1
00:00:14,849 --> 00:00:17,810
[suena alegre música de hip-hop]
2
00:00:17,977 --> 00:00:21,105
♪ ♪
3
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
[Raq] Previamente en
el "Ascenso de Kanan".
4
00:00:34,118 --> 00:00:35,161
Creí que habías muerto.
5
00:00:35,327 --> 00:00:36,454
Me lo han dicho mucho.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,164
Estoy aquí porque nunca hace
7
00:00:38,330 --> 00:00:39,707
daño tener cómplices.
8
00:00:39,832 --> 00:00:40,499
No puedes dejar cuerpos.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,001
Ni siquiera el de tu novia.
10
00:00:42,168 --> 00:00:44,336
Irás a hablar
con Akbar en Trenton.
11
00:00:44,503 --> 00:00:45,880
Tengo los soldados
que necesitas.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
Tengo que arreglar
un lugar de fabricación.
13
00:00:48,215 --> 00:00:49,175
¿Cuánto tiempo se llevará?
14
00:00:49,341 --> 00:00:50,426
Dos, o tres semanas.
15
00:00:50,551 --> 00:00:52,470
Me encanta la ética laboral
de su pueblo.
16
00:00:52,636 --> 00:00:53,596
Digamos salud.
17
00:00:55,514 --> 00:00:56,432
[Marvin]
¿Mi arma dónde está?
18
00:00:56,599 --> 00:00:57,641
[Jukebox]
No hacía nada malo con ella...
19
00:00:57,808 --> 00:00:59,560
- Sólo práctica de tiro.
- [disparos]
20
00:00:59,727 --> 00:01:01,312
Sólo regrésame mi arma.
21
00:01:02,772 --> 00:01:04,023
Hay que irnos de aquí.
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,275
[música dramática]
23
00:01:06,609 --> 00:01:08,360
Jess... tu antigua novia.
24
00:01:08,527 --> 00:01:10,738
Deberías decirle
que dejó sus cosas aquí.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,072
Seguro las está buscando.
26
00:01:12,239 --> 00:01:13,157
No, oye...
27
00:01:14,200 --> 00:01:16,160
- [Jackie] Soy Jackie.
- [Jukebox] Laverne.
28
00:01:16,619 --> 00:01:17,995
¿Te invito un trago, Laverne?
29
00:01:18,537 --> 00:01:20,247
E-estoy bien.
Pero gracias.
30
00:01:20,372 --> 00:01:21,791
[Kanan] Pago bien
por cualquier información
31
00:01:21,916 --> 00:01:22,625
que obtengan de Famoso.
32
00:01:22,792 --> 00:01:23,542
Nadie sabe nada.
33
00:01:23,709 --> 00:01:24,877
Alguien debe saber algo.
34
00:01:25,044 --> 00:01:27,171
[Raq] André dijo que
los federales vigilan a Stefano.
35
00:01:27,338 --> 00:01:28,088
Dijo que te vieron salir
36
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
de ahí hace un par de días.
37
00:01:29,381 --> 00:01:30,758
Tal vez me confunde
con otro negro.
38
00:01:30,883 --> 00:01:32,009
Saben quién eres, Marvin.
39
00:01:32,176 --> 00:01:33,636
Entonces mienten,
como siempre hacen.
40
00:01:33,803 --> 00:01:35,805
Ese infeliz blanco
de Howard Beach
41
00:01:35,930 --> 00:01:36,847
me tiene por diez mil,
42
00:01:37,014 --> 00:01:39,016
hablándome de cómo él,
siendo miembro de la mafia,
43
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
se permite tener esa deuda.
44
00:01:40,476 --> 00:01:42,061
Haz lo que tú necesites hacer.
45
00:01:42,228 --> 00:01:43,687
- ¿Fuiste tú?
- No sé qué es eso.
46
00:01:43,813 --> 00:01:44,688
[Pernessa]
Es mucho dinero.
47
00:01:44,855 --> 00:01:46,148
Han llegado por meses.
48
00:01:46,273 --> 00:01:46,982
[Raq]
¿Por qué diablos dejaría dinero
49
00:01:47,149 --> 00:01:48,484
en el buzón de tu madre?
50
00:01:49,026 --> 00:01:50,110
[O-Cee]
Kanan está robando.
51
00:01:50,277 --> 00:01:51,821
No sé qué planea
hacer con eso,
52
00:01:51,987 --> 00:01:52,822
pero lo hace cada semana.
53
00:01:52,988 --> 00:01:55,366
Mi padre tenía mucho efectivo
en toda la casa.
54
00:01:55,533 --> 00:01:57,409
Una tradición que
continúo hasta hoy.
55
00:01:57,576 --> 00:01:59,328
Tengo un asunto
que tal vez te interese.
56
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
Debemos hacerlo pronto.
57
00:02:00,871 --> 00:02:03,707
[Joyce] Te lo pido,
Hazle a tu madre un favor.
58
00:02:03,874 --> 00:02:05,125
Ayúdame a partir.
59
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Y él dijo que no.
60
00:02:06,627 --> 00:02:08,337
Así que me pides que lo haga.
61
00:02:09,672 --> 00:02:10,506
No puedo.
62
00:02:10,881 --> 00:02:13,384
Raq lo ha hecho con cada negro
con el que se ha relacionado.
63
00:02:13,676 --> 00:02:16,011
Juega con ellos
y toma lo que tienen.
64
00:02:16,178 --> 00:02:18,347
La perra cree que estoy muerto.
65
00:02:18,681 --> 00:02:20,975
No te equivocaste,
me encanta este sabor.
66
00:02:21,141 --> 00:02:23,686
Jamás he estado más vivo.
67
00:02:26,647 --> 00:02:28,983
[Rileyy] ♪ I'm a hustler, baby
I'm a hustler, baby ♪
68
00:02:29,149 --> 00:02:32,361
[50 Cent] ♪ Yeah, I know
Heartbreaks, setbacks ♪
69
00:02:32,528 --> 00:02:34,822
♪ Bitch, if I crap out
I'm sure I'ma get back ♪
70
00:02:34,989 --> 00:02:37,825
♪ I been through the ups and
Downs, you know I get around ♪
71
00:02:37,950 --> 00:02:39,994
♪ So to me
It's all a part of the game ♪
72
00:02:40,160 --> 00:02:42,496
♪ If I ain't the coke man
Or the dope man ♪
73
00:02:42,663 --> 00:02:45,040
♪ I'm almost for sure, man
I got to take it ♪
74
00:02:45,291 --> 00:02:47,334
♪ No need to say shit
I'm gon' take it ♪
75
00:02:47,459 --> 00:02:50,421
♪ Robberies turned homicide
It's nothin' to play with ♪
76
00:02:51,338 --> 00:02:53,424
♪ Make money
Make, make, make money ♪
77
00:02:53,591 --> 00:02:56,260
♪ When shit hit the fan
We'll take money, Southside ♪
78
00:02:56,427 --> 00:02:57,428
♪ Beef with the best of 'em ♪
79
00:02:57,553 --> 00:02:58,596
♪ Done shot
At the rest of 'em, yeah ♪
80
00:02:58,762 --> 00:02:59,638
♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪
81
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
♪ Check, boy
I'm finessin' 'em ♪
82
00:03:01,307 --> 00:03:03,434
♪ Bag Supreme
Boy, you fuck around ♪
83
00:03:03,601 --> 00:03:04,602
♪ Put a big bag on your head ♪
84
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
♪ Before the weather break
You're dead ♪
85
00:03:06,478 --> 00:03:08,272
♪ Let's get to it, they
Don't do it like we do it ♪
86
00:03:08,439 --> 00:03:11,609
♪ Nah, cop it, whip it
Bag it, flip it ♪
87
00:03:11,734 --> 00:03:13,777
♪ Re-up, we up
G'd up, what up? ♪
88
00:03:14,028 --> 00:03:16,822
♪ Runnin' round this bitch
Still not givin' a fuck, hey ♪
89
00:03:16,989 --> 00:03:20,409
♪ When it come to that paper
There'll be no complications ♪
90
00:03:20,576 --> 00:03:21,869
Ha ha. That's right.
91
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
♪ Put a hole in a nigga
Right in front of you ♪
92
00:03:23,996 --> 00:03:25,331
♪ Your heartbeat pacin' ♪
93
00:03:25,497 --> 00:03:27,291
[Rileyy and 50 Cent]
♪ And it's all right ♪
94
00:03:27,458 --> 00:03:29,126
[50 Cent] ♪ That's how
We do it on this side ♪
95
00:03:29,251 --> 00:03:31,170
♪ Niggas get to it
On this side ♪
96
00:03:31,337 --> 00:03:33,380
♪ I know heartbreaks
Setbacks ♪
97
00:03:33,547 --> 00:03:35,883
♪ Bitch, if I crap out
I'm sure I'ma get back ♪
98
00:03:36,050 --> 00:03:38,802
♪ I been through the ups and
Downs, you know I get around ♪
99
00:03:39,053 --> 00:03:41,055
♪ So to me
It's all a part of the game ♪
100
00:03:41,221 --> 00:03:43,682
♪ If I ain't the coke man
Or the dope man ♪
101
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
♪ I'm almost for sure, man
I got to take it ♪
102
00:03:46,477 --> 00:03:48,562
♪ No need to say shit
I'm gon' take it ♪
103
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
♪ Robberies turned homicide
It's nothin' to play with ♪
104
00:03:51,273 --> 00:03:52,358
♪ Hey, hey ♪
105
00:03:52,524 --> 00:03:55,778
[Rileyy vocalizando]
106
00:03:56,904 --> 00:03:58,739
[música dramática]
107
00:03:58,906 --> 00:04:00,115
[Kanan grande]
Nada de lo que voy a decir
108
00:04:00,282 --> 00:04:01,492
tendrá algo de sentido.
109
00:04:02,368 --> 00:04:03,827
Así que, no voy a decir nada.
110
00:04:04,578 --> 00:04:06,038
Sólo voy a cerrar la boca.
111
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
Tú y Kanan creyeron
que Ronnie podía hacer
112
00:04:08,374 --> 00:04:09,500
lo que ustedes no.
113
00:04:11,502 --> 00:04:13,754
Ese fue tu primer
estúpido error, Raq.
114
00:04:14,296 --> 00:04:16,215
Te has equivocado
desde entonces.
115
00:04:16,966 --> 00:04:17,925
¿Qué mierda...?
116
00:04:19,510 --> 00:04:20,552
Sigo vivo...
117
00:04:21,971 --> 00:04:23,764
a pesar de tus esfuerzos.
118
00:04:24,056 --> 00:04:25,182
[Raq]
¿Mis esfuerzos?
119
00:04:25,933 --> 00:04:27,309
¿Qué carajos significa?
120
00:04:29,269 --> 00:04:30,229
Yo jamás...
121
00:04:31,939 --> 00:04:33,649
No sé nada
de lo que pasó, Unique.
122
00:04:33,816 --> 00:04:35,901
Te aseguro que no tuve
nada que ver en eso.
123
00:04:36,360 --> 00:04:37,528
♪ ♪
124
00:04:38,946 --> 00:04:39,989
!No es cierto!
125
00:04:40,739 --> 00:04:42,533
Yo no soy High Post, perra.
126
00:04:42,700 --> 00:04:44,076
Ni tampoco Def Con.
127
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
Creíste que era uno de esos
payasos con quien podías jugar,
128
00:04:47,705 --> 00:04:49,123
matar y tomar su trabajo.
129
00:04:49,248 --> 00:04:50,874
Así no soy yo, Raq.
130
00:04:51,625 --> 00:04:53,752
Por mi hijo, te juro
que no sé de qué hablas.
131
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Como si te importara
una mierda tu hijo.
132
00:04:58,549 --> 00:04:59,675
Es hora de mostrar
133
00:04:59,842 --> 00:05:02,052
a los negros de Nueva York
cómo son los de Nueva Jersey.
134
00:05:02,219 --> 00:05:05,264
No mataremos a nadie, pero
mostraremos nuestra bandera.
135
00:05:05,431 --> 00:05:08,809
Que todo el mundo se entere
que estas esquinas,
136
00:05:09,101 --> 00:05:10,519
ahora son de 'Nique.
137
00:05:12,271 --> 00:05:13,856
[charla indistinta]
138
00:05:14,314 --> 00:05:17,276
♪ ♪
139
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
Escucha, no tuve qué ver
140
00:05:26,410 --> 00:05:27,911
con lo que Ronnie
te hizo, Nique.
141
00:05:28,037 --> 00:05:28,996
El tenía lo suyo.
142
00:05:29,163 --> 00:05:32,750
Siempre que tus labios se
mueven, es para mentir, perra.
143
00:05:33,959 --> 00:05:36,670
Me tendiste una trampa
desde el inicio, tú y Kanan.
144
00:05:36,962 --> 00:05:39,339
"Déjame encontrar el contacto
y establecerme",
145
00:05:39,465 --> 00:05:40,924
para que puedas quitármelo todo,
146
00:05:41,091 --> 00:05:42,801
como siempre lo haces.
147
00:05:47,097 --> 00:05:49,016
¿Estaba el italiano
contigo en esto?
148
00:05:49,183 --> 00:05:50,434
No estás escuchándome.
149
00:05:50,809 --> 00:05:52,186
Stefano no estaba en nada,
150
00:05:52,352 --> 00:05:53,937
porque no había nada
en qué estar.
151
00:05:54,104 --> 00:05:56,065
No te tendí una
trampa, no lo haría.
152
00:05:56,482 --> 00:05:59,902
Tú, conmigo... sentimos algo.
153
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
[Unique]
Lo que sentí...
154
00:06:03,989 --> 00:06:06,241
fue la espada que hundías
entre mis costillas
155
00:06:06,408 --> 00:06:09,119
cuando mentías en mi
!maldito rostro!
156
00:06:10,245 --> 00:06:11,413
Estuve ahí esa noche, Raq.
157
00:06:11,580 --> 00:06:14,625
La noche que mataste
a mi hermano y a Howard.
158
00:06:15,584 --> 00:06:17,586
Atando cabos,
como haces tú.
159
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Hiciste
que esos negros de mierda
160
00:06:19,755 --> 00:06:21,256
hicieran tu trabajo sucio.
161
00:06:21,673 --> 00:06:23,509
Y luego les metiste
una bala en la cabeza.
162
00:06:23,675 --> 00:06:24,676
No, no fue así.
163
00:06:25,010 --> 00:06:27,387
Creí que Ronnie había raptado
a Kanan y él en verdad estaba--
164
00:06:27,554 --> 00:06:29,640
!Ya te dije!
!Deja de mentir!
165
00:06:30,599 --> 00:06:33,685
Te vi a ti y
a ese chico salir juntos.
166
00:06:34,478 --> 00:06:37,731
Con sonrisas en sus
malditos rostros.
167
00:06:37,898 --> 00:06:39,024
Sí.
168
00:06:40,192 --> 00:06:41,193
Escucha...
169
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
tomaré todo lo
que me pertenece.
170
00:06:47,366 --> 00:06:48,700
Empiezo esta noche,
171
00:06:49,952 --> 00:06:50,953
¿de acuerdo?
172
00:06:54,873 --> 00:06:56,291
Estás muy equivocado.
173
00:06:58,335 --> 00:07:02,297
No, nunca he estado
tan acertado.
174
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
[música de suspenso]
175
00:07:06,844 --> 00:07:07,761
♪ ♪
176
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
[hombre de fondo]
Date prisa. Muévanse.
177
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
[charla indistinta]
178
00:07:22,067 --> 00:07:23,318
Estás confundido.
179
00:07:23,569 --> 00:07:26,446
No escuchas razones, o hechos.
180
00:07:26,989 --> 00:07:29,032
Pero tienes que reconocer
que tengo a Stefano
181
00:07:29,199 --> 00:07:30,242
y a los otros cubriéndome.
182
00:07:30,409 --> 00:07:32,202
Te metes conmigo,
también con ellos.
183
00:07:32,578 --> 00:07:33,495
Y no querrás eso.
184
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
[pitido del teléfono]
185
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
Parece que ya es tarde.
186
00:07:39,293 --> 00:07:42,421
Mira, lo que sucederá
se va a tratar de mí.
187
00:07:43,547 --> 00:07:44,464
[risa]
188
00:07:46,383 --> 00:07:48,218
¿Eres tú quien nos atacó?
189
00:07:50,387 --> 00:07:51,555
Hijo de perra.
190
00:07:51,722 --> 00:07:53,765
Iba a atacarlos directo
a todos al mismo tiempo,
191
00:07:53,891 --> 00:07:57,060
pero pensé que sería más
divertido tomar mi tiempo
192
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
y molestarte un poco.
193
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
No, no fue así.
194
00:08:01,106 --> 00:08:02,357
Quien te respalda
195
00:08:03,192 --> 00:08:05,068
teme interferir
con Stefano y ellos.
196
00:08:06,486 --> 00:08:09,072
No, ya no estoy muerto, Raq.
197
00:08:09,364 --> 00:08:11,158
Estoy más vivo que nunca ahora,
198
00:08:11,325 --> 00:08:14,786
y quiero que veas cómo
te quito todo lo que tienes.
199
00:08:14,953 --> 00:08:16,788
Quiero que sepas qué se siente
200
00:08:16,914 --> 00:08:18,665
que te dejen morir en un montón
201
00:08:18,832 --> 00:08:21,710
de basura a un lado
del maldito camino.
202
00:08:22,586 --> 00:08:25,339
Pero antes de sepultarte,
en el piso,
203
00:08:25,923 --> 00:08:28,008
te sepultaré en estas calles.
204
00:08:29,384 --> 00:08:32,804
He golpeado suave,
desde atrás,
205
00:08:33,722 --> 00:08:34,806
por un rato.
206
00:08:36,725 --> 00:08:38,435
Ahora doy la vuelta
207
00:08:40,646 --> 00:08:43,482
para golpear
de frente, mientras miras.
208
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
Así como te gusta.
209
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
A propósito, tu hombre, um...
210
00:08:52,741 --> 00:08:54,076
...el señor del café.
211
00:08:55,118 --> 00:08:57,829
Se fue como una perra,
te lo juro.
212
00:08:58,372 --> 00:08:59,289
Sí.
213
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
Espero no estuvieran
planeando empezar
214
00:09:01,333 --> 00:09:02,834
una familia o algo así.
215
00:09:04,336 --> 00:09:05,921
¿Sales con tantos negros
216
00:09:06,088 --> 00:09:08,423
que no sabes
de quién estoy hablando?
217
00:09:08,590 --> 00:09:10,550
Hablo del idiota
que te abrazaba afuera
218
00:09:10,717 --> 00:09:12,344
de la cafetería
en la calle doce.
219
00:09:12,511 --> 00:09:15,222
Sí, acabé con el estúpido
antes de que tú lo hicieras.
220
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
¿Tú mataste a mi abogado?
221
00:09:17,266 --> 00:09:18,767
[risa]
222
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
Juez, jurado, ejecutor.
223
00:09:23,272 --> 00:09:27,401
Fue ese negro, !y cualquier otro
que te llegue a importar algo!
224
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
♪ ♪
225
00:09:37,828 --> 00:09:39,079
Acabaré contigo.
226
00:09:40,789 --> 00:09:41,999
♪ ♪
227
00:10:01,184 --> 00:10:02,144
Carajo.
228
00:10:04,646 --> 00:10:06,857
[sirena lejana ululando]
229
00:10:07,024 --> 00:10:08,734
Sólo pido que seas honesto
230
00:10:08,900 --> 00:10:10,652
si te acuestas
con otras personas.
231
00:10:11,570 --> 00:10:13,864
En especial si esa persona
es tu antigua novia.
232
00:10:14,281 --> 00:10:18,160
Eso fue sólo algo que
pasó, muy inesperado.
233
00:10:19,036 --> 00:10:21,913
Jess vino para el funeral
de su hermano y...
234
00:10:22,539 --> 00:10:23,415
los dos estábamos afectados--
235
00:10:23,582 --> 00:10:25,417
Entiendo. Haz lo que quieras.
236
00:10:26,376 --> 00:10:27,544
Y, francamente...
237
00:10:27,711 --> 00:10:29,254
no es algo
que me incumba.
238
00:10:29,671 --> 00:10:31,715
Yo sólo no quiero empezar
239
00:10:31,882 --> 00:10:33,884
a sentir algo por ti
240
00:10:34,885 --> 00:10:36,595
y que me rompas el corazón.
241
00:10:37,137 --> 00:10:39,306
No te romperé el corazón, Imani.
242
00:10:39,723 --> 00:10:43,060
Lo de Jess fue dos
personas heridas
243
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
queriendo adormecer
la pena,
244
00:10:46,313 --> 00:10:47,314
es todo.
245
00:10:48,899 --> 00:10:50,400
No quiero que sufras, Lou.
246
00:11:05,749 --> 00:11:07,125
Tampoco quiero que sufras.
247
00:11:11,129 --> 00:11:13,465
El negro estaba muerto,
¿y ahora está vivo?
248
00:11:14,800 --> 00:11:17,135
¿Segura que estabas despierta
y que no fue todo un sueño?
249
00:11:17,260 --> 00:11:19,429
Estaba despierta
y no he podido dormir.
250
00:11:19,596 --> 00:11:21,431
Unique está muy vivo, Marvin.
251
00:11:21,598 --> 00:11:22,766
Dicen que encontraron pedazos
252
00:11:22,933 --> 00:11:24,810
de su cabeza en el piso
de la sastrería.
253
00:11:24,935 --> 00:11:27,562
No, la policía dice lo que
sea para cerrar el caso.
254
00:11:27,979 --> 00:11:29,314
¿Y dónde estaba tu guardia?
255
00:11:29,773 --> 00:11:31,691
Los vecinos husmean,
le di la noche.
256
00:11:31,858 --> 00:11:34,653
Así que él atacó el lugar
chino y "Sei Yap".
257
00:11:34,778 --> 00:11:36,071
Sí, y mató a
André Barnes también.
258
00:11:36,238 --> 00:11:37,280
[Kanan]
¿Mató al abogado?
259
00:11:37,572 --> 00:11:40,367
Está haciendo todo lo
que puede para jodernos.
260
00:11:40,700 --> 00:11:42,619
Y, ¿por qué no te mató anoche?
261
00:11:47,040 --> 00:11:48,625
Porque si lo hace,
se mete con el dinero
262
00:11:48,750 --> 00:11:50,627
de los que están conmigo
y no quiere eso.
263
00:11:51,461 --> 00:11:52,295
¿Tal vez luego?
264
00:11:52,462 --> 00:11:53,672
¿Crees que mató a Famoso?
265
00:11:53,839 --> 00:11:55,590
La forma en que
Famoso fue golpeado
266
00:11:55,757 --> 00:11:57,426
y tirado en el Bronx, como fue,
267
00:11:57,592 --> 00:11:59,344
no sé si Unique actuaría así.
268
00:11:59,594 --> 00:12:00,804
Me hubiera dicho si lo hizo,
269
00:12:00,971 --> 00:12:03,515
estaba muy feliz de decirme
que asesinó a André.
270
00:12:05,016 --> 00:12:06,476
Tenemos que regresarle el golpe.
271
00:12:06,601 --> 00:12:09,479
No, no, hay que averiguar
quién lo respalda, Marvin.
272
00:12:10,147 --> 00:12:12,065
Escucha, 'Nique quiere
que reaccionemos a todo esto,
273
00:12:12,232 --> 00:12:14,234
y es por lo que hay
que mantenernos quietos.
274
00:12:14,484 --> 00:12:16,987
Se supone que eres
muy buena en esto.
275
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Las cosas siguen estando mal.
276
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Cuando llegas arriba,
277
00:12:20,949 --> 00:12:22,909
se supone
que cuides a los de abajo.
278
00:12:23,076 --> 00:12:25,579
No lo estás haciendo,
y jamás lo has hecho.
279
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
Cuida lo que le dices
a tu madre, chico.
280
00:12:28,039 --> 00:12:30,417
Ella tiene que cuidar
lo que nos está diciendo.
281
00:12:31,501 --> 00:12:33,670
Nosotros estamos afuera
siendo perseguidos,
282
00:12:33,795 --> 00:12:35,630
¿y tú quieres
que nos quedemos quietos?
283
00:12:36,423 --> 00:12:38,758
Tío Marv, ¿eso te parece bien?
284
00:12:39,009 --> 00:12:40,469
¿Te hace sentir seguro?
285
00:12:41,052 --> 00:12:43,555
Si estás vivo ahora,
es porque te mantengo a salvo.
286
00:12:44,306 --> 00:12:45,557
Porque cada vez
que lo estropeabas,
287
00:12:45,724 --> 00:12:47,058
yo limpiaba tu porquería.
288
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
Enmendé tus errores, Kanan,
289
00:12:48,852 --> 00:12:50,103
para que sigas respirando.
290
00:12:50,353 --> 00:12:53,565
Así que no intentes sermonearme
con eso de "estar arriba",
291
00:12:53,815 --> 00:12:54,774
o de cómo hablo.
292
00:12:54,941 --> 00:12:56,401
Porque tú deberías
hablar menos
293
00:12:56,568 --> 00:12:57,777
y escuchar mucho más.
294
00:12:57,944 --> 00:13:01,072
Y cuando hables,
sólo deberías decir "Gracias".
295
00:13:01,615 --> 00:13:03,116
[música dramática]
296
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
Gracias...
por echarlo todo a perder,
297
00:13:06,953 --> 00:13:08,371
como siempre haces.
298
00:13:10,248 --> 00:13:12,626
Lo dije una vez
y lo diré un millón de veces,
299
00:13:12,792 --> 00:13:14,377
te falta darle unos golpes.
300
00:13:15,754 --> 00:13:16,838
Ya no es un niño.
301
00:13:22,010 --> 00:13:24,137
Entonces, ¿qué diablos hacemos
302
00:13:24,763 --> 00:13:26,765
con tu primo y su estúpida boca?
303
00:13:31,603 --> 00:13:32,521
Escuchar.
304
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
♪ ♪
305
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
[música suave]
306
00:14:12,060 --> 00:14:13,311
♪ ♪
307
00:14:16,481 --> 00:14:17,566
[jadea]
308
00:14:18,441 --> 00:14:19,442
[lloriqueo]
309
00:14:19,734 --> 00:14:20,652
¿'Nique?
310
00:14:21,611 --> 00:14:23,196
♪ ♪
311
00:14:26,825 --> 00:14:29,828
[sollozando]
312
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
!Ay, Dios mío!
313
00:14:33,999 --> 00:14:35,125
[risa]
314
00:14:41,548 --> 00:14:43,174
[solloza] !Ay, por Dios!
315
00:14:47,304 --> 00:14:49,889
Ya se sabe que su gente
se apodera de las esquinas.
316
00:14:50,890 --> 00:14:52,851
[suspira]
Y esto es sólo el comienzo.
317
00:14:53,476 --> 00:14:55,520
Entonces, no entiendo
por qué no hacer nada.
318
00:14:55,687 --> 00:14:57,731
Si esto es el comienzo,
¿qué es lo que sigue?
319
00:14:57,897 --> 00:14:59,149
El no se metería
con nosotros,
320
00:14:59,274 --> 00:15:01,901
a menos que tuviera un equipo
que pudiera con el nuestro.
321
00:15:02,068 --> 00:15:03,570
Hay que averiguar
quién lo respalda.
322
00:15:03,862 --> 00:15:04,529
No podemos empezar
323
00:15:04,696 --> 00:15:05,905
algo más grande que Jamaica Sur,
324
00:15:06,072 --> 00:15:07,991
sin tener idea
de poder vencerlo.
325
00:15:08,158 --> 00:15:09,951
'Nique cree que Kanan
y yo mandamos a Ronnie
326
00:15:10,118 --> 00:15:11,244
a matarlo
y luego matamos a Ronnie.
327
00:15:11,411 --> 00:15:12,621
Ese negro está demente.
328
00:15:12,787 --> 00:15:14,289
Al carajo, Marvin tiene razón.
329
00:15:14,414 --> 00:15:15,957
No podemos quedarnos quietos.
330
00:15:16,291 --> 00:15:17,834
Tenemos que enfrentar
a este infeliz.
331
00:15:18,001 --> 00:15:19,836
Hay que matar al negro otra vez.
332
00:15:20,253 --> 00:15:22,881
Al fin, el hermano menor
está listo para volver.
333
00:15:23,006 --> 00:15:24,758
[risa] !Carajo!
334
00:15:25,050 --> 00:15:26,217
Bienvenido a casa, Lou.
335
00:15:26,384 --> 00:15:27,719
Siempre he estado aquí, Marvin,
336
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
y protegeré a los míos.
337
00:15:29,763 --> 00:15:33,266
Si 'Nique los ataca,
o a Kanan, o a Juke,
338
00:15:34,559 --> 00:15:35,852
deberá vérselas conmigo.
339
00:15:36,311 --> 00:15:37,729
Sí, pero deben escucharme.
340
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
'Nique no quiere
atacar duro aún.
341
00:15:40,231 --> 00:15:42,108
Alguien lo está
deteniendo ahora.
342
00:15:42,275 --> 00:15:43,568
Díselo a André Barnes.
343
00:15:44,444 --> 00:15:45,654
[música tensa]
344
00:15:48,073 --> 00:15:49,699
Bueno, nosotros vamos
a hacer rondas.
345
00:15:49,866 --> 00:15:50,867
Veremos a los nuestros,
346
00:15:51,034 --> 00:15:52,619
escucharemos lo que dicen.
347
00:15:52,786 --> 00:15:53,995
Juntamos esa información
348
00:15:54,162 --> 00:15:55,830
y armamos un plan de batalla.
349
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Porque no importa
lo que piensen,
350
00:15:57,165 --> 00:15:58,833
no dejaré las trincheras.
351
00:15:59,417 --> 00:16:00,502
Que no haya disparos,
352
00:16:00,669 --> 00:16:03,380
no significa que he estado
lejos de esta guerra.
353
00:16:06,049 --> 00:16:08,009
Sí, es como siempre lo dijiste.
354
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Raq es una maldita viuda negra,
355
00:16:11,888 --> 00:16:14,974
que chupa la sangre de
cualquiera que atrape en su red.
356
00:16:18,144 --> 00:16:22,399
Pero voy a arrancar sus patas
de araña una por una.
357
00:16:22,774 --> 00:16:26,111
No dudo que ella estuviera
planeando venderte, pero...
358
00:16:27,278 --> 00:16:29,656
yo no sé si lo hacía con Ronnie.
359
00:16:31,616 --> 00:16:32,409
Yo no lo veo.
360
00:16:33,743 --> 00:16:34,244
[vidrio se quiebra]
361
00:16:34,411 --> 00:16:35,412
Entonces, ¿sabes más que yo?
362
00:16:36,204 --> 00:16:37,831
¿Eso es lo que tratas de decir?
363
00:16:37,997 --> 00:16:39,290
¿Que sabes más que yo?
364
00:16:40,041 --> 00:16:41,876
¿Sabes qué pasa cuando mueres?
365
00:16:42,043 --> 00:16:43,962
- -!
- Ves una maldita luz!
- Amor...
366
00:16:44,337 --> 00:16:47,048
!Ves toda la mierda,
lo que otros negros no ven!
367
00:16:48,133 --> 00:16:50,844
!Ya me cansé
de toda esa porquería y más!
368
00:16:51,803 --> 00:16:53,638
¿Y ahora te pones contra mí?
369
00:16:54,180 --> 00:16:54,973
No.
370
00:16:55,140 --> 00:16:56,725
¿Hay una maldita perra aquí
371
00:16:56,891 --> 00:16:58,810
que apoye a su maldito hombre?
372
00:16:58,935 --> 00:17:00,311
!'Nique, yo te apoyo!
373
00:17:00,937 --> 00:17:01,980
!Estoy contigo!
374
00:17:02,939 --> 00:17:04,941
Mírame, ven.
Soy yo, mírame.
375
00:17:06,443 --> 00:17:07,527
Yo sólo...
376
00:17:09,446 --> 00:17:11,906
...es que Jerome y yo nos
quedamos solos, 'Nique, solos.
377
00:17:12,073 --> 00:17:13,783
No sabes cómo se siente eso.
378
00:17:14,075 --> 00:17:15,869
[Llora]
379
00:17:16,995 --> 00:17:17,996
Ve a empacar.
380
00:17:19,456 --> 00:17:21,082
Ustedes se van de aquí.
381
00:17:22,333 --> 00:17:23,418
¿Nos vamos?
382
00:17:23,585 --> 00:17:24,169
Sí.
383
00:17:25,754 --> 00:17:28,631
El maldito sur está a punto
de llenarse de humo.
384
00:17:28,757 --> 00:17:31,593
[música siniestra]
385
00:17:31,760 --> 00:17:32,844
♪ ♪
386
00:17:34,220 --> 00:17:35,555
¿Crees que 'Nique nos busca?
387
00:17:36,347 --> 00:17:38,391
Si quisiera matarnos,
ya lo hubiera hecho.
388
00:17:38,558 --> 00:17:40,059
El negro lleva meses vivo.
389
00:17:40,477 --> 00:17:42,562
No es sobre nosotros,
es sobre ella.
390
00:17:43,146 --> 00:17:44,773
No me preocuparía por 'Nique.
391
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Yo maté a su loco hermano,
392
00:17:46,274 --> 00:17:47,192
también puedo con él.
393
00:17:47,317 --> 00:17:48,276
El no es Ronnie.
394
00:17:48,443 --> 00:17:49,778
Y ni así tengo miedo.
395
00:17:51,863 --> 00:17:53,448
Menos si estás junto a mí.
396
00:17:55,283 --> 00:17:56,534
Yo no estoy
junto a nadie.
397
00:17:56,701 --> 00:17:58,953
Sólo digo,
si un día te sientes lista
398
00:17:59,120 --> 00:18:00,914
para trabajar, te recibo.
399
00:18:01,790 --> 00:18:03,541
Porque eres buena en esto.
400
00:18:04,125 --> 00:18:05,794
Y por como están
pasando las cosas,
401
00:18:06,544 --> 00:18:08,713
quiero negros
en quién pueda confiar.
402
00:18:09,297 --> 00:18:10,882
En nadie confío más que en ti.
403
00:18:14,969 --> 00:18:16,596
He guardado algo de dinero
404
00:18:17,013 --> 00:18:18,598
para empezar mi propio negocio.
405
00:18:19,349 --> 00:18:21,851
Sin Raq, sin Ronnie,
sin Unique...
406
00:18:22,143 --> 00:18:23,728
nadie más que yo.
407
00:18:23,978 --> 00:18:25,605
Y tú, si quieres.
408
00:18:27,190 --> 00:18:29,067
- Sólo digo que lo pienses, ¿sí?
- [suspira]
409
00:18:29,484 --> 00:18:31,069
Tú conmigo, como siempre...
410
00:18:31,945 --> 00:18:33,112
sólo que más grandes.
411
00:18:36,282 --> 00:18:39,577
No trabajaré para ti,
si eso es lo que crees.
412
00:18:40,119 --> 00:18:41,955
Claro que no, seríamos socios.
413
00:18:42,372 --> 00:18:43,748
Un equipo en esta empresa.
414
00:18:45,875 --> 00:18:47,544
Eres la más ruda que conozco.
415
00:18:48,628 --> 00:18:50,421
Sólo quiero saber
quién mató a Famoso.
416
00:18:51,089 --> 00:18:52,590
No tengo más planes que ese.
417
00:18:54,133 --> 00:18:55,510
¿Crees lo que dice Raq?
418
00:18:57,136 --> 00:18:58,721
¿Qué no fue Unique
quien lo mató?
419
00:19:00,056 --> 00:19:01,975
Si Unique lo hubiera matado,
420
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
lo estaría gritando
y no lo hace.
421
00:19:05,728 --> 00:19:07,897
Sigo pensando lo que Kwelz
y ellos dijeron
422
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
cuando los visitamos.
423
00:19:09,941 --> 00:19:11,025
Que fue la policía.
424
00:19:13,111 --> 00:19:15,780
Esos cerdos corruptos
no hacen eso ellos mismos.
425
00:19:16,948 --> 00:19:18,825
Le pagaron a alguien
por el trabajo.
426
00:19:19,450 --> 00:19:21,828
[música tensa]
427
00:19:21,953 --> 00:19:24,372
Si lo de la policía es real,
428
00:19:27,166 --> 00:19:29,669
la orden vino de la calle.
429
00:19:31,045 --> 00:19:33,047
Cuando sepa quién
lo mandó a matar,
430
00:19:34,132 --> 00:19:35,633
lo vamos a devolver a la calle.
431
00:19:37,719 --> 00:19:38,511
Sin duda.
432
00:19:39,679 --> 00:19:42,098
♪ ♪
433
00:19:43,933 --> 00:19:46,477
Supongo que, a pesar
de lo que dicen, no oyen todo.
434
00:19:46,769 --> 00:19:47,812
Mm.
435
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Es claro que el amigo
Unique decidió mantener...
436
00:19:51,316 --> 00:19:53,484
un bajo perfil
en su convalecencia.
437
00:19:53,651 --> 00:19:54,485
Umm.
438
00:19:54,652 --> 00:19:56,279
¿Unique cree
que ustedes y Kanan
439
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
mandaron a Ronnie a matarlo
440
00:19:57,906 --> 00:19:59,782
para quedarse
con el trabajo de su hermano?
441
00:19:59,949 --> 00:20:01,367
Y que luego matamos a Ronnie.
442
00:20:01,492 --> 00:20:04,329
La verdad, sí suena
como algo que harías, Raq.
443
00:20:04,495 --> 00:20:06,039
Sólo que no tuve nada que ver.
444
00:20:06,247 --> 00:20:07,457
'Nique no se meterá contigo,
445
00:20:07,582 --> 00:20:09,459
ni con Stefano,
ni con los italianos,
446
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
a menos que tenga a alguien...
447
00:20:11,294 --> 00:20:13,922
con el mismo poder
y modelo apoyándolo.
448
00:20:14,172 --> 00:20:15,715
Stefano dijo que
todo Nueva York
449
00:20:15,840 --> 00:20:16,758
está con él.
450
00:20:17,258 --> 00:20:19,719
Sí, están con él
hasta que no lo están.
451
00:20:20,094 --> 00:20:21,554
Sí, abriremos los oídos,
452
00:20:21,721 --> 00:20:25,850
pero yo sugiero que tú
te veas con el mismo Stefano.
453
00:20:26,017 --> 00:20:28,227
Todos tenemos que manejar
a Unique juntos.
454
00:20:28,394 --> 00:20:30,021
Porque esto se va a poner peor.
455
00:20:30,188 --> 00:20:32,357
Oye, ¿cómo que
"tenemos", Kemosabe?
456
00:20:32,482 --> 00:20:33,566
Tenemos negocios juntos.
457
00:20:33,816 --> 00:20:35,151
Nuestros problemas son suyos.
458
00:20:35,318 --> 00:20:37,195
No, tenemos negocios con Kanan.
459
00:20:37,362 --> 00:20:38,821
También está contra Kanan.
460
00:20:38,947 --> 00:20:39,906
Viene por todos.
461
00:20:40,073 --> 00:20:41,741
Considéranos advertidos.
462
00:20:41,908 --> 00:20:44,827
♪ ♪
463
00:20:46,496 --> 00:20:47,664
Estaré en contacto.
464
00:20:48,289 --> 00:20:49,540
♪ ♪
465
00:20:55,004 --> 00:20:56,339
Más problemas.
466
00:20:58,007 --> 00:20:59,133
Tal vez problema...
467
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
Tal vez oportunidad.
468
00:21:04,806 --> 00:21:06,140
♪ ♪
469
00:21:12,814 --> 00:21:16,234
Yo quiero, uh...
arroz frito con salsa especial.
470
00:21:16,567 --> 00:21:17,777
No hay salsa especial.
471
00:21:18,194 --> 00:21:19,946
¿Cómo que no hay salsa especial?
472
00:21:20,446 --> 00:21:21,906
¿Cómo carajos se acabó la salsa?
473
00:21:22,073 --> 00:21:23,324
[Reggie]
Oye, chico,
474
00:21:23,491 --> 00:21:25,535
cruzando la calle hay toda
la salsa especial que quieres
475
00:21:25,702 --> 00:21:27,036
y seguro cuesta menos.
476
00:21:27,829 --> 00:21:29,622
Igual esta comida apesta.
477
00:21:31,499 --> 00:21:33,626
Bueno, a mí me gusta,
señor Miyagi.
478
00:21:33,876 --> 00:21:35,128
[risa]
479
00:21:35,253 --> 00:21:38,047
[música tensa]
480
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
♪ ♪
481
00:21:46,389 --> 00:21:49,350
[charla indistinta]
482
00:22:07,035 --> 00:22:08,369
♪ ♪
483
00:22:12,915 --> 00:22:14,959
Si los italianos lo respaldan,
484
00:22:15,126 --> 00:22:17,003
no son de los cinco distritos.
485
00:22:17,253 --> 00:22:20,131
Pero puedo decir,
casi con certeza.
486
00:22:20,298 --> 00:22:22,258
Lo que no te podría asegurar
487
00:22:22,425 --> 00:22:24,761
es si son amigos
al otro lado del río.
488
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
Hombres de Sal.
489
00:22:26,054 --> 00:22:29,223
Sí, esto tiene
ese feo olor de Jersey.
490
00:22:29,599 --> 00:22:30,850
Bueno, ¿los puedes retirar?
491
00:22:31,601 --> 00:22:34,812
Si son ellos los que
respaldan a Unique,
492
00:22:34,979 --> 00:22:38,483
sabiendo que los llevará directo
a un conflicto conmigo
493
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
y mi familia,
es porque eso quieren.
494
00:22:41,527 --> 00:22:42,904
¿Una guerra con ustedes?
495
00:22:43,071 --> 00:22:43,946
Uh.
496
00:22:44,113 --> 00:22:46,991
Por ahora, es como
una guerra de poder.
497
00:22:47,241 --> 00:22:48,201
¿Qué clase de guerra es esa?
498
00:22:48,367 --> 00:22:50,411
Es cuando dos tipos
grandes no se agradan
499
00:22:50,578 --> 00:22:52,371
y hacen que los chicos
peleen por ellos.
500
00:22:52,538 --> 00:22:53,831
Y nosotros somos los chicos.
501
00:22:54,165 --> 00:22:58,377
Asumiendo que es Jersey
quien respalda a Unique, sí.
502
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
No vamos a ninguna guerra
por ti ni nadie.
503
00:23:00,588 --> 00:23:01,547
[Stefano]
Wo, wo, wo, calma.
504
00:23:01,714 --> 00:23:04,842
He escuchado
que su inventario está mermado,
505
00:23:05,134 --> 00:23:06,427
sus estantes vacíos.
506
00:23:06,761 --> 00:23:08,721
Tal vez si sus arcas
estuvieran llenas,
507
00:23:08,888 --> 00:23:10,723
y se hubieran
llevado bien con Quân,
508
00:23:10,890 --> 00:23:12,391
no estarían en problemas.
509
00:23:12,517 --> 00:23:15,019
El primer embarque
del Afgano llegará pronto.
510
00:23:15,144 --> 00:23:15,937
[Riendo] Sí, sí, sí,
511
00:23:16,062 --> 00:23:18,523
y mientras esperas
al maldito Kenny Kebab,
512
00:23:18,689 --> 00:23:20,733
Unique se apodera
de tus negocios.
513
00:23:20,900 --> 00:23:23,194
Y mi gente me dice que él
514
00:23:23,361 --> 00:23:25,029
trabaja con Quân ahora.
515
00:23:25,196 --> 00:23:27,907
Y, y, ¿qué te hace pensar
que Quân no le dará
516
00:23:28,074 --> 00:23:31,244
tus restaurantes chinos
a su nuevo socio?
517
00:23:31,661 --> 00:23:33,121
Ellos son muy unidos.
518
00:23:33,371 --> 00:23:35,039
¿Sabes? Los orientales.
519
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
Los negros somos los
asiáticos originales.
520
00:23:38,918 --> 00:23:41,462
No sé qué carajos
significa eso, Marvin.
521
00:23:41,587 --> 00:23:43,381
Los restaurantes no se van.
522
00:23:43,548 --> 00:23:45,049
Yo no sé de dónde mierda
523
00:23:45,216 --> 00:23:46,634
sacas esa confianza.
524
00:23:47,885 --> 00:23:49,887
Pero seguro no es
de los malditos hechos
525
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
que están frente a ti.
526
00:23:52,682 --> 00:23:55,309
Escuchen, no quiero
que esto se agrave
527
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
más de lo que ya está.
528
00:23:57,937 --> 00:24:00,106
Dejen sus armas
en sus bolsillos.
529
00:24:01,399 --> 00:24:03,192
Veré qué puedo averiguar.
530
00:24:04,277 --> 00:24:05,194
¿De acuerdo?
531
00:24:06,112 --> 00:24:06,946
Ahora váyanse.
532
00:24:08,698 --> 00:24:09,824
Ah, y escuchen.
533
00:24:10,575 --> 00:24:14,120
Espero que
tus sentimientos por Unique
534
00:24:14,537 --> 00:24:15,830
no se metan en el camino
535
00:24:15,997 --> 00:24:17,165
de lo que pueda pasar aquí.
536
00:24:17,331 --> 00:24:19,709
Nadie debe preocuparse
por mis sentimientos.
537
00:24:20,001 --> 00:24:21,627
♪ ♪
538
00:24:29,343 --> 00:24:31,304
Famosas últimas palabras.
539
00:24:40,980 --> 00:24:43,816
[música tensa]
540
00:24:43,983 --> 00:24:45,359
♪ ♪
541
00:24:53,284 --> 00:24:55,077
[traqueteo de la caja]
542
00:24:57,622 --> 00:24:59,415
!!¿Pero qué mierda?!!
543
00:25:06,339 --> 00:25:07,673
Esos malditos fetuccinis quieren
544
00:25:07,840 --> 00:25:08,799
que peleemos sus batallas.
545
00:25:08,966 --> 00:25:11,052
La gente de Sal quiere
venganza por sus hombres.
546
00:25:11,385 --> 00:25:15,556
La verdad, Quân podría darle
los lugares chinos a 'Nique,
547
00:25:15,723 --> 00:25:16,807
tal como dijo Stefano.
548
00:25:16,974 --> 00:25:19,227
Esto no estaría pasando
si 'Nique no hubiera vuelto.
549
00:25:19,477 --> 00:25:20,478
Ese negro es la cabeza
550
00:25:20,645 --> 00:25:22,188
de la serpiente, si la cortamos,
el resto se muere.
551
00:25:22,355 --> 00:25:23,856
No, esos idiotas de Jersey
552
00:25:24,023 --> 00:25:25,524
no se quedarían quietos, Marvin.
553
00:25:25,691 --> 00:25:28,194
Usan a 'Nique y a nosotros
para llegar a Stefano.
554
00:25:30,780 --> 00:25:32,823
Entonces, hay que estar
en paz un tiempo.
555
00:25:33,199 --> 00:25:34,575
Dividir el negocio con 'Nique,
556
00:25:34,742 --> 00:25:38,287
hasta que llegue el Afgano
y recuperamos todo,
557
00:25:38,621 --> 00:25:39,914
y nos aseguramos de sepultarlo.
558
00:25:40,081 --> 00:25:41,874
Stefano jamás dejará
que la gente de Sal
559
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
toque algo
de su negocio, Marvin.
560
00:25:43,960 --> 00:25:45,378
Eso lo haría verse débil
561
00:25:45,544 --> 00:25:46,712
frente a las otras familias,
562
00:25:46,879 --> 00:25:47,922
lo matarían en un mes.
563
00:25:48,089 --> 00:25:50,007
¿Cómo sabemos que Stefano no
hará un trato con Jersey
564
00:25:50,174 --> 00:25:51,092
y nos joderá?
565
00:25:54,011 --> 00:25:55,054
No sabemos.
566
00:25:56,764 --> 00:25:59,058
[suave música dramática]
567
00:25:59,225 --> 00:26:01,519
Tal vez haya que
hacer algo contra Stefano.
568
00:26:02,353 --> 00:26:05,273
♪ ♪
569
00:26:06,649 --> 00:26:08,150
Ese es un paso muy grande.
570
00:26:08,693 --> 00:26:10,486
Pues es un problema muy grande.
571
00:26:11,612 --> 00:26:14,282
♪ ♪
572
00:26:16,325 --> 00:26:18,411
Bienvenida a nuestro
nuevo hogar, bebé.
573
00:26:18,869 --> 00:26:20,496
!Ay, por Dios!
574
00:26:21,122 --> 00:26:21,872
!'Nique!
575
00:26:22,373 --> 00:26:23,541
[risa]
576
00:26:25,042 --> 00:26:26,127
!¿Qué?!
577
00:26:28,671 --> 00:26:29,630
Ven acá.
578
00:26:31,215 --> 00:26:33,092
Mira, ¿ves el "Fort Tryon Park"?
579
00:26:33,843 --> 00:26:36,220
Tú y Jerome podrán
ver toda la ciudad.
580
00:26:36,971 --> 00:26:38,973
[risa]
581
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
Puedes cambiar lo que quieras.
582
00:26:43,269 --> 00:26:44,312
Es tuyo, bebé.
583
00:26:45,980 --> 00:26:46,897
'Nique...
584
00:26:47,273 --> 00:26:48,357
'Nique
585
00:26:59,368 --> 00:27:00,536
[risita]
586
00:27:02,496 --> 00:27:04,248
No puedes volver al lado sur,
587
00:27:04,707 --> 00:27:06,208
no hasta que te diga
que es seguro.
588
00:27:06,917 --> 00:27:08,169
Tengo que ver a mi madre.
589
00:27:08,419 --> 00:27:09,795
No, al diablo tu madre.
590
00:27:12,882 --> 00:27:15,551
Debo llevarla a su diálisis.
591
00:27:15,718 --> 00:27:16,969
Sí, mira...
592
00:27:17,803 --> 00:27:20,473
Tú y Jerome son mis
únicas debilidades,
593
00:27:20,765 --> 00:27:22,725
así que vas a hacer
lo que te diga
594
00:27:22,850 --> 00:27:24,268
y no vas a hacer preguntas.
595
00:27:24,643 --> 00:27:26,937
Como siempre ha sido,
nada ha cambiado.
596
00:27:27,688 --> 00:27:29,940
Le diré a alguien que lleve
a tu madre al doctor,
597
00:27:30,107 --> 00:27:33,944
pero, a partir de ahora,
tú y Jerome se quedarán aquí
598
00:27:34,111 --> 00:27:35,946
hasta que yo lo autorice.
599
00:27:36,697 --> 00:27:37,573
- Yo--
- Escucha,
600
00:27:37,823 --> 00:27:39,450
ya estuve muerto una vez,
601
00:27:40,493 --> 00:27:41,869
no lo estaré otra vez.
602
00:27:42,370 --> 00:27:46,874
Ni por ti, ni por Jerome,
ni por nadie.
603
00:27:47,041 --> 00:27:48,876
[música ominosa]
604
00:27:57,843 --> 00:27:59,553
Sé que la volviste a tomar.
605
00:28:00,805 --> 00:28:02,932
[chasquidos de arma]
606
00:28:04,892 --> 00:28:05,935
Tómala.
607
00:28:08,896 --> 00:28:11,190
No te estoy probando,
ni nada parecido.
608
00:28:11,690 --> 00:28:14,110
Quiero que la tengas, en serio.
609
00:28:25,287 --> 00:28:26,622
Hay peligro ahora.
610
00:28:27,206 --> 00:28:29,291
Y con lo que le pasó a Famoso,
611
00:28:30,709 --> 00:28:32,002
pero no te equivoques.
612
00:28:32,336 --> 00:28:33,963
No digo que quiero que salgas
613
00:28:34,130 --> 00:28:35,589
a acribillar a la cuadra.
614
00:28:36,507 --> 00:28:38,050
Quiero que tengas protección.
615
00:28:39,677 --> 00:28:40,886
Y como sigo diciendo,
616
00:28:42,847 --> 00:28:44,223
no quiero esto para ti.
617
00:28:45,433 --> 00:28:48,144
Esa vida, ese mundo.
618
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Ese mundo es este.
619
00:28:52,565 --> 00:28:53,399
En el que vivimos.
620
00:28:53,816 --> 00:28:56,444
Yo vivo aquí, no tú.
621
00:28:58,779 --> 00:29:02,158
Cuando esto se calme,
me la devuelves.
622
00:29:02,324 --> 00:29:03,451
[suena música suave y dramática]
623
00:29:05,327 --> 00:29:06,245
♪ ♪
624
00:29:12,626 --> 00:29:13,377
[sirenas ululando al fondo]
625
00:29:20,551 --> 00:29:21,886
Necesito una fecha.
626
00:29:22,344 --> 00:29:25,181
Pierdo negocios cada segundo
de cada maldito día.
627
00:29:25,681 --> 00:29:27,224
Trabajamos lo
más rápido posible.
628
00:29:27,391 --> 00:29:28,434
No lo suficiente.
629
00:29:28,684 --> 00:29:30,936
Mi país está en caos ahora,
630
00:29:31,270 --> 00:29:33,564
hace las cosas más complicadas.
631
00:29:33,731 --> 00:29:35,316
- ¿Cuándo?
- Un mes.
632
00:29:35,483 --> 00:29:37,193
No tengo un maldito mes.
633
00:29:38,569 --> 00:29:39,612
[suena música de hip-hop]
634
00:29:39,778 --> 00:29:41,489
Oye, ¿dónde diablos está O-Cee?
635
00:29:42,823 --> 00:29:43,699
No ha venido.
636
00:29:43,866 --> 00:29:44,825
Sí, no me digas.
637
00:29:45,201 --> 00:29:47,161
Lo busqué todo el día,
ya no tenemos trabajo.
638
00:29:47,578 --> 00:29:51,332
Y, ¿apenas decidieron decirme
que O-Cee está desaparecido?
639
00:29:53,250 --> 00:29:54,752
Tengo que encontrar a ese negro.
640
00:29:54,919 --> 00:29:56,879
Así que tienen que salir
y correr la voz.
641
00:29:57,379 --> 00:29:59,381
La cosa está muy ajetreada.
642
00:29:59,548 --> 00:30:00,466
Cuiden su espalda.
643
00:30:01,550 --> 00:30:02,927
!Haz algo, maldita sea!
644
00:30:03,469 --> 00:30:04,637
[rapero]
♪ Now, they got the vapors ♪
645
00:30:04,803 --> 00:30:06,013
♪ I used to be by me ♪
646
00:30:06,180 --> 00:30:07,515
♪ Livin' kind of cruddy ♪
647
00:30:07,681 --> 00:30:08,557
[bocinazo]
648
00:30:09,934 --> 00:30:11,101
[charla indistinta y risas]
649
00:30:14,438 --> 00:30:15,356
[silbidos]
650
00:30:16,106 --> 00:30:18,067
¿A dónde vas,
azúcar morena?
651
00:30:18,359 --> 00:30:20,444
- [risas de fondo]
- Miren eso.
652
00:30:24,114 --> 00:30:25,366
¿No quieres hablarme?
653
00:30:25,533 --> 00:30:26,700
[burlas y risas]
654
00:30:28,953 --> 00:30:31,080
- Amo a las chicas negras.
- !Sí! [risas]
655
00:30:31,247 --> 00:30:32,081
- [suena música ominosa]
- Ven con nosotros morena.
656
00:30:33,374 --> 00:30:34,166
[charla indistinta]
657
00:30:34,333 --> 00:30:35,709
Ya, déjenla en paz.
658
00:30:37,002 --> 00:30:38,671
A pesar de ser negra, me gustó.
659
00:30:40,089 --> 00:30:42,258
[ríen y siguen haciendo
comentarios sobre Jukebox]
660
00:31:03,696 --> 00:31:04,989
Vigilé el lugar en la semana.
661
00:31:05,114 --> 00:31:06,865
No hay cámaras,
ni seguridad real,
662
00:31:07,032 --> 00:31:08,409
más allá de
un sistema de alarma,
663
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
de activación manual,
664
00:31:09,785 --> 00:31:10,995
que no funciona.
665
00:31:11,412 --> 00:31:12,329
[suspira]
666
00:31:14,373 --> 00:31:16,750
Espera, hay alguien dentro.
667
00:31:20,254 --> 00:31:21,672
¿Qué diablos haré con esto?
668
00:31:21,839 --> 00:31:23,090
Los vamos a robar.
669
00:31:23,841 --> 00:31:25,134
Hablamos de este asunto.
670
00:31:25,301 --> 00:31:27,219
Dijimos entrar y robar.
671
00:31:27,386 --> 00:31:29,471
No hablamos de que
hubiera alguien en casa.
672
00:31:29,638 --> 00:31:31,849
Si ese empresario tiene
el dinero en caja fuerte,
673
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
bóveda, o algo,
674
00:31:33,183 --> 00:31:35,060
necesitaremos una clave,
o combinación, o lo que sea.
675
00:31:35,477 --> 00:31:37,688
Tiene que haber alguien
dentro, mi hermano "Nubio".
676
00:31:38,022 --> 00:31:40,691
No, este hijo de perra
sabe bien quién soy.
677
00:31:40,858 --> 00:31:41,817
No puedo entrar así a su casa.
678
00:31:41,984 --> 00:31:43,861
Por eso traemos máscaras, negro.
679
00:31:44,612 --> 00:31:45,446
[suspira]
680
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
No, esto no va conmigo.
681
00:31:47,573 --> 00:31:48,699
No quiero esto.
682
00:31:48,866 --> 00:31:49,658
¿Qué dices?
683
00:31:49,825 --> 00:31:51,327
Lowell me reconocerá incluso
684
00:31:51,493 --> 00:31:53,078
antes de que cruce la puerta.
685
00:31:54,204 --> 00:31:55,706
Puedo esperar en la van.
686
00:31:55,831 --> 00:31:56,707
No es como hacemos las cosas.
687
00:31:56,832 --> 00:31:58,751
Una vez hecho,
no hay marcha atrás.
688
00:32:02,504 --> 00:32:04,757
Tú nos trajiste,
haremos una excepción.
689
00:32:05,633 --> 00:32:06,634
[suena música de tensión]
690
00:32:08,844 --> 00:32:10,346
Pero nos llevamos las llaves.
691
00:32:10,929 --> 00:32:12,431
No vamos a dejar que nos dejes
692
00:32:12,556 --> 00:32:13,349
en el camino.
693
00:32:15,059 --> 00:32:16,810
Hagan lo que tengan que hacer.
694
00:32:16,935 --> 00:32:18,270
No iré a ningún lado.
695
00:32:18,854 --> 00:32:19,772
♪ ♪
696
00:32:37,623 --> 00:32:38,874
["Supermodel"
de RuPaul sonando]
697
00:32:39,041 --> 00:32:39,958
[cantante]
♪ You better work ♪
698
00:32:40,084 --> 00:32:40,793
♪ Cover girl ♪
699
00:32:40,959 --> 00:32:41,835
♪ Work it, girl ♪
700
00:32:41,960 --> 00:32:42,753
♪ Give a twirl ♪
701
00:32:42,920 --> 00:32:44,546
♪ Do your thing ♪
702
00:32:44,672 --> 00:32:46,548
♪ On the runway ♪
703
00:32:46,715 --> 00:32:48,467
♪ Work, supermodel ♪
704
00:32:48,634 --> 00:32:49,551
♪ You better work it, girl ♪
705
00:32:49,718 --> 00:32:50,886
♪ Of the world ♪
706
00:32:51,053 --> 00:32:54,139
♪ Wet your lips and make
Love to the camera ♪
707
00:32:54,306 --> 00:32:55,015
♪ Work ♪
708
00:32:55,182 --> 00:32:56,600
♪ Turn to the left, work ♪
709
00:32:56,767 --> 00:32:57,935
♪ Now turn to the right ♪
710
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
♪ Work ♪
711
00:32:59,353 --> 00:33:01,605
♪ Sashay, shantay ♪
712
00:33:01,772 --> 00:33:03,565
♪ Work, turn to the left ♪
713
00:33:03,691 --> 00:33:04,400
♪ Work ♪
714
00:33:04,566 --> 00:33:05,609
♪ Now, turn to the right ♪
715
00:33:05,776 --> 00:33:06,819
♪ Work ♪
716
00:33:07,277 --> 00:33:09,029
♪ Sashay, shantay ♪
717
00:33:10,698 --> 00:33:12,991
♪ It don't matter
What you wear ♪
718
00:33:13,117 --> 00:33:14,118
♪ It don't matter what
You wear ♪
719
00:33:14,284 --> 00:33:16,620
♪ They're checkin' out
Your savoir faire ♪
720
00:33:16,745 --> 00:33:17,955
♪ Ooh, ooh, ooh, yeah ♪
721
00:33:18,122 --> 00:33:20,916
♪ And it don't matter
What you do ♪
722
00:33:21,500 --> 00:33:25,546
♪ 'Cause everythin'
Looks good on you ♪
723
00:33:25,879 --> 00:33:27,214
♪ Supermodel, work ♪
724
00:33:27,339 --> 00:33:29,758
♪ Cover girl, work it, girl ♪
725
00:33:32,469 --> 00:33:33,387
[gruñe]
726
00:33:39,810 --> 00:33:40,728
[disparos]
727
00:33:41,729 --> 00:33:43,230
!Ay, carajo!
728
00:33:43,814 --> 00:33:44,773
[disparos]
729
00:33:45,607 --> 00:33:46,525
Mierda.
730
00:33:48,068 --> 00:33:49,945
[cantante]
♪ Sashay, shantay ♪
731
00:33:50,195 --> 00:33:50,904
♪ Work ♪
732
00:33:51,071 --> 00:33:51,905
♪ Turn to left ♪
733
00:33:52,072 --> 00:33:52,656
♪ Work ♪
734
00:33:52,823 --> 00:33:53,699
♪ Now turn to the right ♪
735
00:33:53,866 --> 00:33:54,950
♪ Work ♪
736
00:33:55,325 --> 00:33:57,619
♪ Sashay, shantay ♪
737
00:33:58,620 --> 00:34:00,622
♪ I see your picture
Everywhere ♪
738
00:34:00,789 --> 00:34:02,416
♪ I see your
Picture everywhere ♪
739
00:34:02,583 --> 00:34:04,376
♪ A million-dollar derriere ♪
740
00:34:04,543 --> 00:34:06,211
♪ Ooh, ooh, ooh yeah ♪
741
00:34:06,378 --> 00:34:09,381
♪ And when you walk
Into the room ♪
742
00:34:09,548 --> 00:34:13,427
♪ You had everybody's
Eyes on you ♪
743
00:34:13,594 --> 00:34:15,262
♪ Supermodel ♪
744
00:34:16,013 --> 00:34:16,930
♪ ♪
745
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
♪ Linda, work, mama ♪
746
00:34:24,146 --> 00:34:25,063
♪ Naomi ♪
747
00:34:25,230 --> 00:34:26,315
♪ She is fierce ♪
748
00:34:26,440 --> 00:34:27,524
♪ Christy ♪
749
00:34:27,649 --> 00:34:29,777
♪ Foxy lady, out of sight ♪
750
00:34:29,943 --> 00:34:30,694
♪ Cindy ♪
751
00:34:30,861 --> 00:34:31,737
♪ I can feel it ♪
752
00:34:31,904 --> 00:34:32,571
♪ Claudia ♪
753
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
♪ Sell the garment ♪
754
00:34:33,864 --> 00:34:34,865
♪ Niki ♪
755
00:34:35,032 --> 00:34:36,784
♪ Work the runway, sweetie ♪
756
00:34:37,201 --> 00:34:39,328
♪ I have one thing to say ♪
757
00:34:39,495 --> 00:34:41,246
♪ Sashay, shantay ♪
758
00:34:41,413 --> 00:34:43,081
♪ Shantay, shantay ♪
759
00:34:43,248 --> 00:34:45,042
♪ Shantay, shantay, shantay ♪
760
00:34:45,167 --> 00:34:46,752
♪ I have one thing to say ♪
761
00:34:46,919 --> 00:34:47,711
[suspira]
762
00:34:48,128 --> 00:34:49,129
[suena música de suspenso]
763
00:34:51,215 --> 00:34:52,090
♪ ♪
764
00:34:53,675 --> 00:34:54,343
Mierda.
765
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
- [gruñidos]
- [B-Rilla] Oye, tú.
766
00:35:00,057 --> 00:35:01,350
Es que escuché disparos.
767
00:35:01,517 --> 00:35:02,810
[Julius]
!El sujeto estaba armado!
768
00:35:03,185 --> 00:35:04,102
[Kenyatta]
Debemos irnos.
769
00:35:04,353 --> 00:35:06,355
- [B-Rilla] ¿Qué pasó?
- [gruñe]
770
00:35:08,023 --> 00:35:09,107
Oigan, ¿qué diablos pasó?
771
00:35:09,274 --> 00:35:10,734
Tenía un arma,
le disparó a Samir.
772
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
- [Samir gruñe]
- Lo matamos a él y a su zorra.
773
00:35:13,320 --> 00:35:14,863
Negro, ¿están muertos?
774
00:35:15,155 --> 00:35:16,073
♪ ♪
775
00:35:21,870 --> 00:35:22,579
[charla indistinta]
776
00:35:24,289 --> 00:35:25,249
[suena música relajante]
777
00:35:27,292 --> 00:35:28,210
♪ ♪
778
00:35:29,169 --> 00:35:31,255
Y, ¿no quieres un trago?
779
00:35:33,757 --> 00:35:34,758
Estoy bien.
780
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Y, ¿me das tu número?
781
00:35:37,511 --> 00:35:38,387
♪ ♪
782
00:35:40,639 --> 00:35:41,598
[beso]
783
00:35:44,476 --> 00:35:45,435
Ah...
784
00:35:48,355 --> 00:35:49,481
Esto no es así.
785
00:35:49,773 --> 00:35:50,899
Pero me divertí.
786
00:35:51,608 --> 00:35:52,609
Gracias.
787
00:35:54,027 --> 00:35:54,945
♪ ♪
788
00:36:04,538 --> 00:36:05,873
Diles que yo les hablo,
789
00:36:05,998 --> 00:36:07,666
- ¿quieres?
- [Giorgio] Mm-jmm. Entiendo.
790
00:36:10,419 --> 00:36:11,628
Mis disculpas.
791
00:36:11,962 --> 00:36:14,673
Un amigo nuestro
fue encontrado en el río
792
00:36:14,840 --> 00:36:15,966
esta mañana.
793
00:36:17,301 --> 00:36:19,261
- Lamento tu pérdida.
- Mmm.
794
00:36:19,428 --> 00:36:21,305
Era hijo de un capo grande
795
00:36:21,471 --> 00:36:23,974
que, por desgracia,
no sigue con nosotros.
796
00:36:24,516 --> 00:36:27,144
"Capo di Tutti",
jefe de jefes,
797
00:36:27,311 --> 00:36:28,812
de aquí en Howard Beach.
798
00:36:29,688 --> 00:36:32,649
[gruñe] Y no tenemos
idea de quién fue.
799
00:36:33,734 --> 00:36:34,651
[exhala]
800
00:36:37,070 --> 00:36:38,780
Ey, así que escucha...
801
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Tu hermana está
en una situación difícil.
802
00:36:42,326 --> 00:36:44,578
Por eso quise hablarte
a solas, Marvin.
803
00:36:46,413 --> 00:36:47,331
Es que...
804
00:36:48,332 --> 00:36:51,418
hay cosas que
los hombres entienden
805
00:36:51,919 --> 00:36:56,548
que el género femenino
no hace y jamás lo hará.
806
00:36:56,840 --> 00:36:59,593
Raq ha tomado malas decisiones
807
00:36:59,760 --> 00:37:01,887
que nos comprometen a todos.
808
00:37:03,597 --> 00:37:04,514
Que Raq sea una mujer,
809
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
no tiene que ver con que
'Nique siga vivo.
810
00:37:06,934 --> 00:37:09,853
Sí, pero jodió la relación
con Quân,
811
00:37:10,020 --> 00:37:12,064
lo que le dio a Unique
un punto de apoyo.
812
00:37:12,230 --> 00:37:15,233
Sólo intenta hacer más dinero
para nosotros y ustedes.
813
00:37:15,567 --> 00:37:18,779
Unique tiene el respaldo
de la banda de Sal Boselli.
814
00:37:20,447 --> 00:37:23,033
Un hijo de perra mencionó
que Phil Russo,
815
00:37:23,200 --> 00:37:24,242
en Jersey, lo apoya.
816
00:37:24,409 --> 00:37:26,536
Su enojo es porque
mataste a Sal.
817
00:37:26,954 --> 00:37:29,539
Es cierto, estás
en lo cierto, amigo.
818
00:37:29,706 --> 00:37:31,375
Pero
el verdadero problema
819
00:37:31,541 --> 00:37:33,669
es que no tienen
producto que vender.
820
00:37:33,794 --> 00:37:36,588
Pierden cuota de mercado
mientras hablamos.
821
00:37:36,713 --> 00:37:40,092
Y, su principal competidor
y mayor adversario,
822
00:37:40,217 --> 00:37:44,596
de nombre Unique, quiere
la cabeza de Raq en una estaca.
823
00:37:45,430 --> 00:37:47,474
No puedo pelear contra Jersey.
824
00:37:47,641 --> 00:37:49,226
No es buen negocio para mí.
825
00:37:49,393 --> 00:37:51,561
En especial por algo como esto.
826
00:37:55,357 --> 00:37:56,149
Jmm.
827
00:37:56,566 --> 00:37:59,069
Escucha, la mejor forma
828
00:37:59,236 --> 00:38:03,532
de evitar el derrame de sangre
es poner a Raq a un lado,
829
00:38:03,699 --> 00:38:07,452
porque es "La mosca en
la leche", de algún modo.
830
00:38:07,619 --> 00:38:09,955
Y ponemos a alguien
más razonable,
831
00:38:10,122 --> 00:38:12,791
más equilibrado,
que la sustituya.
832
00:38:13,625 --> 00:38:17,838
Y yo creo que tú eres
ideal para el trabajo.
833
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
[suena música premonitoria]
834
00:38:21,633 --> 00:38:22,551
♪ ♪
835
00:38:27,139 --> 00:38:28,932
No es un trabajo lo que busco.
836
00:38:30,350 --> 00:38:32,310
Mi hermana
ya tiene esa posición.
837
00:38:33,562 --> 00:38:36,148
Y no vuelvas a decirme
nada al respecto.
838
00:38:39,026 --> 00:38:42,279
Me pones en una situación
muy incómoda, Marvin.
839
00:38:42,446 --> 00:38:44,281
Con todo respeto,
tú te pusiste ahí.
840
00:38:44,406 --> 00:38:45,282
Tú mataste a Sal.
841
00:38:45,449 --> 00:38:46,992
Oye, oye, Marvin...
842
00:38:47,325 --> 00:38:48,869
todos estamos juntos en esto.
843
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Nos guste o no.
844
00:38:52,998 --> 00:38:55,000
Sí, sí.
Oye, me tengo que ir.
845
00:38:55,167 --> 00:38:56,209
Atender la situación
846
00:38:56,376 --> 00:38:58,045
de la que te hablaba, pero...
847
00:38:59,296 --> 00:39:00,839
tú y yo no hemos terminado.
848
00:39:01,006 --> 00:39:02,549
En lo absoluto.
849
00:39:03,884 --> 00:39:04,551
♪ ♪
850
00:39:09,681 --> 00:39:10,640
Vámonos.
851
00:39:18,815 --> 00:39:20,609
[rapero] ♪ Ride for your life
This block ♪
852
00:39:20,776 --> 00:39:21,777
♪ An eye for an eye ♪
853
00:39:21,902 --> 00:39:23,361
♪ While the rockets pop ♪
854
00:39:23,737 --> 00:39:24,488
♪ Play the game ♪
855
00:39:24,654 --> 00:39:26,114
♪ Let the righteous watch ♪
856
00:39:26,531 --> 00:39:27,574
!Oigan!
857
00:39:29,493 --> 00:39:31,119
[rapero]
♪ We on a whole new level ♪
858
00:39:31,286 --> 00:39:32,079
♪ Laws in effect ♪
859
00:39:32,245 --> 00:39:33,455
♪ Don't flex in the ghetto ♪
860
00:39:33,580 --> 00:39:35,082
¿Todavía nada de O-Cee?
861
00:39:35,248 --> 00:39:36,291
No.
862
00:39:37,417 --> 00:39:38,835
¿Ese negro sólo desapareció?
863
00:39:39,294 --> 00:39:41,171
Sé que le gusta ir a los juegos
864
00:39:41,338 --> 00:39:42,881
junto a la estética de Merrick.
865
00:39:43,006 --> 00:39:43,632
Búscalo allá.
866
00:39:43,799 --> 00:39:44,549
Bien.
867
00:39:45,050 --> 00:39:47,219
Oye, ¿cuándo tendremos trabajo?
868
00:39:47,594 --> 00:39:50,180
Recibimos llamadas,
pero no hay nada qué mover.
869
00:39:50,305 --> 00:39:51,598
Voy a buscar a O-Cee
870
00:39:51,765 --> 00:39:54,226
y luego hablaré con el contacto,
pediré más producto.
871
00:39:55,310 --> 00:39:56,269
Me encargaré, no se preocupen.
872
00:39:56,436 --> 00:39:57,354
De acuerdo.
873
00:39:58,355 --> 00:39:59,272
[suena música suave y dramática]
874
00:40:01,108 --> 00:40:02,025
♪ ♪
875
00:40:09,658 --> 00:40:11,910
Llamaron de su oficina,
dicen que llegará pronto.
876
00:40:13,578 --> 00:40:14,704
¿La oficina de Lowell?
877
00:40:15,497 --> 00:40:17,374
Tuvo algunos asuntos familiares.
878
00:40:18,458 --> 00:40:20,293
Pero dijeron que va a venir.
879
00:40:21,002 --> 00:40:23,505
Lo dijeron, y yo lo digo, negro.
880
00:40:24,089 --> 00:40:25,006
[puerta chasquea]
881
00:40:25,632 --> 00:40:26,675
Lo siento, chicos.
882
00:40:26,967 --> 00:40:29,052
Me sucedió la cosa más loca.
883
00:40:30,137 --> 00:40:31,138
Qué mundo tan salvaje.
884
00:40:31,263 --> 00:40:33,807
La pareja que alquilaba
mi antigua casa
885
00:40:34,391 --> 00:40:35,433
fue robada y asesinada.
886
00:40:35,600 --> 00:40:38,061
Hablé con la policía
toda la mañana.
887
00:40:38,603 --> 00:40:39,896
[Lou-Lou mofa]
Nadie está a salvo.
888
00:40:40,063 --> 00:40:41,565
No tienen sospechosos.
889
00:40:42,065 --> 00:40:44,609
Cierren puertas
y ventanas, amigos.
890
00:40:45,652 --> 00:40:49,030
Como sea, basta de locuras.
891
00:40:49,156 --> 00:40:52,576
Imani dice que no estás seguro
del nuevo sonido de Rilla,
892
00:40:52,742 --> 00:40:55,245
que otros oídos
podrían ayudar y aquí estoy.
893
00:40:55,370 --> 00:40:56,663
Bien, Lowell.
894
00:40:57,164 --> 00:40:58,206
Reprodúcela.
895
00:40:59,332 --> 00:41:01,751
[B-Rilla rapeando en el disco]
♪ Street tales, street tales ♪
896
00:41:01,918 --> 00:41:03,128
♪ We with the nonsense ♪
897
00:41:03,295 --> 00:41:04,296
♪ We come from hard shit ♪
898
00:41:04,462 --> 00:41:05,130
♪ Rilla ♪
899
00:41:05,297 --> 00:41:06,882
♪ Street tales, street tales ♪
900
00:41:07,007 --> 00:41:08,341
♪ Shit is wild out here ♪
901
00:41:08,508 --> 00:41:09,467
♪ The niggas and females ♪
902
00:41:09,634 --> 00:41:11,469
♪ You know,
Wanda from apartment 4B ♪
903
00:41:11,636 --> 00:41:13,180
♪ Had the key,
Gave a man a brick ♪
904
00:41:13,346 --> 00:41:14,973
♪ And you know
Nothin' here is free, no ♪
905
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
♪ They caught him
In the cold ♪
906
00:41:16,391 --> 00:41:17,642
[suena música hip-hop suave]
907
00:41:19,144 --> 00:41:21,646
[cantante] ♪ Sometimes,
We wonder why, why, why ♪
908
00:41:21,771 --> 00:41:24,191
♪ IOGs got to die, die, die ♪
909
00:41:24,524 --> 00:41:27,027
♪ That's why we stayin'
High-igh-igh ♪
910
00:41:27,569 --> 00:41:28,528
[suena música ominosa]
911
00:41:30,572 --> 00:41:31,489
♪ ♪
912
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
¿De qué estás hablando?
Yo no ronco.
913
00:41:47,547 --> 00:41:48,798
Mis padres dormían separados
914
00:41:48,965 --> 00:41:49,966
desde sus cincuenta.
915
00:41:50,133 --> 00:41:51,635
Mi madre no soportó
la de apnea del sueño de papá.
916
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Bueno,
pero tus padres se odiaban.
917
00:41:53,678 --> 00:41:55,347
No dormiremos
en cuartos separados,
918
00:41:55,513 --> 00:41:57,432
porque no es lo que
los casados hacen.
919
00:41:57,891 --> 00:41:58,892
No lo haremos.
920
00:41:59,559 --> 00:42:00,518
[suena música de tensión]
921
00:42:02,103 --> 00:42:03,438
[Snaps]
Está bien, Kenny.
922
00:42:04,189 --> 00:42:05,106
♪ ♪
923
00:42:06,149 --> 00:42:09,236
Parece el propio resucitado
de Jamaica Sur,
924
00:42:09,486 --> 00:42:11,613
su cordero de Dios.
925
00:42:12,364 --> 00:42:16,034
E igual que Jesús,
morí por los pecados de otros.
926
00:42:16,451 --> 00:42:17,369
♪ ♪
927
00:42:34,302 --> 00:42:35,595
¿Sabrá que estamos aquí?
928
00:42:38,056 --> 00:42:38,974
No lo sé.
929
00:42:41,726 --> 00:42:43,561
En realidad,
no estoy aquí por ella.
930
00:42:46,189 --> 00:42:49,234
Sólo no quiero tener
sentimientos desagradables
931
00:42:49,401 --> 00:42:50,443
cuando se vaya.
932
00:42:51,069 --> 00:42:52,904
No quieres que eso
te esté afectando.
933
00:42:56,658 --> 00:42:58,827
Las personas que te
hacen pasar por mucho,
934
00:43:00,578 --> 00:43:02,998
dejan todo para que el resto
de nosotros lo arreglemos
935
00:43:03,164 --> 00:43:04,124
cuando mueran.
936
00:43:08,670 --> 00:43:10,380
¿Y qué dicen los doctores?
937
00:43:13,842 --> 00:43:16,011
No saben cuánto
tiempo más le queda.
938
00:43:16,970 --> 00:43:17,929
[suena música sombría]
939
00:43:19,973 --> 00:43:20,890
♪ ♪
940
00:43:22,892 --> 00:43:24,352
Tiene mucho dolor, Marvin.
941
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
♪ ♪
942
00:43:32,944 --> 00:43:33,820
Oh.
943
00:43:36,489 --> 00:43:37,407
Qué horror.
944
00:43:52,589 --> 00:43:54,257
¿Decidiendo si vas
a entrar a verla?
945
00:43:55,008 --> 00:43:56,676
Decidiendo si fue
una mala madre,
946
00:43:56,843 --> 00:43:58,636
o si somos malos hijos.
947
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Pueden ser ambas.
948
00:44:02,974 --> 00:44:04,601
Pero sólo éramos niños,
949
00:44:05,643 --> 00:44:07,062
eso nos orilló a hacerlo.
950
00:44:07,979 --> 00:44:09,898
¿Y a nuestros hijos
también los orillamos?
951
00:44:10,357 --> 00:44:11,566
No somos como ella.
952
00:44:11,733 --> 00:44:13,318
Juke y Kanan lo decidirán.
953
00:44:15,195 --> 00:44:16,112
Tal vez...
954
00:44:18,114 --> 00:44:19,908
es porque se está yendo, pero...
955
00:44:21,368 --> 00:44:22,911
...empiezo a pensar que...
956
00:44:24,704 --> 00:44:26,206
hizo lo mejor que pudo.
957
00:44:28,249 --> 00:44:28,958
Es decir...
958
00:44:30,460 --> 00:44:31,419
tal vez,
959
00:44:32,921 --> 00:44:34,506
fue tan buena como pudo ser.
960
00:44:36,508 --> 00:44:37,675
¿La estás disculpando?
961
00:44:40,553 --> 00:44:42,013
Me estoy disculpando, Raq.
962
00:44:43,348 --> 00:44:45,892
No puedo pasar el resto
de mi vida culpándola
963
00:44:46,601 --> 00:44:49,062
por lo que no supo hacer bien,
para empezar.
964
00:44:49,938 --> 00:44:51,815
Y, además,
no todo fue malo con ella.
965
00:44:52,941 --> 00:44:57,612
Aún después de lo de papá,
nos divertíamos en la playa.
966
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
¿Y recuerdas... [risita]
967
00:44:59,739 --> 00:45:00,990
...cuando tenías cinco?
968
00:45:01,199 --> 00:45:02,992
Hizo que todo el que tenía
perro en el barrio,
969
00:45:03,159 --> 00:45:05,620
lo trajera a casa para
desearte feliz cumpleaños.
970
00:45:05,829 --> 00:45:07,705
Porque amabas
tanto a los perros.
971
00:45:08,331 --> 00:45:11,042
El Rottweiler de Harris
casi me arranca una mano.
972
00:45:16,756 --> 00:45:17,757
Tal vez tiene razón.
973
00:45:19,342 --> 00:45:22,470
Y ella fue buena
en lo que era buena.
974
00:45:23,930 --> 00:45:25,890
El doctor dice que
es cuestión de tiempo.
975
00:45:28,935 --> 00:45:29,894
¿Cuánto?
976
00:45:30,895 --> 00:45:31,896
No lo sabe.
977
00:45:33,231 --> 00:45:34,149
♪ ♪
978
00:45:36,901 --> 00:45:39,487
Ella me pidió matarla.
979
00:45:43,783 --> 00:45:45,160
Terminar su sufrimiento.
980
00:45:47,996 --> 00:45:51,624
Me dijo que compró una...
una jeringa con algo,
981
00:45:51,791 --> 00:45:54,377
a una de las enfermeras,
que la dormiría para siempre.
982
00:45:58,882 --> 00:46:00,258
A mí me pidió lo mismo.
983
00:46:02,552 --> 00:46:03,553
¿Y le dijeron que no?
984
00:46:08,349 --> 00:46:09,851
¿Y por qué a mí no me lo pidió?
985
00:46:13,104 --> 00:46:14,772
Porque sabe que
quieres que sufra.
986
00:46:15,648 --> 00:46:16,941
[Lou-Lou]
Carajo, Marvin.
987
00:46:17,358 --> 00:46:19,319
Lo siento,
pero sabes que es así.
988
00:46:19,736 --> 00:46:20,653
♪ ♪
989
00:46:25,575 --> 00:46:26,659
No te equivocas.
990
00:46:34,250 --> 00:46:36,586
¿Tienes noticias sobre
el que regresó de la muerte?
991
00:46:38,046 --> 00:46:39,881
No actuaremos hasta nuevo aviso.
992
00:46:40,590 --> 00:46:41,549
De acuerdo.
993
00:46:42,133 --> 00:46:43,510
Entonces volveré al estudio.
994
00:46:45,512 --> 00:46:46,262
Los veré luego.
995
00:47:03,488 --> 00:47:05,615
A 'Nique lo apoya
la antigua banda de Sal.
996
00:47:06,199 --> 00:47:07,200
¿Dónde lo oíste?
997
00:47:08,201 --> 00:47:09,077
Stefano.
998
00:47:10,995 --> 00:47:12,705
Así que eras tú quien
salía de su tienda.
999
00:47:12,956 --> 00:47:15,083
Te ves con él a espalda mía.
1000
00:47:15,625 --> 00:47:16,417
Parece que los federales
1001
00:47:16,584 --> 00:47:18,336
no te estaban confundiendo
con otro negro.
1002
00:47:19,587 --> 00:47:20,797
Hice un trabajo para él.
1003
00:47:22,215 --> 00:47:23,174
Pero no fue nada.
1004
00:47:23,633 --> 00:47:25,426
Y él quiere que quede
entre él y yo.
1005
00:47:25,593 --> 00:47:27,095
Y si no fue nada,
¿por qué quiso que
1006
00:47:27,220 --> 00:47:28,721
quedara entre ustedes?
1007
00:47:29,013 --> 00:47:30,181
¿Y por qué me
mentiste al respecto?
1008
00:47:30,306 --> 00:47:31,266
Porque no quería tener esta
1009
00:47:31,432 --> 00:47:33,226
maldita conversación, Raquel.
1010
00:47:33,393 --> 00:47:34,686
Pero la estamos teniendo.
1011
00:47:35,144 --> 00:47:36,896
¿Por qué no decirlo
en su momento?
1012
00:47:37,146 --> 00:47:38,356
¿Y por qué contestarte?
1013
00:47:39,774 --> 00:47:40,817
Has guardado secretos.
1014
00:47:40,942 --> 00:47:42,944
Sólo estoy viviendo, Raq.
1015
00:47:43,444 --> 00:47:45,488
No todo en mi vida tiene
que ver contigo.
1016
00:47:48,741 --> 00:47:49,659
[suspira]
1017
00:47:56,666 --> 00:47:57,709
Ve a verla.
1018
00:47:59,836 --> 00:48:01,087
Te va a hacer bien.
1019
00:48:03,506 --> 00:48:05,258
La enfermera
salió a fumar.
1020
00:48:07,594 --> 00:48:08,428
Así que está sola.
1021
00:48:09,846 --> 00:48:10,847
[suena música pensativa]
1022
00:48:12,890 --> 00:48:13,808
♪ ♪
1023
00:48:23,943 --> 00:48:24,902
[la puerta se cierra]
1024
00:48:29,407 --> 00:48:30,450
[puerta chasquea]
1025
00:48:34,287 --> 00:48:35,622
-!¿Qué demonios?!
- Soy yo.
1026
00:48:36,831 --> 00:48:38,833
¿Qué haces sentado
en la oscuridad, Kanan?
1027
00:48:40,501 --> 00:48:41,669
¿Puedo confiar en ti?
1028
00:48:44,631 --> 00:48:45,965
¿Tú me apoyas, Krystal?
1029
00:48:46,132 --> 00:48:47,133
Por supuesto.
1030
00:48:49,385 --> 00:48:50,595
¿Por qué no lo haría?
1031
00:48:52,347 --> 00:48:55,099
- Te amo.
- No significa nada.
1032
00:48:56,017 --> 00:48:58,353
De las peores cosas
que me han hecho,
1033
00:48:58,978 --> 00:49:00,855
las hizo alguien
que dice amarme.
1034
00:49:01,606 --> 00:49:03,816
No soy de esas personas, Kanan.
1035
00:49:04,400 --> 00:49:06,069
¿Qué está ocurriendo, amor?
1036
00:49:06,778 --> 00:49:07,695
¿Qué pasó?
1037
00:49:10,323 --> 00:49:11,783
Sé quién mató a Famoso.
1038
00:49:12,659 --> 00:49:13,576
¿Quién?
1039
00:49:15,787 --> 00:49:16,788
Mi madre.
1040
00:49:51,531 --> 00:49:53,449
¿Por qué estás ahí parada?
1041
00:49:57,203 --> 00:49:58,538
Creí que dormías.
1042
00:50:12,510 --> 00:50:13,428
[Joyce gruñe]
1043
00:50:22,562 --> 00:50:23,521
[traga, gruñe]
1044
00:50:25,898 --> 00:50:26,816
[suspira]
1045
00:50:37,618 --> 00:50:39,287
¿Recuerdas ese cumpleaños mío,
1046
00:50:40,121 --> 00:50:43,541
cuando trajiste a todos los
perros de la cuadra a verme?
1047
00:50:46,878 --> 00:50:48,629
Cumplías cinco años.
1048
00:50:51,507 --> 00:50:52,675
¿Por qué lo hiciste?
1049
00:50:55,887 --> 00:50:58,389
Fue la única forma
que se me ocurrió...
1050
00:50:59,640 --> 00:51:00,933
para hacer que dejaras
1051
00:51:01,100 --> 00:51:04,604
de pedirme un maldito perro cada
diez minutos.
1052
00:51:16,657 --> 00:51:18,284
Lo que hiciste fue algo bueno.
1053
00:51:21,162 --> 00:51:22,038
Mmm.
1054
00:51:23,080 --> 00:51:24,874
Pasé los
siguientes seis meses
1055
00:51:25,416 --> 00:51:28,461
aspirando pelos
de perro en la sala.
1056
00:51:31,589 --> 00:51:35,134
Marvin y Lou me dijeron
lo que les pediste hacer.
1057
00:51:43,017 --> 00:51:44,519
Les pediste acabar con esto.
1058
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
No pensaba claro.
1059
00:51:50,024 --> 00:51:52,068
La medicina
afecta mi cabeza.
1060
00:51:53,778 --> 00:51:54,946
¿Estás segura?
1061
00:51:59,158 --> 00:52:00,076
¿Por qué?
1062
00:52:01,911 --> 00:52:03,788
¿Harás lo que ellos no hicieron?
1063
00:52:06,916 --> 00:52:08,042
¿Quieres que lo haga?
1064
00:52:17,677 --> 00:52:18,386
Ya no...
1065
00:52:20,054 --> 00:52:24,809
quiero seguir
sufriendo, Raquel.
1066
00:52:32,108 --> 00:52:33,109
[suena música conmovedora]
1067
00:52:34,193 --> 00:52:35,236
¿Dónde está?
1068
00:52:43,870 --> 00:52:44,787
♪ ♪
1069
00:53:28,581 --> 00:53:30,291
Eres mi única hija.
1070
00:53:32,585 --> 00:53:33,502
♪ ♪
1071
00:53:43,512 --> 00:53:44,889
Eres mi única madre.
1072
00:54:02,782 --> 00:54:03,407
♪ ♪
1073
00:54:10,206 --> 00:54:11,123
[suspira]
1074
00:54:14,251 --> 00:54:15,628
[Joyce]
Cuida a tus hermanos.
1075
00:54:18,631 --> 00:54:22,468
Y también cuida
a tu hijo.
1076
00:54:45,741 --> 00:54:46,617
♪ ♪
1077
00:54:52,540 --> 00:54:53,457
[Joyce exhala]
1078
00:55:03,259 --> 00:55:06,095
["Will the Circle Be Unbroken"
de The Staple Singers]
1079
00:55:06,262 --> 00:55:07,054
♪ ♪
1080
00:55:07,471 --> 00:55:10,266
[cantante] ♪ I was standin' ♪
1081
00:55:10,891 --> 00:55:12,226
♪ By my window ♪
1082
00:55:14,228 --> 00:55:18,983
♪ On a cold and cloudy day ♪
1083
00:55:20,735 --> 00:55:23,362
♪ When I saw the hearse ♪
1084
00:55:24,280 --> 00:55:26,240
♪ Come a-rollin' ♪
1085
00:55:27,116 --> 00:55:32,204
♪ Oh, to carry
My mother away ♪
1086
00:55:33,706 --> 00:55:36,625
♪ Will the circle ♪
1087
00:55:37,126 --> 00:55:38,002
♪ Be unbroken ♪
1088
00:55:40,254 --> 00:55:42,757
♪ By and by, Lord ♪
1089
00:55:42,923 --> 00:55:44,383
♪ By and by ♪
1090
00:55:46,886 --> 00:55:48,804
♪ There's a better
Home a-waitin' ♪
1091
00:55:53,559 --> 00:55:58,814
♪ In the sky,
Lord, in the sky ♪
1092
00:56:00,274 --> 00:56:05,905
♪ For I told the undertaker ♪
1093
00:56:06,614 --> 00:56:11,535
♪ Undertaker,
Please drive slow ♪