1 00:00:21,840 --> 00:00:25,000 -Tidligere i Force... -Chicago er ikke som New York. 2 00:00:25,160 --> 00:00:26,960 Det er ikke bydele. Det er blokke. 3 00:00:27,120 --> 00:00:28,720 Så det hele er lige til at tage. 4 00:00:28,880 --> 00:00:29,880 Hvis kokain er det? 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 Jeg har allerede fortalt dig det hele. 6 00:00:31,560 --> 00:00:32,480 Det har du også bare. 7 00:00:36,760 --> 00:00:37,720 Har du mere? 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,200 Jeg har noget, der vil slå benene 9 00:00:39,320 --> 00:00:40,640 godt og grundigt væk under dig. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,920 -Hvad har du? -Bliv hængende og find ud af det. 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 Hvis du håber at arbejde sammen med familien Flynn, 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 bliver du skuffet. Det er kun dig og mig. 13 00:00:49,480 --> 00:00:51,560 At blive far er det bedste, der er sket for mig. 14 00:00:51,720 --> 00:00:54,320 Nu ved jeg ikke, hvem han er, eller hvor han er. 15 00:00:54,480 --> 00:00:55,600 Skal jeg være glad, Vic, 16 00:00:55,760 --> 00:00:58,360 så hold op med at prøve at købe mig, og vær der for mig. 17 00:00:58,560 --> 00:01:00,480 -Kan du vente på, jeg finder ud af det? -Ved ikke. 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,880 Betaler jeg dig ikke for at få mine problemer til at forsvinde? 19 00:01:02,960 --> 00:01:05,360 Jeg gør alt, jeg kan. 20 00:01:05,560 --> 00:01:07,720 Brormand, du skal møde de her skiderikker. 21 00:01:08,120 --> 00:01:09,040 De er iskolde dræbere. 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,680 De trykker en gang på aftrækkeren og 13 mennesker dør. 23 00:01:11,960 --> 00:01:13,440 -Okay. -Hvordan hjælper det os? 24 00:01:13,640 --> 00:01:14,880 Vil du have førersædet, D? 25 00:01:16,640 --> 00:01:18,240 Det får du kun, hvis du tager det. 26 00:01:18,520 --> 00:01:19,680 Ingen vej tilbage fra det her. 27 00:01:20,160 --> 00:01:22,120 Men der er heller ingen vej frem uden. 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,320 Han troede, han fik ram på dig. 29 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 Ja, han købte den. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,040 Det her vil splitte CBI, ikke? 31 00:01:29,280 --> 00:01:31,440 Når alt kommer til alt, vil de alle følge mig. 32 00:01:31,600 --> 00:01:34,720 Hvis du vil tage et ægte skridt, så får du Diamond Sampson til bordet. 33 00:01:35,640 --> 00:01:37,320 Sådan er det. Og så er vi alle okay. 34 00:01:37,600 --> 00:01:40,280 Jeg har arrangeret et møde. Mig, dig og Walter Flynn. 35 00:01:40,480 --> 00:01:43,360 For tyve år siden, da du angreb Paulie og hans kone. 36 00:01:43,480 --> 00:01:45,920 Det var ikke os, og det var ikke mig. 37 00:01:46,040 --> 00:01:47,960 Og det skal vi bare tage dit ord for? 38 00:01:48,080 --> 00:01:50,960 -Okay, ved du hvad? Jeg er ude. -Hvad fanden skete der lige der? 39 00:01:51,080 --> 00:01:55,280 -Det hedder historie, nye fyr. -Jeg laver ikke ild, jeg ikke kan styre. 40 00:01:55,480 --> 00:01:56,680 -Virkelig? -Ja. 41 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 -Er du okay? -Ja ja, jeg er bare... 42 00:03:35,400 --> 00:03:38,040 pissetørstig. Har du noget Gatorade? 43 00:03:39,480 --> 00:03:41,280 -Jeg har Chicagos bedste. -Okay. 44 00:03:49,200 --> 00:03:50,920 -Det er virkelig godt. -Giv mig det. 45 00:03:55,320 --> 00:03:56,840 -Er vi okay nu? -Jep. 46 00:04:09,440 --> 00:04:12,000 Hvad kigger du efter, mand? 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Han er nok ude og meditere 48 00:04:14,120 --> 00:04:16,680 over noget harmonisk pis, så lamt. 49 00:04:16,800 --> 00:04:18,920 Mand, han skal ikke tage os, vel? 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,040 Kunne vi ikke mødes et andet sted? 51 00:04:21,200 --> 00:04:25,160 Det ville se mindre mistænkeligt ud, hvis han kommer, og vi allerede er her. 52 00:04:25,440 --> 00:04:26,480 Kom nu, E. 53 00:04:26,640 --> 00:04:28,640 Mand, det er manden vi taler om, okay? 54 00:04:29,160 --> 00:04:32,000 De fleste af deres fædre var soldater. Og deres onkler. 55 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 De lader dig ikke gøre det her. 56 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 Nå, men så fuck dem. 57 00:04:36,880 --> 00:04:38,440 Jeg opgav min fremtid for ham, E. 58 00:04:39,680 --> 00:04:41,080 Jeg havde planer, mand. 59 00:04:42,240 --> 00:04:43,680 College, et helt andet liv. 60 00:04:44,040 --> 00:04:46,160 -Det ved jeg allerede. -Nej, du gør ej. 61 00:04:46,360 --> 00:04:48,880 Det er det, jeg siger. Det jeg mistede, 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,160 det er væk for evigt. 63 00:04:53,240 --> 00:04:56,560 Og jeg arbejdede hårdt, mand. 15 lange år. 64 00:04:56,720 --> 00:04:57,800 Opbyggede noget ægte. 65 00:04:59,720 --> 00:05:02,640 Jeg lader ikke bare skiderikken snuppe det fra mig, som var det slik. 66 00:05:02,920 --> 00:05:04,720 -Hvad fanden? -Siger det bare. 67 00:05:05,280 --> 00:05:07,400 Hvis du vil flå kronen af kongens hoved, 68 00:05:08,120 --> 00:05:10,920 skal du være klar til at gøre alt. 69 00:05:11,040 --> 00:05:13,480 Jeg taler om hele molevitten. Er du klar til det? 70 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 Ja. 71 00:05:19,560 --> 00:05:20,520 Ja, det er jeg. 72 00:05:22,560 --> 00:05:25,520 Og jeg har brug for dig, E. Du skal sætte det i gang, okay? 73 00:05:26,440 --> 00:05:28,000 Du er den eneste, jeg stoler på, mand. 74 00:05:29,720 --> 00:05:31,480 -Er du med mig? -Jeg har din ryg. 75 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 -Altid. -Sådan. 76 00:05:36,160 --> 00:05:38,120 -Hej hej! -Ja! 77 00:05:38,280 --> 00:05:39,840 -Hvad sker der, G? -Hvad så? 78 00:05:40,040 --> 00:05:41,040 Kører det, fjols? 79 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 -Shit mand. -Slapper af. 80 00:05:42,720 --> 00:05:43,880 -Min mand. -Hej, slapper bare af. 81 00:05:44,000 --> 00:05:45,600 Men hør, jeg kan godt lave ballade. 82 00:05:45,720 --> 00:05:48,560 -Bare sig til, hvis det er, okay? -Nej, det er i orden. 83 00:05:48,720 --> 00:05:49,920 Men jeg har arbejde til dig. 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,120 -Hvad så? -Hvor mange 85 00:05:51,280 --> 00:05:53,760 unge soldater kan du samle hurtigt? 86 00:05:53,880 --> 00:05:54,920 Men kloge gutter. 87 00:05:55,160 --> 00:05:56,640 -Kloge? -Ja, kloge. 88 00:05:56,920 --> 00:05:59,480 Okay, lad mig tænke. Jeg har... 89 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Smoke, Hartman. 90 00:06:03,360 --> 00:06:06,600 Cream, meget lys sort mand fra 94th og Commercial. 91 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 -Hans mor knepper Albanian. -Ja. 92 00:06:08,880 --> 00:06:11,800 Albanien? Albino, sgu da, okay? 93 00:06:11,960 --> 00:06:13,000 Finder på ord og pis, mand. 94 00:06:13,160 --> 00:06:15,680 -Manden er tosset. -Men jeg kan få Jumpman. 95 00:06:16,120 --> 00:06:19,400 -Eller vent, jeg kan ikke få Jumpman. -Hør på mig, okay? 96 00:06:20,080 --> 00:06:22,040 Hvis du skaffer deres kroppe, så er det godt. 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,280 Du skaffer kroppene, jeg tager mig af hjernerne. 98 00:06:26,320 --> 00:06:27,440 -Er vi okay? -Helt sikkert. 99 00:06:28,840 --> 00:06:29,800 Min mand. 100 00:06:37,680 --> 00:06:39,520 -Har du noget at spise? -Nej. 101 00:06:40,120 --> 00:06:41,440 Jeg får nemt for lavt blodsukker. 102 00:06:41,840 --> 00:06:44,640 -Hvad fanden betyder det? -Spiser jeg ikke, kan jeg dø. 103 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Her. 104 00:06:47,720 --> 00:06:49,360 -Tyggegummi? -Jeg har lige reddet dit liv. 105 00:06:52,040 --> 00:06:55,080 Jeg troede, du ville skride efter din CBI-Flynn-handel 106 00:06:55,200 --> 00:06:57,760 -røg i vasken -Flynn ødelagde noget af den handel, 107 00:06:57,880 --> 00:06:59,560 men jeg har stadig muligheder med Diamond. 108 00:07:01,000 --> 00:07:04,360 Kender du tumperne fra Back of the Yards? 109 00:07:05,240 --> 00:07:06,640 Stop. 110 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Hold dig fra jamaicanerne. 111 00:07:10,320 --> 00:07:12,240 For sent. Er de lige så tumpede i toppen, 112 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 -som de er i bunden? -Ja. 113 00:07:13,640 --> 00:07:16,160 Deres leder, Zamost, slog en knægt ihjel for at betale for lidt. 114 00:07:16,320 --> 00:07:18,520 -Ingen bryder sig om tyve. -Det var hans søsters unge. 115 00:07:18,880 --> 00:07:19,800 Man skal ikke dømme. 116 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 Hvorfor prøver du at få en del af kagen her? 117 00:07:22,440 --> 00:07:24,680 Med Ghosts død, skulle man tro, du ville blive i New York, 118 00:07:24,800 --> 00:07:28,440 blive byens konge. Men i stedet er du her og søger 119 00:07:28,840 --> 00:07:30,000 -skide... -Hvad? 120 00:07:30,480 --> 00:07:32,320 Spyt ud. Hvad søger jeg? 121 00:07:33,040 --> 00:07:34,800 -Levninger. -Levninger? Ser du det sådan? 122 00:07:34,920 --> 00:07:35,880 Du tager fejl. 123 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 -Jeg mente ikke... -Ghost er væk. 124 00:07:38,520 --> 00:07:42,200 New York er forbi. Det her er min chance for at få mit. 125 00:07:43,320 --> 00:07:44,360 Okay, okay. 126 00:07:45,760 --> 00:07:48,720 Vil du ikke handle med jamaicanerne? Helt fint, du kan trække dig. 127 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Jeg tager mig af dem. 128 00:07:51,080 --> 00:07:53,920 Men hvad tænker du om Claudia Flynn? 129 00:07:54,520 --> 00:07:58,360 Hvis hun ikke var født ind i det her, var hun ekspedient til 12,50 i timen. 130 00:07:59,360 --> 00:08:00,520 Men det er hun ikke. 131 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 -Hun er ude på noget. Hun har noget skidt. -Niks. 132 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 Rygtet siger, farmand ikke lader hende komme i nærheden af produkterne. 133 00:08:08,680 --> 00:08:10,080 Det må vi jo finde ud af. 134 00:08:10,840 --> 00:08:12,920 Du skal følge efter hende og se, hvor hun går hen. 135 00:08:13,200 --> 00:08:14,280 Spor hendes mindste bevægelse. 136 00:08:14,680 --> 00:08:16,440 -Det kunne jeg. -Du kan få 12,50 dollars i timen. 137 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 Det pis er for nemt. 138 00:08:29,440 --> 00:08:30,360 Reggie. 139 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 Træd ind på mit kontor. 140 00:08:36,720 --> 00:08:38,640 Du ved, hvordan man gør sin entré. 141 00:08:39,080 --> 00:08:40,160 Hvordan var Puerto Rico? 142 00:08:41,400 --> 00:08:42,560 Det er helt på skideren. 143 00:08:43,320 --> 00:08:45,680 -Hvad har sat gang i dig? -En mulighed. 144 00:08:50,600 --> 00:08:51,920 Åh, shit. 145 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 Jeg ved, Walter Flynn ikke har ændret mening 146 00:08:56,080 --> 00:08:57,760 og ladet sin datter komme frem fra bag bordet. 147 00:08:57,880 --> 00:09:00,040 Nej. Han ved ikke en skid om, hvad jeg foretager mig. 148 00:09:00,160 --> 00:09:03,240 Og du siger ikke en skid til nogen, for så skrider jeg med den her mulighed. 149 00:09:03,360 --> 00:09:04,360 Forstået. 150 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Kun en smule. 151 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Så for satan. 152 00:09:17,720 --> 00:09:18,760 Hvor har du det fra? 153 00:09:19,480 --> 00:09:20,680 Forkert spørgsmål. 154 00:09:22,760 --> 00:09:25,240 -Hvor meget? -Rigtigt spørgsmål. 155 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Kom herover med det. 156 00:09:30,560 --> 00:09:32,600 Betragt det som min forudbestilling. 157 00:09:35,160 --> 00:09:36,080 Åbn den. 158 00:09:36,280 --> 00:09:37,760 Det behøver jeg ikke. 159 00:09:38,680 --> 00:09:40,200 Jeg kom til dig, fordi du er familie. 160 00:09:40,640 --> 00:09:42,600 Men hvis du siger noget til Vic eller min gamle... 161 00:09:45,840 --> 00:09:47,560 Du er den eneste Flynn, jeg handler med, okay? 162 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 Jeg har din ryg, lillesøster. 163 00:09:50,760 --> 00:09:52,400 Pas nu på. 164 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 -Er vi okay? -Jeg har intet udestående med dig. 165 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Sid ned. 166 00:10:15,120 --> 00:10:16,560 Jeg mister ikke nattesøvn over det mere. 167 00:10:17,080 --> 00:10:18,000 Det plejede jeg. 168 00:10:18,720 --> 00:10:20,720 Men det er hans gift. Jeg behøver ikke tage den. 169 00:10:21,360 --> 00:10:22,880 Jeg kunne nok ikke være lige så tilgivende. 170 00:10:23,040 --> 00:10:25,400 Bare fordi jeg tilgiver, betyder det ikke, at jeg glemmer. 171 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 Ved du hvad? Bare kaffe. 172 00:10:31,640 --> 00:10:33,400 Hvor fanden tror du, du er? Starbucks? 173 00:10:34,160 --> 00:10:35,080 Kaffe? 174 00:10:35,400 --> 00:10:39,640 Tror du, vi har svedt over den grill halvdelen af livet for at servere kaffe? 175 00:10:39,800 --> 00:10:42,000 Bare giv ham nogle chocolate chip cookies. 176 00:10:42,440 --> 00:10:45,520 Er vi nu mrs. Fields? Fuck begge jer skiderikker. 177 00:10:45,880 --> 00:10:47,920 Du spiser med mesteren. Spis som en. 178 00:10:48,240 --> 00:10:50,160 Og hvad end mesteren har fortalt om sin karriere, 179 00:10:50,440 --> 00:10:51,680 er det kun halvdelen af sandheden. 180 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 Han har ikke fortalt meget. 181 00:10:54,360 --> 00:10:57,320 Vi har set ham knockoute polakken Labunski. 182 00:10:57,480 --> 00:11:00,440 Han landede i skødet på sin mor suttende på sin tommel. 183 00:11:00,880 --> 00:11:04,320 -Ved du, hvad vi kaldet det knockout? -Visse-fucking-lul! 184 00:11:07,320 --> 00:11:09,920 Kommer du allerede for at inkassere den tjeneste? 185 00:11:10,240 --> 00:11:11,200 Ja. 186 00:11:11,960 --> 00:11:13,600 Penge kan skabe flere penge. 187 00:11:16,560 --> 00:11:18,440 -Har du inviteret skiderikken her? -Faderens synder 188 00:11:18,600 --> 00:11:21,080 gives ikke altid videre. Han kontaktede mig. 189 00:11:21,600 --> 00:11:22,640 Lad os høre på ham. 190 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Jeg bad dig ikke sidde. 191 00:11:31,200 --> 00:11:32,640 Jeg tror ikke, du stod bag angrebet 192 00:11:32,760 --> 00:11:34,200 -på min tante og onkel. -Hvorfor ikke? 193 00:11:34,360 --> 00:11:35,320 Det var ikke CBI's stil. 194 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 -Fortsæt. -Dit mandskabs historie, 195 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 den magt du har i byen, du er for klog til at gøre det. 196 00:11:40,640 --> 00:11:42,840 I ville ikke have gjort det eller beordret det. 197 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 Nu må du sidde. 198 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Jeg prøver at få min far til at se, at spillet er ændret. 199 00:11:57,640 --> 00:11:59,560 Måden at tjene rigtige penge er ved at slå sig sammen. 200 00:12:00,040 --> 00:12:02,640 -Fuck grænserne, glem race. -Meget hippieagtigt af dig, 201 00:12:02,960 --> 00:12:04,480 men jeg tror ikke, din gamle er med. 202 00:12:04,640 --> 00:12:05,920 Det er sgu hans eget problem. 203 00:12:07,440 --> 00:12:09,000 Jeg er her, fordi jeg vil arbejde sammen. 204 00:12:09,560 --> 00:12:11,360 Jeg vil ikke arve noget, der er ved at smuldre. 205 00:12:11,520 --> 00:12:12,440 Topkarakter. 206 00:12:14,280 --> 00:12:16,040 Jeg vil vædde med, du har indøvet den tale. 207 00:12:16,400 --> 00:12:19,080 Og du vågnede bare i dag og besluttede at gå bag om ryggen på farmand. 208 00:12:19,200 --> 00:12:22,560 Min far, han tror, det vi har, det vi handler, er nok. 209 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 Det er det ikke. Jeg er træt af at vente på min tur. 210 00:12:25,520 --> 00:12:27,680 -Hvad sker der, når han opdager det? -Det behøver ikke ske. 211 00:12:27,800 --> 00:12:31,160 -Nej, hemmeligheder bringer drama. -Og drama bringer problemer. 212 00:12:32,280 --> 00:12:34,240 Så du har fortalt Jenard om den nuttede lille date, 213 00:12:34,360 --> 00:12:35,280 I to har her? 214 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Se lige knægten. 215 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 Han flåede den bare frem og smed den på bordet foran os. 216 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 -Hvad synes du? -At tre er et skævt tal. 217 00:12:44,560 --> 00:12:46,240 Ikke hvis lortet bliver lige fordelt. 218 00:12:47,040 --> 00:12:48,120 Kaffe, tak. 219 00:12:53,840 --> 00:12:55,640 Det må være et syndrom for hvide knægte. 220 00:12:56,680 --> 00:12:58,400 -Jeg tager en af hans. -Nej, sgu. 221 00:13:28,120 --> 00:13:29,160 Har du penge med? 222 00:13:30,920 --> 00:13:33,160 Rent tøj og din mors karpatka. 223 00:13:34,080 --> 00:13:35,480 Hun var oppe hele natten og lave det. 224 00:13:37,360 --> 00:13:38,320 Hej. 225 00:13:39,840 --> 00:13:40,800 Vil du hjælpe? 226 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 Så giv mig penge, farmand. 227 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 Vil du ikke nok. 228 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 Far, s... syg. 229 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 Jeg giver dig ikke flere penge, før du går på afvænning, Andrzej. 230 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Bare... 231 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 hjælp. 232 00:15:02,400 --> 00:15:04,440 Bronx i halvfjerdserne er intet i forhold til stedet her. 233 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Min bedstemor arbejdede her, da det var et slagteri, 234 00:15:08,440 --> 00:15:09,960 inden det lukkede i 1971. 235 00:15:10,680 --> 00:15:11,600 Spuling. 236 00:15:12,320 --> 00:15:13,760 Vaskede indvolde og lort væk hele dagen. 237 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 Hun sagde, at lugten om sommeren var så slem, 238 00:15:16,760 --> 00:15:18,520 at folk fra Indiana klagede. 239 00:15:19,280 --> 00:15:20,240 Hun klagede aldrig. 240 00:15:21,440 --> 00:15:22,880 Sagde, hun ikke kunne lugte det længere. 241 00:15:24,240 --> 00:15:25,960 Hvorfor fanden handler vi med jamaicanerne? 242 00:15:26,480 --> 00:15:27,440 Vi burde bevæge os fremad. 243 00:15:28,440 --> 00:15:30,560 De er et blødt mål. De har ikke noget stærkt mandskab. 244 00:15:30,720 --> 00:15:31,840 Og det er en god andel. 245 00:15:32,400 --> 00:15:35,760 Junkier er ligeglade med, hvem kommer med deres fix, når bare stedet er det samme. 246 00:15:36,560 --> 00:15:38,520 Samme sted, bare med ny ledelse. 247 00:15:38,920 --> 00:15:42,840 Vi bringer vores produkt hertil, rydder ud i deres affald, indbygget pipeline. 248 00:15:43,520 --> 00:15:45,720 Jeg gjorde nogle handler med Zamost, da han var på vej op. 249 00:15:45,880 --> 00:15:48,360 Lad mig foretage introduktionen og begynde forhandlingen derfra. 250 00:15:48,480 --> 00:15:51,720 Forhandling? Ingen, der er ved at miste alt deres lort, 251 00:15:51,960 --> 00:15:53,560 ser det som en forhandling. 252 00:15:53,720 --> 00:15:55,880 Hvis vi tager skridtet, er der kun en måde, det kan ske. 253 00:15:57,360 --> 00:15:59,040 -Fuck alle de skiderikker. -Hvad så, E? 254 00:15:59,480 --> 00:16:01,040 I skal bakke ud, G. 255 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 Politiet kommer. Ved ikke, hvem der har sladret, 256 00:16:03,200 --> 00:16:05,560 men smut, mand. Det er overalt på politiradioen. 257 00:16:05,960 --> 00:16:07,080 Vi skrider. 258 00:16:07,200 --> 00:16:08,440 -Hvad? -Af sted! Nu! 259 00:16:08,560 --> 00:16:10,120 Nogle tippede politiet. 260 00:16:29,720 --> 00:16:30,920 Pis, jeg kender den betjent. 261 00:16:32,960 --> 00:16:34,160 Alle enheder, bliv hos mig. 262 00:16:43,720 --> 00:16:45,720 -Har du noget, du vil fortælle? -Jeg ved det ikke endnu. 263 00:16:45,840 --> 00:16:48,560 Godt at din mand tippede dig, men hvis du er i vanskeligheder... 264 00:16:48,680 --> 00:16:50,720 Hør, jeg ved ikke, hvad den her vendetta handler om. 265 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 Godt han er på min lønningsliste. 266 00:16:52,600 --> 00:16:55,320 -Var det ham, der arresterede dig? -Nej, for ung. 267 00:16:55,480 --> 00:16:57,760 -Kom på besøg, lige da jeg kom ud. -Har han været der siden? 268 00:16:57,920 --> 00:16:58,880 Nej. 269 00:16:59,480 --> 00:17:01,440 -Hvad så nu? -Eftersom jamaicanerne er ude, 270 00:17:01,600 --> 00:17:03,200 er det tilbage til tegnebrættet. 271 00:17:03,480 --> 00:17:05,680 Du kunne godt have sagt noget tidligere. 272 00:17:06,640 --> 00:17:09,160 Du har ret. Betragt det her som dit varsel. 273 00:17:22,640 --> 00:17:23,560 Er det alt? 274 00:17:24,080 --> 00:17:26,280 -Ja. -Vi må finde ud af, hvordan vi får mere. 275 00:17:27,040 --> 00:17:29,160 Det er fra en tromle. Har vi kun en mere? 276 00:17:29,480 --> 00:17:30,600 Vi løber hurtigt tør. 277 00:17:33,440 --> 00:17:35,240 -Hvem er kokken, Mai? -Mig. 278 00:17:36,000 --> 00:17:37,120 Har du kokkereret? 279 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 Er du sikker? 280 00:17:40,280 --> 00:17:41,200 -Jeg... -Du skal tænke 281 00:17:41,360 --> 00:17:43,000 dig meget godt om, inden du svarer. 282 00:17:43,960 --> 00:17:47,000 Vi skulle nødigt begynde noget så godt på et forkert grundlag. 283 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Jeg havde en kemiker med. 284 00:17:52,480 --> 00:17:54,400 Men så skal vi jo møde kemikeren. 285 00:17:55,520 --> 00:17:56,480 Du giver mange ordrer. 286 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 Sådan er jeg. Bliver det et problem? 287 00:17:59,920 --> 00:18:02,720 Jeg vil bare sikre mig, at jeg er partner med den rette Flynn. 288 00:18:04,280 --> 00:18:05,200 Det er du. 289 00:18:26,520 --> 00:18:28,960 -Jeg skal lige stoppe et sted. -Gør det, når jeg har sat dig af. 290 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 Jeg giver en drink derhenne. 291 00:18:32,720 --> 00:18:33,800 Kom nu, bare en skide drink. 292 00:18:52,400 --> 00:18:53,320 Kommer du? 293 00:18:58,040 --> 00:18:59,000 Nej, jeg smutter. 294 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Jeg ved, du knepper hende. 295 00:19:09,800 --> 00:19:12,280 -Og? -Og det er midlertidigt. 296 00:19:14,800 --> 00:19:18,840 Så du ved, jeg knepper din pige, men du vil alligevel gøre forretninger? 297 00:19:19,280 --> 00:19:21,160 Hvad fanden er der galt med dig? Tænder det dig? 298 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 -Vil du gerne se på? -Næ. 299 00:19:24,280 --> 00:19:26,880 Jeg vil ikke gå glip af en handel, fordi Glo og jeg holder pause. 300 00:19:28,520 --> 00:19:30,320 Jeg har dog ikke brug for at frygte, 301 00:19:30,440 --> 00:19:31,840 om du skyder to kugler i mit baghoved, 302 00:19:31,880 --> 00:19:32,960 mens vi handler. 303 00:19:33,840 --> 00:19:36,240 Bare rolig. Penge kommer altid først. 304 00:19:45,240 --> 00:19:46,400 Og dit hoved er lillebitte. 305 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Jeg får kun brug for en. 306 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 Mener du det alvorligt? 307 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 -Jamaicanerne? -Det var en god plan. 308 00:20:05,080 --> 00:20:06,200 Hvad fanden mener du, D? 309 00:20:06,400 --> 00:20:09,680 Det er et godt territorie. Giver os kontrol over hele East Side. 310 00:20:09,960 --> 00:20:11,880 Du var på nakken af mig over at forsøge, 311 00:20:11,960 --> 00:20:14,360 men nu kommer de her to hvide røvhuller og gør dig helt forstyrret? 312 00:20:14,480 --> 00:20:17,320 Det var småhandler. Jeg forsøger at overtage hele operationen. 313 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 Og hvis Elijah ikke havde advaret dig, 314 00:20:19,040 --> 00:20:21,160 ville du være i fængsel igen, for livstid. 315 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Fakta, storebror. 316 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 Så var det jo heldigt, du lyttede til politiradioen. 317 00:20:25,640 --> 00:20:26,920 Virkelig skide heldigt. 318 00:20:27,720 --> 00:20:29,320 Jeg vil ikke komme i klemme mellem jer to. 319 00:20:30,040 --> 00:20:32,400 -I to skal komme overens. -Det har vi også været. 320 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 -Jeg ved nu ikke, mand. -Siden den hvide gut dukkede op, 321 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 har du taget alle mulige dårlige valg. 322 00:20:39,520 --> 00:20:41,440 Hør, Tommy er ikke problemet. 323 00:20:42,560 --> 00:20:44,520 Nej da. Hør her D. 324 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 Hvis den skiderik Tommy er på en selvmordsmission, 325 00:20:48,440 --> 00:20:50,080 så fuck ham. Lad ham blive taget. 326 00:20:50,800 --> 00:20:52,120 Det er ikke mit problem. 327 00:20:52,280 --> 00:20:56,080 Men jeg har ikke kørt firmaet her i 15 år for at stå til og se dig 328 00:20:56,240 --> 00:20:57,800 gå i krig med gutten. 329 00:20:58,640 --> 00:20:59,920 Du må vælge, mand. 330 00:21:00,840 --> 00:21:02,080 Tag et skide valg. 331 00:21:18,320 --> 00:21:19,280 Hvad så? 332 00:21:21,480 --> 00:21:24,320 CBI og Diamond Sampson. 333 00:21:28,440 --> 00:21:32,240 Og de skide jamaicanere igen? 334 00:21:33,280 --> 00:21:34,400 Hvad fanden laver du, sønnike? 335 00:21:36,240 --> 00:21:37,640 Jeg gør det, der er bedst for familien. 336 00:21:38,360 --> 00:21:40,600 -Hvis du bare ville høre på mig... -Næ! Du kan sgu lytte. 337 00:21:41,480 --> 00:21:43,880 Jeg beslutter, hvad der er bedst for den skide familie her. 338 00:21:44,480 --> 00:21:49,960 Forsøger du at handle med CBI og den skide overløber? 339 00:21:51,360 --> 00:21:53,720 -Hvorfor? -For familiens fremtids skyld. 340 00:21:53,920 --> 00:21:56,000 Du har ikke en fremtid, hvis jeg ikke giver dig en! 341 00:21:56,440 --> 00:21:57,480 Vågn op, for helvede! 342 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 Nå? Vil du slås, søn? 343 00:22:01,840 --> 00:22:03,400 Hvad fanden vil du? 344 00:22:06,320 --> 00:22:07,280 Fuck. 345 00:22:07,760 --> 00:22:08,920 Jeg har opbygget alt det her. 346 00:22:11,240 --> 00:22:12,760 Og du har pisset på det. 347 00:22:13,680 --> 00:22:16,760 Din skide arv. Det hele er for din skyld. 348 00:22:17,400 --> 00:22:18,520 Det hele er for dig! 349 00:22:19,000 --> 00:22:22,280 Fra vugge til grav er du en Flynn. 350 00:22:22,840 --> 00:22:24,440 Og det kan du ikke løbe fra. 351 00:22:25,600 --> 00:22:27,360 Og hvis jeg vender den arv ryggen med Gloria, 352 00:22:27,480 --> 00:22:29,200 -så er jeg ikke en mand, vel? -Lige præcis. 353 00:22:29,400 --> 00:22:31,560 Men hvis jeg bliver hos dig, er jeg stadig en skide dreng. 354 00:22:45,600 --> 00:22:47,760 -Jeg sagde jo, der var en. -Det ved jeg. 355 00:22:48,680 --> 00:22:49,840 Men jeg har været her før. 356 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Så du ved, hvordan det er at være mig? 357 00:22:56,680 --> 00:22:58,200 Jeg finder en anden bar et stykke tid. 358 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Forretningerne kommer først. 359 00:23:05,680 --> 00:23:07,520 Tak for, at du bød mig velkommen til Chicago. 360 00:23:09,320 --> 00:23:10,920 Det var sgu ret mindeværdigt. 361 00:23:13,520 --> 00:23:14,440 Ja. 362 00:23:26,520 --> 00:23:28,960 DR. PARKERS KONTOR 363 00:23:29,120 --> 00:23:30,360 Tommy fucking Egan. 364 00:23:32,960 --> 00:23:35,120 Walter Flynn, den sidste jeg ønskede at se. 365 00:23:36,120 --> 00:23:37,080 Du sårer mine følelser. 366 00:23:38,280 --> 00:23:39,640 Du æder dig ind på min by. 367 00:23:40,440 --> 00:23:41,480 Bid for bid... 368 00:23:42,960 --> 00:23:45,800 rammer du nogle lavt rangerende bonderøve. Det er ikke noget problem. 369 00:23:46,240 --> 00:23:47,800 Du skal faktisk være så velkommen. 370 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Men... 371 00:23:51,640 --> 00:23:55,920 Jeg hører, du har et uvejr på vej med din lille makker. 372 00:23:57,240 --> 00:23:58,400 Jeg må sige, Thomas... 373 00:23:59,600 --> 00:24:03,920 hvis du slæber min søn Victor ned i alt dit lort... 374 00:24:06,200 --> 00:24:10,000 Så bliver det værst for dig selv. 375 00:24:11,600 --> 00:24:14,080 Jeg slæber ikke den knægt nogle steder hen, han ikke ønsker. 376 00:24:14,920 --> 00:24:15,880 Faktisk 377 00:24:16,960 --> 00:24:18,320 trækker jeg ham måske op. 378 00:24:20,000 --> 00:24:21,680 Har du nogensinde overvejet det, Walter? 379 00:24:39,640 --> 00:24:41,360 Fuck den her skide dag. 380 00:24:43,560 --> 00:24:44,680 Hvor er vores skide stoffer? 381 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 382 00:24:48,560 --> 00:24:49,480 Okay. 383 00:24:54,080 --> 00:24:57,680 Du har Kates øjne. Er der flere ligheder end det? 384 00:24:57,840 --> 00:24:59,680 -Lad nu være, far. -Nej, det er fair nok. 385 00:24:59,880 --> 00:25:02,120 Jeg forstår, hvorfor du har fortalt ham, Kate var død. 386 00:25:02,280 --> 00:25:05,960 Jeg forsøger at være helt anderledes. Hvad har du ellers? Spørg bare. 387 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 -Jeg har intet at skjule. -Hvis Kate opfostrede dig, 388 00:25:08,080 --> 00:25:10,760 kan du ikke være ren som en engel. 389 00:25:10,920 --> 00:25:13,080 -Det er jeg skam heller ikke. -Hvor forskruet er du da? 390 00:25:13,520 --> 00:25:16,040 -Undskyld. Han er... -Beskyttende. Jeg forstår. 391 00:25:16,520 --> 00:25:17,760 På en skala fra et til ti? 392 00:25:17,880 --> 00:25:22,760 Jeg sagde, du nok var en solid sekser. Måske 7 med pil ned. 393 00:25:24,080 --> 00:25:26,320 Jeg forsøgte at opdrage JP så godt, jeg kunne. 394 00:25:27,280 --> 00:25:30,800 Jeg anede intet om at have børn som 17-årig. 395 00:25:31,040 --> 00:25:32,680 For fanden, jeg var selv et barn. 396 00:25:32,840 --> 00:25:35,880 Men jeg tog en beslutning om ikke at fortsætte cyklussen. 397 00:25:36,560 --> 00:25:39,360 -Jeg ville gøre det rette for ham. -Han var heldig at have dig, Herm. 398 00:25:39,520 --> 00:25:43,240 Det var ikke en åbning for dig. Jeg er inde i en stime. 399 00:25:44,280 --> 00:25:47,880 Jeg tog ham på legepladsen hver dag, tog ham i at betragte 400 00:25:48,040 --> 00:25:52,640 børnene med deres mødre. Han blev ældre og betragtede stadig, 401 00:25:53,000 --> 00:25:54,760 til jeg en dag ikke kunne holde til det mere. 402 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Så vi stoppede. 403 00:25:57,520 --> 00:25:59,360 Du sagde, det var på grund af volden og stofferne. 404 00:25:59,520 --> 00:26:02,160 Jeg kunne have fortalt dig hvad som helst, og du ville have troet mig. 405 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 Gutten er fuld af lort. 406 00:26:03,600 --> 00:26:06,320 -Jeg var ikke et godtroende fjols. -Nej. Du var tillidsfuld. 407 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Sådan er børn. 408 00:26:09,840 --> 00:26:10,760 Ikke? Tillidsfulde. 409 00:26:11,880 --> 00:26:13,280 Det er også det, der fucker dem op. 410 00:26:13,360 --> 00:26:16,000 Jeg husker stadig, at du troede på tandfeen 411 00:26:16,120 --> 00:26:18,160 som en lille skid, indtil du var ni. 412 00:26:19,440 --> 00:26:21,920 -Nej, vel? -Han var for syg til at efterlade pengene. 413 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Han lavede små fodspor i flormelis, 414 00:26:24,840 --> 00:26:27,640 overalt i vindueskarmen og på gulvet. 415 00:26:27,960 --> 00:26:30,680 -Som om hun havde sneget sig ind. -Fodspor? 416 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 Hvorfor skulle hun gå, hvis hun kunne flyve? 417 00:26:36,160 --> 00:26:37,240 Se, det overvejede jeg ikke. 418 00:26:38,480 --> 00:26:39,600 Du var virkelig god, Herman. 419 00:26:41,000 --> 00:26:45,680 Efter du kom, spurgte han mig: "Hvilken mor ville forlade sit barn?" 420 00:26:47,040 --> 00:26:49,160 Jeg sagde: "En der ikke er en skid værd." 421 00:26:50,320 --> 00:26:51,280 Og der er Kate ikke. 422 00:26:58,840 --> 00:27:01,840 Hvorfor fanden kan du ikke finde vores kokain i den her lillebitte rotterede? 423 00:27:02,000 --> 00:27:03,160 Jeg leder sgu da, chef. 424 00:27:03,320 --> 00:27:05,120 -Hvor er mine skide stoffer? -Fuck dig! 425 00:27:37,720 --> 00:27:38,760 Vil du se mit kørekort, 426 00:27:38,920 --> 00:27:40,520 eller skal jeg bare betale dig? 427 00:27:40,800 --> 00:27:43,120 Hvad fanden lavede du i Back of the Yards, Vic? 428 00:27:44,000 --> 00:27:45,840 Der har jeg aldrig været. Har hørt, der er barskt. 429 00:27:46,200 --> 00:27:47,800 Jeg så dig med Diamond Sampson. 430 00:27:48,560 --> 00:27:50,960 Diamond S... Sagde du Samford? 431 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 -Kender ingen ved det navn. -Det er skide farligt i hans verden. 432 00:27:55,560 --> 00:27:56,960 Undskyld, hvad taler vi om? 433 00:27:59,600 --> 00:28:02,120 -Så det er sådan, du vil lege? -Jeg leger ikke. 434 00:28:03,120 --> 00:28:04,960 Det burde have været dig, der advarede mig, Seamus. 435 00:28:06,520 --> 00:28:10,240 Din indflydelse er minimal, og dine behov er umådeholdende. 436 00:28:11,480 --> 00:28:13,880 Jeg ved, du ikke kan tage dig af din søster på en politiløn. 437 00:28:15,320 --> 00:28:17,040 Hvem skal tage sig af hende, hvis du forsvinder? 438 00:28:17,080 --> 00:28:18,720 Sig ikke et ord mere om hende. 439 00:28:19,720 --> 00:28:20,680 Du har helt ret. 440 00:28:21,720 --> 00:28:22,920 Jeg han allerede sagt nok. 441 00:28:30,600 --> 00:28:32,320 Fuck. Fuck! 442 00:28:33,360 --> 00:28:34,800 Jeg har ikke jeres skide stoffer. 443 00:28:53,480 --> 00:28:56,680 Min far plejede at ryge cigarer, billigt lort som det her. 444 00:28:57,360 --> 00:28:59,440 Man kan altid vurdere en god cigar på banderolen. 445 00:28:59,720 --> 00:29:01,640 Du er en billig skiderik nøjagtig som ham. 446 00:29:05,600 --> 00:29:06,720 Hvor vil du have denne? 447 00:29:08,280 --> 00:29:09,520 Hvad med i din mors kusse? 448 00:29:15,600 --> 00:29:16,520 Vent! 449 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 Jeg giver jer de skide stoffer! 450 00:29:20,920 --> 00:29:22,160 Vi dræber hende bagefter. 451 00:29:33,320 --> 00:29:35,840 Min søn handler med hjertet først, ikke hovedet. 452 00:29:36,520 --> 00:29:38,880 Det komplicerer alt i hans liv. 453 00:29:39,440 --> 00:29:41,920 Så hvis du bare er endnu en komplikation, så smut videre. 454 00:29:42,040 --> 00:29:44,120 Jeg forsøger ikke at komplicere JP's liv. 455 00:29:44,240 --> 00:29:45,760 Det lort virker ret kompliceret allerede. 456 00:29:45,880 --> 00:29:47,840 Hov hov. Tager I pis på mig? 457 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Skal jeg høre på det her fra jer begge? 458 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Det er bare for sjov, brormand. 459 00:29:56,040 --> 00:29:57,280 Det pis er også underligt for mig. 460 00:30:01,480 --> 00:30:03,960 LILIANA - MØD MIG PÅ FAIRMONT AVE NR. 5727 OG TAG GHOST MED 461 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 Fuck. 462 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Er du okay, sønnike? 463 00:30:09,040 --> 00:30:10,000 Ja. 464 00:30:11,560 --> 00:30:12,960 Der er sprunget et rør i min lejlighed. 465 00:30:13,760 --> 00:30:14,720 Hør lige, 466 00:30:15,720 --> 00:30:17,280 jeg prøver ikke at gøre JP noget skidt. 467 00:30:17,720 --> 00:30:20,160 Så måske bliver vi to venner en dag. 468 00:30:21,880 --> 00:30:22,840 Måske ikke. 469 00:30:37,440 --> 00:30:38,400 Har du ringet til hende? 470 00:30:41,320 --> 00:30:43,240 Det gør jeg, når vi har stofferne. 471 00:30:44,920 --> 00:30:49,360 Hvis det er, hvem jeg tror, så vil hun elske at se Tommy Egan. 472 00:30:50,480 --> 00:30:52,000 Hvor fanden er din forbindelse? 473 00:30:53,520 --> 00:30:54,480 Han kommer. 474 00:30:56,960 --> 00:30:58,040 Mød os i tilflugtshuset. 475 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 Vi er der om en time. 476 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 En time. 477 00:31:03,240 --> 00:31:04,160 Hun vil vente der. 478 00:31:14,800 --> 00:31:17,040 Siden ingen af jer har udseendet med jer, hvem har så hjernen? 479 00:31:22,040 --> 00:31:24,400 Det lader ikke til, at din forbindelse dukker op. 480 00:31:26,160 --> 00:31:27,080 Giv mig din telefon. 481 00:31:30,440 --> 00:31:31,840 Jeg sagde, giv mig din skide telefon. 482 00:31:41,200 --> 00:31:42,600 Hvem fanden er Ghost? 483 00:31:55,480 --> 00:31:57,120 Hvorfor tog det så lang tid? 484 00:31:59,880 --> 00:32:02,240 "Tak, fordi du reddede mit skide liv" er tilstrækkeligt. 485 00:32:04,280 --> 00:32:05,200 Hej. 486 00:32:05,560 --> 00:32:08,880 -Det pis med Ghost var ret klogt. -Tak. 487 00:32:09,400 --> 00:32:11,360 -Jeg er ret stolt af det. -Det bør du også være. 488 00:32:14,960 --> 00:32:16,320 Hov, hov. 489 00:32:18,600 --> 00:32:20,240 Hvorfor fanden vidste du ikke, de var serbere, 490 00:32:20,280 --> 00:32:21,320 da du nakkede deres produkt? 491 00:32:21,680 --> 00:32:24,480 Jeg... skød dem, inden jeg lurede accenten. 492 00:32:27,840 --> 00:32:30,720 -Leg ikke julelege, Liliana. -Jeg vidste det ikke. 493 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 Ikke før nu. 494 00:32:34,360 --> 00:32:35,640 Hvad fanden står du bare der for? 495 00:32:36,360 --> 00:32:37,440 Se at komme i gang. 496 00:32:39,160 --> 00:32:42,200 Når de to ikke dukker op, vil deres chef komme og lede efter dem. 497 00:32:43,040 --> 00:32:46,800 -Han kommer efter dig. -Hun. Deres chef er en hun. 498 00:32:48,080 --> 00:32:49,040 -Virkelig? -Ja. 499 00:32:49,280 --> 00:32:50,600 Jeg hørte dem tale om en hun. 500 00:32:51,520 --> 00:32:53,880 Og Drakkar Noir her har en skide tvilling. 501 00:32:54,040 --> 00:32:55,840 Godt, så kan jeg slå ham ihjel to gange. 502 00:33:00,280 --> 00:33:03,000 Ned i floden. Kom. En, to, tre. 503 00:33:13,440 --> 00:33:14,400 Det her er nuttet. 504 00:33:14,760 --> 00:33:18,040 -Er hun din skide skygge? -Ja, og hun har brug for en barnepige. 505 00:33:18,560 --> 00:33:19,520 Egentlig ikke. 506 00:33:19,960 --> 00:33:22,360 -Ligner det her en dagpleje? -Det ville være den bedste nogensinde. 507 00:33:22,440 --> 00:33:25,000 Hun skal bare parkeres et sikkert sted, mens du og jeg kører en tur. 508 00:33:25,320 --> 00:33:27,080 -Hun har bare at være det værd. -Det er jeg. 509 00:33:27,320 --> 00:33:28,400 Men han vil ikke indrømme det. 510 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 -Jeg henter Jenard. -Okay. 511 00:33:36,320 --> 00:33:38,960 Hold kæft, og hold øjnene åbne. 512 00:33:39,400 --> 00:33:41,280 -Okay. -Det er er noget pisse rod, 513 00:33:41,400 --> 00:33:42,320 du er kommet med. 514 00:33:43,560 --> 00:33:46,720 -Har du forhistorie med serberne? -Ja, og den er ikke god. 515 00:33:52,040 --> 00:33:55,080 Fandeme nej. Fuck af med Scarface. 516 00:33:55,240 --> 00:33:56,640 Har du mine otte store, pikslikker? 517 00:33:57,440 --> 00:33:59,760 Det skal nok blive godt. Kom. 518 00:34:23,440 --> 00:34:25,560 En lille pige har gjort alt det. 519 00:34:27,240 --> 00:34:29,800 En skide lille, modig pige. 520 00:34:42,000 --> 00:34:43,560 Det må pisse dig af at skulle passe mig, 521 00:34:43,680 --> 00:34:45,320 mens din bror kører rundt med Tommy. 522 00:34:45,680 --> 00:34:48,280 Hvis Diamond vil stikke af med den her hvide gut 523 00:34:48,320 --> 00:34:49,880 og få sig selv slået ihjel, så fuck ham. 524 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 Det er hans egen sag, okay? Han er en voksen mand. 525 00:34:52,040 --> 00:34:54,120 En masse voksne mænd, der opfører sig som små børn. 526 00:34:54,920 --> 00:34:58,040 -Gav Tommy dig arret der? -Nej, men han er ansvarlig for det. 527 00:34:59,520 --> 00:35:01,640 Og alligevel hænger du stadig ud med ham? 528 00:35:02,400 --> 00:35:03,320 Hvorfor? 529 00:35:04,400 --> 00:35:05,920 Fordi jeg følger pengene. 530 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 Okay, er det alt? 531 00:35:08,920 --> 00:35:10,520 Der må være mere i det, ikke? 532 00:35:11,160 --> 00:35:12,720 Niks, det er der aldrig. 533 00:35:16,000 --> 00:35:17,520 -Knalder du hende? -Hvad? 534 00:35:17,840 --> 00:35:20,440 -Liliana. -Nej, ikke min type. 535 00:35:20,880 --> 00:35:23,160 Men vi har en forhistorie. Hun plejede at arbejde for os. Kurer. 536 00:35:23,960 --> 00:35:25,240 Lortet gik galt ved en aflevering. 537 00:35:25,360 --> 00:35:27,800 Jeg mente, hendes ar var for let genkendeligt. 538 00:35:27,920 --> 00:35:29,360 Jeg ville skaffe os af med hende. 539 00:35:29,480 --> 00:35:31,360 -Men min tidligere partner... -Skånede hendes liv. 540 00:35:31,520 --> 00:35:32,760 Ja, sådan var han. 541 00:35:33,200 --> 00:35:35,680 Men nu serberne kender til hende, vil det ikke blive skånet længe. 542 00:35:36,560 --> 00:35:38,600 Jeg har på fornemmelsen, hun ikke længere er målet. 543 00:35:39,800 --> 00:35:40,920 Jeg tror, de kender til mig. 544 00:35:43,000 --> 00:35:44,280 Du har høje tanker om dig selv. 545 00:35:45,280 --> 00:35:46,760 Tror du, du er så vigtig, 546 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 at Chicago-serberne har dig på deres liste? 547 00:35:49,440 --> 00:35:51,760 Tja, min partner og jeg, min tidligere partner, 548 00:35:52,720 --> 00:35:54,040 handlede med dem noget tid. 549 00:35:54,200 --> 00:35:57,560 Men så førte det ene til det andet, 550 00:35:58,000 --> 00:36:00,800 og måske slog min tidligere partner deres chef ihjel. 551 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Det er et problem. 552 00:36:03,000 --> 00:36:04,920 Jeg har ikke fået julegave fra dem siden. 553 00:36:07,680 --> 00:36:09,280 Hov. Hør. 554 00:36:09,400 --> 00:36:11,560 Sæt dig nu ned, skat? Bare sæt dig. 555 00:36:11,680 --> 00:36:13,600 Hvad om du giver mig mine penge, så jeg kan skride? 556 00:36:14,920 --> 00:36:16,240 Du gjorde ikke jobbet færdigt, skat. 557 00:36:16,320 --> 00:36:19,520 Fordi du blev ved med at forsøge at kneppe mig, mens jeg arbejdede. 558 00:36:19,640 --> 00:36:21,840 Og du skred, inden du var færdig, og hvad så? 559 00:36:22,040 --> 00:36:24,280 Undskyld, jeg ikke havde tid til at kigge forbi HR og indgive 560 00:36:24,400 --> 00:36:26,480 en skide klage over chikane på arbejdspladsen. 561 00:36:29,040 --> 00:36:31,840 Det ar tænder mig sgu. Jeg vil ikke lyve overfor dig. 562 00:36:33,320 --> 00:36:34,800 Betal mig, så må du røre ved det. 563 00:36:38,120 --> 00:36:40,520 Nu ved jeg, hvem der kommer, men hvem bestemmer? 564 00:36:42,200 --> 00:36:45,800 Rodavan Mirkovic. Han er mere ude af landet end inde. 565 00:36:46,320 --> 00:36:48,760 De skal kontakte ham. Det er noget fuldstændigt lort. 566 00:36:48,920 --> 00:36:52,080 Lad dem kontakte ham. Når han kommer, hugger vi hovedet af slangen. 567 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 Hvad er din plan? 568 00:36:56,520 --> 00:36:59,280 Jeg vil have deres pipeline i Chicago. De skal væk. 569 00:36:59,400 --> 00:37:01,280 Du har kokainen, de har indflydelsen. 570 00:37:01,920 --> 00:37:05,600 -Hvad får du ud af det? -En skat. 571 00:37:06,080 --> 00:37:08,480 Så det jeg handler, er mit, det du handler, er dit, 572 00:37:08,600 --> 00:37:10,520 -og så skylder jeg dig en afgift? -Nemlig. 573 00:37:12,440 --> 00:37:14,880 -Hvad hvis jeg selv klarer Mirkovic? -Så fuck afgiften. 574 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Så deler vi på midten. 575 00:37:16,920 --> 00:37:19,320 Måske vi bringer Flynn-knægten ind og bruger hans forbindelser. 576 00:37:20,960 --> 00:37:22,040 Der må ikke være nogen tvivl. 577 00:37:23,120 --> 00:37:24,240 Det skal være taktisk. 578 00:37:24,520 --> 00:37:27,280 Serberne kontrollerer en stor del af West Side, men de er hensynsløse. 579 00:37:27,480 --> 00:37:30,720 De er ikke som de andre mandskaber. Du har et skud i bøssen. 580 00:37:32,080 --> 00:37:33,040 Jeg ved, jeg skylder dig, 581 00:37:33,200 --> 00:37:35,560 og du har al mulig ret til at bede om den tjeneste. 582 00:37:36,240 --> 00:37:38,560 -Men? -Men jeg kan ikke være med her. 583 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Så hvad siger du? 584 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Du må klare dig selv. 585 00:37:43,480 --> 00:37:44,520 Og for hvad det er værd, 586 00:37:45,200 --> 00:37:47,680 må du hellere meditere, eller bede, eller drikke, 587 00:37:47,800 --> 00:37:50,120 eller gøre hvad som helst for at finde svar på den her, 588 00:37:51,080 --> 00:37:52,280 for når først du går i gang, 589 00:37:53,720 --> 00:37:54,840 kan det ikke gøres om. 590 00:38:13,280 --> 00:38:14,720 Hvor meget tror du, vi kan stjæle her? 591 00:38:15,840 --> 00:38:17,560 Vi skal ikke stjæle en skid. 592 00:38:17,680 --> 00:38:19,440 Vi sætter bare ild til og skrider. 593 00:38:19,640 --> 00:38:22,400 -Vi skal sende en besked. Det er alt. -Igen? Hvis vi gør det lort, 594 00:38:22,720 --> 00:38:24,040 vil jeg have nogle penge med ud. 595 00:38:24,240 --> 00:38:25,160 Er du med mig, mand? 596 00:38:25,280 --> 00:38:27,080 Vi sætter ild til og skrider. Det er alt. 597 00:38:27,760 --> 00:38:29,480 Hej! Smid våbnene, 598 00:38:29,600 --> 00:38:31,680 så jeg kan slå jer omkuld! 599 00:38:33,640 --> 00:38:34,840 Der blev lortet lige interessant. 600 00:38:36,600 --> 00:38:37,920 Hvad fanden gør du? 601 00:38:38,560 --> 00:38:40,760 -Hvad fanden gør du, D? -Fandens unger! Smut så! 602 00:38:40,920 --> 00:38:41,960 Jeg ringer sgu til politiet. 603 00:38:42,040 --> 00:38:43,480 Hej, D, lad os skride, mand. Kom nu. 604 00:38:43,920 --> 00:38:44,920 D! 605 00:38:45,280 --> 00:38:47,600 Mand, fuck stodderen. Vi skrider, mand. Kør så! 606 00:38:54,600 --> 00:38:56,040 Hvorfor smadrer du min klub? 607 00:38:57,240 --> 00:38:58,160 Hvad? 608 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Hent den anden. 609 00:39:17,880 --> 00:39:20,680 Skynd jer, Tatiana vil have det flyttet for Mirkovic. 610 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Javel. 611 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 Herover. 612 00:39:33,200 --> 00:39:34,360 Undskyld ventetiden. 613 00:39:39,720 --> 00:39:41,720 -Hvad får I? -Er alt i orden? 614 00:39:42,040 --> 00:39:43,240 -Ja, tak. -Tak. 615 00:39:48,800 --> 00:39:49,720 Værsgo. 616 00:39:56,360 --> 00:39:58,920 -Det er i orden, du ved? -Du sagde, du havde smidt det ud. 617 00:40:00,080 --> 00:40:01,520 Det er en skide serviet, Vic. 618 00:40:02,160 --> 00:40:04,600 -Det er vores drømmehus. -Det er et luftkastel. 619 00:40:18,560 --> 00:40:20,000 Det er nærmere mig, der passer dig. 620 00:40:22,600 --> 00:40:23,520 Pis. 621 00:40:24,760 --> 00:40:27,560 -Fuck, vil du have noget? -Har jeg ikke blandet, tager jeg det ikke. 622 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 -Ved Diamond... -Fuck min bror! 623 00:40:33,840 --> 00:40:36,360 Og fuck Tommy! Det er ikke de skiderikker, der bestemmer. 624 00:40:41,480 --> 00:40:43,400 Du har aldrig fortalt, hvor du kender Tommy fra. 625 00:40:44,120 --> 00:40:45,960 Hvor meget vil du betale mig for et svar? 626 00:40:57,840 --> 00:41:00,320 Den skid til Tommy ender død på den ene eller anden måde. 627 00:41:01,360 --> 00:41:03,640 Jeg giver dig ti gange så meget, hvis du skyder ham. 628 00:41:05,880 --> 00:41:07,040 Kommer aldrig til at ske. 629 00:41:11,120 --> 00:41:12,680 TOMMY AF STED 630 00:41:14,720 --> 00:41:15,680 Okay. 631 00:41:16,920 --> 00:41:17,880 Du har betalt. 632 00:41:20,040 --> 00:41:20,960 Værsgo. 633 00:41:41,240 --> 00:41:42,160 Tak. 634 00:41:48,800 --> 00:41:51,200 -Man bliver ikke træt af den udsigt, vel? -Nej. 635 00:41:52,040 --> 00:41:54,120 Indretning siger virkelig meget om folk. 636 00:41:54,640 --> 00:41:57,400 Deres smag, deres æstetik, deres historie. 637 00:41:57,520 --> 00:42:00,000 Slap af. Vil du have en drink? 638 00:42:00,440 --> 00:42:02,120 -Nej tak. -Det duer ikke. 639 00:42:03,000 --> 00:42:04,040 Du har brug for en drink. 640 00:42:04,440 --> 00:42:06,680 Jeg var overrasket over at høre fra dig. 641 00:42:06,960 --> 00:42:08,760 Jeg troede, vi var færdige med hinanden. 642 00:42:09,080 --> 00:42:12,560 -En mulighed har vist noget andet. -Jøsses, hvorfor så formel, Doc? 643 00:42:13,560 --> 00:42:14,520 Du har fået jobbet. 644 00:42:15,920 --> 00:42:17,360 Spørgsmålet er, hvor meget du vil have. 645 00:42:20,520 --> 00:42:23,840 Jeg er forvirret. Hvilket job snakker du om? 646 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 Du ved, den hemmelige ingrediens. 647 00:42:30,080 --> 00:42:33,440 Du er faktisk den eneste, der ved, hvordan man laver Dahlia. 648 00:42:33,920 --> 00:42:36,640 -Dahlia? -Lad os ikke spille dumme. 649 00:42:37,120 --> 00:42:38,720 Du ved, det smukke pulver, du har skabt? 650 00:42:38,840 --> 00:42:41,240 Vi vil udvide, så vi har brug for en stor mængde. 651 00:42:41,360 --> 00:42:43,000 Mængden er lige så vigtig som kvaliteten. 652 00:42:44,120 --> 00:42:47,600 -Må jeg overveje mine muligheder? -Overhovedet ikke. 653 00:42:49,280 --> 00:42:51,920 Vi har kopier af rapporterne. 654 00:42:53,520 --> 00:42:55,240 Hvilke rapporter? 655 00:42:55,360 --> 00:42:58,680 Dem hvor du forfalskede relevante og potentielt fatale testresultater 656 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 på en slankepille, der skulle godkendes af FDA. 657 00:43:00,920 --> 00:43:02,960 Hvad end Mai har sagt, er det løgn. 658 00:43:03,080 --> 00:43:05,880 Jeg har både originalerne, og dem du sendte ind. 659 00:43:06,920 --> 00:43:08,320 I forsøget på at få det godkendt. 660 00:43:08,480 --> 00:43:10,240 Det var din venturekapital, der finansierede det. 661 00:43:10,360 --> 00:43:14,880 Men det var dine rapporter, din underskrift, dine garantier. 662 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Nu du siger det, har Mai allerede garanteret, 663 00:43:17,400 --> 00:43:20,760 at hun vil vidne om, at du forfalskede tallene på egen hånd, 664 00:43:21,120 --> 00:43:25,480 hvilket vil koste dig din licens, din karriere og din bonus. 665 00:43:26,720 --> 00:43:30,240 De føderale vedtægter for retsforfølgelse er stadig gældende. 666 00:43:31,080 --> 00:43:34,880 Så hvilke muligheder er det helt præcist, 667 00:43:35,800 --> 00:43:37,200 du ønsker at overveje, Doc? 668 00:43:55,520 --> 00:43:57,120 Jeg funderede over, hvornår du ville ringe. 669 00:43:59,280 --> 00:44:00,200 Tatiana. 670 00:44:01,040 --> 00:44:02,640 Ærgerligt, Jason ikke kunne være her. 671 00:44:03,280 --> 00:44:05,720 -Kunne være et hyggeligt gensyn. -Han er død. 672 00:44:06,280 --> 00:44:07,600 Det samme er manden, der dræbte ham. 673 00:44:07,760 --> 00:44:10,320 -Holder vi regnskab? -Din partner, Ghost. 674 00:44:11,560 --> 00:44:12,520 Hvordan skete det? 675 00:44:13,800 --> 00:44:17,160 -Jeg troede altid, du ville gøre det. -Du troede forkert, Det var ikke mig. 676 00:44:17,480 --> 00:44:20,160 Men det gav dig muligheder. Det flaskede sig godt for dig. 677 00:44:21,200 --> 00:44:25,160 Men her er du i Chicago, hvor du stadig skaber problemer for os. 678 00:44:26,200 --> 00:44:28,320 Nu vi taler om problemer, hvor er Liliana? 679 00:44:28,440 --> 00:44:31,760 Da først du opdagede, jeg var her, var du helt ligeglad med hende. 680 00:44:32,200 --> 00:44:33,160 Her. 681 00:44:34,720 --> 00:44:35,680 Der er din kokain. 682 00:44:38,080 --> 00:44:39,120 Du har ikke brug for hende. 683 00:44:41,680 --> 00:44:44,200 -Er vi færdige? -Det tror jeg ikke. 684 00:44:44,880 --> 00:44:47,200 Din lille makker slog to at mine mænd ihjel. 685 00:44:48,080 --> 00:44:52,360 -Virker rimeligt, at jeg få hende tilbage. -Tja, men nu når fair er overvurderet, 686 00:44:52,520 --> 00:44:53,920 -så kommer det ikke til at ske. -Ikke? 687 00:44:54,120 --> 00:44:55,560 -Nej. -Er du sikker? 688 00:44:55,760 --> 00:44:57,920 -Fuldstændig. -Men hvis vi skal holde regnskab, 689 00:44:59,320 --> 00:45:02,840 har du nu taget fire af mine mænd, og jeg er ikke på tavlen endnu. 690 00:45:03,040 --> 00:45:06,360 Ved du hvad? Tag din kokain og smut. 691 00:45:07,360 --> 00:45:09,320 -Du fik, hvad du kom efter. -Gjorde jeg? 692 00:45:12,360 --> 00:45:13,280 Hvad hvis New York... 693 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Hvad hvis min chef, Mirkovic, fik nys om, at Tommy Egan er i Chicago. 694 00:45:21,640 --> 00:45:23,240 Hvad om jeg dræber dig, og vi står lige? 695 00:45:24,960 --> 00:45:25,880 Dræber mig? 696 00:45:26,600 --> 00:45:29,800 Har du ikke hørt det, Tatiana? Jeg er allerede død. 697 00:45:37,520 --> 00:45:40,200 -Sådan får man en småkage! -Så er vi i gang. 698 00:45:43,400 --> 00:45:46,320 Og så stod der seks-nul. 699 00:45:51,040 --> 00:45:52,080 Hvis du vil slå mig ihjel... 700 00:45:53,760 --> 00:45:54,680 så gør det. 701 00:45:57,760 --> 00:46:00,400 Jeg fik Jason til at spare dit sølle liv, 702 00:46:01,400 --> 00:46:03,760 mens du krøb ved din egen grav. 703 00:46:04,640 --> 00:46:08,320 Det var mig, der sagde god for dig. Jeg reddede sgu dit liv. 704 00:46:14,160 --> 00:46:15,760 Du skulle aldrig have nævnt New York. 705 00:46:38,120 --> 00:46:39,240 Der er et uvejr på vej. 706 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 Det er her allerede. 707 00:47:53,400 --> 00:47:55,560 Tekster af: Sidsel Jacobsen