1
00:00:29,763 --> 00:00:31,500
New York sudah tidak lagi
aman untukku.
2
00:00:31,528 --> 00:00:33,323
Bu, aku harus pergi dari sini.
3
00:00:33,350 --> 00:00:37,760
Kau tidak bisa pergi meninggalkan
semua dan semua orang begitu saja.
4
00:00:42,502 --> 00:00:44,638
Mulai membangun organisasi baru
di tempat baru.
5
00:00:44,665 --> 00:00:46,288
- Kau mau pergi kemana?
- Aku akan beritahu.
6
00:00:46,314 --> 00:00:48,446
Tapi setelah itu aku harus membunuhmu.
California.
7
00:00:54,876 --> 00:00:59,165
Saat semua orang mengecewakanmu,
itu tidak akan berakhir baik untukmu...
8
00:00:59,931 --> 00:01:01,042
atau mereka.
9
00:01:11,970 --> 00:01:14,562
Dia gadis yang pintar, Bapa.
10
00:01:14,589 --> 00:01:16,558
Aku selalu ada untuknya.
11
00:01:18,076 --> 00:01:20,326
Ghost benar.
Aku tidak bisa mempercayaimu.
12
00:01:20,353 --> 00:01:22,141
Kurasa kita sudah bukan lagi keluarga.
13
00:01:22,168 --> 00:01:23,931
Paman Tommy, apa-apaan ini?
14
00:01:24,612 --> 00:01:27,625
Keisha, aku akan selalu membantumu
dan melindungimu.
15
00:01:27,652 --> 00:01:29,737
Tidak akan ada yang bisa
menyakitimu lagi.
16
00:01:46,747 --> 00:01:50,508
Ghost, Ghost, Ghost, ayolah!
Jangan lakukan ini!
17
00:01:51,335 --> 00:01:52,385
Ghost.
18
00:04:36,897 --> 00:04:38,130
- Ya?
- Kau terlambat.
19
00:04:38,157 --> 00:04:40,244
Hari ini aku baru akan masuk Rute 66.
20
00:04:40,272 --> 00:04:42,212
Kau seharusnya tiba kemarin.
21
00:04:42,319 --> 00:04:43,612
Hanya perlu mampir sebentar.
22
00:04:43,640 --> 00:04:45,659
Aku mulai berpikir mungkin
aku salah tentang dirimu...
23
00:04:45,685 --> 00:04:47,181
kau tidak bisa diandalkan.
24
00:04:47,208 --> 00:04:49,788
- Kau tidak perlu khawatir.
Kita baik-baik saja. - Benarkah?
25
00:04:49,814 --> 00:04:52,238
Karena aku mencoba melakukan sesuatu
dan kau tidak ada di sini.
26
00:04:52,264 --> 00:04:54,099
Tidak usah kau pikirkan
tentang keberadaanku.
27
00:04:54,385 --> 00:04:58,707
Dengar, saat aku melihat laut pasifik,
kau tahu aku ada di sana, kau mengerti?
28
00:04:58,734 --> 00:05:00,023
Terserahlah.
29
00:05:13,544 --> 00:05:15,380
Kau akan bayar parkir, guero?
30
00:05:16,319 --> 00:05:18,591
- Apa...
- Bayar parkir.
31
00:05:20,204 --> 00:05:23,262
Ini adalah tanda parkir di Chicago.
32
00:05:23,608 --> 00:05:26,641
Kursi kuning itu,
itu tempat parkir pribadi.
33
00:05:26,668 --> 00:05:29,415
Seluruh blok ini adalah
tempat parkir pribadi.
34
00:05:29,443 --> 00:05:30,603
Dan aku...
35
00:05:31,219 --> 00:05:32,647
adalah si manusia pajak.
36
00:05:34,198 --> 00:05:35,900
Dan kau harus bayar.
37
00:05:36,264 --> 00:05:38,444
Pergi dari sini.
38
00:05:39,225 --> 00:05:41,656
- Oh, sial.
- Berikan pisau itu.
39
00:05:41,855 --> 00:05:43,075
Berikan pisau itu kepadaku.
40
00:05:47,694 --> 00:05:51,675
- Rasanya sakit sekali, iyakan?
- Itu sama sekali tidak perlu.
41
00:05:51,702 --> 00:05:54,533
Aku akan pergi. Tapi hanya
karena aku tidak punya senjata.
42
00:05:54,560 --> 00:05:55,650
Iya.
43
00:05:56,218 --> 00:05:57,261
Hei!
44
00:05:57,505 --> 00:06:00,341
Di mana mereka mengubur
wanita tua yang tinggal di sini?
45
00:06:00,567 --> 00:06:03,052
Kubur?
Dia belum meninggal.
46
00:06:03,439 --> 00:06:05,388
Mereka memindahkannya ke Mulhern's.
47
00:06:06,936 --> 00:06:08,615
Apa itu Mulhern's?
48
00:06:50,844 --> 00:06:52,018
Iya, aku tahu.
49
00:06:57,776 --> 00:06:59,817
Baiklah, Miriam, ayo kita pergi.
50
00:07:42,245 --> 00:07:45,780
- CO Miller, mengambil silet.
- Silet di konfirmasi, Sampson.
51
00:07:54,647 --> 00:07:57,750
Tidak tahu kenapa
kau butuh waktu selama ini, Diamond.
52
00:07:58,134 --> 00:08:01,720
Jika aku jadi kau,
aku akan langsung pergi.
53
00:08:01,855 --> 00:08:03,798
Aku akan buat potongan
terakhir ini berarti.
54
00:08:04,720 --> 00:08:07,274
Hanya Tuhan yang tahu kapan aku bisa
bertemu denganmu lagi.
55
00:08:07,301 --> 00:08:09,512
Kau akan jadi orang
yang sangat menyebalkan.
56
00:08:10,363 --> 00:08:12,849
Sebaiknya tidak, D.
57
00:08:13,225 --> 00:08:15,017
Saat gerbang itu tertutup...
58
00:08:15,650 --> 00:08:17,693
kau tidak akan pernah
melihat kebelakang lagi.
59
00:08:22,763 --> 00:08:25,066
CO Miller, meletakan silet.
60
00:08:25,093 --> 00:08:27,151
Di konfirmasi, Sampson.
61
00:08:38,368 --> 00:08:39,434
Kembali ke selmu.
62
00:08:39,539 --> 00:08:40,673
Mulai berhitung.
63
00:08:46,696 --> 00:08:47,884
Ya.
64
00:08:48,766 --> 00:08:50,428
Aku juga akan merindukanmu, pak tua.
65
00:08:52,268 --> 00:08:53,448
Buka pintunya!
66
00:09:28,323 --> 00:09:31,509
Kita tunggu sampai dia
nyaman dulu di luar...
67
00:09:31,537 --> 00:09:34,260
dan setelah itu baru kita bergerak.
68
00:09:35,528 --> 00:09:37,141
Kita akan mendapatkannya, Rojas.
69
00:09:53,264 --> 00:09:54,625
Ada yang bisa kubantu?
70
00:09:56,560 --> 00:09:58,245
Beri aku 2 Jameson.
71
00:10:03,353 --> 00:10:05,002
Ada yang wanginya harum.
72
00:10:06,088 --> 00:10:08,817
- Sup paprika.
- Enak.
73
00:10:09,291 --> 00:10:10,549
Makanan tradisional.
74
00:10:11,534 --> 00:10:12,760
Mengesankan.
75
00:10:12,987 --> 00:10:14,652
Banyak yang belum pernah
dengar tentang itu.
76
00:10:14,679 --> 00:10:16,931
Dan saat mereka tahu,
mereka tidak bisa berhenti makan.
77
00:10:17,512 --> 00:10:18,975
Aku makan apa saja.
78
00:10:19,670 --> 00:10:21,018
Dan aku suka pedas.
79
00:10:35,069 --> 00:10:37,447
Kau tahu, kelihatannya kau sudah
mengalami hari yang buruk...
80
00:10:37,473 --> 00:10:39,077
dan ini baru jam 11 siang.
81
00:10:41,557 --> 00:10:42,832
Bagaimana kau bisa tahu?
82
00:10:43,501 --> 00:10:44,718
Aku seorang bartender.
83
00:10:44,745 --> 00:10:46,580
Membaca orang adalah
bagian dari pekerjaanku.
84
00:10:50,070 --> 00:10:52,800
Kadang kau hanya perlu
whiskey sebelum siang.
85
00:10:53,891 --> 00:10:56,303
Apa lagi yang kau baca selain manusia?
86
00:10:57,777 --> 00:10:59,183
Tanda-tanda.
87
00:10:59,294 --> 00:11:00,599
Papan billboards.
88
00:11:00,885 --> 00:11:02,393
Ruang shade.
89
00:11:05,225 --> 00:11:06,315
Kau lucu.
90
00:11:06,967 --> 00:11:08,224
Kadang.
91
00:11:09,796 --> 00:11:11,973
Kau tahu, berikan sup paprika itu.
92
00:11:12,082 --> 00:11:13,124
Bagus sekali.
93
00:11:13,213 --> 00:11:15,842
Kalau begitu kau harus kembali nanti
malam saat dapurnya sudah dibuka.
94
00:11:15,868 --> 00:11:18,576
- Dapurmu belum buka?
- Tidak.
95
00:11:23,738 --> 00:11:25,323
Kalau begitu berikan itu lagi untukku.
96
00:11:37,518 --> 00:11:39,722
Sekarang hanya butuh tanda tanganmu.
97
00:11:45,140 --> 00:11:48,314
J ini harganya sangat mahal di STARKx.
98
00:11:50,008 --> 00:11:51,914
Aku akan memberimu 150 sekarang.
99
00:11:53,233 --> 00:11:54,683
Aku tidak tahu apa itu STARKx...
100
00:11:54,710 --> 00:11:57,531
tapi aku tahu ini harganya
tidak lebih dari 50.
101
00:11:58,300 --> 00:12:00,076
Kau selalu yang paling pintar.
102
00:12:00,989 --> 00:12:04,455
Marty dan aku ingin kau memiliki sesuatu
untuk mengingat tempat ini.
103
00:12:06,528 --> 00:12:08,479
Ini tidak banyak.
104
00:12:10,876 --> 00:12:12,503
Tapi bisa membantumu
memulai hidup baru.
105
00:12:15,105 --> 00:12:16,175
Terima kasih.
106
00:12:20,969 --> 00:12:22,326
Nikmati J-nya.
107
00:12:44,331 --> 00:12:45,788
Kakak!
108
00:12:46,046 --> 00:12:47,206
Adik!
109
00:12:48,299 --> 00:12:49,542
Bagaimana kabarmu?
110
00:12:50,892 --> 00:12:54,046
Astaga, coba lihat pria
yang sudah bebas ini!
111
00:12:56,166 --> 00:12:57,284
Ada apa ini?
112
00:12:57,420 --> 00:12:59,844
Siapa yang sudah merampokmu?
Hei, apa-apaan ini?
113
00:12:59,871 --> 00:13:02,388
Hei, aku yang berikan untuk mereka.
Tidak apa-apa.
114
00:13:03,383 --> 00:13:04,807
Yang kubutuhkan hanyalah kebebasanku.
115
00:13:04,833 --> 00:13:07,476
Kau sudah dapatkan itu.
Ayo kita pergi.
116
00:13:16,504 --> 00:13:18,904
Apakah tidak pernah hujan atau
turun salju di dalam sana?
117
00:13:23,142 --> 00:13:24,689
Rasanya...
118
00:13:25,782 --> 00:13:26,829
berbeda.
119
00:13:45,092 --> 00:13:47,683
Hei, brengsek, singkirkan mobilmu.
120
00:13:49,248 --> 00:13:51,926
Ada apa dengan kota ini
dan tempat parkir?
121
00:13:52,253 --> 00:13:53,647
Hei, terus jalan.
122
00:13:55,452 --> 00:13:58,027
Kami tidak mau tanya lagi.
Singkirkan mobilmu.
123
00:13:59,582 --> 00:14:00,863
Sekarang aku bingung...
124
00:14:00,987 --> 00:14:03,449
karena kedengarannya,
kau baru saja meminta lagi dariku.
125
00:14:07,527 --> 00:14:08,579
Baiklah.
126
00:14:11,028 --> 00:14:13,792
- Aku bisa, Simon.
- Hei, apakah kau tuli?
127
00:14:18,810 --> 00:14:19,853
Sialan!
128
00:14:21,813 --> 00:14:23,649
- Apa-apaan ini? Sial!
- Aku tadi bilang apa?
129
00:14:24,460 --> 00:14:27,090
Vic, masuk ke dalam dan
selesaikan pekerjaanmu.
130
00:14:27,117 --> 00:14:29,609
Hei, bajingan dari Boston ini
yang mulai duluan.
131
00:14:29,636 --> 00:14:30,679
Boston?
132
00:14:30,923 --> 00:14:32,269
Mulai duluan?
133
00:14:32,706 --> 00:14:35,224
Apakah kau anak 6 tahun, Simon?
134
00:14:35,251 --> 00:14:37,691
Masuk ke dalam sana
dan selesaikan tugasmu.
135
00:14:39,522 --> 00:14:42,696
Aku sedang buru-buru,
jadi kalau kau tidak keberatan...
136
00:14:42,723 --> 00:14:44,619
bisa tolong pindahkan
kendaraanmu...
137
00:14:44,646 --> 00:14:46,742
aku tahu bosku akan sangat
berterima kasih.
138
00:14:48,059 --> 00:14:49,382
Tidak masalah.
139
00:14:49,692 --> 00:14:51,695
Kau lihat itu, itu caranya
meminta dengan sopan.
140
00:14:52,804 --> 00:14:54,583
Ayo. Kita tidak punya banyak waktu.
141
00:14:59,838 --> 00:15:02,644
Ya, persetan dengan Larry Bird...
142
00:15:02,926 --> 00:15:05,469
dan Tom Brady!
143
00:15:18,107 --> 00:15:20,442
Ayah, kukira kau masih di kota.
144
00:15:23,003 --> 00:15:24,410
Aku bisa lihat itu.
145
00:15:27,989 --> 00:15:30,619
Kau merasa nyaman
duduk di kursiku, Claudia?
146
00:15:32,794 --> 00:15:34,873
Minum Scotch terbaikku?
147
00:15:35,383 --> 00:15:36,959
Kau ingin mengambil alih kekuasaan?
148
00:15:38,016 --> 00:15:40,462
Tidak ada yang bisa menggantikanmu, Yah.
149
00:15:41,945 --> 00:15:43,198
Iya.
150
00:15:46,548 --> 00:15:47,818
Jadi, mana Vic?
151
00:15:49,910 --> 00:15:52,516
Dia bersama pamanmu Paulie,
mengambil uang...
152
00:15:53,643 --> 00:15:55,769
dan setelah itu dia akan
menemui beberapa orang.
153
00:15:57,652 --> 00:15:59,426
Di mana pertemuannya?
Aku bisa ke sana.
154
00:16:00,618 --> 00:16:03,319
Dan kenapa aku ingin kau melakukan itu?
155
00:16:04,655 --> 00:16:06,697
Victor bisa mengatasi semuanya.
156
00:16:12,790 --> 00:16:14,288
Bagaimana pembukuannya?
157
00:16:14,315 --> 00:16:16,290
Bukunya baik-baik saja, Yah.
158
00:16:16,698 --> 00:16:18,149
Semuanya selalu baik.
159
00:16:18,176 --> 00:16:20,294
Itu sebabnya kenapa kau
yang bertanggung jawab.
160
00:16:21,459 --> 00:16:22,963
Aku bergantung padamu.
161
00:16:23,459 --> 00:16:25,679
Ya, kau bisa lebih bergantung padaku.
162
00:16:25,707 --> 00:16:27,975
Kau harus lebih bergantung padaku.
163
00:16:29,318 --> 00:16:31,722
Vic tidak cocok untuk pekerjaan
seperti ini, Yah.
164
00:16:32,275 --> 00:16:34,475
Paling tidak kau bisa membiarkanku
membantunya.
165
00:16:34,679 --> 00:16:35,977
Ya Tuhan, kau pikir hanya
karena kau bisa...
166
00:16:36,003 --> 00:16:39,146
mengalahkan adikmu di permainan
catur saat kalian kecil...
167
00:16:39,190 --> 00:16:41,081
kau siap untuk jalanan?
168
00:16:41,173 --> 00:16:42,358
Kemarilah.
169
00:16:43,007 --> 00:16:44,109
Kemarilah.
170
00:16:47,661 --> 00:16:48,795
Tangan.
171
00:16:51,577 --> 00:16:53,537
Kau pikir apa yang bisa
kau lakukan dengan ini?
172
00:16:53,698 --> 00:16:56,246
Bagaimana kau bisa melayangkan
pukulan dengan ini?
173
00:16:57,283 --> 00:17:01,293
Apa yang Victor lakukan itu
bukan pekerjaan wanita.
174
00:17:03,045 --> 00:17:07,341
Claudia, kau adalah wanita muda
yang cantik.
175
00:17:07,824 --> 00:17:09,617
Kenapa kau tidak bisa terima
kenyataan itu?
176
00:17:09,910 --> 00:17:12,179
Itu adalah hukum alam...
177
00:17:12,457 --> 00:17:14,473
Victor mengendalikan jalanan...
178
00:17:14,656 --> 00:17:16,517
kau buat bisnis kita aman...
179
00:17:16,703 --> 00:17:18,428
dan kau mengurusku.
180
00:17:27,732 --> 00:17:29,983
Aku suka caramu merawat
dirimu sendiri.
181
00:17:30,591 --> 00:17:31,990
Kau memperlihatkan...
182
00:17:34,494 --> 00:17:36,082
kegigihan.
183
00:17:38,345 --> 00:17:39,387
Terima kasih.
184
00:17:40,297 --> 00:17:41,567
Aku hargai itu.
185
00:17:44,461 --> 00:17:46,004
Aku tidak ingat siapa namamu.
186
00:17:48,636 --> 00:17:49,800
Aku tidak pernah bilang.
187
00:17:50,846 --> 00:17:52,524
Kau mau tinggal atau pergi?
188
00:17:53,993 --> 00:17:55,431
Sudah pasti akan pergi.
189
00:17:56,313 --> 00:17:57,565
Itu mungkin pilihan yang baik...
190
00:17:57,591 --> 00:17:59,750
setelah kau membuat marah
keluarga Flynn.
191
00:18:01,845 --> 00:18:04,199
Apakah nama itu harus
memiliki arti untukku?
192
00:18:04,746 --> 00:18:07,651
Kau tidak mau tetap tinggal
di Chicago untuk mencari tahu.
193
00:18:13,031 --> 00:18:15,341
Uangnya bagus.
Sampai jumpa lagi bulan depan.
194
00:18:15,598 --> 00:18:18,173
- Glo, tunggu.
- Vic, aku punya banyak pekerjaan.
195
00:18:18,200 --> 00:18:19,743
Ayolah, pergi dari sini.
196
00:18:19,770 --> 00:18:22,190
Aku akan memiliki rumah
di New Buffalo selama akhir pekan.
197
00:18:22,715 --> 00:18:24,926
Apa yang akan terjadi di New Buffalo?
198
00:18:25,148 --> 00:18:26,527
Memberi kita kesempatan untuk bicara.
199
00:18:26,553 --> 00:18:27,453
Tentang apa, Vic?
200
00:18:27,480 --> 00:18:28,923
Kita sudah bicara.
Tidak ada lagi yang harus dibicarakan.
201
00:18:28,949 --> 00:18:29,992
Kenapa?
202
00:18:30,102 --> 00:18:31,633
Karena tidak akan ada yang berubah.
203
00:18:31,955 --> 00:18:35,405
Dan selama ayahmu memberimu
uang dan menguasai semuanya...
204
00:18:35,439 --> 00:18:36,483
itu semua tidak akan
pernah terjadi, iyakan?
205
00:18:36,509 --> 00:18:38,849
Ini bukan tentang uang.
Ini tentang kau dan aku.
206
00:18:40,459 --> 00:18:42,352
Dia ayahku.
Aku tidak bisa...
207
00:18:44,727 --> 00:18:46,064
Dengar, aku punya rencana.
208
00:18:46,451 --> 00:18:48,150
Begini, saat waktunya tepat...
209
00:18:48,599 --> 00:18:49,886
aku akan bicata dengannya.
210
00:18:49,913 --> 00:18:51,104
Ya?
Aku akan memberitahunya.
211
00:18:51,717 --> 00:18:53,822
- Vic.
- Aku bersumpah, aku sudah siap.
212
00:18:57,906 --> 00:18:59,491
Katakan saja kalau aku
belum terlambat
213
00:19:02,852 --> 00:19:04,875
Aku tidak bisa mengatakan itu
padamu, Vic.
214
00:19:05,795 --> 00:19:06,837
Aku tidak bisa.
215
00:19:25,833 --> 00:19:27,057
- Hei.
- Ya?
216
00:19:27,085 --> 00:19:28,094
Aku membutuhkanmu
di tempat pertemuan nanti.
217
00:19:28,121 --> 00:19:29,560
Tolong jangan buat masalah,
kau mengerti?
218
00:19:29,586 --> 00:19:31,359
Ayolah, kau tahu aku sudah
berhenti minum dari 3 bulan yang lalu.
219
00:19:31,385 --> 00:19:32,985
- Aku baik-baik saja.
Pergilah. - Ya.
220
00:19:32,986 --> 00:19:34,072
Pastikan jangan ada yang
mengganggunya, kau mengerti?
221
00:19:34,098 --> 00:19:35,239
Iya, tenang saja.
222
00:19:36,597 --> 00:19:38,976
Baiklah, nona-nona.
Ayo kita singkirkan semua minuman ini.
223
00:19:40,198 --> 00:19:41,828
Semuanya sudah beres.
Ayo kita pergi.
224
00:19:49,512 --> 00:19:52,214
Apapun yang kau pikir akan lakukan,
lupakan dan pergilah.
225
00:19:52,467 --> 00:19:55,008
Sudahlah.
Itu tidak cukup berharga.
226
00:20:00,596 --> 00:20:03,642
Jalan apapun yang akan membawamu,
pastikan itu jauh dari sini.
227
00:20:04,798 --> 00:20:06,103
Hati-hati di jalan.
228
00:20:20,586 --> 00:20:24,204
- Kau kembali.
- Aku dijanjikan makanan yang enak.
229
00:20:25,109 --> 00:20:26,878
- Itu untuk siapa?
- Ini untukmu.
230
00:20:26,905 --> 00:20:28,103
Aku tidak suka minum rum.
231
00:20:28,130 --> 00:20:29,585
Malam ini kau akan minum.
232
00:20:30,009 --> 00:20:31,409
Menyingkirlah dari hadapanku.
233
00:20:31,436 --> 00:20:33,255
Bagaimana kalau kita pergi dari sini?
234
00:20:34,048 --> 00:20:36,778
Jangan ganggu aku, kau mengerti?
235
00:20:36,805 --> 00:20:37,922
Maksudku, bagaimana menurutmu?
236
00:20:37,948 --> 00:20:41,517
Jangan ganggu aku, kau brengsek.
Jangan pernah menyentuhku lagi.
237
00:20:41,544 --> 00:20:42,682
- Kau mengerti?
- Kau baik-baik saja, sayang?
238
00:20:42,708 --> 00:20:44,343
- Ayo kita berteman.
- Kau baik-baik saja, sayang?
239
00:20:44,369 --> 00:20:46,781
Aku baik sampai bajingan ini
menggangguku.
240
00:20:46,808 --> 00:20:47,942
Iya.
241
00:20:49,761 --> 00:20:51,315
Kenapa kau masih di sini, Simon?
242
00:20:51,342 --> 00:20:53,276
- Aku hanya...
- Aku tidak butuh pengasuh.
243
00:20:53,303 --> 00:20:56,256
Jadi makan, minun
atau pergi dari sini.
244
00:20:56,283 --> 00:20:58,488
Hati-hati kalau bicara.
245
00:20:58,756 --> 00:21:02,351
Kau hanya seorang pesuruh bodoh.
246
00:21:02,875 --> 00:21:04,119
Jangan ganggu aku.
247
00:21:15,670 --> 00:21:16,985
Ini kelihatannya enak.
248
00:21:16,986 --> 00:21:18,704
Menu itu hanya untuk hiasan.
249
00:21:18,730 --> 00:21:20,710
Kau akan makan apa
yang kuberikan padamu.
250
00:21:20,737 --> 00:21:21,779
Sempurna.
251
00:21:26,643 --> 00:21:28,103
Makanannya akan siap dalam 5 menit.
252
00:21:40,062 --> 00:21:42,958
Tidak, tidak.
Aku tidak peduli.
253
00:21:43,456 --> 00:21:44,773
Tidak, kita tidak akan
melakukan apapun selain...
254
00:21:44,799 --> 00:21:46,334
melakukan pertemuan itu
dan pergi, kau mengerti?
255
00:21:46,360 --> 00:21:47,396
Tidak, tidak, tidak.
256
00:21:47,423 --> 00:21:49,831
Selama bubuknya putih
dan kertas kita hijau...
257
00:21:49,858 --> 00:21:51,902
kita akan berbisnis dengan
para Yardie bodoh itu.
258
00:21:52,687 --> 00:21:54,390
Iya, malam ini, jam 3 pagi.
259
00:21:54,417 --> 00:21:55,460
Hei.
260
00:21:57,066 --> 00:21:58,309
Hei, pengecut.
261
00:21:59,738 --> 00:22:00,781
Sialan!
262
00:22:04,553 --> 00:22:05,597
Brengsek!
263
00:22:07,954 --> 00:22:09,351
Kemari.
Kau brengsek...
264
00:22:12,085 --> 00:22:15,129
Jujur saja, Tom Brady adalah pecundang.
265
00:22:15,156 --> 00:22:16,608
Tapi Larry Bird?
266
00:22:17,039 --> 00:22:19,778
Larry Bird adalah seorang legenda.
267
00:22:21,211 --> 00:22:25,191
Tidak, tidak!
Kau tidak perlu melakukan itu.
268
00:22:25,218 --> 00:22:27,077
Sepertinya aku harus.
269
00:22:51,836 --> 00:22:53,637
Kelihatan akan ada aksi balasan.
270
00:22:53,664 --> 00:22:54,771
Oh, ya?
271
00:22:55,203 --> 00:22:57,607
Ya, aku tidak akan berada di sini
saat itu terjadi.
272
00:22:57,974 --> 00:22:59,943
Apakah ini akan berimbas padamu?
273
00:23:00,623 --> 00:23:01,848
Tidak sama sekali.
274
00:23:03,726 --> 00:23:04,769
Bagus.
275
00:23:05,027 --> 00:23:06,074
Hei.
276
00:23:06,466 --> 00:23:07,826
Supnya sudah siap.
277
00:24:03,119 --> 00:24:05,025
Hei, sebelah sini!
278
00:24:12,603 --> 00:24:13,975
Akhirnya.
279
00:24:15,013 --> 00:24:17,413
- Pestanya bisa di mulai.
- Kita minum apa?
280
00:24:17,440 --> 00:24:20,390
Dari penyulingan pribadi kakekku
di luar kota Moscow.
281
00:24:20,655 --> 00:24:22,234
Harus diminum pelan-pelan.
282
00:24:23,477 --> 00:24:24,903
Pelan-pelan.
283
00:24:26,179 --> 00:24:27,614
Tidak malam ini.
284
00:24:30,155 --> 00:24:31,272
Aku punya cukup 1 pria
yang memberitahuku...
285
00:24:31,298 --> 00:24:33,286
apa yang harus kulakukan
dalam hidup ini.
286
00:24:38,030 --> 00:24:39,626
Siapa itu?
287
00:24:39,653 --> 00:24:41,545
Aku tidak tahu.
Aku tidak pernah melihatnya.
288
00:26:36,804 --> 00:26:38,892
Obat itu sangat luar biasa.
289
00:26:38,919 --> 00:26:40,872
Aku tidak pernah coba yang seperti itu.
290
00:26:41,829 --> 00:26:43,099
Kau masih punya lagi?
291
00:27:03,345 --> 00:27:06,068
Itu tadi sangat menyenangkan.
292
00:27:06,469 --> 00:27:07,565
Iya.
293
00:27:08,716 --> 00:27:10,944
Sudah lama aku tidak merasa seperti ini.
294
00:27:18,097 --> 00:27:19,369
Aku harus...
295
00:27:20,261 --> 00:27:21,830
Iya, tidak apa-apa.
296
00:27:32,651 --> 00:27:33,741
Kau masuk tentara?
297
00:27:33,877 --> 00:27:35,177
Bukan aku.
298
00:27:36,834 --> 00:27:38,291
Suamiku.
299
00:27:39,229 --> 00:27:42,183
Dia pergi bertugas.
Tidak pernah kembali.
300
00:27:45,433 --> 00:27:47,689
Selalu orang yang salah yang meninggal.
301
00:27:48,019 --> 00:27:49,941
Saat kau yang ditinggalkan...
302
00:27:50,311 --> 00:27:51,609
kau akan bertanya-tanya...
303
00:27:52,107 --> 00:27:53,761
apa yang harus kau lakukan.
304
00:28:03,303 --> 00:28:04,393
Kau menyukainya?
305
00:28:06,803 --> 00:28:08,001
Menikah?
306
00:28:10,859 --> 00:28:12,861
Belum terlalu lama untuk bisa
memberimu jawaban.
307
00:28:13,499 --> 00:28:15,042
Tapi sepertinya aku akan menyukainya.
308
00:28:16,877 --> 00:28:17,969
Bagaimana denganmu?
309
00:28:19,209 --> 00:28:20,305
Kau pernah mencoba?
310
00:28:21,683 --> 00:28:23,090
Pernah hampir.
311
00:28:24,978 --> 00:28:26,675
Masih ada waktu untuk mencoba lagi.
312
00:28:29,632 --> 00:28:30,675
Mungkin.
313
00:28:37,051 --> 00:28:38,094
Sial.
314
00:28:39,279 --> 00:28:40,322
Hei, dengar.
315
00:28:42,251 --> 00:28:43,798
Aku benar-benar harus pergi.
316
00:28:48,266 --> 00:28:49,959
Ya, jaga dirimu.
317
00:28:50,225 --> 00:28:51,312
Kau juga.
318
00:28:59,796 --> 00:29:02,097
Simon, kau benar-benar brengsek.
319
00:29:02,746 --> 00:29:03,932
Angkat!
320
00:29:08,522 --> 00:29:09,685
Apa-apaan?
321
00:29:13,438 --> 00:29:16,194
2 peluru berikutnya akan tetap
di kepalamu.
322
00:29:19,551 --> 00:29:20,913
Jangan coba-coba.
323
00:29:24,983 --> 00:29:25,934
Berikan kepadaku.
324
00:29:25,961 --> 00:29:28,164
Apa kau tahu kesalahan apa
yang sudah kau perbuat?
325
00:29:28,349 --> 00:29:31,459
Lebih besar atau lebih kecil
dari aksi sok pamermu tadi?
326
00:29:32,331 --> 00:29:35,547
- Tidak mendekati sama sekali.
- Matikan lampunya, bodoh.
327
00:29:36,015 --> 00:29:38,801
Dan keluar dari mobil.
Sekarang.
328
00:29:39,061 --> 00:29:41,219
Aku ingin kau memperkenalku
dengan orang-orangmu.
329
00:29:44,855 --> 00:29:46,815
Berapa banyak yang mereka tunggu
di dalam sana?
330
00:29:46,908 --> 00:29:48,059
Dua.
331
00:29:48,793 --> 00:29:50,103
Hanya 2.
332
00:29:50,841 --> 00:29:52,066
Kau akan buka itu?
333
00:29:53,431 --> 00:29:54,974
Aku bisa membunuhmu di sini.
334
00:30:07,270 --> 00:30:09,122
Ada berapa banyak orang
di dalam sana?
335
00:30:10,053 --> 00:30:12,625
Bagus. Kalau begitu
kita unggul dalam angka.
336
00:30:16,139 --> 00:30:20,305
Kau mau berhenti sekarang?
Aku sama sekali tidak peduli.
337
00:30:20,716 --> 00:30:21,843
Ayo.
338
00:30:35,148 --> 00:30:40,046
Ya, aku merasa sepertinya penisku
berada di dalam jacuzzi roller coaster.
339
00:30:40,074 --> 00:30:41,301
Itu tidak bisa dipercaya.
340
00:30:41,328 --> 00:30:43,529
Itu pasti sangat hebat.
Roller co...
341
00:30:43,556 --> 00:30:45,100
Apa yang kau lakukan di sini, Flynn?
342
00:30:45,128 --> 00:30:46,618
Aku harus menemui Zamost.
343
00:30:46,769 --> 00:30:49,417
- Iya, aku juga.
- Ini bukan pertemuan CBI.
344
00:30:49,444 --> 00:30:51,623
Ini seharusnya CBI sampai kau datang.
345
00:30:51,650 --> 00:30:52,831
Jelas sekali Zamost sudah
berbohong pada kita.
346
00:30:52,857 --> 00:30:54,900
Ya, semuanya diam.
347
00:30:55,225 --> 00:30:56,544
Kau siapa?
348
00:30:56,571 --> 00:30:59,214
Aku satu-satunya orang
yang tidak bodoh di sini.
349
00:31:01,178 --> 00:31:02,884
Semuanya tenang malam ini?
350
00:31:03,314 --> 00:31:04,719
Biar kuulangi.
351
00:31:04,800 --> 00:31:06,654
Apakah kita akan
tetap tenang malam ini?
352
00:31:06,691 --> 00:31:09,432
- Mana uangnya?
- Mana Zamost?
353
00:31:09,523 --> 00:31:11,566
Kenapa dia tidak ada di sini dan
kenapa CBI mendapat bagian?
354
00:31:11,593 --> 00:31:14,102
Iya, kenapa dia mengirim
2 badut kemari?
355
00:31:14,129 --> 00:31:15,810
Tunjukan saja uangnya
kepada kami. Ayolah.
356
00:31:15,836 --> 00:31:17,732
Hei, kenapa kau tidak
letakan senjata itu?
357
00:31:17,759 --> 00:31:19,828
Hei, tutup mulutmu!
Mana uangnya?
358
00:31:19,855 --> 00:31:22,197
Iya. Semua ini,
ini tidak terasa benar.
359
00:31:22,224 --> 00:31:23,780
Kau baru sadar sekarang?
360
00:31:25,455 --> 00:31:26,762
Zamost mempermainkan kita.
361
00:31:26,789 --> 00:31:28,873
Brengsek kau!
Mana uang kami?
362
00:31:28,900 --> 00:31:30,571
Mereka sangat mabuk.
363
00:31:30,598 --> 00:31:33,420
Kenapa kau tidak beri saja uang mereka
sebelum semuanya jadi berantakan.
364
00:31:33,446 --> 00:31:35,228
Persetan dengan mereka.
Hina aku lagi, brengsek.
365
00:31:35,254 --> 00:31:36,960
Kau bawa uangnya atau tidak?
366
00:31:38,031 --> 00:31:39,074
Sebagian.
367
00:31:39,195 --> 00:31:41,457
Sebagian...?
Kau tidak bawa uang?
368
00:31:41,484 --> 00:31:44,290
- Kau bajingan...
- Oh, tidak! Hei. Hei.
369
00:31:44,317 --> 00:31:46,412
Pecundang nomor 1, biar aku
ambil barangku di sana.
370
00:31:46,438 --> 00:31:48,763
Brengsek kau!
Mana uangnya?
371
00:31:50,299 --> 00:31:51,628
Oh, sial.
372
00:31:52,308 --> 00:31:53,824
Ini bisnis pertamamu.
373
00:31:55,043 --> 00:31:57,162
Ini bukan bisnis pertama kami.
374
00:31:57,189 --> 00:31:58,621
Oh, iya.
375
00:31:58,648 --> 00:32:00,302
Kalian benar-benar panik sekarang.
376
00:32:00,329 --> 00:32:02,101
- Hei, kami pernah berbisnis.
- Banyak bisnis.
377
00:32:02,127 --> 00:32:04,668
Oh, ya? Kalau begitu aku yakin
kau sudah mencoba...
378
00:32:04,696 --> 00:32:07,156
kemurnian dari apapun yang
kau punya di dalam tas itu?
379
00:32:08,058 --> 00:32:09,703
Tidak, kau tidak pastikan itu
tidak di campur...
380
00:32:09,729 --> 00:32:11,286
dengan lidocaine atau levamisole?
381
00:32:11,313 --> 00:32:13,247
Tidak, aku bahkan belum pernah
dengar apa itu lidocaine.
382
00:32:13,273 --> 00:32:14,389
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
383
00:32:14,415 --> 00:32:15,457
Kami tidak memeriksa itu semua.
384
00:32:15,483 --> 00:32:17,048
Kenapa kau tidak tunjukkan
pada kami, apa yang kau miliki?
385
00:32:17,074 --> 00:32:18,876
Sial, sial, sial.
386
00:32:27,758 --> 00:32:28,801
Sial!
387
00:32:31,843 --> 00:32:33,433
Brengsek!
388
00:32:36,788 --> 00:32:37,895
Sialan!
389
00:32:39,987 --> 00:32:41,149
Astaga.
390
00:32:43,152 --> 00:32:44,194
Sialan!
391
00:32:46,859 --> 00:32:48,489
Kau harus tahu jumlah pelurumu.
392
00:32:48,929 --> 00:32:50,408
Ini bukan video game.
393
00:32:51,253 --> 00:32:53,703
Aku hanya punya sisa 4 peluru
di pistol ini.
394
00:32:54,991 --> 00:32:56,033
Tiga.
395
00:32:57,804 --> 00:33:00,418
- Dua.
- Sial!
396
00:33:01,268 --> 00:33:03,063
Kau tidak mau aku sampai ke angka 1.
397
00:33:07,349 --> 00:33:08,468
Sial!
398
00:33:09,129 --> 00:33:11,971
Semua ini tidak akan pernah
pergi jika aku punya senjata.
399
00:33:14,772 --> 00:33:15,921
Ini.
400
00:33:16,608 --> 00:33:17,793
Ambil senjatamu.
401
00:33:22,523 --> 00:33:24,180
Kau masih punya sisa 1 peluru.
402
00:33:27,960 --> 00:33:30,490
- Jadi, dia bukan anak buahmu?
- Bukan.
403
00:33:32,400 --> 00:33:33,286
Kau siapa?
404
00:33:33,313 --> 00:33:35,961
Aku orang yang sudah menyelamatkan
nyawa kalian berdua.
405
00:33:36,081 --> 00:33:38,956
Dan bajingan ini datang
tanpa membawa uang.
406
00:33:42,043 --> 00:33:43,940
- Kau kemari tanpa uang?
- Apa bedanya?
407
00:33:43,967 --> 00:33:45,679
Sangat besar!
408
00:33:45,706 --> 00:33:47,749
Bisa kau beritahu aku siapa pria ini?
409
00:33:47,776 --> 00:33:50,508
Dia adalah bajingan dari utara.
410
00:33:50,535 --> 00:33:51,804
Selalu saja menyalahkan CBI...
411
00:33:51,830 --> 00:33:52,987
padahal mereka adalah
bajingan yang sebenarnya.
412
00:33:53,013 --> 00:33:55,819
Jangan mulai dengan debat
tentang geografi dan filosofi.
413
00:33:55,846 --> 00:33:57,267
Kita punya narkoba di sana.
414
00:33:57,295 --> 00:33:59,064
Kita simpan uang yang kita bawa.
415
00:33:59,091 --> 00:34:01,089
Kita akan bawa narkobannya.
Itu tidak akan jadi masalah.
416
00:34:01,115 --> 00:34:03,052
Ya, baiklah.
Di sana ada mayat...
417
00:34:03,079 --> 00:34:04,378
kelihatannya itu masalah besar untukku.
418
00:34:04,404 --> 00:34:07,985
Terutama saat ayahmu akan mencoba
menyalahkannya ke kelompok CBI.
419
00:34:08,205 --> 00:34:10,413
Aku yang urus semuanya, ya?
420
00:34:12,694 --> 00:34:13,741
Baiklah.
421
00:34:14,516 --> 00:34:15,969
Hei, kau sudah melakukan hal yang benar.
422
00:34:15,996 --> 00:34:18,017
Aku sangat berterima kasih.
Sekarang pergilah.
423
00:34:18,308 --> 00:34:20,079
Jasaku ada harganya.
424
00:34:21,954 --> 00:34:23,163
Bayar dia.
425
00:34:23,308 --> 00:34:24,544
Tidak.
426
00:34:25,336 --> 00:34:27,578
Dia baru saja membantu kita.
427
00:34:27,605 --> 00:34:29,157
Satu-satunya alasan kenapa
kita bisa keluar dari situasi ini...
428
00:34:29,183 --> 00:34:30,633
berkat dia, kau mengerti?
429
00:34:30,949 --> 00:34:31,992
Sialan!
430
00:34:33,297 --> 00:34:35,096
Ayolah, bayar dia!
431
00:34:40,487 --> 00:34:41,602
Brengsek.
432
00:34:42,634 --> 00:34:43,813
Hei.
433
00:34:45,115 --> 00:34:46,816
Ada bagianku juga di sana.
434
00:34:47,449 --> 00:34:48,943
Kau mau dia kembali?
435
00:34:56,204 --> 00:34:57,384
Dia sudah mati.
436
00:35:03,045 --> 00:35:04,087
Sialan
437
00:35:37,913 --> 00:35:40,149
Dulu kita menguasai tempat ini, Jenard.
438
00:35:40,580 --> 00:35:41,623
Iya.
439
00:35:43,120 --> 00:35:44,957
Tapi kita sudah tidak ada lagi, J.
440
00:35:46,839 --> 00:35:48,169
Astaga.
441
00:35:48,630 --> 00:35:50,880
Semua kru kita sudah tidak ada.
442
00:35:50,953 --> 00:35:52,095
Semuanya hancur.
443
00:35:52,122 --> 00:35:54,051
Pertikaian antar kelompok,
pindah dari satu blok ke blok lain.
444
00:35:54,077 --> 00:35:56,052
Ada banyak kelompok liar di luar sana.
445
00:35:56,635 --> 00:35:58,387
Dan kita yang terakhir
yang masih bertahan.
446
00:35:58,844 --> 00:35:59,988
Berkat kau.
447
00:36:02,011 --> 00:36:03,826
Hanya melakukan apa yang
harus kulakukan.
448
00:36:04,034 --> 00:36:05,186
Itu sebabnya aku bingung...
449
00:36:05,213 --> 00:36:07,055
kenapa kau berurusan
dengan kelompok Yardies?
450
00:36:07,081 --> 00:36:09,236
Ayolah, kenapa kita harus
membahas masalah itu lagi?
451
00:36:09,262 --> 00:36:10,685
Bukankah kita sudah membicarakannya?
452
00:36:10,711 --> 00:36:12,142
Aku mungkin melupakan sesuatu.
453
00:36:12,319 --> 00:36:14,445
Ceritakan lagi padaku.
454
00:36:14,659 --> 00:36:17,237
Baiklah. Pria kulit putih ini
datang bersama Vic Flynn...
455
00:36:17,265 --> 00:36:19,955
dan dia langsung melakukan Bin Laden
ke semua orang. Itu saja.
456
00:36:19,982 --> 00:36:20,993
Dan kita mendapat informasi...
457
00:36:20,994 --> 00:36:23,205
kalau dia tidak bekerja dengan
kelompok Walter Flynn?
458
00:36:23,690 --> 00:36:25,340
Dengar.
459
00:36:26,410 --> 00:36:28,376
Pria itu menguasai tempat itu.
460
00:36:28,858 --> 00:36:30,962
Dia melakukannya dengan sangat baik.
461
00:36:31,288 --> 00:36:33,005
Sekarang, jika dia bersama Walter...
462
00:36:33,497 --> 00:36:34,691
Pikirkan ini...
463
00:36:35,001 --> 00:36:37,361
Kenapa dia mempersulit temannya?
464
00:36:37,961 --> 00:36:40,137
Dia mempermainkan Vic.
465
00:36:41,237 --> 00:36:42,794
Dan pria kulit putih ini...
466
00:36:43,208 --> 00:36:45,057
menyelamatkan nyawamu dan dia...
467
00:36:45,568 --> 00:36:48,303
- Sudah kubilang, pistolku macet.
- Dan pria kulit putih ini...
468
00:36:48,330 --> 00:36:51,107
menyelamatkanmu saat
pistolmu macet dan...
469
00:36:51,240 --> 00:36:53,484
pergi dengan uangmu
dan narkoba milik Yardies?
470
00:36:54,599 --> 00:36:56,571
Seperti Casper si hantu.
471
00:36:58,444 --> 00:36:59,615
Baiklah.
472
00:37:00,788 --> 00:37:02,195
Ayo, kita cari Casper.
473
00:37:04,807 --> 00:37:07,832
Jadi selain kau hampir mati
dan pria ini menyelamatkanmu...
474
00:37:07,916 --> 00:37:09,687
apa yang kau lakukan
dengan kelompok Yardies?
475
00:37:09,713 --> 00:37:12,559
- Itu untuk aliran baru.
- Itu produk yang jelek.
476
00:37:12,587 --> 00:37:14,061
Produk buatan Yardies adalah sampah.
477
00:37:14,087 --> 00:37:16,038
Anak-anak kuliah dari Glencoe
di Northwestern...
478
00:37:16,064 --> 00:37:17,706
mereka tidak tahu apa bedanya itu
dan kokain.
479
00:37:17,732 --> 00:37:19,180
Keputusan itu bukan di tanganmu.
480
00:37:19,207 --> 00:37:21,221
Selama ayah setuju dengan
omong kosongnya tentang CBI...
481
00:37:21,247 --> 00:37:23,272
kita akan pernah mendapatkan
koneksi kokain itu, kau tahu itu.
482
00:37:23,298 --> 00:37:25,658
Tertangkap karena
masalah sepele di saat polisi...
483
00:37:25,685 --> 00:37:28,144
masih mengintai, itu tidak
terlihat bagus untuk kita.
484
00:37:28,306 --> 00:37:29,396
Alasan kenapa kita tidak
melakukannya...
485
00:37:29,422 --> 00:37:31,315
karena itu bertentangan
dengan bisnis yang sah.
486
00:37:31,341 --> 00:37:33,162
- Iya, aku mengerti.
- Benarkah?
487
00:37:33,189 --> 00:37:36,152
Sebelum melakukan sesuatu,
bukan itu caranya untuk bisa maju.
488
00:37:41,647 --> 00:37:43,534
Aku tidak mau kau mengkhawatirkanku.
489
00:37:44,652 --> 00:37:46,149
Kau tidak perlu.
490
00:37:47,909 --> 00:37:49,191
Demi ibu.
491
00:37:55,720 --> 00:37:58,090
Jika dia masih hidup,
dia juga akan khawatir.
492
00:38:00,271 --> 00:38:01,496
Iya.
493
00:38:04,020 --> 00:38:05,389
Jangan bersikap bodoh.
494
00:38:07,096 --> 00:38:08,434
Tidak usah mengkhawatirkanku.
495
00:38:08,993 --> 00:38:10,328
Khawatirkan saja dirimu sendiri.
496
00:39:26,226 --> 00:39:27,567
Hei, apa kabarmu?
497
00:39:29,200 --> 00:39:30,516
Ini sudah lama sekali.
498
00:39:32,071 --> 00:39:34,699
Maksudku, aku tidak pernah melihatmu
dari semenjak aku 4 tahun.
499
00:39:35,750 --> 00:39:36,793
Kau tahu...
500
00:39:38,780 --> 00:39:40,776
ibuku bilang kalau kau sudah meninggal.
501
00:39:42,293 --> 00:39:43,655
Kau percaya itu?
502
00:39:50,387 --> 00:39:51,430
Hei.
503
00:39:54,978 --> 00:39:56,429
Apa kau tahu siapa aku?
504
00:40:05,955 --> 00:40:07,040
Tommy.
505
00:40:08,099 --> 00:40:09,180
Ini.
506
00:40:15,347 --> 00:40:17,104
Tommy!
507
00:40:17,277 --> 00:40:18,564
Iya.
508
00:40:19,215 --> 00:40:20,399
Iya.
509
00:40:55,152 --> 00:40:56,519
Siapa yang mengirimmu?
510
00:40:57,170 --> 00:40:59,438
Apa yang kau lakukan
dengan Miriam Egan?
511
00:40:59,857 --> 00:41:02,106
Tidak pernah ada yang mengunjunginya
selama 6 tahun kecuali aku.
512
00:41:02,133 --> 00:41:04,610
- Dan kau siapa?
- Aku cucunya.
513
00:41:04,997 --> 00:41:06,487
Kau siapa?
514
00:41:10,813 --> 00:41:12,743
Aku cucunya.
515
00:41:16,321 --> 00:41:17,777
Apa kau tahu tentang itu?
516
00:41:25,879 --> 00:41:27,842
Ini yang kuketahui.
517
00:41:34,708 --> 00:41:36,877
Dengar, aku butuh waktu
untuk memproses semua ini.
518
00:41:37,258 --> 00:41:38,310
Aku juga.
519
00:41:38,671 --> 00:41:40,988
Astaga, kau pikir aku berencana
bangun hari ini...
520
00:41:41,015 --> 00:41:43,107
dan mengetahui kalau
aku punya saudara?
521
00:41:44,747 --> 00:41:46,902
Ayahku bilang kalau ibuku
sudah meninggal.
522
00:41:47,307 --> 00:41:48,404
Pergi.
523
00:41:49,128 --> 00:41:50,852
Dia tidak pernah bilang apa-apa
tentang dia masih hidup.
524
00:41:50,878 --> 00:41:53,242
Ya, tidak ada yang pernah
cerita tentang dirimu.
525
00:41:54,029 --> 00:41:55,619
Apa?
526
00:41:56,841 --> 00:41:59,123
Selama ini aku hidup
dalam kebohongan.
527
00:42:02,967 --> 00:42:05,258
- Ini. - Tidak, itu memberi efek
yang aneh di suaraku.
528
00:42:05,285 --> 00:42:07,506
Menurutku suaramu tidak bisa
lebih berat dari itu.
529
00:42:08,084 --> 00:42:09,192
Ayo, ambil.
530
00:42:16,200 --> 00:42:18,321
Kau ingin memberitahuku
kenapa kau bawa senjata?
531
00:42:20,932 --> 00:42:22,229
Baiklah.
532
00:42:22,471 --> 00:42:24,531
Jadi, ayahmu yang membesarkanmu?
533
00:42:24,558 --> 00:42:25,600
Iya.
534
00:42:25,830 --> 00:42:27,566
Selalu ada untukku.
535
00:42:31,191 --> 00:42:32,656
Apakah ada lagi yang lain?
536
00:42:33,532 --> 00:42:34,583
Sepertinya tidak.
537
00:42:34,610 --> 00:42:36,452
Tapi siapa yang tahu.
538
00:42:37,304 --> 00:42:39,765
Apakah ada yang ingin kau
katakan padaku tentang Katherine?
539
00:42:40,052 --> 00:42:41,415
Detail apapun?
540
00:42:42,222 --> 00:42:43,540
Pertama-tama,
dia bukan bangsawan.
541
00:42:43,566 --> 00:42:45,237
Tidak ada yang memanggilnya
Katherine.
542
00:42:45,264 --> 00:42:48,111
Namanya Kate dan kau tidak
perlu tahu tentang dia.
543
00:42:48,138 --> 00:42:50,883
Kau sudah selamat.
Percayalah padaku.
544
00:42:51,800 --> 00:42:53,162
Apakah detail itu cukup?
545
00:42:53,189 --> 00:42:54,303
Iya.
546
00:42:54,892 --> 00:42:56,006
Iya.
547
00:43:00,679 --> 00:43:01,722
Jadi...
548
00:43:05,684 --> 00:43:07,506
Kenapa kau tidak berikan
nomorku kepadaku...
549
00:43:07,532 --> 00:43:11,070
supaya aku bisa menghubungimu?
550
00:43:11,401 --> 00:43:13,579
Kau tahu, saat kita sudah bisa
mencerna semua ini?
551
00:43:14,575 --> 00:43:15,637
Ya.
552
00:43:16,387 --> 00:43:17,514
Ya, tentu saja.
553
00:43:20,859 --> 00:43:24,917
Aku hanya tahu namanya
adalah Kate...
554
00:43:27,696 --> 00:43:30,100
Dia punya anak kulit putih
yang tinggal bersamanya...
555
00:43:30,368 --> 00:43:31,911
dan dia belum meninggal.
556
00:43:33,504 --> 00:43:34,927
Bagiku dia sudah meninggal.
557
00:44:08,115 --> 00:44:11,380
Kau tahu, saat kau bilang padaku
tempat ini akan di jual...
558
00:44:13,391 --> 00:44:14,633
itu sangat...
559
00:44:24,599 --> 00:44:26,520
Terima kasih sudah terus
membayar sewanya.
560
00:44:27,387 --> 00:44:28,522
Aku tidak.
561
00:44:28,913 --> 00:44:29,968
Tidak apa?
562
00:44:30,630 --> 00:44:32,042
Membayar sewanya.
563
00:44:32,178 --> 00:44:33,976
Tapi kita baru saja masuk
dengan kuncinya.
564
00:44:34,004 --> 00:44:36,780
Itu karena aku memutuskan
akan lebih baik menjadi pemilik...
565
00:44:37,123 --> 00:44:39,575
- daripada penyewa.
- Ayolah, jangan bercanda.
566
00:44:42,868 --> 00:44:45,164
- Kau pemilik tempat ini?
- Bukan.
567
00:44:46,752 --> 00:44:47,794
Kau.
568
00:44:49,092 --> 00:44:50,770
Semuanya sah.
569
00:44:50,854 --> 00:44:51,962
Bersih.
570
00:44:52,258 --> 00:44:53,725
Tidak ada angsuran.
571
00:44:54,892 --> 00:44:59,386
Pajak kepemilikan dan izin bisnis
sudah diperbarui dan di bayar lunas.
572
00:45:01,265 --> 00:45:02,581
Kau benar-benar hebat.
573
00:45:05,779 --> 00:45:07,049
Kau akan berhasil.
574
00:45:07,076 --> 00:45:09,935
- Terima kasih untuk semua ini.
- Selalu.
575
00:45:10,449 --> 00:45:11,940
Maksudku, ini...
576
00:45:12,181 --> 00:45:14,443
Aku tidak percaya kau
melakukan semua ini untukku, J.
577
00:45:15,011 --> 00:45:16,320
Ayolah.
578
00:45:16,347 --> 00:45:19,490
Kau tahu tidak ada yang
tidak akan kulakukan untukmu.
579
00:45:19,525 --> 00:45:21,658
Yang harus kau lakukan...
580
00:45:22,654 --> 00:45:25,746
hanya perbarui cat di luar
dan sebagainya...
581
00:45:25,996 --> 00:45:29,499
entahlah, mungkin mengganti
namanya, dan semuanya siap.
582
00:45:29,526 --> 00:45:31,335
Namanya tetap.
583
00:45:31,815 --> 00:45:33,545
Di sinilah kita dilahirkan.
584
00:45:36,666 --> 00:45:40,177
Di sinilah kita di baptis.
585
00:45:42,453 --> 00:45:44,722
Aku mengerti.
586
00:45:46,660 --> 00:45:48,018
Dan di sinilah...
587
00:45:49,868 --> 00:45:52,689
Chicago Brothers Incorporated lahir.
588
00:45:53,879 --> 00:45:55,234
CBI.
589
00:45:56,616 --> 00:45:58,529
Kau tampak hebat duduk di kursi itu.
590
00:45:58,971 --> 00:46:00,697
Kau sudah kembali ke tempat asalmu.
591
00:46:00,803 --> 00:46:02,300
Senang rasanya bisa kembali.
592
00:46:04,210 --> 00:46:06,745
Tapi aku bukan pria yang sama
dari saat aku pergi.
593
00:46:08,513 --> 00:46:09,832
Aku sudah berubah.
594
00:46:11,084 --> 00:46:14,253
Semua masalah itu
harus berakhir, J.
595
00:46:14,345 --> 00:46:16,130
Bukan begitu cara kita berbisnis.
596
00:46:16,395 --> 00:46:18,132
Bukan itu cara bisnisku.
597
00:46:18,553 --> 00:46:20,217
Itu bukan CBI.
598
00:46:29,523 --> 00:46:32,104
Banyak yang sudah berubah
dalam 15 tahun.
599
00:46:33,139 --> 00:46:34,314
Mungkin.
600
00:46:34,968 --> 00:46:37,109
Tapi aku sudah
tidak mau lagi membunuh.
601
00:46:39,827 --> 00:46:41,196
Maksudku, kau pria yang bebas.
602
00:46:41,223 --> 00:46:43,402
Kau bisa melakukan apapun
yang kau inginkan.
603
00:46:44,111 --> 00:46:46,702
Tapi kita tinggalkan masalah
filosofi itu untuk saat ini.
604
00:46:46,729 --> 00:46:47,999
Ada yang harus kukerjakan.
605
00:46:48,026 --> 00:46:50,553
Tapi aku akan kembali.
Aku akan mengajakmu pergi malam ini.
606
00:46:50,581 --> 00:46:53,774
Ya? Aku akan tunjukan padamu,
apa saja yang sudah kau lewatkan.
607
00:46:53,802 --> 00:46:56,253
- Aku sayang padamu.
- Baiklah.
608
00:47:49,619 --> 00:47:50,677
Sial.
609
00:47:52,859 --> 00:47:54,144
Sialan!
610
00:48:02,250 --> 00:48:04,883
Hei, maaf.
Kami belum buka...
611
00:48:04,910 --> 00:48:07,644
tapi beri kami waktu beberapa hari,
kami akan melayanimu.
612
00:48:08,044 --> 00:48:09,952
Aku suka sekali tempat ini.
613
00:48:11,949 --> 00:48:14,218
Ya, tempat ini sangat spesial.
614
00:48:14,685 --> 00:48:17,667
- Dengar, jika kau kembali...
- Aku sudah sering kemari, aku tidak...
615
00:48:19,018 --> 00:48:20,632
Sepertinya aku tidak pernah
melihatmu.
616
00:48:22,059 --> 00:48:23,548
Aku jarang keluar.
617
00:48:24,789 --> 00:48:25,913
Tidak?
618
00:48:26,808 --> 00:48:28,095
Kau dari mana saja?
619
00:48:30,478 --> 00:48:31,732
Banyak tempat.
620
00:48:32,993 --> 00:48:35,185
Banyak tempat.
Baiklah.
621
00:48:37,831 --> 00:48:40,649
Baunya selalu membuatmu
terkenang masa lalu, iyakan?
622
00:48:47,813 --> 00:48:48,949
Maaf.
623
00:48:53,674 --> 00:48:54,717
Iya.
624
00:48:57,568 --> 00:48:59,918
Baik.
Mengerti.
625
00:49:00,181 --> 00:49:01,461
Aku akan ke sana 5 menit lagi.
626
00:49:06,143 --> 00:49:07,188
Jadi...
627
00:49:08,563 --> 00:49:09,845
kau pemilik barunya?
628
00:49:11,442 --> 00:49:12,485
Iya.
629
00:49:14,656 --> 00:49:16,108
Jadi, jika aku ingin potong rambut
boleh aku datang...
630
00:49:16,134 --> 00:49:19,376
dalam beberapa hari
dan kau akan merapikanku?
631
00:49:20,971 --> 00:49:22,065
Tentu saja.
632
00:49:23,319 --> 00:49:24,953
Potongan pertama gratis.
633
00:49:26,350 --> 00:49:28,405
Bagus sekali, tapi...
634
00:49:29,033 --> 00:49:30,615
aku selalu membayar jasa.
635
00:49:32,636 --> 00:49:34,828
Selamat datang kembali, Diamond.
636
00:49:51,011 --> 00:49:53,141
- Halo?
- Kau di mana?
637
00:49:53,168 --> 00:49:55,599
Rodolfo, kenapa kau selalu
menggangguku?
638
00:49:55,759 --> 00:49:58,765
Hei, kau ingin memberiku
sikap seperti itu?
639
00:49:58,793 --> 00:50:00,175
Kau sedang bicara dengan bosmu.
640
00:50:00,202 --> 00:50:02,315
Kau mungkin ingin memikirkan
kembali kata-kata itu.
641
00:50:02,341 --> 00:50:04,149
Aku bukan pegawai siapapun.
642
00:50:08,610 --> 00:50:10,028
Aku akan menghubungimu lagi nanti.
643
00:50:17,483 --> 00:50:18,914
Apa-apaan?
644
00:50:46,758 --> 00:50:48,320
Sudah kubilang, kau tidak akan
mau tetap di sini...
645
00:50:48,346 --> 00:50:50,321
untuk mencari tahu kau buat
masalah dengan siapa.
646
00:50:50,347 --> 00:50:51,696
Aku bisa bilang apa?
647
00:50:52,115 --> 00:50:54,491
Aku cepat marah dan
ingatan yang panjang.
648
00:50:55,462 --> 00:50:56,596
Jalan.
649
00:51:07,436 --> 00:51:08,713
Parkir di sini.
650
00:51:17,860 --> 00:51:19,021
Lewat sini.
651
00:51:46,926 --> 00:51:48,420
Itu dia?
652
00:51:48,772 --> 00:51:50,956
Jesse James sialan ini?
653
00:51:50,983 --> 00:51:52,791
Dia orangnya.
654
00:51:58,479 --> 00:51:59,931
Walter Flynn.
655
00:52:00,727 --> 00:52:04,031
Kau memberi pengaruh yang
cukup besar untuk keluargaku.
656
00:52:04,239 --> 00:52:05,645
Dan kotaku.
657
00:52:06,816 --> 00:52:08,269
Tidak ada kehebohan sebesar ini...
658
00:52:08,296 --> 00:52:11,234
dari semenjak sapinya Ny. O'Leary
menendang lentera itu.
659
00:52:12,206 --> 00:52:13,487
Nyonya siapa?
660
00:52:14,966 --> 00:52:17,418
Kau tahu siapa korban pertama
dari kebakaran itu?
661
00:52:17,445 --> 00:52:18,960
Biar kutebak, sapinya.
662
00:52:19,622 --> 00:52:22,221
Sapinya, benar sekali.
663
00:52:22,248 --> 00:52:24,723
Itu adalah sebuah pengorbanan.
664
00:52:25,206 --> 00:52:28,353
Pembalasan langsung atas dosanya.
665
00:52:28,489 --> 00:52:31,171
Cepat.
Biblikal.
666
00:52:31,560 --> 00:52:36,249
Menurutku itu cara yang terbaik
untuk mengatasi situasi ini...
667
00:52:36,344 --> 00:52:37,887
saat mereka muncul.
668
00:52:42,503 --> 00:52:45,362
Bisakah kita berhenti bicara
tentang sapi dan Kitab Suci...
669
00:52:45,389 --> 00:52:46,978
dan langsung ke intinya saja?
670
00:52:48,256 --> 00:52:51,031
Aku tebak kau membawaku kemari
untuk salah satu dari dua alasan.
671
00:52:51,202 --> 00:52:52,776
Dan karena aku belum mati.
672
00:52:54,571 --> 00:52:56,655
Sama-sama untuk aku sudah
menyelamatkan anakmu.
673
00:53:02,658 --> 00:53:03,715
Hei.
674
00:53:05,997 --> 00:53:07,541
Kau mau kemana, nak?
675
00:53:08,471 --> 00:53:09,584
Barat.
676
00:53:10,516 --> 00:53:12,754
Dan kapan kau harus tiba?
677
00:53:14,358 --> 00:53:15,882
Aku sedang tidak buru-buru.
678
00:53:17,434 --> 00:53:19,678
Pria yang tidak memiliki jam,
memiliki 2 hal:
679
00:53:20,339 --> 00:53:23,640
terlalu banyak waktu atau
terlalu banyak uang.
680
00:53:25,179 --> 00:53:26,476
Bagaimanapun juga...
681
00:53:26,859 --> 00:53:29,020
pada akhirnya kau akan
kehilangan keduanya.
682
00:53:30,694 --> 00:53:32,872
Sekarang, api yang
kau nyalakan di sini...
683
00:53:33,149 --> 00:53:35,193
aku akan memadamkannya untukmu.
684
00:53:35,909 --> 00:53:37,904
Sebagai tanda terima kasihku.
685
00:53:39,022 --> 00:53:41,992
Tapi waktumu di Chicago
sudah berakhir.
686
00:53:43,651 --> 00:53:46,788
Kau harus pergi dari kotaku, nak.
687
00:53:50,198 --> 00:53:52,627
- Maaf, aku terlambat.
- Tidak apa-apa, Victor.
688
00:53:53,224 --> 00:53:55,005
Tamu kita baru saja akan pergi.
689
00:54:44,253 --> 00:54:46,477
Hei, Rodolfo, persetan dengan dirimu.
690
00:54:46,504 --> 00:54:47,515
Aku tidak akan datang.
691
00:54:47,543 --> 00:54:49,516
Aku tidak lagi bekerja
untuk siapapun.
692
00:54:49,579 --> 00:54:52,660
Ya. Sepertinya aku akan tinggal di sini,
membangun kerjaanku sendiri.
693
00:54:52,696 --> 00:54:54,448
Aku akan menjadi bos
untuk diriku sendiri.