1 00:00:14,849 --> 00:00:17,810 [suena alegre música de hip-hop] 2 00:00:17,977 --> 00:00:21,105 ♪ ♪ 3 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 [Raq] Previamente en el "Ascenso de Kanan". 4 00:00:34,118 --> 00:00:35,161 Creí que habías muerto. 5 00:00:35,327 --> 00:00:36,454 Me lo han dicho mucho. 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,164 Estoy aquí porque nunca hace 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,707 daño tener cómplices. 8 00:00:39,832 --> 00:00:40,499 No puedes dejar cuerpos. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,001 Ni siquiera el de tu novia. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,336 Irás a hablar con Akbar en Trenton. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,880 Tengo los soldados que necesitas. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 Tengo que arreglar un lugar de fabricación. 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,175 ¿Cuánto tiempo se llevará? 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,426 Dos, o tres semanas. 15 00:00:50,551 --> 00:00:52,470 Me encanta la ética laboral de su pueblo. 16 00:00:52,636 --> 00:00:53,596 Digamos salud. 17 00:00:55,514 --> 00:00:56,432 [Marvin] ¿Mi arma dónde está? 18 00:00:56,599 --> 00:00:57,641 [Jukebox] No hacía nada malo con ella... 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 - Sólo práctica de tiro. - [disparos] 20 00:00:59,727 --> 00:01:01,312 Sólo regrésame mi arma. 21 00:01:02,772 --> 00:01:04,023 Hay que irnos de aquí. 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,275 [música dramática] 23 00:01:06,609 --> 00:01:08,360 Jess... tu antigua novia. 24 00:01:08,527 --> 00:01:10,738 Deberías decirle que dejó sus cosas aquí. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,072 Seguro las está buscando. 26 00:01:12,239 --> 00:01:13,157 No, oye... 27 00:01:14,200 --> 00:01:16,160 - [Jackie] Soy Jackie. - [Jukebox] Laverne. 28 00:01:16,619 --> 00:01:17,995 ¿Te invito un trago, Laverne? 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,247 E-estoy bien. Pero gracias. 30 00:01:20,372 --> 00:01:21,791 [Kanan] Pago bien por cualquier información 31 00:01:21,916 --> 00:01:22,625 que obtengan de Famoso. 32 00:01:22,792 --> 00:01:23,542 Nadie sabe nada. 33 00:01:23,709 --> 00:01:24,877 Alguien debe saber algo. 34 00:01:25,044 --> 00:01:27,171 [Raq] André dijo que los federales vigilan a Stefano. 35 00:01:27,338 --> 00:01:28,088 Dijo que te vieron salir 36 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 de ahí hace un par de días. 37 00:01:29,381 --> 00:01:30,758 Tal vez me confunde con otro negro. 38 00:01:30,883 --> 00:01:32,009 Saben quién eres, Marvin. 39 00:01:32,176 --> 00:01:33,636 Entonces mienten, como siempre hacen. 40 00:01:33,803 --> 00:01:35,805 Ese infeliz blanco de Howard Beach 41 00:01:35,930 --> 00:01:36,847 me tiene por diez mil, 42 00:01:37,014 --> 00:01:39,016 hablándome de cómo él, siendo miembro de la mafia, 43 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 se permite tener esa deuda. 44 00:01:40,476 --> 00:01:42,061 Haz lo que tú necesites hacer. 45 00:01:42,228 --> 00:01:43,687 - ¿Fuiste tú? - No sé qué es eso. 46 00:01:43,813 --> 00:01:44,688 [Pernessa] Es mucho dinero. 47 00:01:44,855 --> 00:01:46,148 Han llegado por meses. 48 00:01:46,273 --> 00:01:46,982 [Raq] ¿Por qué diablos dejaría dinero 49 00:01:47,149 --> 00:01:48,484 en el buzón de tu madre? 50 00:01:49,026 --> 00:01:50,110 [O-Cee] Kanan está robando. 51 00:01:50,277 --> 00:01:51,821 No sé qué planea hacer con eso, 52 00:01:51,987 --> 00:01:52,822 pero lo hace cada semana. 53 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 Mi padre tenía mucho efectivo en toda la casa. 54 00:01:55,533 --> 00:01:57,409 Una tradición que continúo hasta hoy. 55 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 Tengo un asunto que tal vez te interese. 56 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 Debemos hacerlo pronto. 57 00:02:00,871 --> 00:02:03,707 [Joyce] Te lo pido, Hazle a tu madre un favor. 58 00:02:03,874 --> 00:02:05,125 Ayúdame a partir. 59 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Y él dijo que no. 60 00:02:06,627 --> 00:02:08,337 Así que me pides que lo haga. 61 00:02:09,672 --> 00:02:10,506 No puedo. 62 00:02:10,881 --> 00:02:13,384 Raq lo ha hecho con cada negro con el que se ha relacionado. 63 00:02:13,676 --> 00:02:16,011 Juega con ellos y toma lo que tienen. 64 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 La perra cree que estoy muerto. 65 00:02:18,681 --> 00:02:20,975 No te equivocaste, me encanta este sabor. 66 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 Jamás he estado más vivo. 67 00:02:26,647 --> 00:02:28,983 [Rileyy] ♪ I'm a hustler, baby I'm a hustler, baby ♪ 68 00:02:29,149 --> 00:02:32,361 [50 Cent] ♪ Yeah, I know Heartbreaks, setbacks ♪ 69 00:02:32,528 --> 00:02:34,822 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 70 00:02:34,989 --> 00:02:37,825 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 71 00:02:37,950 --> 00:02:39,994 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 72 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 73 00:02:42,663 --> 00:02:45,040 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 74 00:02:45,291 --> 00:02:47,334 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 75 00:02:47,459 --> 00:02:50,421 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 76 00:02:51,338 --> 00:02:53,424 ♪ Make money Make, make, make money ♪ 77 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 ♪ When shit hit the fan We'll take money, Southside ♪ 78 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 ♪ Beef with the best of 'em ♪ 79 00:02:57,553 --> 00:02:58,596 ♪ Done shot At the rest of 'em, yeah ♪ 80 00:02:58,762 --> 00:02:59,638 ♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪ 81 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 ♪ Check, boy I'm finessin' 'em ♪ 82 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 ♪ Bag Supreme Boy, you fuck around ♪ 83 00:03:03,601 --> 00:03:04,602 ♪ Put a big bag on your head ♪ 84 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 ♪ Before the weather break You're dead ♪ 85 00:03:06,478 --> 00:03:08,272 ♪ Let's get to it, they Don't do it like we do it ♪ 86 00:03:08,439 --> 00:03:11,609 ♪ Nah, cop it, whip it Bag it, flip it ♪ 87 00:03:11,734 --> 00:03:13,777 ♪ Re-up, we up G'd up, what up? ♪ 88 00:03:14,028 --> 00:03:16,822 ♪ Runnin' round this bitch Still not givin' a fuck, hey ♪ 89 00:03:16,989 --> 00:03:20,409 ♪ When it come to that paper There'll be no complications ♪ 90 00:03:20,576 --> 00:03:21,869 Ha ha. That's right. 91 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 ♪ Put a hole in a nigga Right in front of you ♪ 92 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 ♪ Your heartbeat pacin' ♪ 93 00:03:25,497 --> 00:03:27,291 [Rileyy and 50 Cent] ♪ And it's all right ♪ 94 00:03:27,458 --> 00:03:29,126 [50 Cent] ♪ That's how We do it on this side ♪ 95 00:03:29,251 --> 00:03:31,170 ♪ Niggas get to it On this side ♪ 96 00:03:31,337 --> 00:03:33,380 ♪ I know heartbreaks Setbacks ♪ 97 00:03:33,547 --> 00:03:35,883 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 98 00:03:36,050 --> 00:03:38,802 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 99 00:03:39,053 --> 00:03:41,055 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 100 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 101 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 102 00:03:46,477 --> 00:03:48,562 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 103 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 104 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 ♪ Hey, hey ♪ 105 00:03:52,524 --> 00:03:55,778 [Rileyy vocalizando] 106 00:03:56,904 --> 00:03:58,739 [música dramática] 107 00:03:58,906 --> 00:04:00,115 [Kanan grande] Nada de lo que voy a decir 108 00:04:00,282 --> 00:04:01,492 tendrá algo de sentido. 109 00:04:02,368 --> 00:04:03,827 Así que, no voy a decir nada. 110 00:04:04,578 --> 00:04:06,038 Sólo voy a cerrar la boca. 111 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 Tú y Kanan creyeron que Ronnie podía hacer 112 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 lo que ustedes no. 113 00:04:11,502 --> 00:04:13,754 Ese fue tu primer estúpido error, Raq. 114 00:04:14,296 --> 00:04:16,215 Te has equivocado desde entonces. 115 00:04:16,966 --> 00:04:17,925 ¿Qué mierda...? 116 00:04:19,510 --> 00:04:20,552 Sigo vivo... 117 00:04:21,971 --> 00:04:23,764 a pesar de tus esfuerzos. 118 00:04:24,056 --> 00:04:25,182 [Raq] ¿Mis esfuerzos? 119 00:04:25,933 --> 00:04:27,309 ¿Qué carajos significa? 120 00:04:29,269 --> 00:04:30,229 Yo jamás... 121 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 No sé nada de lo que pasó, Unique. 122 00:04:33,816 --> 00:04:35,901 Te aseguro que no tuve nada que ver en eso. 123 00:04:36,360 --> 00:04:37,528 ♪ ♪ 124 00:04:38,946 --> 00:04:39,989 !No es cierto! 125 00:04:40,739 --> 00:04:42,533 Yo no soy High Post, perra. 126 00:04:42,700 --> 00:04:44,076 Ni tampoco Def Con. 127 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 Creíste que era uno de esos payasos con quien podías jugar, 128 00:04:47,705 --> 00:04:49,123 matar y tomar su trabajo. 129 00:04:49,248 --> 00:04:50,874 Así no soy yo, Raq. 130 00:04:51,625 --> 00:04:53,752 Por mi hijo, te juro que no sé de qué hablas. 131 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Como si te importara una mierda tu hijo. 132 00:04:58,549 --> 00:04:59,675 Es hora de mostrar 133 00:04:59,842 --> 00:05:02,052 a los negros de Nueva York cómo son los de Nueva Jersey. 134 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 No mataremos a nadie, pero mostraremos nuestra bandera. 135 00:05:05,431 --> 00:05:08,809 Que todo el mundo se entere que estas esquinas, 136 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 ahora son de 'Nique. 137 00:05:12,271 --> 00:05:13,856 [charla indistinta] 138 00:05:14,314 --> 00:05:17,276 ♪ ♪ 139 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 Escucha, no tuve qué ver 140 00:05:26,410 --> 00:05:27,911 con lo que Ronnie te hizo, Nique. 141 00:05:28,037 --> 00:05:28,996 El tenía lo suyo. 142 00:05:29,163 --> 00:05:32,750 Siempre que tus labios se mueven, es para mentir, perra. 143 00:05:33,959 --> 00:05:36,670 Me tendiste una trampa desde el inicio, tú y Kanan. 144 00:05:36,962 --> 00:05:39,339 "Déjame encontrar el contacto y establecerme", 145 00:05:39,465 --> 00:05:40,924 para que puedas quitármelo todo, 146 00:05:41,091 --> 00:05:42,801 como siempre lo haces. 147 00:05:47,097 --> 00:05:49,016 ¿Estaba el italiano contigo en esto? 148 00:05:49,183 --> 00:05:50,434 No estás escuchándome. 149 00:05:50,809 --> 00:05:52,186 Stefano no estaba en nada, 150 00:05:52,352 --> 00:05:53,937 porque no había nada en qué estar. 151 00:05:54,104 --> 00:05:56,065 No te tendí una trampa, no lo haría. 152 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 Tú, conmigo... sentimos algo. 153 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 [Unique] Lo que sentí... 154 00:06:03,989 --> 00:06:06,241 fue la espada que hundías entre mis costillas 155 00:06:06,408 --> 00:06:09,119 cuando mentías en mi !maldito rostro! 156 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 Estuve ahí esa noche, Raq. 157 00:06:11,580 --> 00:06:14,625 La noche que mataste a mi hermano y a Howard. 158 00:06:15,584 --> 00:06:17,586 Atando cabos, como haces tú. 159 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Hiciste que esos negros de mierda 160 00:06:19,755 --> 00:06:21,256 hicieran tu trabajo sucio. 161 00:06:21,673 --> 00:06:23,509 Y luego les metiste una bala en la cabeza. 162 00:06:23,675 --> 00:06:24,676 No, no fue así. 163 00:06:25,010 --> 00:06:27,387 Creí que Ronnie había raptado a Kanan y él en verdad estaba-- 164 00:06:27,554 --> 00:06:29,640 !Ya te dije! !Deja de mentir! 165 00:06:30,599 --> 00:06:33,685 Te vi a ti y a ese chico salir juntos. 166 00:06:34,478 --> 00:06:37,731 Con sonrisas en sus malditos rostros. 167 00:06:37,898 --> 00:06:39,024 Sí. 168 00:06:40,192 --> 00:06:41,193 Escucha... 169 00:06:43,403 --> 00:06:46,281 tomaré todo lo que me pertenece. 170 00:06:47,366 --> 00:06:48,700 Empiezo esta noche, 171 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 ¿de acuerdo? 172 00:06:54,873 --> 00:06:56,291 Estás muy equivocado. 173 00:06:58,335 --> 00:07:02,297 No, nunca he estado tan acertado. 174 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 [música de suspenso] 175 00:07:06,844 --> 00:07:07,761 ♪ ♪ 176 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 [hombre de fondo] Date prisa. Muévanse. 177 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 [charla indistinta] 178 00:07:22,067 --> 00:07:23,318 Estás confundido. 179 00:07:23,569 --> 00:07:26,446 No escuchas razones, o hechos. 180 00:07:26,989 --> 00:07:29,032 Pero tienes que reconocer que tengo a Stefano 181 00:07:29,199 --> 00:07:30,242 y a los otros cubriéndome. 182 00:07:30,409 --> 00:07:32,202 Te metes conmigo, también con ellos. 183 00:07:32,578 --> 00:07:33,495 Y no querrás eso. 184 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 [pitido del teléfono] 185 00:07:36,790 --> 00:07:38,208 Parece que ya es tarde. 186 00:07:39,293 --> 00:07:42,421 Mira, lo que sucederá se va a tratar de mí. 187 00:07:43,547 --> 00:07:44,464 [risa] 188 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 ¿Eres tú quien nos atacó? 189 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 Hijo de perra. 190 00:07:51,722 --> 00:07:53,765 Iba a atacarlos directo a todos al mismo tiempo, 191 00:07:53,891 --> 00:07:57,060 pero pensé que sería más divertido tomar mi tiempo 192 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 y molestarte un poco. 193 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 No, no fue así. 194 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Quien te respalda 195 00:08:03,192 --> 00:08:05,068 teme interferir con Stefano y ellos. 196 00:08:06,486 --> 00:08:09,072 No, ya no estoy muerto, Raq. 197 00:08:09,364 --> 00:08:11,158 Estoy más vivo que nunca ahora, 198 00:08:11,325 --> 00:08:14,786 y quiero que veas cómo te quito todo lo que tienes. 199 00:08:14,953 --> 00:08:16,788 Quiero que sepas qué se siente 200 00:08:16,914 --> 00:08:18,665 que te dejen morir en un montón 201 00:08:18,832 --> 00:08:21,710 de basura a un lado del maldito camino. 202 00:08:22,586 --> 00:08:25,339 Pero antes de sepultarte, en el piso, 203 00:08:25,923 --> 00:08:28,008 te sepultaré en estas calles. 204 00:08:29,384 --> 00:08:32,804 He golpeado suave, desde atrás, 205 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 por un rato. 206 00:08:36,725 --> 00:08:38,435 Ahora doy la vuelta 207 00:08:40,646 --> 00:08:43,482 para golpear de frente, mientras miras. 208 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Así como te gusta. 209 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 A propósito, tu hombre, um... 210 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 ...el señor del café. 211 00:08:55,118 --> 00:08:57,829 Se fue como una perra, te lo juro. 212 00:08:58,372 --> 00:08:59,289 Sí. 213 00:08:59,456 --> 00:09:01,208 Espero no estuvieran planeando empezar 214 00:09:01,333 --> 00:09:02,834 una familia o algo así. 215 00:09:04,336 --> 00:09:05,921 ¿Sales con tantos negros 216 00:09:06,088 --> 00:09:08,423 que no sabes de quién estoy hablando? 217 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 Hablo del idiota que te abrazaba afuera 218 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 de la cafetería en la calle doce. 219 00:09:12,511 --> 00:09:15,222 Sí, acabé con el estúpido antes de que tú lo hicieras. 220 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 ¿Tú mataste a mi abogado? 221 00:09:17,266 --> 00:09:18,767 [risa] 222 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 Juez, jurado, ejecutor. 223 00:09:23,272 --> 00:09:27,401 Fue ese negro, !y cualquier otro que te llegue a importar algo! 224 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 ♪ ♪ 225 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 Acabaré contigo. 226 00:09:40,789 --> 00:09:41,999 ♪ ♪ 227 00:10:01,184 --> 00:10:02,144 Carajo. 228 00:10:04,646 --> 00:10:06,857 [sirena lejana ululando] 229 00:10:07,024 --> 00:10:08,734 Sólo pido que seas honesto 230 00:10:08,900 --> 00:10:10,652 si te acuestas con otras personas. 231 00:10:11,570 --> 00:10:13,864 En especial si esa persona es tu antigua novia. 232 00:10:14,281 --> 00:10:18,160 Eso fue sólo algo que pasó, muy inesperado. 233 00:10:19,036 --> 00:10:21,913 Jess vino para el funeral de su hermano y... 234 00:10:22,539 --> 00:10:23,415 los dos estábamos afectados-- 235 00:10:23,582 --> 00:10:25,417 Entiendo. Haz lo que quieras. 236 00:10:26,376 --> 00:10:27,544 Y, francamente... 237 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 no es algo que me incumba. 238 00:10:29,671 --> 00:10:31,715 Yo sólo no quiero empezar 239 00:10:31,882 --> 00:10:33,884 a sentir algo por ti 240 00:10:34,885 --> 00:10:36,595 y que me rompas el corazón. 241 00:10:37,137 --> 00:10:39,306 No te romperé el corazón, Imani. 242 00:10:39,723 --> 00:10:43,060 Lo de Jess fue dos personas heridas 243 00:10:44,144 --> 00:10:46,146 queriendo adormecer la pena, 244 00:10:46,313 --> 00:10:47,314 es todo. 245 00:10:48,899 --> 00:10:50,400 No quiero que sufras, Lou. 246 00:11:05,749 --> 00:11:07,125 Tampoco quiero que sufras. 247 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 El negro estaba muerto, ¿y ahora está vivo? 248 00:11:14,800 --> 00:11:17,135 ¿Segura que estabas despierta y que no fue todo un sueño? 249 00:11:17,260 --> 00:11:19,429 Estaba despierta y no he podido dormir. 250 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 Unique está muy vivo, Marvin. 251 00:11:21,598 --> 00:11:22,766 Dicen que encontraron pedazos 252 00:11:22,933 --> 00:11:24,810 de su cabeza en el piso de la sastrería. 253 00:11:24,935 --> 00:11:27,562 No, la policía dice lo que sea para cerrar el caso. 254 00:11:27,979 --> 00:11:29,314 ¿Y dónde estaba tu guardia? 255 00:11:29,773 --> 00:11:31,691 Los vecinos husmean, le di la noche. 256 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 Así que él atacó el lugar chino y "Sei Yap". 257 00:11:34,778 --> 00:11:36,071 Sí, y mató a André Barnes también. 258 00:11:36,238 --> 00:11:37,280 [Kanan] ¿Mató al abogado? 259 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Está haciendo todo lo que puede para jodernos. 260 00:11:40,700 --> 00:11:42,619 Y, ¿por qué no te mató anoche? 261 00:11:47,040 --> 00:11:48,625 Porque si lo hace, se mete con el dinero 262 00:11:48,750 --> 00:11:50,627 de los que están conmigo y no quiere eso. 263 00:11:51,461 --> 00:11:52,295 ¿Tal vez luego? 264 00:11:52,462 --> 00:11:53,672 ¿Crees que mató a Famoso? 265 00:11:53,839 --> 00:11:55,590 La forma en que Famoso fue golpeado 266 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 y tirado en el Bronx, como fue, 267 00:11:57,592 --> 00:11:59,344 no sé si Unique actuaría así. 268 00:11:59,594 --> 00:12:00,804 Me hubiera dicho si lo hizo, 269 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 estaba muy feliz de decirme que asesinó a André. 270 00:12:05,016 --> 00:12:06,476 Tenemos que regresarle el golpe. 271 00:12:06,601 --> 00:12:09,479 No, no, hay que averiguar quién lo respalda, Marvin. 272 00:12:10,147 --> 00:12:12,065 Escucha, 'Nique quiere que reaccionemos a todo esto, 273 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 y es por lo que hay que mantenernos quietos. 274 00:12:14,484 --> 00:12:16,987 Se supone que eres muy buena en esto. 275 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Las cosas siguen estando mal. 276 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Cuando llegas arriba, 277 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 se supone que cuides a los de abajo. 278 00:12:23,076 --> 00:12:25,579 No lo estás haciendo, y jamás lo has hecho. 279 00:12:25,996 --> 00:12:27,873 Cuida lo que le dices a tu madre, chico. 280 00:12:28,039 --> 00:12:30,417 Ella tiene que cuidar lo que nos está diciendo. 281 00:12:31,501 --> 00:12:33,670 Nosotros estamos afuera siendo perseguidos, 282 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 ¿y tú quieres que nos quedemos quietos? 283 00:12:36,423 --> 00:12:38,758 Tío Marv, ¿eso te parece bien? 284 00:12:39,009 --> 00:12:40,469 ¿Te hace sentir seguro? 285 00:12:41,052 --> 00:12:43,555 Si estás vivo ahora, es porque te mantengo a salvo. 286 00:12:44,306 --> 00:12:45,557 Porque cada vez que lo estropeabas, 287 00:12:45,724 --> 00:12:47,058 yo limpiaba tu porquería. 288 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 Enmendé tus errores, Kanan, 289 00:12:48,852 --> 00:12:50,103 para que sigas respirando. 290 00:12:50,353 --> 00:12:53,565 Así que no intentes sermonearme con eso de "estar arriba", 291 00:12:53,815 --> 00:12:54,774 o de cómo hablo. 292 00:12:54,941 --> 00:12:56,401 Porque tú deberías hablar menos 293 00:12:56,568 --> 00:12:57,777 y escuchar mucho más. 294 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 Y cuando hables, sólo deberías decir "Gracias". 295 00:13:01,615 --> 00:13:03,116 [música dramática] 296 00:13:03,283 --> 00:13:06,786 Gracias... por echarlo todo a perder, 297 00:13:06,953 --> 00:13:08,371 como siempre haces. 298 00:13:10,248 --> 00:13:12,626 Lo dije una vez y lo diré un millón de veces, 299 00:13:12,792 --> 00:13:14,377 te falta darle unos golpes. 300 00:13:15,754 --> 00:13:16,838 Ya no es un niño. 301 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 Entonces, ¿qué diablos hacemos 302 00:13:24,763 --> 00:13:26,765 con tu primo y su estúpida boca? 303 00:13:31,603 --> 00:13:32,521 Escuchar. 304 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 ♪ ♪ 305 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 [música suave] 306 00:14:12,060 --> 00:14:13,311 ♪ ♪ 307 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 [jadea] 308 00:14:18,441 --> 00:14:19,442 [lloriqueo] 309 00:14:19,734 --> 00:14:20,652 ¿'Nique? 310 00:14:21,611 --> 00:14:23,196 ♪ ♪ 311 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 [sollozando] 312 00:14:31,913 --> 00:14:33,540 !Ay, Dios mío! 313 00:14:33,999 --> 00:14:35,125 [risa] 314 00:14:41,548 --> 00:14:43,174 [solloza] !Ay, por Dios! 315 00:14:47,304 --> 00:14:49,889 Ya se sabe que su gente se apodera de las esquinas. 316 00:14:50,890 --> 00:14:52,851 [suspira] Y esto es sólo el comienzo. 317 00:14:53,476 --> 00:14:55,520 Entonces, no entiendo por qué no hacer nada. 318 00:14:55,687 --> 00:14:57,731 Si esto es el comienzo, ¿qué es lo que sigue? 319 00:14:57,897 --> 00:14:59,149 El no se metería con nosotros, 320 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 a menos que tuviera un equipo que pudiera con el nuestro. 321 00:15:02,068 --> 00:15:03,570 Hay que averiguar quién lo respalda. 322 00:15:03,862 --> 00:15:04,529 No podemos empezar 323 00:15:04,696 --> 00:15:05,905 algo más grande que Jamaica Sur, 324 00:15:06,072 --> 00:15:07,991 sin tener idea de poder vencerlo. 325 00:15:08,158 --> 00:15:09,951 'Nique cree que Kanan y yo mandamos a Ronnie 326 00:15:10,118 --> 00:15:11,244 a matarlo y luego matamos a Ronnie. 327 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 Ese negro está demente. 328 00:15:12,787 --> 00:15:14,289 Al carajo, Marvin tiene razón. 329 00:15:14,414 --> 00:15:15,957 No podemos quedarnos quietos. 330 00:15:16,291 --> 00:15:17,834 Tenemos que enfrentar a este infeliz. 331 00:15:18,001 --> 00:15:19,836 Hay que matar al negro otra vez. 332 00:15:20,253 --> 00:15:22,881 Al fin, el hermano menor está listo para volver. 333 00:15:23,006 --> 00:15:24,758 [risa] !Carajo! 334 00:15:25,050 --> 00:15:26,217 Bienvenido a casa, Lou. 335 00:15:26,384 --> 00:15:27,719 Siempre he estado aquí, Marvin, 336 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 y protegeré a los míos. 337 00:15:29,763 --> 00:15:33,266 Si 'Nique los ataca, o a Kanan, o a Juke, 338 00:15:34,559 --> 00:15:35,852 deberá vérselas conmigo. 339 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 Sí, pero deben escucharme. 340 00:15:37,896 --> 00:15:40,065 'Nique no quiere atacar duro aún. 341 00:15:40,231 --> 00:15:42,108 Alguien lo está deteniendo ahora. 342 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 Díselo a André Barnes. 343 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 [música tensa] 344 00:15:48,073 --> 00:15:49,699 Bueno, nosotros vamos a hacer rondas. 345 00:15:49,866 --> 00:15:50,867 Veremos a los nuestros, 346 00:15:51,034 --> 00:15:52,619 escucharemos lo que dicen. 347 00:15:52,786 --> 00:15:53,995 Juntamos esa información 348 00:15:54,162 --> 00:15:55,830 y armamos un plan de batalla. 349 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Porque no importa lo que piensen, 350 00:15:57,165 --> 00:15:58,833 no dejaré las trincheras. 351 00:15:59,417 --> 00:16:00,502 Que no haya disparos, 352 00:16:00,669 --> 00:16:03,380 no significa que he estado lejos de esta guerra. 353 00:16:06,049 --> 00:16:08,009 Sí, es como siempre lo dijiste. 354 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Raq es una maldita viuda negra, 355 00:16:11,888 --> 00:16:14,974 que chupa la sangre de cualquiera que atrape en su red. 356 00:16:18,144 --> 00:16:22,399 Pero voy a arrancar sus patas de araña una por una. 357 00:16:22,774 --> 00:16:26,111 No dudo que ella estuviera planeando venderte, pero... 358 00:16:27,278 --> 00:16:29,656 yo no sé si lo hacía con Ronnie. 359 00:16:31,616 --> 00:16:32,409 Yo no lo veo. 360 00:16:33,743 --> 00:16:34,244 [vidrio se quiebra] 361 00:16:34,411 --> 00:16:35,412 Entonces, ¿sabes más que yo? 362 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 ¿Eso es lo que tratas de decir? 363 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 ¿Que sabes más que yo? 364 00:16:40,041 --> 00:16:41,876 ¿Sabes qué pasa cuando mueres? 365 00:16:42,043 --> 00:16:43,962 - -! - Ves una maldita luz! - Amor... 366 00:16:44,337 --> 00:16:47,048 !Ves toda la mierda, lo que otros negros no ven! 367 00:16:48,133 --> 00:16:50,844 !Ya me cansé de toda esa porquería y más! 368 00:16:51,803 --> 00:16:53,638 ¿Y ahora te pones contra mí? 369 00:16:54,180 --> 00:16:54,973 No. 370 00:16:55,140 --> 00:16:56,725 ¿Hay una maldita perra aquí 371 00:16:56,891 --> 00:16:58,810 que apoye a su maldito hombre? 372 00:16:58,935 --> 00:17:00,311 !'Nique, yo te apoyo! 373 00:17:00,937 --> 00:17:01,980 !Estoy contigo! 374 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Mírame, ven. Soy yo, mírame. 375 00:17:06,443 --> 00:17:07,527 Yo sólo... 376 00:17:09,446 --> 00:17:11,906 ...es que Jerome y yo nos quedamos solos, 'Nique, solos. 377 00:17:12,073 --> 00:17:13,783 No sabes cómo se siente eso. 378 00:17:14,075 --> 00:17:15,869 [Llora] 379 00:17:16,995 --> 00:17:17,996 Ve a empacar. 380 00:17:19,456 --> 00:17:21,082 Ustedes se van de aquí. 381 00:17:22,333 --> 00:17:23,418 ¿Nos vamos? 382 00:17:23,585 --> 00:17:24,169 Sí. 383 00:17:25,754 --> 00:17:28,631 El maldito sur está a punto de llenarse de humo. 384 00:17:28,757 --> 00:17:31,593 [música siniestra] 385 00:17:31,760 --> 00:17:32,844 ♪ ♪ 386 00:17:34,220 --> 00:17:35,555 ¿Crees que 'Nique nos busca? 387 00:17:36,347 --> 00:17:38,391 Si quisiera matarnos, ya lo hubiera hecho. 388 00:17:38,558 --> 00:17:40,059 El negro lleva meses vivo. 389 00:17:40,477 --> 00:17:42,562 No es sobre nosotros, es sobre ella. 390 00:17:43,146 --> 00:17:44,773 No me preocuparía por 'Nique. 391 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Yo maté a su loco hermano, 392 00:17:46,274 --> 00:17:47,192 también puedo con él. 393 00:17:47,317 --> 00:17:48,276 El no es Ronnie. 394 00:17:48,443 --> 00:17:49,778 Y ni así tengo miedo. 395 00:17:51,863 --> 00:17:53,448 Menos si estás junto a mí. 396 00:17:55,283 --> 00:17:56,534 Yo no estoy junto a nadie. 397 00:17:56,701 --> 00:17:58,953 Sólo digo, si un día te sientes lista 398 00:17:59,120 --> 00:18:00,914 para trabajar, te recibo. 399 00:18:01,790 --> 00:18:03,541 Porque eres buena en esto. 400 00:18:04,125 --> 00:18:05,794 Y por como están pasando las cosas, 401 00:18:06,544 --> 00:18:08,713 quiero negros en quién pueda confiar. 402 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 En nadie confío más que en ti. 403 00:18:14,969 --> 00:18:16,596 He guardado algo de dinero 404 00:18:17,013 --> 00:18:18,598 para empezar mi propio negocio. 405 00:18:19,349 --> 00:18:21,851 Sin Raq, sin Ronnie, sin Unique... 406 00:18:22,143 --> 00:18:23,728 nadie más que yo. 407 00:18:23,978 --> 00:18:25,605 Y tú, si quieres. 408 00:18:27,190 --> 00:18:29,067 - Sólo digo que lo pienses, ¿sí? - [suspira] 409 00:18:29,484 --> 00:18:31,069 Tú conmigo, como siempre... 410 00:18:31,945 --> 00:18:33,112 sólo que más grandes. 411 00:18:36,282 --> 00:18:39,577 No trabajaré para ti, si eso es lo que crees. 412 00:18:40,119 --> 00:18:41,955 Claro que no, seríamos socios. 413 00:18:42,372 --> 00:18:43,748 Un equipo en esta empresa. 414 00:18:45,875 --> 00:18:47,544 Eres la más ruda que conozco. 415 00:18:48,628 --> 00:18:50,421 Sólo quiero saber quién mató a Famoso. 416 00:18:51,089 --> 00:18:52,590 No tengo más planes que ese. 417 00:18:54,133 --> 00:18:55,510 ¿Crees lo que dice Raq? 418 00:18:57,136 --> 00:18:58,721 ¿Qué no fue Unique quien lo mató? 419 00:19:00,056 --> 00:19:01,975 Si Unique lo hubiera matado, 420 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 lo estaría gritando y no lo hace. 421 00:19:05,728 --> 00:19:07,897 Sigo pensando lo que Kwelz y ellos dijeron 422 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 cuando los visitamos. 423 00:19:09,941 --> 00:19:11,025 Que fue la policía. 424 00:19:13,111 --> 00:19:15,780 Esos cerdos corruptos no hacen eso ellos mismos. 425 00:19:16,948 --> 00:19:18,825 Le pagaron a alguien por el trabajo. 426 00:19:19,450 --> 00:19:21,828 [música tensa] 427 00:19:21,953 --> 00:19:24,372 Si lo de la policía es real, 428 00:19:27,166 --> 00:19:29,669 la orden vino de la calle. 429 00:19:31,045 --> 00:19:33,047 Cuando sepa quién lo mandó a matar, 430 00:19:34,132 --> 00:19:35,633 lo vamos a devolver a la calle. 431 00:19:37,719 --> 00:19:38,511 Sin duda. 432 00:19:39,679 --> 00:19:42,098 ♪ ♪ 433 00:19:43,933 --> 00:19:46,477 Supongo que, a pesar de lo que dicen, no oyen todo. 434 00:19:46,769 --> 00:19:47,812 Mm. 435 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Es claro que el amigo Unique decidió mantener... 436 00:19:51,316 --> 00:19:53,484 un bajo perfil en su convalecencia. 437 00:19:53,651 --> 00:19:54,485 Umm. 438 00:19:54,652 --> 00:19:56,279 ¿Unique cree que ustedes y Kanan 439 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 mandaron a Ronnie a matarlo 440 00:19:57,906 --> 00:19:59,782 para quedarse con el trabajo de su hermano? 441 00:19:59,949 --> 00:20:01,367 Y que luego matamos a Ronnie. 442 00:20:01,492 --> 00:20:04,329 La verdad, sí suena como algo que harías, Raq. 443 00:20:04,495 --> 00:20:06,039 Sólo que no tuve nada que ver. 444 00:20:06,247 --> 00:20:07,457 'Nique no se meterá contigo, 445 00:20:07,582 --> 00:20:09,459 ni con Stefano, ni con los italianos, 446 00:20:09,626 --> 00:20:10,877 a menos que tenga a alguien... 447 00:20:11,294 --> 00:20:13,922 con el mismo poder y modelo apoyándolo. 448 00:20:14,172 --> 00:20:15,715 Stefano dijo que todo Nueva York 449 00:20:15,840 --> 00:20:16,758 está con él. 450 00:20:17,258 --> 00:20:19,719 Sí, están con él hasta que no lo están. 451 00:20:20,094 --> 00:20:21,554 Sí, abriremos los oídos, 452 00:20:21,721 --> 00:20:25,850 pero yo sugiero que tú te veas con el mismo Stefano. 453 00:20:26,017 --> 00:20:28,227 Todos tenemos que manejar a Unique juntos. 454 00:20:28,394 --> 00:20:30,021 Porque esto se va a poner peor. 455 00:20:30,188 --> 00:20:32,357 Oye, ¿cómo que "tenemos", Kemosabe? 456 00:20:32,482 --> 00:20:33,566 Tenemos negocios juntos. 457 00:20:33,816 --> 00:20:35,151 Nuestros problemas son suyos. 458 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 No, tenemos negocios con Kanan. 459 00:20:37,362 --> 00:20:38,821 También está contra Kanan. 460 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Viene por todos. 461 00:20:40,073 --> 00:20:41,741 Considéranos advertidos. 462 00:20:41,908 --> 00:20:44,827 ♪ ♪ 463 00:20:46,496 --> 00:20:47,664 Estaré en contacto. 464 00:20:48,289 --> 00:20:49,540 ♪ ♪ 465 00:20:55,004 --> 00:20:56,339 Más problemas. 466 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 Tal vez problema... 467 00:21:02,095 --> 00:21:03,596 Tal vez oportunidad. 468 00:21:04,806 --> 00:21:06,140 ♪ ♪ 469 00:21:12,814 --> 00:21:16,234 Yo quiero, uh... arroz frito con salsa especial. 470 00:21:16,567 --> 00:21:17,777 No hay salsa especial. 471 00:21:18,194 --> 00:21:19,946 ¿Cómo que no hay salsa especial? 472 00:21:20,446 --> 00:21:21,906 ¿Cómo carajos se acabó la salsa? 473 00:21:22,073 --> 00:21:23,324 [Reggie] Oye, chico, 474 00:21:23,491 --> 00:21:25,535 cruzando la calle hay toda la salsa especial que quieres 475 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 y seguro cuesta menos. 476 00:21:27,829 --> 00:21:29,622 Igual esta comida apesta. 477 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 Bueno, a mí me gusta, señor Miyagi. 478 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 [risa] 479 00:21:35,253 --> 00:21:38,047 [música tensa] 480 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 ♪ ♪ 481 00:21:46,389 --> 00:21:49,350 [charla indistinta] 482 00:22:07,035 --> 00:22:08,369 ♪ ♪ 483 00:22:12,915 --> 00:22:14,959 Si los italianos lo respaldan, 484 00:22:15,126 --> 00:22:17,003 no son de los cinco distritos. 485 00:22:17,253 --> 00:22:20,131 Pero puedo decir, casi con certeza. 486 00:22:20,298 --> 00:22:22,258 Lo que no te podría asegurar 487 00:22:22,425 --> 00:22:24,761 es si son amigos al otro lado del río. 488 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Hombres de Sal. 489 00:22:26,054 --> 00:22:29,223 Sí, esto tiene ese feo olor de Jersey. 490 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 Bueno, ¿los puedes retirar? 491 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Si son ellos los que respaldan a Unique, 492 00:22:34,979 --> 00:22:38,483 sabiendo que los llevará directo a un conflicto conmigo 493 00:22:38,649 --> 00:22:41,360 y mi familia, es porque eso quieren. 494 00:22:41,527 --> 00:22:42,904 ¿Una guerra con ustedes? 495 00:22:43,071 --> 00:22:43,946 Uh. 496 00:22:44,113 --> 00:22:46,991 Por ahora, es como una guerra de poder. 497 00:22:47,241 --> 00:22:48,201 ¿Qué clase de guerra es esa? 498 00:22:48,367 --> 00:22:50,411 Es cuando dos tipos grandes no se agradan 499 00:22:50,578 --> 00:22:52,371 y hacen que los chicos peleen por ellos. 500 00:22:52,538 --> 00:22:53,831 Y nosotros somos los chicos. 501 00:22:54,165 --> 00:22:58,377 Asumiendo que es Jersey quien respalda a Unique, sí. 502 00:22:58,544 --> 00:23:00,421 No vamos a ninguna guerra por ti ni nadie. 503 00:23:00,588 --> 00:23:01,547 [Stefano] Wo, wo, wo, calma. 504 00:23:01,714 --> 00:23:04,842 He escuchado que su inventario está mermado, 505 00:23:05,134 --> 00:23:06,427 sus estantes vacíos. 506 00:23:06,761 --> 00:23:08,721 Tal vez si sus arcas estuvieran llenas, 507 00:23:08,888 --> 00:23:10,723 y se hubieran llevado bien con Quân, 508 00:23:10,890 --> 00:23:12,391 no estarían en problemas. 509 00:23:12,517 --> 00:23:15,019 El primer embarque del Afgano llegará pronto. 510 00:23:15,144 --> 00:23:15,937 [Riendo] Sí, sí, sí, 511 00:23:16,062 --> 00:23:18,523 y mientras esperas al maldito Kenny Kebab, 512 00:23:18,689 --> 00:23:20,733 Unique se apodera de tus negocios. 513 00:23:20,900 --> 00:23:23,194 Y mi gente me dice que él 514 00:23:23,361 --> 00:23:25,029 trabaja con Quân ahora. 515 00:23:25,196 --> 00:23:27,907 Y, y, ¿qué te hace pensar que Quân no le dará 516 00:23:28,074 --> 00:23:31,244 tus restaurantes chinos a su nuevo socio? 517 00:23:31,661 --> 00:23:33,121 Ellos son muy unidos. 518 00:23:33,371 --> 00:23:35,039 ¿Sabes? Los orientales. 519 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 Los negros somos los asiáticos originales. 520 00:23:38,918 --> 00:23:41,462 No sé qué carajos significa eso, Marvin. 521 00:23:41,587 --> 00:23:43,381 Los restaurantes no se van. 522 00:23:43,548 --> 00:23:45,049 Yo no sé de dónde mierda 523 00:23:45,216 --> 00:23:46,634 sacas esa confianza. 524 00:23:47,885 --> 00:23:49,887 Pero seguro no es de los malditos hechos 525 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 que están frente a ti. 526 00:23:52,682 --> 00:23:55,309 Escuchen, no quiero que esto se agrave 527 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 más de lo que ya está. 528 00:23:57,937 --> 00:24:00,106 Dejen sus armas en sus bolsillos. 529 00:24:01,399 --> 00:24:03,192 Veré qué puedo averiguar. 530 00:24:04,277 --> 00:24:05,194 ¿De acuerdo? 531 00:24:06,112 --> 00:24:06,946 Ahora váyanse. 532 00:24:08,698 --> 00:24:09,824 Ah, y escuchen. 533 00:24:10,575 --> 00:24:14,120 Espero que tus sentimientos por Unique 534 00:24:14,537 --> 00:24:15,830 no se metan en el camino 535 00:24:15,997 --> 00:24:17,165 de lo que pueda pasar aquí. 536 00:24:17,331 --> 00:24:19,709 Nadie debe preocuparse por mis sentimientos. 537 00:24:20,001 --> 00:24:21,627 ♪ ♪ 538 00:24:29,343 --> 00:24:31,304 Famosas últimas palabras. 539 00:24:40,980 --> 00:24:43,816 [música tensa] 540 00:24:43,983 --> 00:24:45,359 ♪ ♪ 541 00:24:53,284 --> 00:24:55,077 [traqueteo de la caja] 542 00:24:57,622 --> 00:24:59,415 !!¿Pero qué mierda?!! 543 00:25:06,339 --> 00:25:07,673 Esos malditos fetuccinis quieren 544 00:25:07,840 --> 00:25:08,799 que peleemos sus batallas. 545 00:25:08,966 --> 00:25:11,052 La gente de Sal quiere venganza por sus hombres. 546 00:25:11,385 --> 00:25:15,556 La verdad, Quân podría darle los lugares chinos a 'Nique, 547 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 tal como dijo Stefano. 548 00:25:16,974 --> 00:25:19,227 Esto no estaría pasando si 'Nique no hubiera vuelto. 549 00:25:19,477 --> 00:25:20,478 Ese negro es la cabeza 550 00:25:20,645 --> 00:25:22,188 de la serpiente, si la cortamos, el resto se muere. 551 00:25:22,355 --> 00:25:23,856 No, esos idiotas de Jersey 552 00:25:24,023 --> 00:25:25,524 no se quedarían quietos, Marvin. 553 00:25:25,691 --> 00:25:28,194 Usan a 'Nique y a nosotros para llegar a Stefano. 554 00:25:30,780 --> 00:25:32,823 Entonces, hay que estar en paz un tiempo. 555 00:25:33,199 --> 00:25:34,575 Dividir el negocio con 'Nique, 556 00:25:34,742 --> 00:25:38,287 hasta que llegue el Afgano y recuperamos todo, 557 00:25:38,621 --> 00:25:39,914 y nos aseguramos de sepultarlo. 558 00:25:40,081 --> 00:25:41,874 Stefano jamás dejará que la gente de Sal 559 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 toque algo de su negocio, Marvin. 560 00:25:43,960 --> 00:25:45,378 Eso lo haría verse débil 561 00:25:45,544 --> 00:25:46,712 frente a las otras familias, 562 00:25:46,879 --> 00:25:47,922 lo matarían en un mes. 563 00:25:48,089 --> 00:25:50,007 ¿Cómo sabemos que Stefano no hará un trato con Jersey 564 00:25:50,174 --> 00:25:51,092 y nos joderá? 565 00:25:54,011 --> 00:25:55,054 No sabemos. 566 00:25:56,764 --> 00:25:59,058 [suave música dramática] 567 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Tal vez haya que hacer algo contra Stefano. 568 00:26:02,353 --> 00:26:05,273 ♪ ♪ 569 00:26:06,649 --> 00:26:08,150 Ese es un paso muy grande. 570 00:26:08,693 --> 00:26:10,486 Pues es un problema muy grande. 571 00:26:11,612 --> 00:26:14,282 ♪ ♪ 572 00:26:16,325 --> 00:26:18,411 Bienvenida a nuestro nuevo hogar, bebé. 573 00:26:18,869 --> 00:26:20,496 !Ay, por Dios! 574 00:26:21,122 --> 00:26:21,872 !'Nique! 575 00:26:22,373 --> 00:26:23,541 [risa] 576 00:26:25,042 --> 00:26:26,127 !¿Qué?! 577 00:26:28,671 --> 00:26:29,630 Ven acá. 578 00:26:31,215 --> 00:26:33,092 Mira, ¿ves el "Fort Tryon Park"? 579 00:26:33,843 --> 00:26:36,220 Tú y Jerome podrán ver toda la ciudad. 580 00:26:36,971 --> 00:26:38,973 [risa] 581 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Puedes cambiar lo que quieras. 582 00:26:43,269 --> 00:26:44,312 Es tuyo, bebé. 583 00:26:45,980 --> 00:26:46,897 'Nique... 584 00:26:47,273 --> 00:26:48,357 'Nique 585 00:26:59,368 --> 00:27:00,536 [risita] 586 00:27:02,496 --> 00:27:04,248 No puedes volver al lado sur, 587 00:27:04,707 --> 00:27:06,208 no hasta que te diga que es seguro. 588 00:27:06,917 --> 00:27:08,169 Tengo que ver a mi madre. 589 00:27:08,419 --> 00:27:09,795 No, al diablo tu madre. 590 00:27:12,882 --> 00:27:15,551 Debo llevarla a su diálisis. 591 00:27:15,718 --> 00:27:16,969 Sí, mira... 592 00:27:17,803 --> 00:27:20,473 Tú y Jerome son mis únicas debilidades, 593 00:27:20,765 --> 00:27:22,725 así que vas a hacer lo que te diga 594 00:27:22,850 --> 00:27:24,268 y no vas a hacer preguntas. 595 00:27:24,643 --> 00:27:26,937 Como siempre ha sido, nada ha cambiado. 596 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 Le diré a alguien que lleve a tu madre al doctor, 597 00:27:30,107 --> 00:27:33,944 pero, a partir de ahora, tú y Jerome se quedarán aquí 598 00:27:34,111 --> 00:27:35,946 hasta que yo lo autorice. 599 00:27:36,697 --> 00:27:37,573 - Yo-- - Escucha, 600 00:27:37,823 --> 00:27:39,450 ya estuve muerto una vez, 601 00:27:40,493 --> 00:27:41,869 no lo estaré otra vez. 602 00:27:42,370 --> 00:27:46,874 Ni por ti, ni por Jerome, ni por nadie. 603 00:27:47,041 --> 00:27:48,876 [música ominosa] 604 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 Sé que la volviste a tomar. 605 00:28:00,805 --> 00:28:02,932 [chasquidos de arma] 606 00:28:04,892 --> 00:28:05,935 Tómala. 607 00:28:08,896 --> 00:28:11,190 No te estoy probando, ni nada parecido. 608 00:28:11,690 --> 00:28:14,110 Quiero que la tengas, en serio. 609 00:28:25,287 --> 00:28:26,622 Hay peligro ahora. 610 00:28:27,206 --> 00:28:29,291 Y con lo que le pasó a Famoso, 611 00:28:30,709 --> 00:28:32,002 pero no te equivoques. 612 00:28:32,336 --> 00:28:33,963 No digo que quiero que salgas 613 00:28:34,130 --> 00:28:35,589 a acribillar a la cuadra. 614 00:28:36,507 --> 00:28:38,050 Quiero que tengas protección. 615 00:28:39,677 --> 00:28:40,886 Y como sigo diciendo, 616 00:28:42,847 --> 00:28:44,223 no quiero esto para ti. 617 00:28:45,433 --> 00:28:48,144 Esa vida, ese mundo. 618 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Ese mundo es este. 619 00:28:52,565 --> 00:28:53,399 En el que vivimos. 620 00:28:53,816 --> 00:28:56,444 Yo vivo aquí, no tú. 621 00:28:58,779 --> 00:29:02,158 Cuando esto se calme, me la devuelves. 622 00:29:02,324 --> 00:29:03,451 [suena música suave y dramática] 623 00:29:05,327 --> 00:29:06,245 ♪ ♪ 624 00:29:12,626 --> 00:29:13,377 [sirenas ululando al fondo] 625 00:29:20,551 --> 00:29:21,886 Necesito una fecha. 626 00:29:22,344 --> 00:29:25,181 Pierdo negocios cada segundo de cada maldito día. 627 00:29:25,681 --> 00:29:27,224 Trabajamos lo más rápido posible. 628 00:29:27,391 --> 00:29:28,434 No lo suficiente. 629 00:29:28,684 --> 00:29:30,936 Mi país está en caos ahora, 630 00:29:31,270 --> 00:29:33,564 hace las cosas más complicadas. 631 00:29:33,731 --> 00:29:35,316 - ¿Cuándo? - Un mes. 632 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 No tengo un maldito mes. 633 00:29:38,569 --> 00:29:39,612 [suena música de hip-hop] 634 00:29:39,778 --> 00:29:41,489 Oye, ¿dónde diablos está O-Cee? 635 00:29:42,823 --> 00:29:43,699 No ha venido. 636 00:29:43,866 --> 00:29:44,825 Sí, no me digas. 637 00:29:45,201 --> 00:29:47,161 Lo busqué todo el día, ya no tenemos trabajo. 638 00:29:47,578 --> 00:29:51,332 Y, ¿apenas decidieron decirme que O-Cee está desaparecido? 639 00:29:53,250 --> 00:29:54,752 Tengo que encontrar a ese negro. 640 00:29:54,919 --> 00:29:56,879 Así que tienen que salir y correr la voz. 641 00:29:57,379 --> 00:29:59,381 La cosa está muy ajetreada. 642 00:29:59,548 --> 00:30:00,466 Cuiden su espalda. 643 00:30:01,550 --> 00:30:02,927 !Haz algo, maldita sea! 644 00:30:03,469 --> 00:30:04,637 [rapero] ♪ Now, they got the vapors ♪ 645 00:30:04,803 --> 00:30:06,013 ♪ I used to be by me ♪ 646 00:30:06,180 --> 00:30:07,515 ♪ Livin' kind of cruddy ♪ 647 00:30:07,681 --> 00:30:08,557 [bocinazo] 648 00:30:09,934 --> 00:30:11,101 [charla indistinta y risas] 649 00:30:14,438 --> 00:30:15,356 [silbidos] 650 00:30:16,106 --> 00:30:18,067 ¿A dónde vas, azúcar morena? 651 00:30:18,359 --> 00:30:20,444 - [risas de fondo] - Miren eso. 652 00:30:24,114 --> 00:30:25,366 ¿No quieres hablarme? 653 00:30:25,533 --> 00:30:26,700 [burlas y risas] 654 00:30:28,953 --> 00:30:31,080 - Amo a las chicas negras. - !Sí! [risas] 655 00:30:31,247 --> 00:30:32,081 - [suena música ominosa] - Ven con nosotros morena. 656 00:30:33,374 --> 00:30:34,166 [charla indistinta] 657 00:30:34,333 --> 00:30:35,709 Ya, déjenla en paz. 658 00:30:37,002 --> 00:30:38,671 A pesar de ser negra, me gustó. 659 00:30:40,089 --> 00:30:42,258 [ríen y siguen haciendo comentarios sobre Jukebox] 660 00:31:03,696 --> 00:31:04,989 Vigilé el lugar en la semana. 661 00:31:05,114 --> 00:31:06,865 No hay cámaras, ni seguridad real, 662 00:31:07,032 --> 00:31:08,409 más allá de un sistema de alarma, 663 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 de activación manual, 664 00:31:09,785 --> 00:31:10,995 que no funciona. 665 00:31:11,412 --> 00:31:12,329 [suspira] 666 00:31:14,373 --> 00:31:16,750 Espera, hay alguien dentro. 667 00:31:20,254 --> 00:31:21,672 ¿Qué diablos haré con esto? 668 00:31:21,839 --> 00:31:23,090 Los vamos a robar. 669 00:31:23,841 --> 00:31:25,134 Hablamos de este asunto. 670 00:31:25,301 --> 00:31:27,219 Dijimos entrar y robar. 671 00:31:27,386 --> 00:31:29,471 No hablamos de que hubiera alguien en casa. 672 00:31:29,638 --> 00:31:31,849 Si ese empresario tiene el dinero en caja fuerte, 673 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 bóveda, o algo, 674 00:31:33,183 --> 00:31:35,060 necesitaremos una clave, o combinación, o lo que sea. 675 00:31:35,477 --> 00:31:37,688 Tiene que haber alguien dentro, mi hermano "Nubio". 676 00:31:38,022 --> 00:31:40,691 No, este hijo de perra sabe bien quién soy. 677 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 No puedo entrar así a su casa. 678 00:31:41,984 --> 00:31:43,861 Por eso traemos máscaras, negro. 679 00:31:44,612 --> 00:31:45,446 [suspira] 680 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 No, esto no va conmigo. 681 00:31:47,573 --> 00:31:48,699 No quiero esto. 682 00:31:48,866 --> 00:31:49,658 ¿Qué dices? 683 00:31:49,825 --> 00:31:51,327 Lowell me reconocerá incluso 684 00:31:51,493 --> 00:31:53,078 antes de que cruce la puerta. 685 00:31:54,204 --> 00:31:55,706 Puedo esperar en la van. 686 00:31:55,831 --> 00:31:56,707 No es como hacemos las cosas. 687 00:31:56,832 --> 00:31:58,751 Una vez hecho, no hay marcha atrás. 688 00:32:02,504 --> 00:32:04,757 Tú nos trajiste, haremos una excepción. 689 00:32:05,633 --> 00:32:06,634 [suena música de tensión] 690 00:32:08,844 --> 00:32:10,346 Pero nos llevamos las llaves. 691 00:32:10,929 --> 00:32:12,431 No vamos a dejar que nos dejes 692 00:32:12,556 --> 00:32:13,349 en el camino. 693 00:32:15,059 --> 00:32:16,810 Hagan lo que tengan que hacer. 694 00:32:16,935 --> 00:32:18,270 No iré a ningún lado. 695 00:32:18,854 --> 00:32:19,772 ♪ ♪ 696 00:32:37,623 --> 00:32:38,874 ["Supermodel" de RuPaul sonando] 697 00:32:39,041 --> 00:32:39,958 [cantante] ♪ You better work ♪ 698 00:32:40,084 --> 00:32:40,793 ♪ Cover girl ♪ 699 00:32:40,959 --> 00:32:41,835 ♪ Work it, girl ♪ 700 00:32:41,960 --> 00:32:42,753 ♪ Give a twirl ♪ 701 00:32:42,920 --> 00:32:44,546 ♪ Do your thing ♪ 702 00:32:44,672 --> 00:32:46,548 ♪ On the runway ♪ 703 00:32:46,715 --> 00:32:48,467 ♪ Work, supermodel ♪ 704 00:32:48,634 --> 00:32:49,551 ♪ You better work it, girl ♪ 705 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 ♪ Of the world ♪ 706 00:32:51,053 --> 00:32:54,139 ♪ Wet your lips and make Love to the camera ♪ 707 00:32:54,306 --> 00:32:55,015 ♪ Work ♪ 708 00:32:55,182 --> 00:32:56,600 ♪ Turn to the left, work ♪ 709 00:32:56,767 --> 00:32:57,935 ♪ Now turn to the right ♪ 710 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 ♪ Work ♪ 711 00:32:59,353 --> 00:33:01,605 ♪ Sashay, shantay ♪ 712 00:33:01,772 --> 00:33:03,565 ♪ Work, turn to the left ♪ 713 00:33:03,691 --> 00:33:04,400 ♪ Work ♪ 714 00:33:04,566 --> 00:33:05,609 ♪ Now, turn to the right ♪ 715 00:33:05,776 --> 00:33:06,819 ♪ Work ♪ 716 00:33:07,277 --> 00:33:09,029 ♪ Sashay, shantay ♪ 717 00:33:10,698 --> 00:33:12,991 ♪ It don't matter What you wear ♪ 718 00:33:13,117 --> 00:33:14,118 ♪ It don't matter what You wear ♪ 719 00:33:14,284 --> 00:33:16,620 ♪ They're checkin' out Your savoir faire ♪ 720 00:33:16,745 --> 00:33:17,955 ♪ Ooh, ooh, ooh, yeah ♪ 721 00:33:18,122 --> 00:33:20,916 ♪ And it don't matter What you do ♪ 722 00:33:21,500 --> 00:33:25,546 ♪ 'Cause everythin' Looks good on you ♪ 723 00:33:25,879 --> 00:33:27,214 ♪ Supermodel, work ♪ 724 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 ♪ Cover girl, work it, girl ♪ 725 00:33:32,469 --> 00:33:33,387 [gruñe] 726 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 [disparos] 727 00:33:41,729 --> 00:33:43,230 !Ay, carajo! 728 00:33:43,814 --> 00:33:44,773 [disparos] 729 00:33:45,607 --> 00:33:46,525 Mierda. 730 00:33:48,068 --> 00:33:49,945 [cantante] ♪ Sashay, shantay ♪ 731 00:33:50,195 --> 00:33:50,904 ♪ Work ♪ 732 00:33:51,071 --> 00:33:51,905 ♪ Turn to left ♪ 733 00:33:52,072 --> 00:33:52,656 ♪ Work ♪ 734 00:33:52,823 --> 00:33:53,699 ♪ Now turn to the right ♪ 735 00:33:53,866 --> 00:33:54,950 ♪ Work ♪ 736 00:33:55,325 --> 00:33:57,619 ♪ Sashay, shantay ♪ 737 00:33:58,620 --> 00:34:00,622 ♪ I see your picture Everywhere ♪ 738 00:34:00,789 --> 00:34:02,416 ♪ I see your Picture everywhere ♪ 739 00:34:02,583 --> 00:34:04,376 ♪ A million-dollar derriere ♪ 740 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 ♪ Ooh, ooh, ooh yeah ♪ 741 00:34:06,378 --> 00:34:09,381 ♪ And when you walk Into the room ♪ 742 00:34:09,548 --> 00:34:13,427 ♪ You had everybody's Eyes on you ♪ 743 00:34:13,594 --> 00:34:15,262 ♪ Supermodel ♪ 744 00:34:16,013 --> 00:34:16,930 ♪ ♪ 745 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 ♪ Linda, work, mama ♪ 746 00:34:24,146 --> 00:34:25,063 ♪ Naomi ♪ 747 00:34:25,230 --> 00:34:26,315 ♪ She is fierce ♪ 748 00:34:26,440 --> 00:34:27,524 ♪ Christy ♪ 749 00:34:27,649 --> 00:34:29,777 ♪ Foxy lady, out of sight ♪ 750 00:34:29,943 --> 00:34:30,694 ♪ Cindy ♪ 751 00:34:30,861 --> 00:34:31,737 ♪ I can feel it ♪ 752 00:34:31,904 --> 00:34:32,571 ♪ Claudia ♪ 753 00:34:32,738 --> 00:34:33,697 ♪ Sell the garment ♪ 754 00:34:33,864 --> 00:34:34,865 ♪ Niki ♪ 755 00:34:35,032 --> 00:34:36,784 ♪ Work the runway, sweetie ♪ 756 00:34:37,201 --> 00:34:39,328 ♪ I have one thing to say ♪ 757 00:34:39,495 --> 00:34:41,246 ♪ Sashay, shantay ♪ 758 00:34:41,413 --> 00:34:43,081 ♪ Shantay, shantay ♪ 759 00:34:43,248 --> 00:34:45,042 ♪ Shantay, shantay, shantay ♪ 760 00:34:45,167 --> 00:34:46,752 ♪ I have one thing to say ♪ 761 00:34:46,919 --> 00:34:47,711 [suspira] 762 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 [suena música de suspenso] 763 00:34:51,215 --> 00:34:52,090 ♪ ♪ 764 00:34:53,675 --> 00:34:54,343 Mierda. 765 00:34:57,054 --> 00:34:58,597 - [gruñidos] - [B-Rilla] Oye, tú. 766 00:35:00,057 --> 00:35:01,350 Es que escuché disparos. 767 00:35:01,517 --> 00:35:02,810 [Julius] !El sujeto estaba armado! 768 00:35:03,185 --> 00:35:04,102 [Kenyatta] Debemos irnos. 769 00:35:04,353 --> 00:35:06,355 - [B-Rilla] ¿Qué pasó? - [gruñe] 770 00:35:08,023 --> 00:35:09,107 Oigan, ¿qué diablos pasó? 771 00:35:09,274 --> 00:35:10,734 Tenía un arma, le disparó a Samir. 772 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 - [Samir gruñe] - Lo matamos a él y a su zorra. 773 00:35:13,320 --> 00:35:14,863 Negro, ¿están muertos? 774 00:35:15,155 --> 00:35:16,073 ♪ ♪ 775 00:35:21,870 --> 00:35:22,579 [charla indistinta] 776 00:35:24,289 --> 00:35:25,249 [suena música relajante] 777 00:35:27,292 --> 00:35:28,210 ♪ ♪ 778 00:35:29,169 --> 00:35:31,255 Y, ¿no quieres un trago? 779 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Estoy bien. 780 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Y, ¿me das tu número? 781 00:35:37,511 --> 00:35:38,387 ♪ ♪ 782 00:35:40,639 --> 00:35:41,598 [beso] 783 00:35:44,476 --> 00:35:45,435 Ah... 784 00:35:48,355 --> 00:35:49,481 Esto no es así. 785 00:35:49,773 --> 00:35:50,899 Pero me divertí. 786 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 Gracias. 787 00:35:54,027 --> 00:35:54,945 ♪ ♪ 788 00:36:04,538 --> 00:36:05,873 Diles que yo les hablo, 789 00:36:05,998 --> 00:36:07,666 - ¿quieres? - [Giorgio] Mm-jmm. Entiendo. 790 00:36:10,419 --> 00:36:11,628 Mis disculpas. 791 00:36:11,962 --> 00:36:14,673 Un amigo nuestro fue encontrado en el río 792 00:36:14,840 --> 00:36:15,966 esta mañana. 793 00:36:17,301 --> 00:36:19,261 - Lamento tu pérdida. - Mmm. 794 00:36:19,428 --> 00:36:21,305 Era hijo de un capo grande 795 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 que, por desgracia, no sigue con nosotros. 796 00:36:24,516 --> 00:36:27,144 "Capo di Tutti", jefe de jefes, 797 00:36:27,311 --> 00:36:28,812 de aquí en Howard Beach. 798 00:36:29,688 --> 00:36:32,649 [gruñe] Y no tenemos idea de quién fue. 799 00:36:33,734 --> 00:36:34,651 [exhala] 800 00:36:37,070 --> 00:36:38,780 Ey, así que escucha... 801 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Tu hermana está en una situación difícil. 802 00:36:42,326 --> 00:36:44,578 Por eso quise hablarte a solas, Marvin. 803 00:36:46,413 --> 00:36:47,331 Es que... 804 00:36:48,332 --> 00:36:51,418 hay cosas que los hombres entienden 805 00:36:51,919 --> 00:36:56,548 que el género femenino no hace y jamás lo hará. 806 00:36:56,840 --> 00:36:59,593 Raq ha tomado malas decisiones 807 00:36:59,760 --> 00:37:01,887 que nos comprometen a todos. 808 00:37:03,597 --> 00:37:04,514 Que Raq sea una mujer, 809 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 no tiene que ver con que 'Nique siga vivo. 810 00:37:06,934 --> 00:37:09,853 Sí, pero jodió la relación con Quân, 811 00:37:10,020 --> 00:37:12,064 lo que le dio a Unique un punto de apoyo. 812 00:37:12,230 --> 00:37:15,233 Sólo intenta hacer más dinero para nosotros y ustedes. 813 00:37:15,567 --> 00:37:18,779 Unique tiene el respaldo de la banda de Sal Boselli. 814 00:37:20,447 --> 00:37:23,033 Un hijo de perra mencionó que Phil Russo, 815 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 en Jersey, lo apoya. 816 00:37:24,409 --> 00:37:26,536 Su enojo es porque mataste a Sal. 817 00:37:26,954 --> 00:37:29,539 Es cierto, estás en lo cierto, amigo. 818 00:37:29,706 --> 00:37:31,375 Pero el verdadero problema 819 00:37:31,541 --> 00:37:33,669 es que no tienen producto que vender. 820 00:37:33,794 --> 00:37:36,588 Pierden cuota de mercado mientras hablamos. 821 00:37:36,713 --> 00:37:40,092 Y, su principal competidor y mayor adversario, 822 00:37:40,217 --> 00:37:44,596 de nombre Unique, quiere la cabeza de Raq en una estaca. 823 00:37:45,430 --> 00:37:47,474 No puedo pelear contra Jersey. 824 00:37:47,641 --> 00:37:49,226 No es buen negocio para mí. 825 00:37:49,393 --> 00:37:51,561 En especial por algo como esto. 826 00:37:55,357 --> 00:37:56,149 Jmm. 827 00:37:56,566 --> 00:37:59,069 Escucha, la mejor forma 828 00:37:59,236 --> 00:38:03,532 de evitar el derrame de sangre es poner a Raq a un lado, 829 00:38:03,699 --> 00:38:07,452 porque es "La mosca en la leche", de algún modo. 830 00:38:07,619 --> 00:38:09,955 Y ponemos a alguien más razonable, 831 00:38:10,122 --> 00:38:12,791 más equilibrado, que la sustituya. 832 00:38:13,625 --> 00:38:17,838 Y yo creo que tú eres ideal para el trabajo. 833 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 [suena música premonitoria] 834 00:38:21,633 --> 00:38:22,551 ♪ ♪ 835 00:38:27,139 --> 00:38:28,932 No es un trabajo lo que busco. 836 00:38:30,350 --> 00:38:32,310 Mi hermana ya tiene esa posición. 837 00:38:33,562 --> 00:38:36,148 Y no vuelvas a decirme nada al respecto. 838 00:38:39,026 --> 00:38:42,279 Me pones en una situación muy incómoda, Marvin. 839 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 Con todo respeto, tú te pusiste ahí. 840 00:38:44,406 --> 00:38:45,282 Tú mataste a Sal. 841 00:38:45,449 --> 00:38:46,992 Oye, oye, Marvin... 842 00:38:47,325 --> 00:38:48,869 todos estamos juntos en esto. 843 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Nos guste o no. 844 00:38:52,998 --> 00:38:55,000 Sí, sí. Oye, me tengo que ir. 845 00:38:55,167 --> 00:38:56,209 Atender la situación 846 00:38:56,376 --> 00:38:58,045 de la que te hablaba, pero... 847 00:38:59,296 --> 00:39:00,839 tú y yo no hemos terminado. 848 00:39:01,006 --> 00:39:02,549 En lo absoluto. 849 00:39:03,884 --> 00:39:04,551 ♪ ♪ 850 00:39:09,681 --> 00:39:10,640 Vámonos. 851 00:39:18,815 --> 00:39:20,609 [rapero] ♪ Ride for your life This block ♪ 852 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 ♪ An eye for an eye ♪ 853 00:39:21,902 --> 00:39:23,361 ♪ While the rockets pop ♪ 854 00:39:23,737 --> 00:39:24,488 ♪ Play the game ♪ 855 00:39:24,654 --> 00:39:26,114 ♪ Let the righteous watch ♪ 856 00:39:26,531 --> 00:39:27,574 !Oigan! 857 00:39:29,493 --> 00:39:31,119 [rapero] ♪ We on a whole new level ♪ 858 00:39:31,286 --> 00:39:32,079 ♪ Laws in effect ♪ 859 00:39:32,245 --> 00:39:33,455 ♪ Don't flex in the ghetto ♪ 860 00:39:33,580 --> 00:39:35,082 ¿Todavía nada de O-Cee? 861 00:39:35,248 --> 00:39:36,291 No. 862 00:39:37,417 --> 00:39:38,835 ¿Ese negro sólo desapareció? 863 00:39:39,294 --> 00:39:41,171 Sé que le gusta ir a los juegos 864 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 junto a la estética de Merrick. 865 00:39:43,006 --> 00:39:43,632 Búscalo allá. 866 00:39:43,799 --> 00:39:44,549 Bien. 867 00:39:45,050 --> 00:39:47,219 Oye, ¿cuándo tendremos trabajo? 868 00:39:47,594 --> 00:39:50,180 Recibimos llamadas, pero no hay nada qué mover. 869 00:39:50,305 --> 00:39:51,598 Voy a buscar a O-Cee 870 00:39:51,765 --> 00:39:54,226 y luego hablaré con el contacto, pediré más producto. 871 00:39:55,310 --> 00:39:56,269 Me encargaré, no se preocupen. 872 00:39:56,436 --> 00:39:57,354 De acuerdo. 873 00:39:58,355 --> 00:39:59,272 [suena música suave y dramática] 874 00:40:01,108 --> 00:40:02,025 ♪ ♪ 875 00:40:09,658 --> 00:40:11,910 Llamaron de su oficina, dicen que llegará pronto. 876 00:40:13,578 --> 00:40:14,704 ¿La oficina de Lowell? 877 00:40:15,497 --> 00:40:17,374 Tuvo algunos asuntos familiares. 878 00:40:18,458 --> 00:40:20,293 Pero dijeron que va a venir. 879 00:40:21,002 --> 00:40:23,505 Lo dijeron, y yo lo digo, negro. 880 00:40:24,089 --> 00:40:25,006 [puerta chasquea] 881 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Lo siento, chicos. 882 00:40:26,967 --> 00:40:29,052 Me sucedió la cosa más loca. 883 00:40:30,137 --> 00:40:31,138 Qué mundo tan salvaje. 884 00:40:31,263 --> 00:40:33,807 La pareja que alquilaba mi antigua casa 885 00:40:34,391 --> 00:40:35,433 fue robada y asesinada. 886 00:40:35,600 --> 00:40:38,061 Hablé con la policía toda la mañana. 887 00:40:38,603 --> 00:40:39,896 [Lou-Lou mofa] Nadie está a salvo. 888 00:40:40,063 --> 00:40:41,565 No tienen sospechosos. 889 00:40:42,065 --> 00:40:44,609 Cierren puertas y ventanas, amigos. 890 00:40:45,652 --> 00:40:49,030 Como sea, basta de locuras. 891 00:40:49,156 --> 00:40:52,576 Imani dice que no estás seguro del nuevo sonido de Rilla, 892 00:40:52,742 --> 00:40:55,245 que otros oídos podrían ayudar y aquí estoy. 893 00:40:55,370 --> 00:40:56,663 Bien, Lowell. 894 00:40:57,164 --> 00:40:58,206 Reprodúcela. 895 00:40:59,332 --> 00:41:01,751 [B-Rilla rapeando en el disco] ♪ Street tales, street tales ♪ 896 00:41:01,918 --> 00:41:03,128 ♪ We with the nonsense ♪ 897 00:41:03,295 --> 00:41:04,296 ♪ We come from hard shit ♪ 898 00:41:04,462 --> 00:41:05,130 ♪ Rilla ♪ 899 00:41:05,297 --> 00:41:06,882 ♪ Street tales, street tales ♪ 900 00:41:07,007 --> 00:41:08,341 ♪ Shit is wild out here ♪ 901 00:41:08,508 --> 00:41:09,467 ♪ The niggas and females ♪ 902 00:41:09,634 --> 00:41:11,469 ♪ You know, Wanda from apartment 4B ♪ 903 00:41:11,636 --> 00:41:13,180 ♪ Had the key, Gave a man a brick ♪ 904 00:41:13,346 --> 00:41:14,973 ♪ And you know Nothin' here is free, no ♪ 905 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 ♪ They caught him In the cold ♪ 906 00:41:16,391 --> 00:41:17,642 [suena música hip-hop suave] 907 00:41:19,144 --> 00:41:21,646 [cantante] ♪ Sometimes, We wonder why, why, why ♪ 908 00:41:21,771 --> 00:41:24,191 ♪ IOGs got to die, die, die ♪ 909 00:41:24,524 --> 00:41:27,027 ♪ That's why we stayin' High-igh-igh ♪ 910 00:41:27,569 --> 00:41:28,528 [suena música ominosa] 911 00:41:30,572 --> 00:41:31,489 ♪ ♪ 912 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 ¿De qué estás hablando? Yo no ronco. 913 00:41:47,547 --> 00:41:48,798 Mis padres dormían separados 914 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 desde sus cincuenta. 915 00:41:50,133 --> 00:41:51,635 Mi madre no soportó la de apnea del sueño de papá. 916 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Bueno, pero tus padres se odiaban. 917 00:41:53,678 --> 00:41:55,347 No dormiremos en cuartos separados, 918 00:41:55,513 --> 00:41:57,432 porque no es lo que los casados hacen. 919 00:41:57,891 --> 00:41:58,892 No lo haremos. 920 00:41:59,559 --> 00:42:00,518 [suena música de tensión] 921 00:42:02,103 --> 00:42:03,438 [Snaps] Está bien, Kenny. 922 00:42:04,189 --> 00:42:05,106 ♪ ♪ 923 00:42:06,149 --> 00:42:09,236 Parece el propio resucitado de Jamaica Sur, 924 00:42:09,486 --> 00:42:11,613 su cordero de Dios. 925 00:42:12,364 --> 00:42:16,034 E igual que Jesús, morí por los pecados de otros. 926 00:42:16,451 --> 00:42:17,369 ♪ ♪ 927 00:42:34,302 --> 00:42:35,595 ¿Sabrá que estamos aquí? 928 00:42:38,056 --> 00:42:38,974 No lo sé. 929 00:42:41,726 --> 00:42:43,561 En realidad, no estoy aquí por ella. 930 00:42:46,189 --> 00:42:49,234 Sólo no quiero tener sentimientos desagradables 931 00:42:49,401 --> 00:42:50,443 cuando se vaya. 932 00:42:51,069 --> 00:42:52,904 No quieres que eso te esté afectando. 933 00:42:56,658 --> 00:42:58,827 Las personas que te hacen pasar por mucho, 934 00:43:00,578 --> 00:43:02,998 dejan todo para que el resto de nosotros lo arreglemos 935 00:43:03,164 --> 00:43:04,124 cuando mueran. 936 00:43:08,670 --> 00:43:10,380 ¿Y qué dicen los doctores? 937 00:43:13,842 --> 00:43:16,011 No saben cuánto tiempo más le queda. 938 00:43:16,970 --> 00:43:17,929 [suena música sombría] 939 00:43:19,973 --> 00:43:20,890 ♪ ♪ 940 00:43:22,892 --> 00:43:24,352 Tiene mucho dolor, Marvin. 941 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 ♪ ♪ 942 00:43:32,944 --> 00:43:33,820 Oh. 943 00:43:36,489 --> 00:43:37,407 Qué horror. 944 00:43:52,589 --> 00:43:54,257 ¿Decidiendo si vas a entrar a verla? 945 00:43:55,008 --> 00:43:56,676 Decidiendo si fue una mala madre, 946 00:43:56,843 --> 00:43:58,636 o si somos malos hijos. 947 00:44:01,306 --> 00:44:02,390 Pueden ser ambas. 948 00:44:02,974 --> 00:44:04,601 Pero sólo éramos niños, 949 00:44:05,643 --> 00:44:07,062 eso nos orilló a hacerlo. 950 00:44:07,979 --> 00:44:09,898 ¿Y a nuestros hijos también los orillamos? 951 00:44:10,357 --> 00:44:11,566 No somos como ella. 952 00:44:11,733 --> 00:44:13,318 Juke y Kanan lo decidirán. 953 00:44:15,195 --> 00:44:16,112 Tal vez... 954 00:44:18,114 --> 00:44:19,908 es porque se está yendo, pero... 955 00:44:21,368 --> 00:44:22,911 ...empiezo a pensar que... 956 00:44:24,704 --> 00:44:26,206 hizo lo mejor que pudo. 957 00:44:28,249 --> 00:44:28,958 Es decir... 958 00:44:30,460 --> 00:44:31,419 tal vez, 959 00:44:32,921 --> 00:44:34,506 fue tan buena como pudo ser. 960 00:44:36,508 --> 00:44:37,675 ¿La estás disculpando? 961 00:44:40,553 --> 00:44:42,013 Me estoy disculpando, Raq. 962 00:44:43,348 --> 00:44:45,892 No puedo pasar el resto de mi vida culpándola 963 00:44:46,601 --> 00:44:49,062 por lo que no supo hacer bien, para empezar. 964 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 Y, además, no todo fue malo con ella. 965 00:44:52,941 --> 00:44:57,612 Aún después de lo de papá, nos divertíamos en la playa. 966 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 ¿Y recuerdas... [risita] 967 00:44:59,739 --> 00:45:00,990 ...cuando tenías cinco? 968 00:45:01,199 --> 00:45:02,992 Hizo que todo el que tenía perro en el barrio, 969 00:45:03,159 --> 00:45:05,620 lo trajera a casa para desearte feliz cumpleaños. 970 00:45:05,829 --> 00:45:07,705 Porque amabas tanto a los perros. 971 00:45:08,331 --> 00:45:11,042 El Rottweiler de Harris casi me arranca una mano. 972 00:45:16,756 --> 00:45:17,757 Tal vez tiene razón. 973 00:45:19,342 --> 00:45:22,470 Y ella fue buena en lo que era buena. 974 00:45:23,930 --> 00:45:25,890 El doctor dice que es cuestión de tiempo. 975 00:45:28,935 --> 00:45:29,894 ¿Cuánto? 976 00:45:30,895 --> 00:45:31,896 No lo sabe. 977 00:45:33,231 --> 00:45:34,149 ♪ ♪ 978 00:45:36,901 --> 00:45:39,487 Ella me pidió matarla. 979 00:45:43,783 --> 00:45:45,160 Terminar su sufrimiento. 980 00:45:47,996 --> 00:45:51,624 Me dijo que compró una... una jeringa con algo, 981 00:45:51,791 --> 00:45:54,377 a una de las enfermeras, que la dormiría para siempre. 982 00:45:58,882 --> 00:46:00,258 A mí me pidió lo mismo. 983 00:46:02,552 --> 00:46:03,553 ¿Y le dijeron que no? 984 00:46:08,349 --> 00:46:09,851 ¿Y por qué a mí no me lo pidió? 985 00:46:13,104 --> 00:46:14,772 Porque sabe que quieres que sufra. 986 00:46:15,648 --> 00:46:16,941 [Lou-Lou] Carajo, Marvin. 987 00:46:17,358 --> 00:46:19,319 Lo siento, pero sabes que es así. 988 00:46:19,736 --> 00:46:20,653 ♪ ♪ 989 00:46:25,575 --> 00:46:26,659 No te equivocas. 990 00:46:34,250 --> 00:46:36,586 ¿Tienes noticias sobre el que regresó de la muerte? 991 00:46:38,046 --> 00:46:39,881 No actuaremos hasta nuevo aviso. 992 00:46:40,590 --> 00:46:41,549 De acuerdo. 993 00:46:42,133 --> 00:46:43,510 Entonces volveré al estudio. 994 00:46:45,512 --> 00:46:46,262 Los veré luego. 995 00:47:03,488 --> 00:47:05,615 A 'Nique lo apoya la antigua banda de Sal. 996 00:47:06,199 --> 00:47:07,200 ¿Dónde lo oíste? 997 00:47:08,201 --> 00:47:09,077 Stefano. 998 00:47:10,995 --> 00:47:12,705 Así que eras tú quien salía de su tienda. 999 00:47:12,956 --> 00:47:15,083 Te ves con él a espalda mía. 1000 00:47:15,625 --> 00:47:16,417 Parece que los federales 1001 00:47:16,584 --> 00:47:18,336 no te estaban confundiendo con otro negro. 1002 00:47:19,587 --> 00:47:20,797 Hice un trabajo para él. 1003 00:47:22,215 --> 00:47:23,174 Pero no fue nada. 1004 00:47:23,633 --> 00:47:25,426 Y él quiere que quede entre él y yo. 1005 00:47:25,593 --> 00:47:27,095 Y si no fue nada, ¿por qué quiso que 1006 00:47:27,220 --> 00:47:28,721 quedara entre ustedes? 1007 00:47:29,013 --> 00:47:30,181 ¿Y por qué me mentiste al respecto? 1008 00:47:30,306 --> 00:47:31,266 Porque no quería tener esta 1009 00:47:31,432 --> 00:47:33,226 maldita conversación, Raquel. 1010 00:47:33,393 --> 00:47:34,686 Pero la estamos teniendo. 1011 00:47:35,144 --> 00:47:36,896 ¿Por qué no decirlo en su momento? 1012 00:47:37,146 --> 00:47:38,356 ¿Y por qué contestarte? 1013 00:47:39,774 --> 00:47:40,817 Has guardado secretos. 1014 00:47:40,942 --> 00:47:42,944 Sólo estoy viviendo, Raq. 1015 00:47:43,444 --> 00:47:45,488 No todo en mi vida tiene que ver contigo. 1016 00:47:48,741 --> 00:47:49,659 [suspira] 1017 00:47:56,666 --> 00:47:57,709 Ve a verla. 1018 00:47:59,836 --> 00:48:01,087 Te va a hacer bien. 1019 00:48:03,506 --> 00:48:05,258 La enfermera salió a fumar. 1020 00:48:07,594 --> 00:48:08,428 Así que está sola. 1021 00:48:09,846 --> 00:48:10,847 [suena música pensativa] 1022 00:48:12,890 --> 00:48:13,808 ♪ ♪ 1023 00:48:23,943 --> 00:48:24,902 [la puerta se cierra] 1024 00:48:29,407 --> 00:48:30,450 [puerta chasquea] 1025 00:48:34,287 --> 00:48:35,622 -!¿Qué demonios?! - Soy yo. 1026 00:48:36,831 --> 00:48:38,833 ¿Qué haces sentado en la oscuridad, Kanan? 1027 00:48:40,501 --> 00:48:41,669 ¿Puedo confiar en ti? 1028 00:48:44,631 --> 00:48:45,965 ¿Tú me apoyas, Krystal? 1029 00:48:46,132 --> 00:48:47,133 Por supuesto. 1030 00:48:49,385 --> 00:48:50,595 ¿Por qué no lo haría? 1031 00:48:52,347 --> 00:48:55,099 - Te amo. - No significa nada. 1032 00:48:56,017 --> 00:48:58,353 De las peores cosas que me han hecho, 1033 00:48:58,978 --> 00:49:00,855 las hizo alguien que dice amarme. 1034 00:49:01,606 --> 00:49:03,816 No soy de esas personas, Kanan. 1035 00:49:04,400 --> 00:49:06,069 ¿Qué está ocurriendo, amor? 1036 00:49:06,778 --> 00:49:07,695 ¿Qué pasó? 1037 00:49:10,323 --> 00:49:11,783 Sé quién mató a Famoso. 1038 00:49:12,659 --> 00:49:13,576 ¿Quién? 1039 00:49:15,787 --> 00:49:16,788 Mi madre. 1040 00:49:51,531 --> 00:49:53,449 ¿Por qué estás ahí parada? 1041 00:49:57,203 --> 00:49:58,538 Creí que dormías. 1042 00:50:12,510 --> 00:50:13,428 [Joyce gruñe] 1043 00:50:22,562 --> 00:50:23,521 [traga, gruñe] 1044 00:50:25,898 --> 00:50:26,816 [suspira] 1045 00:50:37,618 --> 00:50:39,287 ¿Recuerdas ese cumpleaños mío, 1046 00:50:40,121 --> 00:50:43,541 cuando trajiste a todos los perros de la cuadra a verme? 1047 00:50:46,878 --> 00:50:48,629 Cumplías cinco años. 1048 00:50:51,507 --> 00:50:52,675 ¿Por qué lo hiciste? 1049 00:50:55,887 --> 00:50:58,389 Fue la única forma que se me ocurrió... 1050 00:50:59,640 --> 00:51:00,933 para hacer que dejaras 1051 00:51:01,100 --> 00:51:04,604 de pedirme un maldito perro cada diez minutos. 1052 00:51:16,657 --> 00:51:18,284 Lo que hiciste fue algo bueno. 1053 00:51:21,162 --> 00:51:22,038 Mmm. 1054 00:51:23,080 --> 00:51:24,874 Pasé los siguientes seis meses 1055 00:51:25,416 --> 00:51:28,461 aspirando pelos de perro en la sala. 1056 00:51:31,589 --> 00:51:35,134 Marvin y Lou me dijeron lo que les pediste hacer. 1057 00:51:43,017 --> 00:51:44,519 Les pediste acabar con esto. 1058 00:51:47,814 --> 00:51:49,148 No pensaba claro. 1059 00:51:50,024 --> 00:51:52,068 La medicina afecta mi cabeza. 1060 00:51:53,778 --> 00:51:54,946 ¿Estás segura? 1061 00:51:59,158 --> 00:52:00,076 ¿Por qué? 1062 00:52:01,911 --> 00:52:03,788 ¿Harás lo que ellos no hicieron? 1063 00:52:06,916 --> 00:52:08,042 ¿Quieres que lo haga? 1064 00:52:17,677 --> 00:52:18,386 Ya no... 1065 00:52:20,054 --> 00:52:24,809 quiero seguir sufriendo, Raquel. 1066 00:52:32,108 --> 00:52:33,109 [suena música conmovedora] 1067 00:52:34,193 --> 00:52:35,236 ¿Dónde está? 1068 00:52:43,870 --> 00:52:44,787 ♪ ♪ 1069 00:53:28,581 --> 00:53:30,291 Eres mi única hija. 1070 00:53:32,585 --> 00:53:33,502 ♪ ♪ 1071 00:53:43,512 --> 00:53:44,889 Eres mi única madre. 1072 00:54:02,782 --> 00:54:03,407 ♪ ♪ 1073 00:54:10,206 --> 00:54:11,123 [suspira] 1074 00:54:14,251 --> 00:54:15,628 [Joyce] Cuida a tus hermanos. 1075 00:54:18,631 --> 00:54:22,468 Y también cuida a tu hijo. 1076 00:54:45,741 --> 00:54:46,617 ♪ ♪ 1077 00:54:52,540 --> 00:54:53,457 [Joyce exhala] 1078 00:55:03,259 --> 00:55:06,095 ["Will the Circle Be Unbroken" de The Staple Singers] 1079 00:55:06,262 --> 00:55:07,054 ♪ ♪ 1080 00:55:07,471 --> 00:55:10,266 [cantante] ♪ I was standin' ♪ 1081 00:55:10,891 --> 00:55:12,226 ♪ By my window ♪ 1082 00:55:14,228 --> 00:55:18,983 ♪ On a cold and cloudy day ♪ 1083 00:55:20,735 --> 00:55:23,362 ♪ When I saw the hearse ♪ 1084 00:55:24,280 --> 00:55:26,240 ♪ Come a-rollin' ♪ 1085 00:55:27,116 --> 00:55:32,204 ♪ Oh, to carry My mother away ♪ 1086 00:55:33,706 --> 00:55:36,625 ♪ Will the circle ♪ 1087 00:55:37,126 --> 00:55:38,002 ♪ Be unbroken ♪ 1088 00:55:40,254 --> 00:55:42,757 ♪ By and by, Lord ♪ 1089 00:55:42,923 --> 00:55:44,383 ♪ By and by ♪ 1090 00:55:46,886 --> 00:55:48,804 ♪ There's a better Home a-waitin' ♪ 1091 00:55:53,559 --> 00:55:58,814 ♪ In the sky, Lord, in the sky ♪ 1092 00:56:00,274 --> 00:56:05,905 ♪ For I told the undertaker ♪ 1093 00:56:06,614 --> 00:56:11,535 ♪ Undertaker, Please drive slow ♪