! Hei. Hei. 369 00:31:44,317 --> 00:31:46,412 Pecundang nomor 1, biar aku ambil barangku di sana. 370 00:31:46,438 --> 00:31:48,763 Brengsek kau! Mana uangnya? 371 00:31:50,299 --> 00:31:51,628 Oh, sial. 372 00:31:52,308 --> 00:31:53,824 Ini bisnis pertamamu. 373 00:31:55,043 --> 00:31:57,162 Ini bukan bisnis pertama kami. 374 00:31:57,189 --> 00:31:58,621 Oh, iya. 375 00:31:58,648 --> 00:32:00,302 Kalian benar-benar panik sekarang. 376 00:32:00,329 --> 00:32:02,101 - Hei, kami pernah berbisnis. - Banyak bisnis. 377 00:32:02,127 --> 00:32:04,668 Oh, ya? Kalau begitu aku yakin kau sudah mencoba... 378 00:32:04,696 --> 00:32:07,156 kemurnian dari apapun yang kau punya di dalam tas itu? 379 00:32:08,058 --> 00:32:09,703 Tidak, kau tidak pastikan itu tidak di campur... 380 00:32:09,729 --> 00:32:11,286 dengan lidocaine atau levamisole? 381 00:32:11,313 --> 00:32:13,247 Tidak, aku bahkan belum pernah dengar apa itu lidocaine. 382 00:32:13,273 --> 00:32:14,389 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 383 00:32:14,415 --> 00:32:15,457 Kami tidak memeriksa itu semua. 384 00:32:15,483 --> 00:32:17,048 Kenapa kau tidak tunjukkan pada kami, apa yang kau miliki? 385 00:32:17,074 --> 00:32:18,876 Sial, sial, sial. 386 00:32:27,758 --> 00:32:28,801 Sial! 387 00:32:31,843 --> 00:32:33,433 Brengsek! 388 00:32:36,788 --> 00:32:37,895 Sialan! 389 00:32:39,987 --> 00:32:41,149 Astaga. 390 00:32:43,152 --> 00:32:44,194 Sialan! 391 00:32:46,859 --> 00:32:48,489 Kau harus tahu jumlah pelurumu. 392 00:32:48,929 --> 00:32:50,408 Ini bukan video game. 393 00:32:51,253 --> 00:32:53,703 Aku hanya punya sisa 4 peluru di pistol ini. 394 00:32:54,991 --> 00:32:56,033 Tiga. 395 00:32:57,804 --> 00:33:00,418 - Dua. - Sial! 396 00:33:01,268 --> 00:33:03,063 Kau tidak mau aku sampai ke angka 1. 397 00:33:07,349 --> 00:33:08,468 Sial! 398 00:33:09,129 --> 00:33:11,971 Semua ini tidak akan pernah pergi jika aku punya senjata. 399 00:33:14,772 --> 00:33:15,921 Ini. 400 00:33:16,608 --> 00:33:17,793 Ambil senjatamu. 401 00:33:22,523 --> 00:33:24,180 Kau masih punya sisa 1 peluru. 402 00:33:27,960 --> 00:33:30,490 - Jadi, dia bukan anak buahmu? - Bukan. 403 00:33:32,400 --> 00:33:33,286 Kau siapa? 404 00:33:33,313 --> 00:33:35,961 Aku orang yang sudah menyelamatkan nyawa kalian berdua. 405 00:33:36,081 --> 00:33:38,956 Dan bajingan ini datang tanpa membawa uang. 406 00:33:42,043 --> 00:33:43,940 - Kau kemari tanpa uang? - Apa bedanya? 407 00:33:43,967 --> 00:33:45,679 Sangat besar! 408 00:33:45,706 --> 00:33:47,749 Bisa kau beritahu aku siapa pria ini? 409 00:33:47,776 --> 00:33:50,508 Dia adalah bajingan dari utara. 410 00:33:50,535 --> 00:33:51,804 Selalu saja menyalahkan CBI... 411 00:33:51,830 --> 00:33:52,987 padahal mereka adalah bajingan yang sebenarnya. 412 00:33:53,013 --> 00:33:55,819 Jangan mulai dengan debat tentang geografi dan filosofi. 413 00:33:55,846 --> 00:33:57,267 Kita punya narkoba di sana. 414 00:33:57,295 --> 00:33:59,064 Kita simpan uang yang kita bawa. 415 00:33:59,091 --> 00:34:01,089 Kita akan bawa narkobannya. Itu tidak akan jadi masalah. 416 00:34:01,115 --> 00:34:03,052 Ya, baiklah. Di sana ada mayat... 417 00:34:03,079 --> 00:34:04,378 kelihatannya itu masalah besar untukku. 418 00:34:04,404 --> 00:34:07,985 Terutama saat ayahmu akan mencoba menyalahkannya ke kelompok CBI. 419 00:34:08,205 --> 00:34:10,413 Aku yang urus semuanya, ya? 420 00:34:12,694 --> 00:34:13,741 Baiklah. 421 00:34:14,516 --> 00:34:15,969 Hei, kau sudah melakukan hal yang benar. 422 00:34:15,996 --> 00:34:18,017 Aku sangat berterima kasih. Sekarang pergilah. 423 00:34:18,308 --> 00:34:20,079 Jasaku ada harganya. 424 00:34:21,954 --> 00:34:23,163 Bayar dia. 425 00:34:23,308 --> 00:34:24,544 Tidak. 426 00:34:25,336 --> 00:34:27,578 Dia baru saja membantu kita. 427 00:34:27,605 --> 00:34:29,157 Satu-satunya alasan kenapa kita bisa keluar dari situasi ini... 428 00:34:29,183 --> 00:34:30,633 berkat dia, kau mengerti? 429 00:34:30,949 --> 00:34:31,992 Sialan! 430 00:34:33,297 --> 00:34:35,096 Ayolah, bayar dia! 431 00:34:40,487 --> 00:34:41,602 Brengsek. 432 00:34:42,634 --> 00:34:43,813 Hei. 433 00:34:45,115 --> 00:34:46,816 Ada bagianku juga di sana. 434 00:34:47,449 --> 00:34:48,943 Kau mau dia kembali? 435 00:34:56,204 --> 00:34:57,384 Dia sudah mati. 436 00:35:03,045 --> 00:35:04,087 Sialan 437 00:35:37,913 --> 00:35:40,149 Dulu kita menguasai tempat ini, Jenard. 438 00:35:40,580 --> 00:35:41,623 Iya. 439 00:35:43,120 --> 00:35:44,957 Tapi kita sudah tidak ada lagi, J. 440 00:35:46,839 --> 00:35:48,169 Astaga. 441 00:35:48,630 --> 00:35:50,880 Semua kru kita sudah tidak ada. 442 00:35:50,953 --> 00:35:52,095 Semuanya hancur. 443 00:35:52,122 --> 00:35:54,051 Pertikaian antar kelompok, pindah dari satu blok ke blok lain. 444 00:35:54,077 --> 00:35:56,052 Ada banyak kelompok liar di luar sana. 445 00:35:56,635 --> 00:35:58,387 Dan kita yang terakhir yang masih bertahan. 446 00:35:58,844 --> 00:35:59,988 Berkat kau. 447 00:36:02,011 --> 00:36:03,826 Hanya melakukan apa yang harus kulakukan. 448 00:36:04,034 --> 00:36:05,186 Itu sebabnya aku bingung... 449 00:36:05,213 --> 00:36:07,055 kenapa kau berurusan dengan kelompok Yardies? 450 00:36:07,081 --> 00:36:09,236 Ayolah, kenapa kita harus membahas masalah itu lagi? 451 00:36:09,262 --> 00:36:10,685 Bukankah kita sudah membicarakannya? 452 00:36:10,711 --> 00:36:12,142 Aku mungkin melupakan sesuatu. 453 00:36:12,319 --> 00:36:14,445 Ceritakan lagi padaku. 454 00:36:14,659 --> 00:36:17,237 Baiklah. Pria kulit putih ini datang bersama Vic Flynn... 455 00:36:17,265 --> 00:36:19,955 dan dia langsung melakukan Bin Laden ke semua orang. Itu saja. 456 00:36:19,982 --> 00:36:20,993 Dan kita mendapat informasi... 457 00:36:20,994 --> 00:36:23,205 kalau dia tidak bekerja dengan kelompok Walter Flynn? 458 00:36:23,690 --> 00:36:25,340 Dengar. 459 00:36:26,410 --> 00:36:28,376 Pria itu menguasai tempat itu. 460 00:36:28,858 --> 00:36:30,962 Dia melakukannya dengan sangat baik. 461 00:36:31,288 --> 00:36:33,005 Sekarang, jika dia bersama Walter... 462 00:36:33,497 --> 00:36:34,691 Pikirkan ini... 463 00:36:35,001 --> 00:36:37,361 Kenapa dia mempersulit temannya? 464 00:36:37,961 --> 00:36:40,137 Dia mempermainkan Vic. 465 00:36:41,237 --> 00:36:42,794 Dan pria kulit putih ini... 466 00:36:43,208 --> 00:36:45,057 menyelamatkan nyawamu dan dia... 467 00:36:45,568 --> 00:36:48,303 - Sudah kubilang, pistolku macet. - Dan pria kulit putih ini... 468 00:36:48,330 --> 00:36:51,107 menyelamatkanmu saat pistolmu macet dan... 469 00:36:51,240 --> 00:36:53,484 pergi dengan uangmu dan narkoba milik Yardies? 470 00:36:54,599 --> 00:36:56,571 Seperti Casper si hantu. 471 00:36:58,444 --> 00:36:59,615 Baiklah. 472 00:37:00,788 --> 00:37:02,195 Ayo, kita cari Casper. 473 00:37:04,807 --> 00:37:07,832 Jadi selain kau hampir mati dan pria ini menyelamatkanmu... 474 00:37:07,916 --> 00:37:09,687 apa yang kau lakukan dengan kelompok Yardies? 475 00:37:09,713 --> 00:37:12,559 - Itu untuk aliran baru. - Itu produk yang jelek. 476 00:37:12,587 --> 00:37:14,061 Produk buatan Yardies adalah sampah. 477 00:37:14,087 --> 00:37:16,038 Anak-anak kuliah dari Glencoe di Northwestern... 478 00:37:16,064 --> 00:37:17,706 mereka tidak tahu apa bedanya itu dan kokain. 479 00:37:17,732 --> 00:37:19,180 Keputusan itu bukan di tanganmu. 480 00:37:19,207 --> 00:37:21,221 Selama ayah setuju dengan omong kosongnya tentang CBI... 481 00:37:21,247 --> 00:37:23,272 kita akan pernah mendapatkan koneksi kokain itu, kau tahu itu. 482 00:37:23,298 --> 00:37:25,658 Tertangkap karena masalah sepele di saat polisi... 483 00:37:25,685 --> 00:37:28,144 masih mengintai, itu tidak terlihat bagus untuk kita. 484 00:37:28,306 --> 00:37:29,396 Alasan kenapa kita tidak melakukannya... 485 00:37:29,422 --> 00:37:31,315 karena itu bertentangan dengan bisnis yang sah. 486 00:37:31,341 --> 00:37:33,162 - Iya, aku mengerti. - Benarkah? 487 00:37:33,189 --> 00:37:36,152 Sebelum melakukan sesuatu, bukan itu caranya untuk bisa maju. 488 00:37:41,647 --> 00:37:43,534 Aku tidak mau kau mengkhawatirkanku. 489 00:37:44,652 --> 00:37:46,149 Kau tidak perlu. 490 00:37:47,909 --> 00:37:49,191 Demi ibu. 491 00:37:55,720 --> 00:37:58,090 Jika dia masih hidup, dia juga akan khawatir. 492 00:38:00,271 --> 00:38:01,496 Iya. 493 00:38:04,020 --> 00:38:05,389 Jangan bersikap bodoh. 494 00:38:07,096 --> 00:38:08,434 Tidak usah mengkhawatirkanku. 495 00:38:08,993 --> 00:38:10,328 Khawatirkan saja dirimu sendiri. 496 00:39:26,226 --> 00:39:27,567 Hei, apa kabarmu? 497 00:39:29,200 --> 00:39:30,516 Ini sudah lama sekali. 498 00:39:32,071 --> 00:39:34,699 Maksudku, aku tidak pernah melihatmu dari semenjak aku 4 tahun. 499 00:39:35,750 --> 00:39:36,793 Kau tahu... 500 00:39:38,780 --> 00:39:40,776 ibuku bilang kalau kau sudah meninggal. 501 00:39:42,293 --> 00:39:43,655 Kau percaya itu? 502 00:39:50,387 --> 00:39:51,430 Hei. 503 00:39:54,978 --> 00:39:56,429 Apa kau tahu siapa aku? 504 00:40:05,955 --> 00:40:07,040 Tommy. 505 00:40:08,099 --> 00:40:09,180 Ini. 506 00:40:15,347 --> 00:40:17,104 Tommy! 507 00:40:17,277 --> 00:40:18,564 Iya. 508 00:40:19,215 --> 00:40:20,399 Iya. 509 00:40:55,152 --> 00:40:56,519 Siapa yang mengirimmu? 510 00:40:57,170 --> 00:40:59,438 Apa yang kau lakukan dengan Miriam Egan? 511 00:40:59,857 --> 00:41:02,106 Tidak pernah ada yang mengunjunginya selama 6 tahun kecuali aku. 512 00:41:02,133 --> 00:41:04,610 - Dan kau siapa? - Aku cucunya. 513 00:41:04,997 --> 00:41:06,487 Kau siapa? 514 00:41:10,813 --> 00:41:12,743 Aku cucunya. 515 00:41:16,321 --> 00:41:17,777 Apa kau tahu tentang itu? 516 00:41:25,879 --> 00:41:27,842 Ini yang kuketahui. 517 00:41:34,708 --> 00:41:36,877 Dengar, aku butuh waktu untuk memproses semua ini. 518 00:41:37,258 --> 00:41:38,310 Aku juga. 519 00:41:38,671 --> 00:41:40,988 Astaga, kau pikir aku berencana bangun hari ini... 520 00:41:41,015 --> 00:41:43,107 dan mengetahui kalau aku punya saudara? 521 00:41:44,747 --> 00:41:46,902 Ayahku bilang kalau ibuku sudah meninggal. 522 00:41:47,307 --> 00:41:48,404 Pergi. 523 00:41:49,128 --> 00:41:50,852 Dia tidak pernah bilang apa-apa tentang dia masih hidup. 524 00:41:50,878 --> 00:41:53,242 Ya, tidak ada yang pernah cerita tentang dirimu. 525 00:41:54,029 --> 00:41:55,619 Apa? 526 00:41:56,841 --> 00:41:59,123 Selama ini aku hidup dalam kebohongan. 527 00:42:02,967 --> 00:42:05,258 - Ini. - Tidak, itu memberi efek yang aneh di suaraku. 528 00:42:05,285 --> 00:42:07,506 Menurutku suaramu tidak bisa lebih berat dari itu. 529 00:42:08,084 --> 00:42:09,192 Ayo, ambil. 530 00:42:16,200 --> 00:42:18,321 Kau ingin memberitahuku kenapa kau bawa senjata? 531 00:42:20,932 --> 00:42:22,229 Baiklah. 532 00:42:22,471 --> 00:42:24,531 Jadi, ayahmu yang membesarkanmu? 533 00:42:24,558 --> 00:42:25,600 Iya. 534 00:42:25,830 --> 00:42:27,566 Selalu ada untukku. 535 00:42:31,191 --> 00:42:32,656 Apakah ada lagi yang lain? 536 00:42:33,532 --> 00:42:34,583 Sepertinya tidak. 537 00:42:34,610 --> 00:42:36,452 Tapi siapa yang tahu. 538 00:42:37,304 --> 00:42:39,765 Apakah ada yang ingin kau katakan padaku tentang Katherine? 539 00:42:40,052 --> 00:42:41,415 Detail apapun? 540 00:42:42,222 --> 00:42:43,540 Pertama-tama, dia bukan bangsawan. 541 00:42:43,566 --> 00:42:45,237 Tidak ada yang memanggilnya Katherine. 542 00:42:45,264 --> 00:42:48,111 Namanya Kate dan kau tidak perlu tahu tentang dia. 543 00:42:48,138 --> 00:42:50,883 Kau sudah selamat. Percayalah padaku. 544 00:42:51,800 --> 00:42:53,162 Apakah detail itu cukup? 545 00:42:53,189 --> 00:42:54,303 Iya. 546 00:42:54,892 --> 00:42:56,006 Iya. 547 00:43:00,679 --> 00:43:01,722 Jadi... 548 00:43:05,684 --> 00:43:07,506 Kenapa kau tidak berikan nomorku kepadaku... 549 00:43:07,532 --> 00:43:11,070 supaya aku bisa menghubungimu? 550 00:43:11,401 --> 00:43:13,579 Kau tahu, saat kita sudah bisa mencerna semua ini? 551 00:43:14,575 --> 00:43:15,637 Ya. 552 00:43:16,387 --> 00:43:17,514 Ya, tentu saja. 553 00:43:20,859 --> 00:43:24,917 Aku hanya tahu namanya adalah Kate... 554 00:43:27,696 --> 00:43:30,100 Dia punya anak kulit putih yang tinggal bersamanya... 555 00:43:30,368 --> 00:43:31,911 dan dia belum meninggal. 556 00:43:33,504 --> 00:43:34,927 Bagiku dia sudah meninggal. 557 00:44:08,115 --> 00:44:11,380 Kau tahu, saat kau bilang padaku tempat ini akan di jual... 558 00:44:13,391 --> 00:44:14,633 itu sangat... 559 00:44:24,599 --> 00:44:26,520 Terima kasih sudah terus membayar sewanya. 560 00:44:27,387 --> 00:44:28,522 Aku tidak. 561 00:44:28,913 --> 00:44:29,968 Tidak apa? 562 00:44:30,630 --> 00:44:32,042 Membayar sewanya. 563 00:44:32,178 --> 00:44:33,976 Tapi kita baru saja masuk dengan kuncinya. 564 00:44:34,004 --> 00:44:36,780 Itu karena aku memutuskan akan lebih baik menjadi pemilik... 565 00:44:37,123 --> 00:44:39,575 - daripada penyewa. - Ayolah, jangan bercanda. 566 00:44:42,868 --> 00:44:45,164 - Kau pemilik tempat ini? - Bukan. 567 00:44:46,752 --> 00:44:47,794 Kau. 568 00:44:49,092 --> 00:44:50,770 Semuanya sah. 569 00:44:50,854 --> 00:44:51,962 Bersih. 570 00:44:52,258 --> 00:44:53,725 Tidak ada angsuran. 571 00:44:54,892 --> 00:44:59,386 Pajak kepemilikan dan izin bisnis sudah diperbarui dan di bayar lunas. 572 00:45:01,265 --> 00:45:02,581 Kau benar-benar hebat. 573 00:45:05,779 --> 00:45:07,049 Kau akan berhasil. 574 00:45:07,076 --> 00:45:09,935 - Terima kasih untuk semua ini. - Selalu. 575 00:45:10,449 --> 00:45:11,940 Maksudku, ini... 576 00:45:12,181 --> 00:45:14,443 Aku tidak percaya kau melakukan semua ini untukku, J. 577 00:45:15,011 --> 00:45:16,320 Ayolah. 578 00:45:16,347 --> 00:45:19,490 Kau tahu tidak ada yang tidak akan kulakukan untukmu. 579 00:45:19,525 --> 00:45:21,658 Yang harus kau lakukan... 580 00:45:22,654 --> 00:45:25,746 hanya perbarui cat di luar dan sebagainya... 581 00:45:25,996 --> 00:45:29,499 entahlah, mungkin mengganti namanya, dan semuanya siap. 582 00:45:29,526 --> 00:45:31,335 Namanya tetap. 583 00:45:31,815 --> 00:45:33,545 Di sinilah kita dilahirkan. 584 00:45:36,666 --> 00:45:40,177 Di sinilah kita di baptis. 585 00:45:42,453 --> 00:45:44,722 Aku mengerti. 586 00:45:46,660 --> 00:45:48,018 Dan di sinilah... 587 00:45:49,868 --> 00:45:52,689 Chicago Brothers Incorporated lahir. 588 00:45:53,879 --> 00:45:55,234 CBI. 589 00:45:56,616 --> 00:45:58,529 Kau tampak hebat duduk di kursi itu. 590 00:45:58,971 --> 00:46:00,697 Kau sudah kembali ke tempat asalmu. 591 00:46:00,803 --> 00:46:02,300 Senang rasanya bisa kembali. 592 00:46:04,210 --> 00:46:06,745 Tapi aku bukan pria yang sama dari saat aku pergi. 593 00:46:08,513 --> 00:46:09,832 Aku sudah berubah. 594 00:46:11,084 --> 00:46:14,253 Semua masalah itu harus berakhir, J. 595 00:46:14,345 --> 00:46:16,130 Bukan begitu cara kita berbisnis. 596 00:46:16,395 --> 00:46:18,132 Bukan itu cara bisnisku. 597 00:46:18,553 --> 00:46:20,217 Itu bukan CBI. 598 00:46:29,523 --> 00:46:32,104 Banyak yang sudah berubah dalam 15 tahun. 599 00:46:33,139 --> 00:46:34,314 Mungkin. 600 00:46:34,968 --> 00:46:37,109 Tapi aku sudah tidak mau lagi membunuh. 601 00:46:39,827 --> 00:46:41,196 Maksudku, kau pria yang bebas. 602 00:46:41,223 --> 00:46:43,402 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 603 00:46:44,111 --> 00:46:46,702 Tapi kita tinggalkan masalah filosofi itu untuk saat ini. 604 00:46:46,729 --> 00:46:47,999 Ada yang harus kukerjakan. 605 00:46:48,026 --> 00:46:50,553 Tapi aku akan kembali. Aku akan mengajakmu pergi malam ini. 606 00:46:50,581 --> 00:46:53,774 Ya? Aku akan tunjukan padamu, apa saja yang sudah kau lewatkan. 607 00:46:53,802 --> 00:46:56,253 - Aku sayang padamu. - Baiklah. 608 00:47:49,619 --> 00:47:50,677 Sial. 609 00:47:52,859 --> 00:47:54,144 Sialan! 610 00:48:02,250 --> 00:48:04,883 Hei, maaf. Kami belum buka... 611 00:48:04,910 --> 00:48:07,644 tapi beri kami waktu beberapa hari, kami akan melayanimu. 612 00:48:08,044 --> 00:48:09,952 Aku suka sekali tempat ini. 613 00:48:11,949 --> 00:48:14,218 Ya, tempat ini sangat spesial. 614 00:48:14,685 --> 00:48:17,667 - Dengar, jika kau kembali... - Aku sudah sering kemari, aku tidak... 615 00:48:19,018 --> 00:48:20,632 Sepertinya aku tidak pernah melihatmu. 616 00:48:22,059 --> 00:48:23,548 Aku jarang keluar. 617 00:48:24,789 --> 00:48:25,913 Tidak? 618 00:48:26,808 --> 00:48:28,095 Kau dari mana saja? 619 00:48:30,478 --> 00:48:31,732 Banyak tempat. 620 00:48:32,993 --> 00:48:35,185 Banyak tempat. Baiklah. 621 00:48:37,831 --> 00:48:40,649 Baunya selalu membuatmu terkenang masa lalu, iyakan? 622 00:48:47,813 --> 00:48:48,949 Maaf. 623 00:48:53,674 --> 00:48:54,717 Iya. 624 00:48:57,568 --> 00:48:59,918 Baik. Mengerti. 625 00:49:00,181 --> 00:49:01,461 Aku akan ke sana 5 menit lagi. 626 00:49:06,143 --> 00:49:07,188 Jadi... 627 00:49:08,563 --> 00:49:09,845 kau pemilik barunya? 628 00:49:11,442 --> 00:49:12,485 Iya. 629 00:49:14,656 --> 00:49:16,108 Jadi, jika aku ingin potong rambut boleh aku datang... 630 00:49:16,134 --> 00:49:19,376 dalam beberapa hari dan kau akan merapikanku? 631 00:49:20,971 --> 00:49:22,065 Tentu saja. 632 00:49:23,319 --> 00:49:24,953 Potongan pertama gratis. 633 00:49:26,350 --> 00:49:28,405 Bagus sekali, tapi... 634 00:49:29,033 --> 00:49:30,615 aku selalu membayar jasa. 635 00:49:32,636 --> 00:49:34,828 Selamat datang kembali, Diamond. 636 00:49:51,011 --> 00:49:53,141 - Halo? - Kau di mana? 637 00:49:53,168 --> 00:49:55,599 Rodolfo, kenapa kau selalu menggangguku? 638 00:49:55,759 --> 00:49:58,765 Hei, kau ingin memberiku sikap seperti itu? 639 00:49:58,793 --> 00:50:00,175 Kau sedang bicara dengan bosmu. 640 00:50:00,202 --> 00:50:02,315 Kau mungkin ingin memikirkan kembali kata-kata itu. 641 00:50:02,341 --> 00:50:04,149 Aku bukan pegawai siapapun. 642 00:50:08,610 --> 00:50:10,028 Aku akan menghubungimu lagi nanti. 643 00:50:17,483 --> 00:50:18,914 Apa-apaan? 644 00:50:46,758 --> 00:50:48,320 Sudah kubilang, kau tidak akan mau tetap di sini... 645 00:50:48,346 --> 00:50:50,321 untuk mencari tahu kau buat masalah dengan siapa. 646 00:50:50,347 --> 00:50:51,696 Aku bisa bilang apa? 647 00:50:52,115 --> 00:50:54,491 Aku cepat marah dan ingatan yang panjang. 648 00:50:55,462 --> 00:50:56,596 Jalan. 649 00:51:07,436 --> 00:51:08,713 Parkir di sini. 650 00:51:17,860 --> 00:51:19,021 Lewat sini. 651 00:51:46,926 --> 00:51:48,420 Itu dia? 652 00:51:48,772 --> 00:51:50,956 Jesse James sialan ini? 653 00:51:50,983 --> 00:51:52,791 Dia orangnya. 654 00:51:58,479 --> 00:51:59,931 Walter Flynn. 655 00:52:00,727 --> 00:52:04,031 Kau memberi pengaruh yang cukup besar untuk keluargaku. 656 00:52:04,239 --> 00:52:05,645 Dan kotaku. 657 00:52:06,816 --> 00:52:08,269 Tidak ada kehebohan sebesar ini... 658 00:52:08,296 --> 00:52:11,234 dari semenjak sapinya Ny. O'Leary menendang lentera itu. 659 00:52:12,206 --> 00:52:13,487 Nyonya siapa? 660 00:52:14,966 --> 00:52:17,418 Kau tahu siapa korban pertama dari kebakaran itu? 661 00:52:17,445 --> 00:52:18,960 Biar kutebak, sapinya. 662 00:52:19,622 --> 00:52:22,221 Sapinya, benar sekali. 663 00:52:22,248 --> 00:52:24,723 Itu adalah sebuah pengorbanan. 664 00:52:25,206 --> 00:52:28,353 Pembalasan langsung atas dosanya. 665 00:52:28,489 --> 00:52:31,171 Cepat. Biblikal. 666 00:52:31,560 --> 00:52:36,249 Menurutku itu cara yang terbaik untuk mengatasi situasi ini... 667 00:52:36,344 --> 00:52:37,887 saat mereka muncul. 668 00:52:42,503 --> 00:52:45,362 Bisakah kita berhenti bicara tentang sapi dan Kitab Suci... 669 00:52:45,389 --> 00:52:46,978 dan langsung ke intinya saja? 670 00:52:48,256 --> 00:52:51,031 Aku tebak kau membawaku kemari untuk salah satu dari dua alasan. 671 00:52:51,202 --> 00:52:52,776 Dan karena aku belum mati. 672 00:52:54,571 --> 00:52:56,655 Sama-sama untuk aku sudah menyelamatkan anakmu. 673 00:53:02,658 --> 00:53:03,715 Hei. 674 00:53:05,997 --> 00:53:07,541 Kau mau kemana, nak? 675 00:53:08,471 --> 00:53:09,584 Barat. 676 00:53:10,516 --> 00:53:12,754 Dan kapan kau harus tiba? 677 00:53:14,358 --> 00:53:15,882 Aku sedang tidak buru-buru. 678 00:53:17,434 --> 00:53:19,678 Pria yang tidak memiliki jam, memiliki 2 hal: 679 00:53:20,339 --> 00:53:23,640 terlalu banyak waktu atau terlalu banyak uang. 680 00:53:25,179 --> 00:53:26,476 Bagaimanapun juga... 681 00:53:26,859 --> 00:53:29,020 pada akhirnya kau akan kehilangan keduanya. 682 00:53:30,694 --> 00:53:32,872 Sekarang, api yang kau nyalakan di sini... 683 00:53:33,149 --> 00:53:35,193 aku akan memadamkannya untukmu. 684 00:53:35,909 --> 00:53:37,904 Sebagai tanda terima kasihku. 685 00:53:39,022 --> 00:53:41,992 Tapi waktumu di Chicago sudah berakhir. 686 00:53:43,651 --> 00:53:46,788 Kau harus pergi dari kotaku, nak. 687 00:53:50,198 --> 00:53:52,627 - Maaf, aku terlambat. - Tidak apa-apa, Victor. 688 00:53:53,224 --> 00:53:55,005 Tamu kita baru saja akan pergi. 689 00:54:44,253 --> 00:54:46,477 Hei, Rodolfo, persetan dengan dirimu. 690 00:54:46,504 --> 00:54:47,515 Aku tidak akan datang. 691 00:54:47,543 --> 00:54:49,516 Aku tidak lagi bekerja untuk siapapun. 692 00:54:49,579 --> 00:54:52,660 Ya. Sepertinya aku akan tinggal di sini, membangun kerjaanku sendiri. 693 00:54:52,696 --> 00:54:54,448 Aku akan menjadi bos untuk diriku sendiri.