1 00:00:19,132 --> 00:00:20,532 Wat voorafging: 2 00:00:20,657 --> 00:00:22,868 Die geheime taal tussen jou, oom Marv en Lou-Lou? 3 00:00:22,993 --> 00:00:25,662 Echt, ik weet dingen. -Hoelang wil je haar al? 4 00:00:25,787 --> 00:00:28,123 Sinds groep 4. -Vergeet haar. 5 00:00:28,248 --> 00:00:30,834 We kennen elkaar van de koorcompetitie van vorige week. 6 00:00:30,959 --> 00:00:32,359 Hoe is ie? 7 00:00:36,006 --> 00:00:39,885 Die bitch heeft geen idee. -Wie noem jij een bitch? 8 00:00:43,240 --> 00:00:44,640 Ik doe heel specifiek werk. 9 00:00:44,765 --> 00:00:47,392 Als het voor jou geen probleem is, dan ook niet voor mij. 10 00:00:47,517 --> 00:00:49,478 Sorry. Ik moet gaan. 11 00:00:49,603 --> 00:00:52,856 Kanan doet niet mee. -Kanan is van jou en Def Con, Raq. 12 00:00:52,981 --> 00:00:55,901 Die nigga doet al mee voordat hij meedeed. 13 00:00:56,026 --> 00:00:59,947 Unique wil ons verdrijven. Hij moet onze aanwezigheid voelen. 14 00:01:00,072 --> 00:01:02,199 Ik zag Buck op je moeders plek. 15 00:01:02,324 --> 00:01:04,701 Blijf hier. D en ik doen dit. 16 00:01:08,747 --> 00:01:10,415 Raakte jij hem of ik? 17 00:01:10,540 --> 00:01:14,253 Jullie hebben die knul vermoord voor een plek die ik al had opgegeven. 18 00:01:14,378 --> 00:01:16,046 Dat wist ik niet. -Precies. 19 00:01:16,171 --> 00:01:17,923 Je denkt onterecht dat je alles weet. 20 00:01:19,800 --> 00:01:21,718 Kanan. -Ik ben ongedeerd. 21 00:01:21,843 --> 00:01:25,597 Die jongens zijn een doelwit. -Mijn zoon heeft jou niets te zeggen. 22 00:01:25,722 --> 00:01:27,015 Pas goed op, Raquel. 23 00:01:27,140 --> 00:01:29,142 Als je mee wil doen, dan doe je mee. 24 00:03:10,368 --> 00:03:13,121 Ze leren je over ene nigga genaamd Isaac Newton. 25 00:03:13,246 --> 00:03:17,709 Elke actie gaat gepaard met een tegenreactie, dat is Newton-shit. 26 00:03:17,834 --> 00:03:19,169 Dat heeft hij gezegd. 27 00:03:19,294 --> 00:03:23,465 Dat geldt in het laboratorium en op straat. 28 00:03:23,590 --> 00:03:26,259 Alles wat je doet, komt bij je terug. 29 00:03:26,384 --> 00:03:30,722 En soms komt die shit terug terwijl je thuis het vuilnis buiten zet. 30 00:03:30,847 --> 00:03:33,558 Kanan, schiet op. 31 00:03:42,192 --> 00:03:44,110 De eerste schooldag weer sinds... 32 00:03:45,278 --> 00:03:47,781 alle toestand. 33 00:03:47,906 --> 00:03:52,452 Het is nog maar pas geleden. Buiten is het nog steeds link. Pas goed op. 34 00:03:52,577 --> 00:03:55,330 Ja, het gaat goed met me. -Niet waar, Kanan. 35 00:03:55,455 --> 00:03:57,708 Verre van dat. 36 00:03:57,833 --> 00:03:59,251 Dan niet. 37 00:03:59,376 --> 00:04:02,379 Wacht, je hoort me, maar je luistert niet naar me. 38 00:04:02,504 --> 00:04:05,090 De nabestaanden voelen nu een oneindige pijn. 39 00:04:05,215 --> 00:04:07,050 Het enige wat zij nu willen... 40 00:04:07,175 --> 00:04:09,052 is uitzoeken wie de dader is... 41 00:04:09,177 --> 00:04:11,221 en hoe ze hem gaan vermoorden. 42 00:04:15,035 --> 00:04:16,435 Verrek ook maar. 43 00:04:16,560 --> 00:04:20,355 Misschien moet je maar thuis blijven tot de rust is wedergekeerd. 44 00:04:20,480 --> 00:04:23,567 Sluit je me op voor de rest van de middelbare school? 45 00:04:23,692 --> 00:04:25,092 Ik heb het overwogen. 46 00:04:25,569 --> 00:04:28,780 Ma, ik red me wel, oké? 47 00:04:32,075 --> 00:04:35,328 Sorry, maar ik moet er nu vandoor. 48 00:04:37,163 --> 00:04:39,332 Ogen open, Kanan... 49 00:04:39,457 --> 00:04:40,959 de hele tijd. 50 00:05:27,631 --> 00:05:30,425 Wat? -Ik breng je. 51 00:05:32,719 --> 00:05:34,262 Oké dan. 52 00:05:46,066 --> 00:05:48,109 Ma, wanneer laat je mij meedoen? 53 00:05:48,234 --> 00:05:50,236 Serieus? 54 00:05:57,577 --> 00:06:01,206 Toen we op dat strand aan het schieten waren... 55 00:06:01,331 --> 00:06:05,168 zei je dat je me erbij zou betrekken, dat ik kon beginnen met werken. 56 00:06:05,293 --> 00:06:07,128 Je bent al begonnen, Kanan. 57 00:06:07,253 --> 00:06:10,966 Dat probeerde ik je te vertellen. Haal die trekker over en je doet mee. 58 00:06:11,091 --> 00:06:13,134 Er is geen weg terug meer. 59 00:06:13,259 --> 00:06:15,679 Mensen praten, wijzen verdachten aan... 60 00:06:15,804 --> 00:06:20,058 en je kunt er zeker van zijn dat er ook gewezen wordt op jou en je vrienden. 61 00:06:22,644 --> 00:06:24,145 Ik ben bang, Kanan. 62 00:06:25,647 --> 00:06:30,610 En ik wil dat jij dat ook bent, want die angst houdt ons alert en wakker. 63 00:06:30,735 --> 00:06:32,529 Die houdt ons in leven. 64 00:06:32,654 --> 00:06:36,574 Dus wees bang. Bang voor hen of bang voor mij, maar wees bang. 65 00:06:38,410 --> 00:06:39,810 Ik ben bang. 66 00:06:59,139 --> 00:07:00,807 Laat haar haar los. -Los. 67 00:07:00,932 --> 00:07:03,101 Loslaten... 68 00:07:03,226 --> 00:07:07,939 Buck hield helemaal niet van je. Hij was de avond ervoor bij mij. 69 00:07:10,984 --> 00:07:13,820 Bitch. -Naar mijn kantoor, nu meteen. 70 00:07:13,945 --> 00:07:17,991 Jullie horen allemaal ergens te zijn, dus ga daar naartoe. Nu. 71 00:07:18,116 --> 00:07:19,516 Lopen. 72 00:07:24,414 --> 00:07:26,207 Davina heeft lef. 73 00:07:26,332 --> 00:07:28,501 Vechten om een dode nigga. 74 00:07:28,626 --> 00:07:31,254 Dommer dan dat wordt het niet. 75 00:07:38,678 --> 00:07:42,223 Ik zei dat je Unique niks mocht geven, maar je deed het toch. 76 00:07:42,348 --> 00:07:45,393 Nu heeft hij onze plekken en is Kanan nog steeds een doelwit. 77 00:07:45,518 --> 00:07:47,687 We hebben alles voor niets opgegeven. 78 00:07:47,812 --> 00:07:52,067 Heb je m'n huis onlangs nog gezien? Er zitten kogels in. Die van 'Nique. 79 00:07:52,192 --> 00:07:56,196 Die shit met hem moest stoppen. Dus ik zou die plekken zo weer opgeven. 80 00:07:56,321 --> 00:07:58,907 Het was de juiste beslissing. Eén strijd tegelijk. 81 00:07:59,032 --> 00:08:00,951 Wat betreft die nigga's daarbuiten... 82 00:08:01,076 --> 00:08:04,120 die nog steeds praten over Kanan en Buck Twenty... 83 00:08:04,245 --> 00:08:06,623 dat is een heel ander probleem. 84 00:08:06,748 --> 00:08:10,877 Jij haalt Kanan van school en brengt hem naar de opslagplaats. 85 00:08:11,002 --> 00:08:15,256 Wat dat betreft, het duurt niet lang voor ConEd beseft dat we van hem stelen. 86 00:08:15,381 --> 00:08:17,258 We zitten daar al veel te lang. 87 00:08:17,383 --> 00:08:19,339 Ik heb lege huizen gezien dichter bij Linden. 88 00:08:19,464 --> 00:08:22,389 Huizen zijn te link, te zichtbaar. 89 00:08:22,514 --> 00:08:24,516 We hebben een dekmantel nodig. 90 00:08:24,641 --> 00:08:28,603 Early Tyler had het over een exotische vissenwinkel. 91 00:08:28,728 --> 00:08:31,022 Je weet wel, met piranha's en zo. 92 00:08:31,147 --> 00:08:35,902 Wij kunnen achterin onze zaken doen, bij de aquariums en voer en zo. 93 00:08:36,027 --> 00:08:37,696 Wat weet Early Tyler over vissen? 94 00:08:37,821 --> 00:08:40,031 Hij had een blauwe maandag een barbershop... 95 00:08:40,156 --> 00:08:42,951 maar die werd gesloten vanwege schurft of zoiets. 96 00:08:43,076 --> 00:08:45,370 Waar heb je het over? -Ja, maar wacht. 97 00:08:45,495 --> 00:08:47,330 Ten eerste waren het luizen. 98 00:08:47,455 --> 00:08:49,290 En het was niet Early's schuld. 99 00:08:49,415 --> 00:08:53,545 Door iemand met een weave vol luizen, zaten ze in de muren en vloeren. 100 00:08:53,670 --> 00:08:56,256 Die bodega bij Sutphin vlakbij Shore... 101 00:08:56,381 --> 00:08:59,092 is van Colombianen, een echtpaar. 102 00:08:59,217 --> 00:09:03,138 Zij sprak me ooit aan omdat ze op zoeken waren naar nieuwe kansen. 103 00:09:03,263 --> 00:09:04,764 Weet zij wat we doen? 104 00:09:04,889 --> 00:09:09,102 Ze heeft een neef in Washington Heights die kloot met de Nariño's. 105 00:09:09,227 --> 00:09:12,814 Ze heeft er oog voor. En volgens mij houdt ze ons in de gaten. 106 00:09:14,524 --> 00:09:18,236 Trouwens, ik ben iets aan het regelen voor morgenavond bij Lanes. 107 00:09:18,361 --> 00:09:22,240 Laten weten dat we er nog zijn. Wijn, vrouwen, muziek, die shit. 108 00:09:22,365 --> 00:09:25,118 Een feest? Hij heeft het over een feest. 109 00:09:25,243 --> 00:09:29,039 Om te laten weten dat we nog steeds in bedrijf zijn. 110 00:09:29,164 --> 00:09:32,208 Ik bouw onze zaak op en jij geeft feestjes? 111 00:09:32,333 --> 00:09:35,461 Daarmee is volgens mij alles wel gezegd. 112 00:09:40,133 --> 00:09:41,885 Jullie zijn allebei uitgenodigd. 113 00:09:42,010 --> 00:09:44,804 De Spaanse Club is verplaatst naar de theaterruimte. 114 00:09:44,929 --> 00:09:48,099 Nogmaals, de Spaanse Club is verplaatst naar de theaterruimte. 115 00:09:53,855 --> 00:09:57,734 Gaat het? -Ik wacht op m'n moeder. 116 00:10:08,203 --> 00:10:10,496 Ik heb je al even niet gezien. 117 00:10:15,293 --> 00:10:17,462 Ik was een paar dagen afwezig. 118 00:10:21,966 --> 00:10:24,677 Ik moest op m'n zusje passen. 119 00:10:24,802 --> 00:10:26,202 Mijn moeder... 120 00:10:27,597 --> 00:10:28,997 kon het niet. 121 00:10:32,852 --> 00:10:35,063 Ik ben ook afwezig geweest. 122 00:10:37,106 --> 00:10:39,150 Ik had keelontsteking of iets. 123 00:10:44,781 --> 00:10:46,449 Ik vind het erg van Buck. 124 00:10:48,117 --> 00:10:49,517 Bedankt. 125 00:10:54,123 --> 00:10:57,585 Ik weet dat jullie niet echt bevriend waren... 126 00:10:57,710 --> 00:11:00,380 maar Buck was een goeie jongen... 127 00:11:00,505 --> 00:11:02,465 in ieder geval voor mij. 128 00:11:02,590 --> 00:11:07,011 Het boeit me niet als hij bij Tiffany was. Je praat niet over iemand die dood is. 129 00:11:09,263 --> 00:11:12,058 Alsof ik niets anders te doen heb. 130 00:11:12,183 --> 00:11:14,394 Alsof ik geen eigen leven heb. 131 00:11:14,519 --> 00:11:18,481 Ik word hierheen geroepen, moet mijn hele dag omgooien... 132 00:11:18,606 --> 00:11:20,108 Patricia... 133 00:11:20,233 --> 00:11:24,320 kom met Davina mijn kantoor in zodat we kunnen praten. 134 00:11:24,445 --> 00:11:27,240 Ik ben een alleenstaande moeder, dr. West. 135 00:11:27,365 --> 00:11:30,118 Ik voed in mijn eentje twee dochters op. 136 00:11:30,243 --> 00:11:33,079 Ik heb geen man die me kan helpen. 137 00:11:33,204 --> 00:11:37,208 Laten we daarover praten, jij, Davina en ik. 138 00:11:37,333 --> 00:11:39,168 Kom, Patricia. 139 00:11:49,554 --> 00:11:53,099 En jij Kanan, ga naar de les, nu. 140 00:12:04,777 --> 00:12:09,240 Toen je zei geen beveiliging, dacht ik dat je van plan was om me om te brengen. 141 00:12:09,365 --> 00:12:15,371 Ik loop al een half uur rond om te kijken of dit geen val van je was, Raq. 142 00:12:15,496 --> 00:12:18,416 Mij zul je niet zien aankomen, 'Nique. 143 00:12:20,043 --> 00:12:24,672 Er wordt nog veel gepraat over wie die Buck Twenty neergeschoten heeft. 144 00:12:24,797 --> 00:12:27,508 Van praten is nog nooit iemand doodgegaan. 145 00:12:27,633 --> 00:12:28,801 Nog niet tenminste. 146 00:12:28,926 --> 00:12:32,430 Het is maar een kleine stap van praten naar het opwarmen van wapens. 147 00:12:33,765 --> 00:12:37,018 Luister, ik heb al mijn mensen teruggeroepen. 148 00:12:37,143 --> 00:12:39,354 Veel meer kon ik niet doen. 149 00:12:39,479 --> 00:12:43,441 Zoals ik al zei, de mensen achter Buck zijn kwaad. 150 00:12:43,566 --> 00:12:45,985 En ik ben niet verantwoordelijk voor burgers... 151 00:12:46,110 --> 00:12:49,155 die hun door God gegeven recht uitoefenen om terug te slaan. 152 00:12:50,823 --> 00:12:52,450 Je weet hoe deze shit werkt. 153 00:12:52,575 --> 00:12:55,203 Je weet hoe laat het is. 154 00:12:55,328 --> 00:12:57,372 Ze willen een lijk. 155 00:13:07,048 --> 00:13:09,634 Er komen geruchten boven over Buck. 156 00:13:09,759 --> 00:13:12,971 Mijn zus heeft ze horen praten in de nagelsalon. 157 00:13:13,096 --> 00:13:15,014 Zolang het maar niet in barbershop komt. 158 00:13:15,139 --> 00:13:20,395 Als je doet wat D en ik hebben gedaan, voelt het alsof iedereen je doorheeft. 159 00:13:20,520 --> 00:13:25,566 Sommigen vinden dat een fijn gevoel. Ik niet. Destijds niet. 160 00:13:25,691 --> 00:13:28,069 Hoe voel je je? 161 00:13:28,194 --> 00:13:30,280 Ik leef. 162 00:13:30,405 --> 00:13:34,117 Kanan weet dat ik degene was die die nigga neergeschoten heeft. 163 00:13:34,242 --> 00:13:36,911 Yo, wil je hem? Je kunt hem krijgen, D. 164 00:13:37,036 --> 00:13:40,164 Niemand heeft er wat aan als je die dingen hardop zegt. 165 00:13:40,289 --> 00:13:41,749 Oké, rustig maar. 166 00:13:43,126 --> 00:13:44,544 Daar gaat de kampioen. 167 00:13:44,669 --> 00:13:46,879 Met een gewicht van 50 kilo... 168 00:13:47,004 --> 00:13:52,135 rechtstreeks uit de Southside, Davina 'Don't Get No Meana' Harrison. 169 00:13:52,260 --> 00:13:54,470 Man, het lekkerste meisje hier op school. 170 00:13:54,595 --> 00:13:56,848 En ze kan klappen uitdelen. 171 00:13:56,973 --> 00:13:59,934 Man, ik word verliefd op haar. 172 00:14:00,935 --> 00:14:04,230 Buck is nog maar net dood en jullie zinnen nu al op haar? 173 00:14:04,355 --> 00:14:05,755 Ze is single. 174 00:14:33,801 --> 00:14:38,181 Je hebt toch nergens aangezeten, hè? -Nee, echt niet. 175 00:14:38,306 --> 00:14:40,308 Mijn opa Walt is bijna net zo oud als jij... 176 00:14:40,433 --> 00:14:44,729 en ik weet dat jullie in de war raken als niet alles precies op z'n plek staat. 177 00:14:44,854 --> 00:14:46,647 Burke maakt grapjes. 178 00:14:48,691 --> 00:14:53,071 Dus we moeten met de moeder gaan praten, toch? 179 00:14:53,196 --> 00:14:54,906 Kijken wat ze weet over... 180 00:14:56,449 --> 00:14:58,784 Donyell Worley. 181 00:14:59,577 --> 00:15:01,245 Buck Twenty. 182 00:15:01,370 --> 00:15:04,457 Zo noemen ze hem hier. Niemand kent ene Donyell Worley. 183 00:15:04,582 --> 00:15:07,794 Maar Buck Twenty wel. Zeker weten. 184 00:15:07,919 --> 00:15:10,421 En z'n moeder, zij weet helemaal niets. 185 00:15:10,546 --> 00:15:13,007 Daar schieten we niks mee op. 186 00:15:13,132 --> 00:15:15,760 De hoofdinspecteur was heel duidelijk over deze zaak. 187 00:15:15,885 --> 00:15:17,929 Ons onderzoek moet bij de familie beginnen. 188 00:15:18,054 --> 00:15:20,556 Die geeft geen moer om Buck of zijn moeder. 189 00:15:20,681 --> 00:15:23,893 Buck is er niet meer. We kunnen nu niets voor hem doen. 190 00:15:24,018 --> 00:15:29,607 We moeten er alleen voor zorgen dat er niet snel meer Buck Twenties doodgaan. 191 00:15:29,732 --> 00:15:32,109 We gaan naar de kleermaker. 192 00:15:44,038 --> 00:15:46,999 Hé, ga daar staan. 193 00:15:47,124 --> 00:15:50,086 Jij bent degene die het doet met mijn zus. 194 00:15:50,211 --> 00:15:52,296 Nee, je hebt de verkeerde, broeder. 195 00:15:52,421 --> 00:15:56,342 Raq. Raquel Thomas, dat is mijn zusje. 196 00:15:56,467 --> 00:16:00,430 Mijn broertje Lou-Lou zegt dat je diep bij haar betrokken bent. 197 00:16:00,555 --> 00:16:04,350 Dat is niet zo, man. -Verdomme precies, nigga. 198 00:16:04,475 --> 00:16:05,935 Want ik trim je in elkaar. 199 00:16:08,854 --> 00:16:10,648 Ik wed van niet. 200 00:16:23,077 --> 00:16:25,079 Man, dat was echt duister van je. 201 00:16:25,204 --> 00:16:27,915 Ik ben alleen wat met je aan het dollen. 202 00:16:28,040 --> 00:16:32,128 Ik wil zeker weten dat je bedoelingen met m'n zus eerbaar en zo zijn. 203 00:16:32,253 --> 00:16:36,132 Als het op je zus aankomt, hoef je je daar geen zorgen over te maken. 204 00:16:39,635 --> 00:16:42,054 Marvin. 205 00:16:42,179 --> 00:16:43,473 Symphony. 206 00:16:43,598 --> 00:16:45,683 Goeie naam, baby. 207 00:16:48,519 --> 00:16:49,919 Waar is Toni? 208 00:16:51,063 --> 00:16:53,065 Achterin. 209 00:16:54,442 --> 00:16:55,943 Oké dan. 210 00:17:01,699 --> 00:17:03,701 Ja, dat is het goeie spul. 211 00:17:04,702 --> 00:17:06,120 Ik gebruik niet. Bedankt. 212 00:17:06,245 --> 00:17:08,831 Wat jij wil. 213 00:17:13,502 --> 00:17:17,173 Morgenavond is kort dag. Doe het in een club in Queens. 214 00:17:17,298 --> 00:17:20,218 Maar nigga's zijn dol op de downtown-vibes hier. 215 00:17:20,343 --> 00:17:23,304 Het wordt maar klein, gewoon wat vrienden onder elkaar. 216 00:17:23,429 --> 00:17:26,891 Geef ons een klein hoekje. Je zult niet eens merken dat we er zijn. 217 00:17:27,016 --> 00:17:28,934 We nemen nauwelijks ruimte in. 218 00:17:32,563 --> 00:17:33,963 Gaat het? 219 00:17:35,608 --> 00:17:38,652 Ik weet niet of je het weet, maar ik ben in de rouw. 220 00:17:39,880 --> 00:17:41,280 De hond, toch? 221 00:17:41,405 --> 00:17:43,366 Ja. Daar heb ik over gehoord. 222 00:17:43,491 --> 00:17:46,369 Magnetron, en de kleine nigga werd bestraald. 223 00:17:47,161 --> 00:17:51,082 Dat is een verrotte manier om te gaan. -Heb jij huisdieren, Marvin? 224 00:17:51,207 --> 00:17:54,251 Ik wil niemands shit opruimen, behalve die van mezelf. 225 00:17:55,169 --> 00:17:56,569 Je bent grappig. 226 00:17:57,713 --> 00:17:59,757 Maar je zus is een regelrechte bitch. 227 00:18:00,591 --> 00:18:02,802 Weet je, heel even dacht ik... 228 00:18:03,594 --> 00:18:06,097 dat zij mijn hond vermoord had. 229 00:18:06,764 --> 00:18:08,474 Raq is dol op dieren... 230 00:18:08,599 --> 00:18:10,101 en jou mag ze ook. 231 00:18:10,226 --> 00:18:13,563 Ze vindt je een stoere witte meid, wat echt een compliment is... 232 00:18:13,688 --> 00:18:15,523 want Raq heeft iets tegen witte meiden. 233 00:18:20,403 --> 00:18:22,530 Hoe laat morgenavond, Marvin? 234 00:18:22,655 --> 00:18:25,074 Het begint zo rond negen, tien uur. 235 00:18:25,199 --> 00:18:28,369 Je moet m'n deejay betalen. -Goed. 236 00:18:28,494 --> 00:18:31,205 Maar jij moet een dans voor mij bewaren. 237 00:18:31,330 --> 00:18:33,666 Ik ben niet zo goed in dansen. 238 00:18:33,791 --> 00:18:37,128 Maakt niet uit. Ik ben goed genoeg voor ons allebei. 239 00:18:43,217 --> 00:18:45,886 Ik wil dat je in de auto wacht. 240 00:18:46,011 --> 00:18:49,140 Ik zat niet op de academie en was niet drie jaar straatagent... 241 00:18:49,265 --> 00:18:51,017 om jouw motor draaiende te houden. 242 00:18:51,142 --> 00:18:53,936 Ik dacht dus, aangezien je ouweheer, zijn broers... 243 00:18:54,061 --> 00:18:56,939 en hun vaders bij de politie zaten, dat je een vrijpas had. 244 00:18:57,064 --> 00:18:58,816 Val dood. 245 00:19:00,901 --> 00:19:02,361 Nu begin je het te leren. 246 00:19:02,486 --> 00:19:04,864 Accepteer geen shit, zelfs niet van mij. 247 00:19:04,989 --> 00:19:07,116 Maar je wacht alsnog in de auto. 248 00:19:24,884 --> 00:19:27,595 Pied-de-poule wordt omgezoomd. 249 00:19:35,770 --> 00:19:38,314 Jullie kloothommels moeten echt in de war zijn... 250 00:19:38,439 --> 00:19:40,566 over wie ik ben en over wie jullie zijn. 251 00:19:40,691 --> 00:19:43,235 Laat hem verderkomen. 252 00:19:43,360 --> 00:19:45,738 Hij is goed. 253 00:19:45,863 --> 00:19:48,991 Ik zou je je eigen jas aanbieden, rechercheur... 254 00:19:49,116 --> 00:19:52,953 maar dit moet de enige in de wereld zijn, man. 255 00:19:53,078 --> 00:19:55,748 De wereld is er beter door. 256 00:19:55,873 --> 00:19:58,834 Buck Twenty, hij was er een van jou. 257 00:20:04,715 --> 00:20:07,468 Als je daarmee bedoelt... 258 00:20:07,593 --> 00:20:09,679 dat hij een vriend was... 259 00:20:09,804 --> 00:20:14,266 dan ja, Buck Twenty was er een van mij. 260 00:20:14,391 --> 00:20:16,227 Rust in vrede, mijn nigga. Buck. 261 00:20:19,855 --> 00:20:23,317 Er mogen hier niet nog meer lijken verschijnen, 'Nique... 262 00:20:23,442 --> 00:20:24,693 zeker geen jongeren. 263 00:20:24,818 --> 00:20:27,112 Je moet met je meisje Raq praten, man. 264 00:20:31,951 --> 00:20:35,579 Kunnen we even weg bij dit crack-jongenskoor? 265 00:20:39,959 --> 00:20:41,711 Hou vast. 266 00:20:41,836 --> 00:20:45,047 Hij zit nog wat strak bij de borst. 267 00:20:59,061 --> 00:21:00,461 Luister, 'Nique... 268 00:21:02,147 --> 00:21:07,027 jij en ik weten allebei dat het ergste wat de Southside overkomen is... 269 00:21:07,152 --> 00:21:09,738 Raquel Thomas is die High Post overgenomen heeft. 270 00:21:14,702 --> 00:21:16,662 Er zijn regels. 271 00:21:16,787 --> 00:21:19,665 En zij kent ze niet of ze geeft er geen ruk om. 272 00:21:21,458 --> 00:21:24,962 Er kan maar één koning het koninkrijk besturen. 273 00:21:25,087 --> 00:21:27,089 Eén koning... 274 00:21:27,214 --> 00:21:30,175 één code, één crew. 275 00:21:32,595 --> 00:21:34,597 Ik zet in op jou. 276 00:21:38,350 --> 00:21:42,229 Heel slim, rechercheur. Heel slim. 277 00:21:42,354 --> 00:21:45,816 Zorg ervoor dat er geen doden meer vallen. 278 00:21:45,941 --> 00:21:48,819 En ik zorg ervoor dat jij op die troon zit. 279 00:21:55,743 --> 00:21:59,038 Davina ging flink tekeer. 280 00:21:59,163 --> 00:22:02,500 Die griet is gek. Shit. 281 00:22:02,625 --> 00:22:04,210 Gaan we nog pizza eten of niet? 282 00:22:04,335 --> 00:22:05,461 Doen we. -Echt wel. 283 00:22:05,586 --> 00:22:07,671 Ik heb geen tijd. -Verdorie. 284 00:22:07,796 --> 00:22:10,591 Juke en al haar geheime plannen. -Rot op, Famous. 285 00:22:10,716 --> 00:22:13,427 Alleen omdat ik een leven heb naast jullie klojo's... 286 00:22:13,552 --> 00:22:17,348 betekent niet dat ik geheimen heb. Ik wil niet continu met jullie optrekken. 287 00:22:17,473 --> 00:22:18,641 Verdomme. 288 00:22:18,766 --> 00:22:21,519 Rustig maar, Juke. Ik bedoelde er niets mee. 289 00:22:21,644 --> 00:22:25,523 Fame, ze gaat alleen extra geld voor haar demo regelen. 290 00:22:25,648 --> 00:22:29,151 Zij zet haar Whitney aan en wordt straks vet beroemd. 291 00:22:30,379 --> 00:22:31,779 Kanan. 292 00:22:31,904 --> 00:22:34,156 Ik breng je naar je bijbaan. 293 00:22:34,281 --> 00:22:37,952 Sinds wanneer heb jij een baan? -Sinds z'n moeder dat zegt. 294 00:22:38,077 --> 00:22:40,746 Precies. Ik ben nu een werkende man. 295 00:22:40,871 --> 00:22:42,456 Ik moet ervandoor. 296 00:22:47,461 --> 00:22:49,964 Wil je een lift? 297 00:22:50,089 --> 00:22:52,424 Ik red me wel. -Yo, kom. 298 00:22:52,549 --> 00:22:55,719 Ik weet dat je je redt. Ik vraag alleen of je een lift wil. 299 00:22:55,844 --> 00:22:58,138 Pa, niks aan de hand. 300 00:23:03,143 --> 00:23:05,646 Hé, man. 301 00:23:05,771 --> 00:23:07,481 Ik hoop dat je er klaar voor bent. 302 00:23:07,606 --> 00:23:09,983 Waar gaan we heen? -Werknemer van de maand. 303 00:23:15,739 --> 00:23:17,575 Ik kom terug en schop die verdomde kat. 304 00:23:17,700 --> 00:23:18,909 Stom gedoe. 305 00:23:19,034 --> 00:23:21,495 Hallo, Ms Thomas. -Hoe gaat het, Ms Thomas? 306 00:23:21,620 --> 00:23:23,372 Waar gaan jullie heen? 307 00:23:23,497 --> 00:23:25,708 We gaan videogames spelen, een pizza eten. 308 00:23:25,833 --> 00:23:27,084 Ik trakteer. 309 00:23:27,209 --> 00:23:28,836 Echt? -Ja, knul. 310 00:23:28,961 --> 00:23:31,005 Bedankt, man. -Bedankt, Lou-Lou. 311 00:23:31,130 --> 00:23:34,133 Doe een goed woordje voor me bij je zus. 312 00:23:34,258 --> 00:23:37,636 Ik zie Jess niet zo vaak meer. Ze is druk met school en zo. 313 00:23:37,761 --> 00:23:39,305 Ze woont toch bij je? 314 00:23:39,430 --> 00:23:42,182 Dus als jullie naar dezelfde doos cereal reiken... 315 00:23:42,307 --> 00:23:43,559 doe je haar de groeten. 316 00:23:43,684 --> 00:23:45,227 Jess is niet zo van de cereal... 317 00:23:45,352 --> 00:23:47,980 want ze kan slecht tegen zuivelproducten. 318 00:23:48,105 --> 00:23:50,816 Ik vraag alleen of je haar de groeten wil doen. 319 00:23:50,941 --> 00:23:53,986 Ik vraag niet naar haar maagdarmstelsel. 320 00:23:55,571 --> 00:23:59,116 Hoe gaat het met je moeder, Derek? -Ze is momenteel wat gespannen. 321 00:24:00,784 --> 00:24:03,287 Mijn broer is net terug uit Upstate. 322 00:24:03,412 --> 00:24:06,123 Ze vond het volgens mij beter toen hij opgesloten zat. 323 00:24:06,248 --> 00:24:08,417 Dan weet ze tenminste waar hij zit. 324 00:24:10,669 --> 00:24:12,504 Kom mee. 325 00:24:14,107 --> 00:24:15,507 Pas op daarbuiten. 326 00:24:15,632 --> 00:24:17,032 Doen we. -Zeker. 327 00:24:18,469 --> 00:24:21,472 Juliana, hoe gaat het, mami? 328 00:24:26,393 --> 00:24:28,020 Wie ben jij? 329 00:24:28,145 --> 00:24:31,106 Hoe ken je verdomme mijn vrouw? 330 00:24:31,231 --> 00:24:34,318 Ik ben Raq Thomas, en dit is mijn broer Lou-Lou. 331 00:24:34,443 --> 00:24:38,113 We komen over jullie zaak praten en over een mogelijke samenwerking. 332 00:24:38,238 --> 00:24:40,061 Mijn vrouw praat niet over zaken. Ik wel. 333 00:24:42,076 --> 00:24:43,660 Kom mee. 334 00:25:16,985 --> 00:25:18,862 Waar zijn we? 335 00:25:18,987 --> 00:25:21,365 Dat is je nieuwe kantoor, nigga. 336 00:25:24,368 --> 00:25:27,913 Ik betaal de verbeteringen. Beveiligde deuren... 337 00:25:28,038 --> 00:25:31,291 beveiligingscamera's, alles. 338 00:25:31,416 --> 00:25:34,837 In ruil voor gebruik van deze ruimte betalen we je huur. 339 00:25:34,962 --> 00:25:37,506 Ik wil een percentage van jullie verkoop. 340 00:25:37,631 --> 00:25:41,176 Ik neem een groot risico door jullie m'n winkel te laten gebruiken. 341 00:25:41,301 --> 00:25:43,178 Waarom praat je tegen mij? 342 00:25:43,303 --> 00:25:45,097 Zij is de baas. 343 00:25:45,222 --> 00:25:49,184 Je neemt misschien een klein risico, maar wij lopen daarbuiten het gevaar. 344 00:25:49,309 --> 00:25:54,064 Dus tenzij je met ons de straat op wil, krijg je daar geen deel van. 345 00:25:59,111 --> 00:26:01,280 Graag of niet... 346 00:26:01,405 --> 00:26:02,805 want ons maakt het niet uit. 347 00:26:06,785 --> 00:26:08,454 Graag. Oké? 348 00:26:08,579 --> 00:26:10,622 Graag. Het is prima. 349 00:26:17,087 --> 00:26:20,090 Vanaf nu kom je hier elke dag na school naartoe. 350 00:26:20,215 --> 00:26:22,718 Van je moeder moet je hier je huiswerk maken. 351 00:26:22,843 --> 00:26:26,305 Als je je school verprutst, dan kom je aan de zijlijn te staan. 352 00:26:28,390 --> 00:26:32,394 Wat is dit? Wat doe ik hier? 353 00:26:32,519 --> 00:26:34,688 Je bent in het zenuwcentrum, baby. 354 00:26:34,813 --> 00:26:38,192 Het hoofdkwartier, je zit op de voorraad, zwarte man. 355 00:26:38,317 --> 00:26:41,028 Jij bent de draak die het goud bewaakt. 356 00:26:41,153 --> 00:26:43,197 Toch, Scrap? 357 00:26:43,322 --> 00:26:46,742 Ja, draken op het goud, dat zijn wij. 358 00:26:46,867 --> 00:26:52,539 Scrappy gaat je alle regels van het spel uitleggen, dus luister goed. 359 00:26:52,664 --> 00:26:54,458 Ik haal je straks weer op. 360 00:26:54,583 --> 00:26:57,252 Wat... -Je bent de draak. 361 00:27:06,678 --> 00:27:08,972 We hebben alles van Polo. 362 00:27:09,097 --> 00:27:11,016 T-shirts, sweaters, jassen. 363 00:27:11,141 --> 00:27:12,559 Hé man, hoe gaat het? 364 00:27:12,684 --> 00:27:16,647 Polo, splinternieuwe sweaters, jassen. 365 00:27:16,772 --> 00:27:19,274 Twintig. -Dertig. 366 00:27:19,399 --> 00:27:21,652 Nee, 20. 367 00:27:21,777 --> 00:27:23,904 Ook goed, man, 20. 368 00:27:26,156 --> 00:27:28,617 Werk aan je onderhandelingsvaardigheden, Twin. 369 00:27:28,742 --> 00:27:32,412 Ik heb nog zes van die sweaters in mijn tas, dus... 370 00:27:32,537 --> 00:27:34,414 Hoeveel voor deze jas? 371 00:27:34,539 --> 00:27:36,959 Twee vijftig. 372 00:27:37,084 --> 00:27:41,213 Dat is teveel. -Loop dan gewoon door. 373 00:27:41,338 --> 00:27:43,924 Yo, dat is de Suicide-jas. 374 00:27:44,049 --> 00:27:45,551 De laatste die ik heb. 375 00:27:45,676 --> 00:27:47,261 Linker dan een pistool. 376 00:27:47,386 --> 00:27:50,055 Ik waag m'n eigen leven, alleen al omdat hij hier ligt. 377 00:27:50,180 --> 00:27:51,723 Honderd. 378 00:27:51,848 --> 00:27:54,226 Nigga, ik zou hem kunnen verkopen voor 350. 379 00:27:54,351 --> 00:28:00,065 Ik wilde gewoon aardig zijn, omdat ik respect heb voor dat koekie. 380 00:28:05,070 --> 00:28:07,990 Het is toch geen namaak, hè? -Flikker een eind op, man. 381 00:28:08,115 --> 00:28:10,492 Wij zijn Lo-Life-crew. Kom op, kijk dan. 382 00:28:10,617 --> 00:28:12,911 Van top tot teen. Alleen het beste voor ons. 383 00:28:14,204 --> 00:28:16,248 Ga naar de Afrikanen even verderop. 384 00:28:16,373 --> 00:28:18,959 Zij hebben die namaakshit die je wel kunt betalen. 385 00:28:22,796 --> 00:28:24,214 Hè? -Man. 386 00:28:24,339 --> 00:28:26,925 Ik wist dat je het leven zou kunnen waarderen. 387 00:28:27,050 --> 00:28:28,218 Inderdaad. 388 00:28:28,343 --> 00:28:31,430 Oké, geef me het wisselgeld. -Voor jou. Ik haal je wisselgeld. 389 00:28:31,555 --> 00:28:33,223 Pas hem eens voor ons. 390 00:28:33,348 --> 00:28:37,185 Doe ik. Ik ga hem gelijk dragen. -Doe dat. 391 00:28:37,310 --> 00:28:40,897 Twintig, 40, 50 voor u, meneer. 392 00:28:43,442 --> 00:28:46,194 O, man. Bedankt. 393 00:28:46,319 --> 00:28:51,116 Ik ben er blij mee. Oké. -Fijn zaken met je te doen. 394 00:28:51,241 --> 00:28:53,994 Dat heb je goed aangepakt. 395 00:28:56,455 --> 00:28:58,290 Ik heb genoeg verdiend, nigga. 396 00:28:58,415 --> 00:29:00,238 Nog even en je hebt genoeg voor je studio. 397 00:29:00,363 --> 00:29:02,461 Precies. 398 00:29:02,586 --> 00:29:03,986 Holla. 399 00:29:08,175 --> 00:29:09,575 Hoe was het na school? 400 00:29:10,677 --> 00:29:12,077 Saai. 401 00:29:12,804 --> 00:29:14,765 We hebben videogames gespeeld. 402 00:29:14,890 --> 00:29:17,976 Wanneer mag ik de straat op? -Eerst lopen, dan rennen. 403 00:29:21,063 --> 00:29:23,649 Ik kwam vandaag Famous en Derek tegen. 404 00:29:23,774 --> 00:29:25,025 D-Wiz? 405 00:29:25,150 --> 00:29:27,402 Zijn oudere broer is uit de gevangenis. 406 00:29:27,527 --> 00:29:30,364 Ja, hij is al een paar weken terug. 407 00:29:33,492 --> 00:29:37,913 Derek gaf jullie de wapens waarmee Buck is neergeschoten, niet? 408 00:29:38,038 --> 00:29:43,001 Ik weet dat z'n broer een wilde is. Hij heeft thuis vast wapens liggen. 409 00:29:43,126 --> 00:29:47,839 Ik wil D-Wiz niet in de problemen brengen. Ik vraag het alleen. 410 00:29:47,964 --> 00:29:50,759 Ik wil zeker weten dat jullie elkaar beschermen. 411 00:29:50,884 --> 00:29:52,511 Je bent zo goed als je crew. 412 00:29:53,238 --> 00:29:54,638 Ja, ma. 413 00:29:54,763 --> 00:29:57,849 Maar m'n crew remt me af. 414 00:29:57,974 --> 00:29:59,684 Ga je opfrissen voor het eten. 415 00:30:12,531 --> 00:30:14,825 Hoe regelen we het vandaag? 416 00:30:14,950 --> 00:30:19,371 Ik doe m'n best met wat we hebben. 417 00:30:19,496 --> 00:30:25,043 Kanan blijft voorlopig in de opslagplaats. Ik wil hem niet buiten op straat hebben. 418 00:30:25,168 --> 00:30:26,962 Je feest is vanavond, toch? 419 00:30:27,921 --> 00:30:30,924 We zijn er helemaal klaar voor. 420 00:30:31,049 --> 00:30:33,009 Het is tijd voor je Reggie Jackson. 421 00:30:39,057 --> 00:30:41,268 Mij bevalt het net zo min als jou. 422 00:30:45,230 --> 00:30:47,357 Hoezo Reggie Jackson? 423 00:30:48,942 --> 00:30:51,111 Waar heb je het over? 424 00:30:51,236 --> 00:30:52,636 Werk. 425 00:31:56,635 --> 00:31:59,137 Wat zoek je? 426 00:31:59,262 --> 00:32:02,933 Wat zit er achter deze deur? -Niets wat jou aangaat. 427 00:32:03,058 --> 00:32:05,852 Raq heeft me hierheen gehaald om alles te leren. 428 00:32:05,977 --> 00:32:08,230 Jij hoort me te vertellen wat wat is. 429 00:32:08,355 --> 00:32:10,565 Raq, ook bekend als je moeder... 430 00:32:10,690 --> 00:32:14,528 heeft je hierheen gehaald om je van straat te houden. Zie je? 431 00:32:14,653 --> 00:32:18,198 Je bent zo dom dat je het niet eens snapt. Ik leer jou niets, nigga. 432 00:32:18,323 --> 00:32:19,866 Ik ben je babysitter. 433 00:32:29,876 --> 00:32:32,010 Ik weet dat je van die Ralph Lauren-shit houdt... 434 00:32:32,135 --> 00:32:35,048 maar je moet een meer stadse stijl krijgen. 435 00:32:35,173 --> 00:32:39,302 Serieus. Je kunt geen sweatshirt dragen naar het debutantenbal. 436 00:32:39,427 --> 00:32:42,139 Denk je dat ik naar dat witte dansgebeuren ga? 437 00:32:42,264 --> 00:32:43,849 Het is geen wit dansgebeuren. 438 00:32:43,974 --> 00:32:45,475 Maar een wit balgebeuren. 439 00:32:47,185 --> 00:32:48,585 Dit vind ik leuk. 440 00:32:50,522 --> 00:32:53,525 Nee. 441 00:32:53,650 --> 00:32:57,529 Ik kan het voor je kopen. 442 00:32:57,654 --> 00:32:59,572 Waarom zou ik dat willen? 443 00:33:00,592 --> 00:33:01,992 Ik dacht dat je misschien... 444 00:33:02,117 --> 00:33:04,162 Je dacht dat een arm zwart meisje uit Queens... 445 00:33:04,287 --> 00:33:07,914 wil dat jij een suf T-shirt voor haar koopt. 446 00:33:08,039 --> 00:33:10,125 Ik ben geen liefdadigheidsgeval, Nicole. 447 00:33:10,250 --> 00:33:15,005 Ik heb m'n eigen geld, en ik kan m'n eigen shit kopen. 448 00:33:15,130 --> 00:33:16,840 Laverne. 449 00:33:25,265 --> 00:33:27,976 Het spijt me. Ik dacht alleen... 450 00:33:30,330 --> 00:33:31,730 Verdomme. 451 00:33:31,855 --> 00:33:34,357 Ik weet niet wat ik dacht. 452 00:33:34,482 --> 00:33:39,070 Maar ik snap waarom ik je gekwetst hebt. 453 00:33:39,195 --> 00:33:41,781 Ik ben een domme griet uit de Upper East Side. 454 00:33:43,742 --> 00:33:48,330 Waar ik vandaan kom, toon je affectie voor een ander... 455 00:33:48,705 --> 00:33:51,249 door dingen voor ze te kopen. 456 00:33:53,877 --> 00:33:56,421 En trouwens, dat shirt was lelijk. 457 00:33:56,546 --> 00:34:00,425 Dus ik zou het toch niet voor je kopen. 458 00:34:03,303 --> 00:34:05,221 Je zei dat je het leuk vond. 459 00:34:06,139 --> 00:34:08,600 Ik vind leuk wat jij leuk vindt. 460 00:34:08,725 --> 00:34:10,560 Ik vind jou leuk. 461 00:34:52,727 --> 00:34:55,522 Je hebt me in dat huis gezet om me van de straat te houden. 462 00:34:55,647 --> 00:34:57,274 Je hebt me weggestopt. 463 00:34:57,399 --> 00:34:59,401 Dat is precies wat ik gedaan heb. 464 00:35:02,487 --> 00:35:05,657 Maar voordat je me beschuldigt van liegen... 465 00:35:05,782 --> 00:35:09,411 of dat ik je geen kans geef, weet dat ik ook zo begonnen ben... 466 00:35:09,536 --> 00:35:11,997 met Def Con, je vader. 467 00:35:12,122 --> 00:35:13,790 Def liet me hetzelfde doen. 468 00:35:13,915 --> 00:35:16,626 Bij voorraad zitten, de hele dag tv kijken... 469 00:35:16,751 --> 00:35:18,378 en het was verdomde saai. 470 00:35:18,503 --> 00:35:22,382 Maar hij had er twee redenen voor. Allereerst, omdat ik zwanger was van jou. 471 00:35:22,507 --> 00:35:25,093 Hij wilde niet dat ik het moest opnemen tegen junkies. 472 00:35:25,218 --> 00:35:27,679 Maar hij deed het ook om te zien of ik zou luisteren. 473 00:35:27,804 --> 00:35:30,432 Te zien of ik precies zou doen wat hij me opdroeg... 474 00:35:30,557 --> 00:35:33,476 zonder gedoe, zonder tegenstand te bieden. 475 00:35:35,770 --> 00:35:37,772 Def Con was verdomde slim. 476 00:35:37,897 --> 00:35:40,025 Dat was je vader. 477 00:35:40,150 --> 00:35:43,820 Hij wist dat je als goede leider ook moet weten hoe je moet volgen. 478 00:35:43,945 --> 00:35:47,282 Je moet weten hoe je moet luisteren, leren... 479 00:35:47,407 --> 00:35:50,285 je rol accepteren, ervoor werken. 480 00:35:53,329 --> 00:35:56,041 Ik ga weg. Jij blijft hier. 481 00:35:56,166 --> 00:35:58,626 Je zou een vriend kunnen laten logeren. 482 00:35:58,751 --> 00:36:00,170 Wat dacht je van D-Wiz? 483 00:36:00,295 --> 00:36:02,714 Hij vindt het vast niet erg om uit zijn buurt te zijn. 484 00:36:02,839 --> 00:36:06,050 Ik heb een bootleg van New Jack City. Die kunnen jullie kijken. 485 00:36:07,802 --> 00:36:09,679 Ik zal hem vragen. 486 00:36:09,804 --> 00:36:11,139 Waarom ben jij zo opgedoft? 487 00:36:11,264 --> 00:36:13,892 Ik ga een avondje uit, dat is alles. 488 00:36:17,770 --> 00:36:20,982 Ik hou meer van jou dan van wat of wie dan ook, Squeeze. 489 00:36:21,107 --> 00:36:22,507 Dat weet je. 490 00:36:48,718 --> 00:36:50,178 D. 491 00:36:50,303 --> 00:36:52,259 Ik ga naar een feest in het centrum. Stap in. 492 00:36:52,384 --> 00:36:54,974 Ik ga New Jack City met Kanan kijken. 493 00:36:55,099 --> 00:36:59,062 Het plan is veranderd. Kanan gaat ook. Heeft hij niks gezegd? 494 00:36:59,187 --> 00:37:00,813 Helemaal niks. 495 00:37:07,320 --> 00:37:08,720 Stap in, man. 496 00:37:19,833 --> 00:37:21,793 Dit wordt de beste avond van je leven. 497 00:37:37,225 --> 00:37:40,228 Echt niet. Waar is de nieuwe? 498 00:37:40,353 --> 00:37:45,150 Hoi. Symphony heeft zich ziek gemeld. De invaller kan pas over 'n uur hier zijn. 499 00:37:45,275 --> 00:37:46,818 Dan zijn de deuren al open. 500 00:37:46,943 --> 00:37:49,821 Iemand zo mooi als jij hoort dit smerige werk niet te doen. 501 00:37:49,946 --> 00:37:52,365 Oké. Bedankt, Marvin. 502 00:37:53,366 --> 00:37:55,869 Daar naartoe. 503 00:37:55,994 --> 00:37:57,787 Mooi dat zwart. 504 00:37:57,912 --> 00:37:59,873 Net een sexy heks. 505 00:37:59,998 --> 00:38:02,292 Bedankt, ik vind het zwart ook mooi. 506 00:38:20,810 --> 00:38:22,270 Davina. 507 00:38:22,395 --> 00:38:24,647 Wat doe je, Kanan? 508 00:38:24,772 --> 00:38:26,733 D-Wiz en ik gaan een film kijken. 509 00:38:26,858 --> 00:38:29,694 Hij had er al moeten zijn. Ik heb hem twee keer gebeld. 510 00:38:33,031 --> 00:38:34,657 Is dat je zus? 511 00:38:34,782 --> 00:38:37,076 Ja, Tanisha. 512 00:38:37,201 --> 00:38:39,954 Ze doet alleen haar ogen dicht als ze buiten is. 513 00:38:40,079 --> 00:38:42,213 Ze weet al dat ze m'n moeder niet kan vertrouwen. 514 00:38:44,167 --> 00:38:47,420 Er staat al iets over Buck in de krant. 515 00:38:47,545 --> 00:38:50,131 In het deel waar over overleden mensen wordt geschreven. 516 00:38:51,924 --> 00:38:54,302 Vier zinnen. 517 00:38:54,427 --> 00:38:56,596 Meer kon er niet vanaf. 518 00:38:56,721 --> 00:38:59,599 Bucks hele leven in vier zinnen. 519 00:39:01,184 --> 00:39:03,186 Hoeveel zouden ze aan mij wijden? 520 00:39:06,606 --> 00:39:10,443 Hé, ik heb gehoord dat jij en je vrienden... 521 00:39:10,568 --> 00:39:11,968 ruzie hadden met Buck? 522 00:39:12,654 --> 00:39:14,656 Luister er niet naar, oké? 523 00:39:15,657 --> 00:39:17,057 Het klopt niet. 524 00:39:18,826 --> 00:39:20,244 Oké. Ik moet gaan. 525 00:39:23,247 --> 00:39:25,708 Ik zie je op school. -Dat duurt nog even. 526 00:39:25,833 --> 00:39:28,233 Ik ben een week geschorst voor het gevecht met Tiffany. 527 00:39:30,505 --> 00:39:32,924 Oké, ik wacht dan op je. 528 00:39:36,678 --> 00:39:38,638 Ze wachten hier. 529 00:39:40,890 --> 00:39:44,519 Verdorie, Marvin. Het zouden een paar vrienden zijn. 530 00:39:44,644 --> 00:39:47,397 Wat kan ik zeggen? Ik heb een hoop vrienden. 531 00:39:47,522 --> 00:39:50,191 Ze moeten wachten, want ik heb mijn gewone klanten... 532 00:39:50,316 --> 00:39:51,943 en zij zijn onze prioriteit. 533 00:39:52,068 --> 00:39:55,405 Hallo, jullie. O, god. Mr en Mrs Fabulous. 534 00:39:55,530 --> 00:39:57,073 Kom binnen. -Mooie jas, lieverd. 535 00:39:57,198 --> 00:39:58,491 Ik weet het. 536 00:39:58,616 --> 00:40:03,037 Al mijn mensen staan in de snelle rij. Jullie kunnen zo naar binnen. 537 00:40:03,162 --> 00:40:06,332 Stel ik ooit teleur? Op mij kun je rekenen. Kom op. 538 00:40:08,960 --> 00:40:11,754 Mijn man. Ik hoor dat je soldaten zoekt. 539 00:40:11,879 --> 00:40:14,632 Waar kom jij vandaan? -Q.B. 540 00:40:14,757 --> 00:40:15,884 We staan voor alles open. 541 00:40:16,009 --> 00:40:18,344 Goed om te weten. -Wat is dit, man? 542 00:40:18,469 --> 00:40:21,139 We gaan in de snelle rij staan. 543 00:40:21,264 --> 00:40:24,142 Jij blijft net als iedereen hier in de rij staan. 544 00:40:24,267 --> 00:40:26,644 Je krijgt geen voorrang. 545 00:40:26,769 --> 00:40:28,169 Wat is er zo grappig? 546 00:40:32,066 --> 00:40:35,653 Hij is zwart, wij zijn zwart, dat betekent iets voor mij. 547 00:40:35,778 --> 00:40:41,618 Alleen omdat Dinkins eruitziet zoals wij, betekent niet dat hij iets om ons geeft. 548 00:40:41,743 --> 00:40:43,828 Wanneer komt Kanan? 549 00:40:43,953 --> 00:40:46,164 Hij is onderweg. 550 00:40:47,540 --> 00:40:49,333 Ken je Amber al, D? 551 00:40:50,561 --> 00:40:51,961 Aangenaam, Amber. 552 00:40:52,086 --> 00:40:53,963 Insgelijks, baby. 553 00:40:54,088 --> 00:40:55,214 Weet je wat? 554 00:40:55,339 --> 00:40:58,843 Ik denk dat D hier iets kan leren van iemand... 555 00:40:58,968 --> 00:41:02,263 met jouw specifieke expertise. 556 00:41:02,388 --> 00:41:03,681 O ja? 557 00:41:03,806 --> 00:41:05,391 Absoluut. 558 00:41:06,559 --> 00:41:09,854 Laat hem wat zien, doctor. 559 00:41:09,979 --> 00:41:11,564 Wat is dit, man? 560 00:41:11,689 --> 00:41:14,984 Zoals ik zei, de beste avond van je leven, baby. 561 00:41:44,388 --> 00:41:47,642 Is alles die avond nog goed gekomen? 562 00:41:47,767 --> 00:41:50,019 Toen je het restaurant uit snelde. 563 00:41:50,144 --> 00:41:53,815 Ja, gewoon wat drama op de school van m'n kind. 564 00:41:53,940 --> 00:41:56,067 Hij maakt het goed. 565 00:41:56,192 --> 00:41:58,486 Wij maken het goed. 566 00:41:58,611 --> 00:42:01,906 Ik weet dat die hoge gebouwen een verhaal hebben. 567 00:42:02,031 --> 00:42:03,431 Vertel op. 568 00:42:05,118 --> 00:42:07,704 De Romeinen bouwden als eerste hoge gebouwen. 569 00:42:07,829 --> 00:42:09,998 Ze noemden die insulae. 570 00:42:10,123 --> 00:42:12,959 Hoe hoger je woonde, hoe lager de huur. 571 00:42:13,084 --> 00:42:14,961 En toen in 1743... 572 00:42:15,086 --> 00:42:18,965 vond koning Lodewijk XV in Frankrijk de lift uit. Dat veranderde alles. 573 00:42:19,090 --> 00:42:21,968 Rijke mensen kochten alle hoogbouw op. 574 00:42:22,093 --> 00:42:24,095 Ze voelden zich hoger veiliger... 575 00:42:24,220 --> 00:42:27,015 weg van alle arme mensen op straat. 576 00:42:27,140 --> 00:42:30,935 En van bovenaf zie je wat er aankomt voor het er is. 577 00:42:34,355 --> 00:42:36,733 Ik verveel je weer met mijn schoolshit. 578 00:42:36,858 --> 00:42:41,112 Nee. Ik vroeg ernaar omdat ik het wilde weten. 579 00:42:41,237 --> 00:42:44,490 Ik hoor je graag praten, Symphony. 580 00:42:44,615 --> 00:42:47,827 Ga door. Leer me iets. 581 00:42:50,037 --> 00:42:54,167 Toen sociale woningbouw in New York in de jaren 1930 bloeide... 582 00:42:54,292 --> 00:42:57,920 wilde de middenklasse ook in hoogbouw wonen. 583 00:42:58,045 --> 00:43:00,089 Maar Robert Moses... 584 00:43:00,214 --> 00:43:03,843 die gast over wie ik je laatst vertelde, verdraaide de boel. 585 00:43:03,968 --> 00:43:07,305 Hij maakte van hoogbouw sociale woningen, gevangenissen... 586 00:43:07,430 --> 00:43:09,974 waar arme mensen huur betaalden. 587 00:43:10,099 --> 00:43:12,685 Alles ging eraan. 588 00:43:12,810 --> 00:43:14,228 En hier staan we dan. 589 00:43:16,272 --> 00:43:21,444 Kom eten voor je doodvriest en het eten koud wordt. 590 00:43:31,537 --> 00:43:32,937 Verdomme, ja. 591 00:44:04,111 --> 00:44:07,657 Dames. Toni's meisjes. Jullie zien er fantastisch uit. 592 00:44:07,782 --> 00:44:09,700 Ja, echt waar, natuurlijk. 593 00:44:09,825 --> 00:44:12,995 Wanneer mag ik naar binnen? -Wacht verdomme op je beurt. 594 00:44:13,120 --> 00:44:15,414 Nee. Wanneer laat je me binnen? 595 00:44:15,539 --> 00:44:16,707 Rot op. 596 00:44:16,832 --> 00:44:18,918 Kom op, schatje, ik dol... 597 00:44:26,986 --> 00:44:28,386 Ze vallen Marvin aan, man. 598 00:44:28,511 --> 00:44:31,180 Marvin kan z'n eigen zaakjes wel regelen. 599 00:44:31,305 --> 00:44:33,391 Weet je het zeker? -Ja. 600 00:44:33,516 --> 00:44:37,186 Kom op. We halen een hotdog. 601 00:45:08,259 --> 00:45:10,678 Je broer Marvin heeft een hoop te zeggen. 602 00:45:12,847 --> 00:45:17,393 Ja? Het meeste slaat nergens op. 603 00:45:40,499 --> 00:45:43,669 Ik dacht dat we het rustig aan konden doen. 604 00:45:43,794 --> 00:45:45,463 Ja. 605 00:45:57,058 --> 00:45:58,458 Vergeet die onzin. 606 00:46:33,612 --> 00:46:35,012 Tegen de muur. -Laat los. 607 00:46:35,137 --> 00:46:37,098 Marvin. -Verdomme. 608 00:46:37,223 --> 00:46:41,185 Het spijt me zo. Er heeft nog nooit iemand voor me gevochten. 609 00:46:41,310 --> 00:46:42,978 Niemand dist mijn meisje. 610 00:47:13,717 --> 00:47:15,803 Vergeet Kanan, man. 611 00:47:15,928 --> 00:47:19,265 Hij heeft het beste feest aller tijden gemist. 612 00:47:19,390 --> 00:47:21,767 Hé, Miss Washington. 613 00:47:21,892 --> 00:47:23,644 Is Derek daar? 614 00:47:26,063 --> 00:47:28,941 Oké. Bedankt. 615 00:47:31,026 --> 00:47:33,195 Dat was echt gestoord. 616 00:47:34,947 --> 00:47:37,283 Amber was een topper. 617 00:47:38,534 --> 00:47:40,119 Heb je haar telefoonnummer? 618 00:48:23,537 --> 00:48:27,124 Ja, hufters. Southside is aanwezig. 619 00:48:38,302 --> 00:48:39,702 Homerun. 620 00:48:50,522 --> 00:48:54,443 Mijn zoon. Hij gaat naar bed. 621 00:49:01,075 --> 00:49:03,285 We weten wanneer problemen beginnen. 622 00:49:03,410 --> 00:49:07,456 We kunnen het beginpunt aanwijzen, het begin bepalen. 623 00:49:07,581 --> 00:49:12,169 Maar we weten niet altijd wanneer het eindigt of hoe het eindigt. 624 00:49:12,294 --> 00:49:14,547 Dat is omdat shit soms niet eindigt... 625 00:49:14,672 --> 00:49:17,133 tenminste niet hoe we denken. 626 00:49:17,258 --> 00:49:21,470 We beginnen aan dingen die we niet kunnen stoppen, niet ongedaan kunnen maken. 627 00:49:21,595 --> 00:49:23,431 We weten alleen dat het voorbij is... 628 00:49:23,556 --> 00:49:24,974 als het terugkomt... 629 00:49:25,099 --> 00:49:27,560 als het weer volledig bij ons terugkomt. 630 00:49:27,685 --> 00:49:29,353 En dan weten we het. 631 00:49:29,478 --> 00:49:33,983 We weten dat shit alleen stopt als het terugkomt waar het begonnen is. 632 00:49:34,108 --> 00:49:36,986 We weten dat wij het begin zijn... 633 00:49:37,111 --> 00:49:38,737 en het einde.