1 00:00:15,015 --> 00:00:16,225 [suena música alegre de hip-hop] 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,978 ♪ ♪ 3 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 [Kanan grande] Previamente en el "Ascenso De Kanan." 4 00:00:34,118 --> 00:00:35,244 'Nique dirigirá esto aquí. 5 00:00:35,411 --> 00:00:36,328 ¿Este infeliz? 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,539 O te haces su teniente o te buscas otro trabajo. 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,458 ¡Al diablo esto! ¡Al diablo ustedes! 8 00:00:40,624 --> 00:00:41,792 Sí, así. 9 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 [disparo] 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,005 [grita] 11 00:00:46,172 --> 00:00:47,381 Tú eres Jukebox, ¿verdad? 12 00:00:47,506 --> 00:00:48,758 ¿Quién diablos eres...? 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,092 Tú no irás al ensayo hoy. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,887 Tus amigas se fueron bastante golpeadas. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 No son nada. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,097 y tampoco tú. 17 00:00:55,264 --> 00:00:56,682 Tengo un corredor en Corona. 18 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 Me roba de las apuestas. 19 00:00:58,517 --> 00:01:00,644 Llámale la atención, ve qué pasa. 20 00:01:00,811 --> 00:01:02,271 Yo soy el que manda. 21 00:01:02,438 --> 00:01:05,191 Mientras ese estúpido comediante hace los mandad-- 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,400 [disparos] 23 00:01:08,402 --> 00:01:10,446 [Krystal] ¡Una disculpa sería decente! 24 00:01:11,530 --> 00:01:13,073 Era un hombre espantoso saliendo 25 00:01:13,199 --> 00:01:14,074 del edificio hoy. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,202 Su cara llena de cicatrices me asustó. 27 00:01:16,535 --> 00:01:18,662 Creo que debes vivir en otro apartamento. 28 00:01:18,829 --> 00:01:19,622 ¿Tu primera vez? 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,332 ¿Te gustaría entrar? 30 00:01:25,252 --> 00:01:26,629 Tengo una compañía de hip hop. 31 00:01:26,796 --> 00:01:27,963 Quiero que la dirijas. 32 00:01:28,088 --> 00:01:30,341 Sólo tienes un artista con ese talento, B- Rilla. 33 00:01:30,508 --> 00:01:33,427 Ese tal B- Rilla es un completo dolor de cabeza. 34 00:01:33,594 --> 00:01:37,139 ¡Oye! Dijiste que te quedarías con uno de tus primos. 35 00:01:37,306 --> 00:01:38,933 Eso no va a poder ser, Lou. 36 00:01:39,099 --> 00:01:41,143 [Quân] Te subo los precios 20%. 37 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 No puedes subir los precios así nada más. 38 00:01:44,021 --> 00:01:45,773 Sí puedo, y lo acabo de hacer. 39 00:01:45,898 --> 00:01:47,066 Habla con tu amigo de Baltimore. 40 00:01:47,233 --> 00:01:49,151 ¿Traymont aún se reabastece contigo? 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,194 [Joaquin] Siempre. 42 00:01:50,319 --> 00:01:51,403 Te necesito, André. 43 00:01:51,570 --> 00:01:52,988 - Eso es cierto. - [risitas] 44 00:01:55,825 --> 00:01:56,992 Te revuelcas con ella. 45 00:01:57,159 --> 00:01:58,244 [suena musica de tension] 46 00:02:00,329 --> 00:02:01,789 Puedes estar seguro que ella te jodió. 47 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 - ¡Oye! ¡Espera, espera--! - [disparos] 48 00:02:03,457 --> 00:02:05,334 Lo sentimos mucho, en verdad. 49 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 - ¡Por favor, no! - [grita] 50 00:02:06,919 --> 00:02:07,837 [disparos silenciados] 51 00:02:08,420 --> 00:02:10,714 Muéstrame tus sucias manos, negro. 52 00:02:12,800 --> 00:02:13,926 ¿Qué hacemos aquí? 53 00:02:14,802 --> 00:02:15,344 Tengo cáncer. 54 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Los doctores lo hallaron en mi riñón. 55 00:02:18,639 --> 00:02:19,682 [Joyce] Intenté quimio. 56 00:02:19,849 --> 00:02:22,017 No pude evitar que se esparciera. 57 00:02:22,184 --> 00:02:23,227 Es terminal. 58 00:02:25,896 --> 00:02:28,774 Por favor, siéntate, Raquel. 59 00:02:29,483 --> 00:02:30,693 ¡Al diablo! 60 00:02:30,860 --> 00:02:31,819 ♪ 61 00:02:40,244 --> 00:02:42,371 [Rileyy] ♪ I'm a hustler, baby I'm a hustler, baby ♪ 62 00:02:42,496 --> 00:02:45,916 [50 Cent] ♪ Yeah, I know Heartbreaks, setbacks ♪ 63 00:02:46,083 --> 00:02:48,586 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 64 00:02:48,752 --> 00:02:51,213 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 65 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 66 00:02:53,716 --> 00:02:56,051 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 67 00:02:56,218 --> 00:02:58,679 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 68 00:02:58,804 --> 00:03:01,140 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 69 00:03:01,307 --> 00:03:04,143 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 70 00:03:04,810 --> 00:03:06,770 ♪ Make money Make, make, make money ♪ 71 00:03:06,896 --> 00:03:09,732 ♪ When shit hit the fan We'll take money, Southside ♪ 72 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 ♪ Beef with the best of 'em ♪ 73 00:03:11,066 --> 00:03:12,109 ♪ Done shot At the rest of 'em, yeah ♪ 74 00:03:12,276 --> 00:03:13,152 ♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪ 75 00:03:13,319 --> 00:03:14,612 ♪ Check, boy I'm finessin' 'em ♪ 76 00:03:14,778 --> 00:03:17,031 ♪ Bag Supreme Boy, you fuck around ♪ 77 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 ♪ Put a big bag on your head ♪ 78 00:03:18,240 --> 00:03:19,742 ♪ Before the weather break You're dead ♪ 79 00:03:19,992 --> 00:03:21,660 ♪ Let's get to it, they Don't do it like we do it ♪ 80 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 ♪ Nah, cop it, whip it Bag it, flip it ♪ 81 00:03:25,414 --> 00:03:27,333 ♪ Re-up, we up G'd up, what up? ♪ 82 00:03:27,708 --> 00:03:30,294 ♪ Runnin' round this bitch Still not givin' a fuck, hey ♪ 83 00:03:30,419 --> 00:03:34,048 ♪ When it come to that paper There'll be no complications ♪ 84 00:03:34,214 --> 00:03:35,215 Ha ha. That's right. 85 00:03:35,382 --> 00:03:37,343 ♪ Put a hole in a nigga Right in front of you ♪ 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,969 ♪ Your heartbeat pacin' ♪ 87 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 [Rileyy and 50 Cent] ♪ And it's all right ♪ 88 00:03:41,055 --> 00:03:42,640 [50 Cent] ♪ That's how We do it on this side ♪ 89 00:03:42,806 --> 00:03:44,516 ♪ Niggas get to it On this side ♪ 90 00:03:44,808 --> 00:03:46,977 ♪ I know heartbreaks Setbacks ♪ 91 00:03:47,144 --> 00:03:49,688 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 92 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 93 00:03:52,399 --> 00:03:54,568 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 94 00:03:54,693 --> 00:03:57,446 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 95 00:03:57,613 --> 00:03:59,365 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 96 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 97 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 98 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 ♪ Hey, hey ♪ 99 00:04:06,121 --> 00:04:07,081 [Rileyy vocalizing] 100 00:04:09,959 --> 00:04:10,960 [sirenas lejanas ululando] 101 00:04:19,385 --> 00:04:20,678 [Kanan grande] Nada cambia a un sinvergüenza 102 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 como ver la muerte a la cara. 103 00:04:23,973 --> 00:04:25,516 Aunque desvíes la mirada, 104 00:04:26,016 --> 00:04:28,102 burla eso, antes de que te burle a ti. 105 00:04:29,645 --> 00:04:31,188 No volverás a ser el mismo. 106 00:04:35,526 --> 00:04:37,569 Jamás vas a recordar cómo se siente... 107 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 no tener eso acercándose a tu hombro. 108 00:04:41,740 --> 00:04:45,995 Una vez que la muerte te toca, ya siempre estará ahí. 109 00:04:46,662 --> 00:04:47,621 Jamás se va. 110 00:04:48,163 --> 00:04:49,915 Pero no puedes dejar que eso te mueva. 111 00:04:50,082 --> 00:04:51,750 porque el negro que teme morir 112 00:04:51,917 --> 00:04:53,293 no sabe vivir. 113 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 [silbido] 114 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 [suena música de tensión] 115 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 ♪ ♪ 116 00:05:02,011 --> 00:05:03,303 [pitido del elevador] 117 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 [silbido] 118 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 ¿Quién le dice a sus hijos que está muriendo 119 00:05:31,582 --> 00:05:33,333 con ensalada y pan de maíz.? 120 00:05:34,460 --> 00:05:37,171 Nos reúnes a todos para tener tu momento. 121 00:05:38,297 --> 00:05:39,506 Todos los ojos en ti. 122 00:05:40,340 --> 00:05:42,593 No importa cómo nos sentimos, ¿verdad? 123 00:05:43,469 --> 00:05:45,596 Porque lo que sentimos jamás te importó. 124 00:05:46,722 --> 00:05:49,183 No quise herir los sentimientos de nadie, Raquel. 125 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Sólo quería que ustedes lo supieran. 126 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 ¿Hace cuánto tiempo nos ocultas esto? 127 00:05:54,104 --> 00:05:55,355 Eso no importa 128 00:05:55,481 --> 00:05:58,150 Lo que importa es que estoy muriendo. 129 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 Es lo que necesito que sepan. 130 00:06:00,110 --> 00:06:03,947 Renuncias... como lo hiciste cuando murió papá. 131 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 Te rendiste diciendo que no había nada qué hacer 132 00:06:06,575 --> 00:06:09,244 y nos dejaste la carga encima para que decidiéramos. 133 00:06:09,411 --> 00:06:11,246 Tu padre se quitó la vida. 134 00:06:11,663 --> 00:06:14,958 De repente fui una viuda cuidando a tres bebés. 135 00:06:15,209 --> 00:06:16,376 Estaba asustada. 136 00:06:16,710 --> 00:06:19,922 no sabía lo que hacía, no sabía qué se debía hacer. 137 00:06:20,089 --> 00:06:21,840 Él se había ido, requeríamos una madre. 138 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 Me culpaste por lo que él hizo. Aún lo haces. 139 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Sólo podía sobrellevar el día. 140 00:06:28,263 --> 00:06:29,807 A veces, ni eso podía hacer. 141 00:06:29,973 --> 00:06:32,226 ¿Quién crees que lo hizo esos días? ¿Jum? 142 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 ¿A quién engaño? Yo me encargué cada día. 143 00:06:35,771 --> 00:06:38,690 Pregunta a Marvin, te dirá que se encargó de todo. 144 00:06:39,024 --> 00:06:41,777 O habla con Lou, él te dirá que estuvo solo. 145 00:06:42,653 --> 00:06:45,781 Todos tenemos nuestra versión de lo que pasó. 146 00:06:45,948 --> 00:06:47,282 ¿Cuál es la tuya? 147 00:06:47,616 --> 00:06:48,575 Quiero saber. 148 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 Yo no era perfecta, Raquel. 149 00:06:51,036 --> 00:06:52,371 [Raq] ¿Perfecta? 150 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 ¿Quién diablos pidió perfección? Sólo queríamos una madre a quien 151 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 le importáramos tanto como ella se importaba. 152 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 Si no me importaba yo misma, a nadie le importaría. 153 00:07:00,546 --> 00:07:02,714 Quién se iba a preocupar por mí, ¿tú? 154 00:07:04,758 --> 00:07:07,719 No digo que no merezco algo de esto. 155 00:07:08,303 --> 00:07:09,429 No fui una gran esposa. 156 00:07:09,596 --> 00:07:12,850 Y muchos días, no fui una buena madre. 157 00:07:13,767 --> 00:07:17,855 [Joyce] Pero, cuando traté de ser mejor, ya era tarde. 158 00:07:18,355 --> 00:07:19,857 Se lavaron las manos conmigo. 159 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 ¿Tú sabesn cómo se siente eso? 160 00:07:25,821 --> 00:07:29,116 Cuando estás muriendo, sólo tienes tiempo para pensar. 161 00:07:29,491 --> 00:07:31,285 ¿Sabes qué pienso casi siempre? 162 00:07:32,244 --> 00:07:33,287 Yo me voy a ir... 163 00:07:34,371 --> 00:07:36,748 y no hay nadie que vaya a extrañarme. 164 00:07:37,249 --> 00:07:38,584 [suena música suave y dramática] 165 00:07:40,252 --> 00:07:41,170 ♪ ♪ 166 00:07:42,337 --> 00:07:44,131 No puedo hacer esto ahora. 167 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 ¡Tú jamás pudiste! 168 00:07:48,635 --> 00:07:51,305 ¡Tú quieres perdón y yo no puedo dártelo! 169 00:07:51,471 --> 00:07:52,347 ♪ ♪ 170 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 [portazo] 171 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 [Traymont gruñe] 172 00:08:07,487 --> 00:08:09,698 [gruñidos, tose] 173 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 [gruñe] 174 00:08:14,036 --> 00:08:16,121 Dime que es lo que quieres de una vez. 175 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 [sibilancias] 176 00:08:18,248 --> 00:08:20,083 Tengo lo que quiero ahora mismo. 177 00:08:20,542 --> 00:08:21,835 [gruñidos] 178 00:08:23,420 --> 00:08:26,673 Lo--lo que sea. Plata, producto, lo que sea, 179 00:08:26,840 --> 00:08:27,799 Sólo dímelo. 180 00:08:27,966 --> 00:08:28,926 [tose] 181 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 [suena música de tensión] 182 00:08:34,014 --> 00:08:34,932 ♪ ♪ 183 00:08:36,934 --> 00:08:39,269 [rapero] ♪ Mo' money Mo' dollars ♪ 184 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 [O-Cee] Oye, seguimos con faltantes. 185 00:08:42,773 --> 00:08:44,149 [suena musica de hip-hop] 186 00:08:45,067 --> 00:08:48,362 Será mejor que no descubra a uno de esos negros en motocicleta 187 00:08:48,528 --> 00:08:49,488 robando al negocio. 188 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 O dejan el dinero o recogen el producto, eso es. 189 00:08:52,658 --> 00:08:54,493 Hay que seguir moviendo esto. 190 00:08:55,452 --> 00:08:57,204 Los tontos trabajan sin descanso. 191 00:08:58,580 --> 00:09:01,041 [rapero] ♪ Money, money, money All I want to make ♪ 192 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 ♪ Get the green, you know Cash rules every day ♪ 193 00:09:02,876 --> 00:09:04,294 ♪ You the rain man ♪ 194 00:09:04,544 --> 00:09:06,088 ♪ Tell me what The weather bring ♪ 195 00:09:06,213 --> 00:09:08,590 Nos salimos del polvoso apartamento justo a tiempo. 196 00:09:08,757 --> 00:09:09,925 No, justo a tiempo sería si nos 197 00:09:10,092 --> 00:09:13,470 vamos después de atrapar al negro que está robándome. 198 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 Debes hacer tu negocio fuera de aquí, Kanan. 199 00:09:18,058 --> 00:09:20,185 O-Cee te entrega el dinero y es todo. 200 00:09:20,352 --> 00:09:22,521 Ese fue el punto de mudarnos. 201 00:09:22,980 --> 00:09:24,273 Es un hogar. 202 00:09:25,649 --> 00:09:27,109 Te entiendo. 203 00:09:27,401 --> 00:09:28,652 [tocan la puerta] 204 00:09:28,986 --> 00:09:30,195 Es ella. 205 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Todo va a estar bien. 206 00:09:31,822 --> 00:09:33,115 Ella me odia, Kanan. 207 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 [Kanan se mofa] 208 00:09:35,951 --> 00:09:36,827 ♪ ♪ 209 00:09:47,587 --> 00:09:48,839 ¿Cómo estás? 210 00:09:50,716 --> 00:09:51,883 ¡Uhh! 211 00:09:54,594 --> 00:09:56,054 Este lugar es lindo. 212 00:09:56,763 --> 00:09:59,474 [Kanan] Krystal y yo haremos que se vea mejor. 213 00:09:59,933 --> 00:10:00,976 [Jukebox] Ah. 214 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 ¿Te vas? 215 00:10:04,771 --> 00:10:05,939 Es por trabajo. 216 00:10:06,857 --> 00:10:07,774 Creí que hablaríamos. 217 00:10:07,941 --> 00:10:10,068 Pensé que se pondrían al corriente. 218 00:10:10,652 --> 00:10:13,655 ¿Saben? Empatizar y eso. 219 00:10:13,780 --> 00:10:16,992 [Juke se ríe] Mejor regreso cuando tengas tiempo. 220 00:10:17,117 --> 00:10:17,993 [Kanan] No. 221 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 Krys, dale un recorrido. 222 00:10:23,040 --> 00:10:26,084 Sí, déjame mostrártelo, Juke. 223 00:10:26,251 --> 00:10:26,918 [Beso] 224 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 [suena música de tensión] 225 00:10:29,963 --> 00:10:30,881 ♪ ♪ 226 00:10:36,053 --> 00:10:39,639 [Traymont] Vamos Marvin, por favor, por favor. 227 00:10:40,640 --> 00:10:41,892 [clic del arma] 228 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 [jadea] 229 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 No muchos idiotas tienen tu suerte, Traymont. 230 00:10:47,397 --> 00:10:49,024 La recámara sigue vacía. 231 00:10:49,649 --> 00:10:51,109 ¿Cuántas balas te quedan, Traymont? 232 00:10:51,276 --> 00:10:54,279 Les daré lo que sea, sólo díganme qué carajos quieren. 233 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 [Raq] Lo que quiero... 234 00:10:57,449 --> 00:10:58,825 es nivelar el marcador. 235 00:10:59,701 --> 00:11:02,621 Pero me conformo si me dices quién te surte tu negocio. 236 00:11:03,205 --> 00:11:04,664 ¿Quieres mi contacto de heroína? 237 00:11:04,956 --> 00:11:05,749 ¿Por qué no preguntaron? 238 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 ¿Por qué pasar por todo esto? 239 00:11:07,125 --> 00:11:08,585 Porque te lo merecías. 240 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 - [clic del arma] - [jadea] 241 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Está bien, está bien. Les doy el maldito nombre. 242 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 [Raq] Lo sé, imbécil. 243 00:11:16,259 --> 00:11:17,427 Créan- créanme... 244 00:11:17,594 --> 00:11:19,012 [suena música dramática] 245 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 ♪ ♪ 246 00:11:21,264 --> 00:11:24,101 - [Marvin se ríe] - Sólo nos divertimos. 247 00:11:25,268 --> 00:11:28,063 Este estúpido casi se hace en el pantalón. 248 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 Oí que en Baltimore eran más rudos. 249 00:11:31,942 --> 00:11:35,195 Ya dame el maldito nombre, o voy a descargar esto. 250 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 Es lindo. 251 00:11:40,200 --> 00:11:41,326 Me agrada. 252 00:11:41,993 --> 00:11:44,121 Definitivamente mejor que el otro lugar. 253 00:11:47,040 --> 00:11:49,876 Pero ya me voy. Para que hagas lo tuyo. 254 00:11:51,002 --> 00:11:52,712 Lo lamento, Juke... 255 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 Todo lo que pasó cuando estuvimos en Butta. 256 00:11:56,383 --> 00:11:58,760 Mandaste a las tuyas a pegarme, Krystal. 257 00:12:01,138 --> 00:12:03,265 Ellas trataron de cortarme. 258 00:12:04,641 --> 00:12:05,600 Pero... 259 00:12:06,351 --> 00:12:08,728 les diste a esas perras lo suyo. 260 00:12:08,895 --> 00:12:09,813 [suspira] 261 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 Escúchame... 262 00:12:11,481 --> 00:12:12,399 sé que estuve mal. 263 00:12:12,566 --> 00:12:13,650 No fue divertido. 264 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Eso fue maldad y lo lamento. 265 00:12:17,863 --> 00:12:20,699 Estaban pasando cosas feas en mi casa, Juke. 266 00:12:21,241 --> 00:12:24,077 Necesitaba una salida y Butta era eso para mí. 267 00:12:24,578 --> 00:12:25,871 Era todo lo que tenía. 268 00:12:27,622 --> 00:12:28,957 Y... 269 00:12:29,666 --> 00:12:31,626 Ahora Kanan es tu salida. 270 00:12:31,877 --> 00:12:34,296 [risita] No es algo como eso. 271 00:12:36,006 --> 00:12:37,757 Yo amo a Kanan. 272 00:12:38,925 --> 00:12:40,802 Y Kanan te ama a ti. 273 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Más de lo que va a amarme a mí o a cualquier otra. 274 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Quiero estar bien contigo, Juke. 275 00:12:47,392 --> 00:12:50,395 Porque si le importas a él, me importas a mí. 276 00:12:50,562 --> 00:12:53,982 Sé que se oye feo que quiera que estemos bien por mi hombre. 277 00:12:54,357 --> 00:12:57,611 Y, de verdad, no espero que olvides lo que hice. 278 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 No sé si yo lo haré. 279 00:13:00,697 --> 00:13:03,366 Pero, sólo te pido que estemos bien por Kanan. 280 00:13:03,867 --> 00:13:05,619 Podríamos empezar desde ahí. 281 00:13:06,328 --> 00:13:06,953 Sí, 282 00:13:08,997 --> 00:13:09,915 tal vez. 283 00:13:10,207 --> 00:13:11,458 [suena música sombría] 284 00:13:13,251 --> 00:13:14,127 ♪ ♪ 285 00:13:20,175 --> 00:13:21,343 [suspira] 286 00:13:22,093 --> 00:13:23,428 [B-Rilla] ♪ I feel like Malcolm X ♪ 287 00:13:23,595 --> 00:13:24,804 ♪ I get it by any means ♪ 288 00:13:24,930 --> 00:13:25,972 ♪ I do this shit often ♪ 289 00:13:26,139 --> 00:13:27,974 ♪ Let a shot off in ♪ 290 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 ♪ Somebody parent The kid is left a orphan ♪ 291 00:13:29,768 --> 00:13:31,102 ♪ You know what the deal is ♪ 292 00:13:31,269 --> 00:13:32,562 ♪ You know who the ill is ♪ 293 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 ♪ You know Who a trigger squeezer ♪ 294 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 ♪ And who the killer is ♪ 295 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 ♪ I leave a motherfucker No choice but to feel this ♪ 296 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 ♪ The name is B and I'll Always be the realest ♪ 297 00:13:39,611 --> 00:13:40,946 ♪ You know I ain't playin' ♪ 298 00:13:41,112 --> 00:13:42,447 ♪ Guns start sprayin' ♪ 299 00:13:42,614 --> 00:13:43,490 ♪ Everybody dead ♪ 300 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 ♪ It go without sayin' ♪ 301 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 ♪ When them guns get to wavin' And bodies start layin' ♪ 302 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 ♪ Everybody dead It go without sayin' ♪ 303 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 ♪ Your mama be prayin' ♪ 304 00:13:50,914 --> 00:13:51,998 ♪ Ambulance on the way in ♪ 305 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 ♪ But that nigga dead ♪ 306 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 ♪ It go without sayin' ♪ 307 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 ♪ When the guns Start sprayin' ♪ 308 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 ♪ I come to where you stayin' ♪ 309 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 ♪ A bullet to your head ♪ 310 00:13:58,838 --> 00:13:59,965 ♪ It go without sayin' ♪ 311 00:14:00,131 --> 00:14:01,299 ♪ Look, it go without sayin' ♪ 312 00:14:01,466 --> 00:14:03,093 ♪ You dying, bullets flyin' ♪ 313 00:14:03,218 --> 00:14:05,011 ♪ I come on the scene Niggas start hidin' ♪ 314 00:14:05,178 --> 00:14:06,846 ♪ Show up right to your door Your mother cryin' ♪ 315 00:14:07,013 --> 00:14:08,807 ♪ One thing I hate is A nigga not complyin' ♪ 316 00:14:08,974 --> 00:14:11,518 ♪ If you stop me from what I want or what I need ♪ 317 00:14:12,143 --> 00:14:13,812 Lo nuevo de Rilla. 318 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Me gusta. 319 00:14:16,147 --> 00:14:18,525 Ummm, ¿quién eres tú? 320 00:14:18,775 --> 00:14:20,026 Soy Imani Okoye. 321 00:14:20,360 --> 00:14:22,237 gerente productora de B- Rilla. 322 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 Lowell me acaba de pasar a hip hop. 323 00:14:25,073 --> 00:14:26,908 Estuve en pop los últimos años. 324 00:14:27,450 --> 00:14:28,493 Relájate, amigo... 325 00:14:29,828 --> 00:14:31,037 [Lou-Lou] Toma un descanso. 326 00:14:32,038 --> 00:14:34,541 ¿Qué tienen que ver el hip hop con el pop? 327 00:14:34,833 --> 00:14:36,334 Buena música es buena música. 328 00:14:36,876 --> 00:14:39,671 Y muy pronto, el hip hop será pop. 329 00:14:39,796 --> 00:14:41,548 De verdad espero que no sea así. 330 00:14:42,132 --> 00:14:44,175 No vengo a entrometerme en ninguna área. 331 00:14:44,301 --> 00:14:47,178 - Sólo a apoyar. - [B-Rilla] ¿Apoyar qué? 332 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 A ti. 333 00:14:50,432 --> 00:14:53,643 Le acabo de decir que soy Imani Okoye. 334 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 Voy a trabajar contigo para ampliar 335 00:14:55,979 --> 00:14:59,316 y dirigir tu presencia y posición en el mercado. 336 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 ¿De qué está hablando? 337 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Te ayudaré a vender discos. 338 00:15:02,611 --> 00:15:05,447 [Lou-Lou] B- Rilla aún no tiene discos que vender. 339 00:15:05,822 --> 00:15:06,781 Por eso estamos grabando. 340 00:15:07,157 --> 00:15:09,034 Al menos lo hacíamos hasta que entraste. 341 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 Y no estoy aquí para estobar. 342 00:15:11,453 --> 00:15:14,039 Lowell me dijo que los dos estaban en el estudio hoy, 343 00:15:14,205 --> 00:15:17,250 y, sólo quise pasar para presentarme. 344 00:15:17,667 --> 00:15:18,376 Ya te presentaste. 345 00:15:19,878 --> 00:15:21,129 Tenemos que volver al trabajo. 346 00:15:21,630 --> 00:15:22,589 Continúen. 347 00:15:23,214 --> 00:15:24,507 Estaré en contacto. 348 00:15:24,924 --> 00:15:26,134 Gusto en conocerlos. 349 00:15:29,304 --> 00:15:30,805 [B-Rilla] Igualmente. 350 00:15:36,061 --> 00:15:37,395 ¿Qué opinas? 351 00:15:37,937 --> 00:15:39,731 Habla de darte presencia y posición 352 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 en el mercado de esta industria. 353 00:15:42,692 --> 00:15:44,110 Pero nadie te da eso. 354 00:15:45,403 --> 00:15:46,613 Tienes que tomarlo. 355 00:15:46,988 --> 00:15:47,906 Claro que sí. 356 00:15:49,658 --> 00:15:51,409 Regresa a la cabina. 357 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 Es la única posición 358 00:15:53,036 --> 00:15:54,579 en la que debes estar pensando ahora. 359 00:15:54,704 --> 00:15:55,747 ¡Vete al diablo! 360 00:16:00,168 --> 00:16:02,253 Oye, la he visto antes con otros artistas. 361 00:16:02,712 --> 00:16:04,506 Ella es alguien importante. 362 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 ¿Ah, sí? 363 00:16:07,300 --> 00:16:08,677 Pues yo también lo soy. 364 00:16:09,469 --> 00:16:10,637 Mejor graba. 365 00:16:12,722 --> 00:16:13,598 ♪ 366 00:16:14,224 --> 00:16:15,809 [B-Rilla] ♪ It go without sayin' ♪ 367 00:16:15,975 --> 00:16:17,644 ♪ Look, it go without sayin' You in danger ♪ 368 00:16:17,811 --> 00:16:19,354 ♪ You're dealing With a stone-cold gangster ♪ 369 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 ♪ Bullet in the chamber ♪ 370 00:16:21,064 --> 00:16:22,148 ♪ When I start knockin' On your door ♪ 371 00:16:22,315 --> 00:16:23,942 ♪ They can't save you ♪ 372 00:16:24,109 --> 00:16:25,360 ♪ Erase you, don't care If you family or stranger ♪ 373 00:16:25,527 --> 00:16:26,569 Por supuesto. 374 00:16:27,278 --> 00:16:28,822 [cantante] ♪ Stand up ♪ 375 00:16:31,074 --> 00:16:32,867 ♪ Hold your head high ♪ 376 00:16:33,159 --> 00:16:34,828 [hombre] Sí es todo, entonces me retiro. 377 00:16:34,994 --> 00:16:36,538 [Snaps] Si necesitas, sólo dínoslo. 378 00:16:36,663 --> 00:16:37,372 Gracias. 379 00:16:37,497 --> 00:16:38,415 ♪ ♪ 380 00:16:40,166 --> 00:16:42,252 ♪ Don't think twice ♪ 381 00:16:43,169 --> 00:16:45,839 En verdad joden a todo el mundo, ¿eh? 382 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Los jodemos para que no nos jodan. 383 00:16:48,925 --> 00:16:50,260 ♪ Celebrate ♪ 384 00:16:51,219 --> 00:16:52,470 [Kanan suspira] 385 00:16:54,639 --> 00:16:57,976 ♪ You did what had to be done ♪ 386 00:16:58,143 --> 00:16:59,227 Siéntate. 387 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 ♪ ♪ 388 00:17:05,900 --> 00:17:07,318 Falta dinero. 389 00:17:07,986 --> 00:17:09,446 Asaltaron un punto de entrega. 390 00:17:11,990 --> 00:17:13,908 ¿No tienes reservas? 391 00:17:15,034 --> 00:17:16,202 ¿Mmm? 392 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Porque tus pérdidas no son nuestras pérdidas. 393 00:17:19,372 --> 00:17:22,375 [Snaps] Nuestros dividendos son los mismos. 394 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 No importa cuánto pierdas. 395 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 ¿Cuánto fue lo que te quitaron? 396 00:17:26,254 --> 00:17:27,297 Lo suficiente. 397 00:17:32,635 --> 00:17:34,471 Este negocio es variable, Kanan. 398 00:17:34,929 --> 00:17:37,474 No puedes predecir mucho, excepto problemas. 399 00:17:37,849 --> 00:17:39,058 Y son una constante. 400 00:17:39,601 --> 00:17:41,853 Siempre debes estar preparado para eso. 401 00:17:42,437 --> 00:17:44,355 Las cabezas creen que estás vulnerable. 402 00:17:44,731 --> 00:17:46,691 Tienes que hacer que piensen diferente. 403 00:17:46,941 --> 00:17:48,067 ¿A Raq también le robaron? 404 00:17:48,234 --> 00:17:49,486 Pregúntale. 405 00:17:49,819 --> 00:17:50,987 Te preguntó a ti. 406 00:17:52,864 --> 00:17:54,032 Es como dijiste, 407 00:17:54,949 --> 00:17:56,409 todos tienen problemas. 408 00:17:58,119 --> 00:17:58,870 Jmm. 409 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 Creo que ya es hora de que muestre mi cara 410 00:18:01,539 --> 00:18:02,707 a esos imbéciles, hombre. 411 00:18:02,874 --> 00:18:05,585 Que se enteren los negros que el rey volvió por su corona, 412 00:18:05,752 --> 00:18:06,711 [Unique] ¿Entiendes? 413 00:18:06,836 --> 00:18:08,546 Este negro, el desgraciado invisible... 414 00:18:08,713 --> 00:18:11,591 - intentas que te descubran. - Tú me ves, negro, 415 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 yo me veo a mí. 416 00:18:12,801 --> 00:18:14,344 Y sólo me veo haciendo nada, 417 00:18:14,511 --> 00:18:17,096 mientras Raq se queda con toda mi maldita plata, hombre. 418 00:18:17,222 --> 00:18:19,933 Carajo, si los negros pensaran que estoy muerto, 419 00:18:20,099 --> 00:18:21,392 viviría la vida que no he vivido. 420 00:18:21,768 --> 00:18:23,645 [Marvin] ¡Oye, Early, soy Marvin! 421 00:18:23,812 --> 00:18:24,729 ¿Dónde estás? 422 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Si quieres mostrar tu rostro, puedes hacerlo ahora. 423 00:18:28,983 --> 00:18:29,776 ¡En el trono, negro! 424 00:18:30,068 --> 00:18:31,027 ¡Voy para allá! 425 00:18:32,862 --> 00:18:34,906 Seguiré muerto un poco más. 426 00:18:35,031 --> 00:18:35,949 [Early] ¡Ya vete de aquí! 427 00:18:43,915 --> 00:18:45,208 ¿Te lavaste las manos? 428 00:18:45,375 --> 00:18:46,167 ¿Por qué? 429 00:18:46,292 --> 00:18:48,169 Dijiste que estabas en el baño. 430 00:18:48,419 --> 00:18:50,797 Ah, claro, sí, ¡Claro! 431 00:18:51,297 --> 00:18:53,383 Las cepillé como si fuera cirujano. 432 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 [risita] 433 00:18:56,761 --> 00:18:59,138 Oye, ¿todavía estás en las apuestas? 434 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Sí, señor, ¿A quién le quieres apostar? 435 00:19:01,641 --> 00:19:03,852 Doy siete esta noche a Knicks y Celtics. 436 00:19:05,895 --> 00:19:06,855 Lo tendré en cuenta. 437 00:19:07,313 --> 00:19:10,567 Gracias por conectarme con tu tía de Cuidado Infantil. 438 00:19:11,150 --> 00:19:12,735 Y para mostrarte mi gratitud, 439 00:19:12,902 --> 00:19:16,364 te puedo dar la oportunidad de trabajar eso en Corona. 440 00:19:17,365 --> 00:19:19,242 Pero son apostadores pesados. 441 00:19:19,409 --> 00:19:21,160 Eso suena bien, hermano. 442 00:19:21,327 --> 00:19:22,036 Lo agradezco. 443 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 Y me das un poco de tu parte. 444 00:19:23,997 --> 00:19:24,956 No pido mucho. 445 00:19:25,373 --> 00:19:27,292 Sólo para recordarnos que... 446 00:19:28,835 --> 00:19:29,878 somos amigos. 447 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 De acuerdo. 448 00:19:31,462 --> 00:19:33,923 La amistad con recordatorio es la mejor amistad. 449 00:19:34,465 --> 00:19:36,175 - La única que importa. - [Early] Cierto. 450 00:19:37,844 --> 00:19:39,012 [suena música blues] 451 00:19:39,178 --> 00:19:40,889 Dejemos la cuota de lado. 452 00:19:41,472 --> 00:19:42,807 Sólo esta vez. 453 00:19:43,266 --> 00:19:45,476 Pero debes entender que, como te ven ahora, 454 00:19:45,643 --> 00:19:47,312 es como te verán para siempre. 455 00:19:47,478 --> 00:19:49,397 ¿Cómo quieres que te vean, Kanan? 456 00:19:50,315 --> 00:19:52,525 Yo quiero que me vean a mí. 457 00:19:53,318 --> 00:19:54,736 No al que está conmigo. 458 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 No como a mi madre. 459 00:19:56,738 --> 00:19:58,156 No a mi padre, 460 00:19:58,948 --> 00:20:00,909 ni como a mis tíos, sería terrible. 461 00:20:01,743 --> 00:20:04,245 Yo quiero que me vean a mí. 462 00:20:04,662 --> 00:20:05,538 ♪ ♪ 463 00:20:10,126 --> 00:20:12,086 Quân ha estado preguntando por ti. 464 00:20:12,670 --> 00:20:15,882 Quiere poner un rostro al nombre, no sé si te interesa. 465 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 Podemos hacer que eso pase. 466 00:20:19,802 --> 00:20:20,970 Eso suena bien. 467 00:20:21,095 --> 00:20:23,473 Lo que hacemos nosotros es construir relaciones. 468 00:20:23,640 --> 00:20:25,183 Se trata de a quién conoces. 469 00:20:25,350 --> 00:20:27,685 Y, si quieres que te vean a ti como tú, 470 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 debes hacerles saber quién eres. 471 00:20:30,480 --> 00:20:32,857 Porque mientras estés involucrado con Raq, 472 00:20:33,024 --> 00:20:34,067 estarás ligado a ella. 473 00:20:37,236 --> 00:20:38,988 [Snaps] ¿Escuchas lo que decimos, Kanan? 474 00:20:39,155 --> 00:20:40,907 ¿Eso tiene sentido para ti? 475 00:20:43,952 --> 00:20:45,161 Tiene sentido. 476 00:20:47,330 --> 00:20:48,831 ["I Don't Wanna Play Around" de R. Pope, J. Robertson & Eller] 477 00:20:48,998 --> 00:20:50,249 [cantante] ♪ I don't wanna take it ♪ 478 00:20:50,416 --> 00:20:54,045 ♪ I'll leave it at my door ♪ 479 00:20:54,212 --> 00:20:56,631 ♪ Close your eyes ♪ 480 00:20:59,050 --> 00:21:01,719 ♪ Let me surprise you ♪ 481 00:21:01,886 --> 00:21:03,262 [de fondo] Cada quien su estilo. 482 00:21:04,013 --> 00:21:05,139 ♪ With butterflies ♪ 483 00:21:08,768 --> 00:21:12,689 ♪ I'm getting my big and bright wings of blue ♪ 484 00:21:12,855 --> 00:21:14,023 ♪ Patience ♪ 485 00:21:16,275 --> 00:21:18,194 Creo que tienes una admiradora. 486 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 [Juke se ríe] 487 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 [cantante] ♪ I'm on my knees ♪ 488 00:21:22,657 --> 00:21:25,910 ♪ I don't wanna play around Anymore ♪ 489 00:21:26,077 --> 00:21:26,953 Soy Jackie. 490 00:21:27,203 --> 00:21:28,287 Laverne. 491 00:21:28,871 --> 00:21:30,707 ¿Te invito un trago, Laverne? 492 00:21:32,583 --> 00:21:34,752 E- estoy bien. Pero gracias. 493 00:21:36,254 --> 00:21:39,048 De acuerdo, si tú lo dices. 494 00:21:39,340 --> 00:21:42,010 [cantante] ♪ I'll leave it at my door ♪ 495 00:21:42,176 --> 00:21:43,261 [risitas] 496 00:21:44,262 --> 00:21:45,596 ¿Qué? 497 00:21:45,763 --> 00:21:48,266 [Mara] Ay, me recuerdas a mí cuando empecé a venir aquí. 498 00:21:49,434 --> 00:21:51,811 Todo esto puede ser mucho al principio. 499 00:21:51,978 --> 00:21:55,148 Pero, después de un tiempo, ya conoces a todas. 500 00:21:56,482 --> 00:21:58,735 Y empiezas a sentirte en casa. 501 00:21:59,444 --> 00:22:01,738 Como una extraña versión de familia. 502 00:22:01,988 --> 00:22:06,284 Oye, esto no es como mi familia. [risita] 503 00:22:07,535 --> 00:22:09,537 Pensándolo bien, tampoco es como la mía. 504 00:22:09,704 --> 00:22:10,747 [risita] 505 00:22:13,124 --> 00:22:14,292 Mi familia es un asco. 506 00:22:16,002 --> 00:22:18,254 [cantante] ♪ I am out ♪ 507 00:22:18,421 --> 00:22:21,299 ♪ I'm a goner, goner ♪ 508 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 ♪ Patience ♪ 509 00:22:27,597 --> 00:22:28,848 [suena música de suspenso] 510 00:22:30,683 --> 00:22:31,601 ♪ ♪ 511 00:22:41,569 --> 00:22:43,112 [toca la puerta con fuerza] 512 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 [Damon] ¿Quién? 513 00:22:51,788 --> 00:22:53,289 Pero, ¡¿Cómo es posible?! 514 00:22:53,414 --> 00:22:54,999 Oí que estabas bajo tierra. 515 00:22:55,249 --> 00:22:56,125 ¿Cómo dicen? 516 00:22:56,876 --> 00:23:00,505 Los rumores de mi muerte fueron muy exagerados, mi amigo. 517 00:23:01,255 --> 00:23:02,965 ¿Qué es lo que quieres, amigo? 518 00:23:03,257 --> 00:23:04,842 Tú ya tomaste mi trabajo. 519 00:23:05,093 --> 00:23:06,469 Ya no tengo otra cosa. 520 00:23:06,636 --> 00:23:09,430 Negro, esa fue Raq, no fui yo. 521 00:23:10,556 --> 00:23:11,933 Sé cómo te mueves. 522 00:23:12,350 --> 00:23:14,060 Sé quién eres, hombre. 523 00:23:14,560 --> 00:23:15,895 Me gusta que estés aquí en Nueva Jersey, 524 00:23:16,062 --> 00:23:19,107 lejos de toda esa porquería de Jamaica Sur en Queens. 525 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 526 00:23:21,192 --> 00:23:23,402 Tú y yo no hemos hecho negocios antes. 527 00:23:24,987 --> 00:23:26,989 Raq nos mató a los dos, Damon. 528 00:23:27,990 --> 00:23:30,576 Pensé que querrías volver a vivir, como yo. 529 00:23:31,285 --> 00:23:32,578 Si quieres a los tuyos, 530 00:23:32,745 --> 00:23:34,622 escúchame un momento. 531 00:23:34,997 --> 00:23:35,873 ♪ ♪ 532 00:23:50,972 --> 00:23:51,764 ♪ ♪ 533 00:23:53,099 --> 00:23:53,891 ¡Adiós! 534 00:23:54,559 --> 00:23:56,060 [Mara] Adiós, linda. Disfruta. 535 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 ¿Tienes hambre? 536 00:23:57,854 --> 00:24:00,648 Más adelante venden unas papas fritas estupendas. 537 00:24:00,898 --> 00:24:03,025 Mmm, no me gustan las papas de ninguna forma, así que... 538 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 [Jukebox] Ah, ah. Creo que es por aquí. 539 00:24:05,361 --> 00:24:06,863 [suena música de tensión] 540 00:24:07,989 --> 00:24:10,491 La verdad, ¿Qué tal una pizza? 541 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 A unas cuadras venden muy buenas. 542 00:24:12,702 --> 00:24:14,328 Sí, pero esas papas-- 543 00:24:14,829 --> 00:24:16,122 [Aaron] ¡Mara! 544 00:24:17,874 --> 00:24:19,584 - [Jukebox] ¿Le temes a él? - [Mara] Ignóralo. 545 00:24:19,750 --> 00:24:20,835 ¿Lo conoces? 546 00:24:21,002 --> 00:24:24,714 - Es... mi esposo, técnicamente. - [mofa] ¿Tienes esposo? 547 00:24:25,256 --> 00:24:26,924 - [Aaron] ¡Mara! - ¡Corre! 548 00:24:27,091 --> 00:24:27,675 [Reacs] 549 00:24:28,259 --> 00:24:30,052 [Aaron] ¿Es tu nueva zorra? 550 00:24:30,219 --> 00:24:32,263 - ¡Estás avergonzándome! - [zumbido agudo] 551 00:24:32,722 --> 00:24:33,890 [Mara] ¡Aaron, basta! ¡Me estás lastimando! 552 00:24:34,015 --> 00:24:36,225 [Aaron] ¡Tú me lastimaste! ¡Me mataste! 553 00:24:36,392 --> 00:24:37,518 [Mara gruñe] 554 00:24:39,228 --> 00:24:40,771 - [arranca el motor] - [neumáticos chirriando] 555 00:24:42,899 --> 00:24:45,902 [narrador] "Kebab Ishaq. Auténtica comida afgana." 556 00:24:47,653 --> 00:24:51,324 Toda mi red ya está armada. Y estamos bajo el radar. 557 00:24:51,908 --> 00:24:54,035 No ven nada porque no hay nada qué ver. 558 00:24:54,493 --> 00:24:55,953 La discreción siempre es buena. 559 00:24:56,495 --> 00:24:58,080 [Ishaq] ¿Cuánto es lo que quieres? 560 00:24:58,539 --> 00:25:01,000 Más que tu amigo Traymont, espero. 561 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Necesita poco. 562 00:25:02,793 --> 00:25:04,837 Ofrezco mejor precio a granel. 563 00:25:10,968 --> 00:25:12,845 Seré clara contigo, Ishaq. 564 00:25:13,930 --> 00:25:15,598 No busco que me suministren. 565 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 Busco ser el proveedor. 566 00:25:18,226 --> 00:25:21,270 Quiero la línea directa. Al por mayor. 567 00:25:21,437 --> 00:25:22,939 Mi producto, mis reglas. 568 00:25:29,862 --> 00:25:32,114 Ese es muy diferente tipo de arreglo. 569 00:25:32,281 --> 00:25:33,991 Busco un diferente tipo de negocio. 570 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 Ya no puede haber nadie entre nosotros y la droga. 571 00:25:38,537 --> 00:25:39,247 Pero... 572 00:25:39,664 --> 00:25:42,124 nos aseguraremos de que tengas algo muy bueno. 573 00:25:46,712 --> 00:25:47,838 Vuelve mañana... 574 00:25:48,506 --> 00:25:49,507 misma hora... 575 00:25:50,132 --> 00:25:51,050 sola. 576 00:25:53,761 --> 00:25:54,720 [sorbe] 577 00:25:58,224 --> 00:26:00,059 [Lowell] Imani dice que fuiste displicente 578 00:26:00,226 --> 00:26:01,477 cuando fue al estudio. 579 00:26:01,644 --> 00:26:02,770 No fue lo que dije. 580 00:26:03,354 --> 00:26:06,065 Dije que Lou y Rilla estaban distraídos... 581 00:26:06,482 --> 00:26:07,733 y sin tiempo para hablar conmigo. 582 00:26:07,900 --> 00:26:09,986 Mmm, “displicente”, “distraído”. 583 00:26:10,152 --> 00:26:12,613 Tú lo dices de un modo, yo lo digo de otro. 584 00:26:12,989 --> 00:26:16,075 Quiero que sepas... que no fui a decirle a Lowell. 585 00:26:16,701 --> 00:26:17,702 Él me habló, 586 00:26:18,452 --> 00:26:19,954 preguntó cómo fue, 587 00:26:20,121 --> 00:26:21,080 y yo le dije. 588 00:26:21,247 --> 00:26:24,542 Pero Lowell tiene razón. Estuve displicente. 589 00:26:24,959 --> 00:26:27,586 Y lo estoy ahora, no requiero su apoyo. 590 00:26:28,254 --> 00:26:29,630 No me equivoqué entonces. 591 00:26:29,755 --> 00:26:33,259 Tú me trajiste aquí para manejar todo como yo quisiera. 592 00:26:33,843 --> 00:26:35,720 Todo significa desde artista, repertorio, 593 00:26:35,886 --> 00:26:38,931 producción, mercadotecnia, hasta el color de la alfombra. 594 00:26:39,473 --> 00:26:40,766 Sé lo que hago, Lowell. 595 00:26:41,267 --> 00:26:42,476 Lo puedo hacer todo. 596 00:26:43,060 --> 00:26:44,812 Tú lo puedes hacer todo. 597 00:26:46,147 --> 00:26:48,316 Pero no puedes hacerlo todo bien, Lou. 598 00:26:49,191 --> 00:26:51,027 El trabajo en equipo es la diferencia entre 599 00:26:51,193 --> 00:26:53,946 “bueno” y “excelente” y buscamos la excelencia. 600 00:26:54,530 --> 00:26:58,409 Imani y tú trabajarán juntos. Ambos son brillantes. 601 00:26:58,576 --> 00:27:02,496 Ya tienen eso en común. Los necesito en la misma página. 602 00:27:02,621 --> 00:27:03,873 [Lowell] Reúnanse esta noche. 603 00:27:04,165 --> 00:27:06,876 hablen, rían, lloren, resuélvanlo. 604 00:27:07,585 --> 00:27:12,298 Como dije, estamos en el mismo equipo, entonces juguemos. 605 00:27:12,423 --> 00:27:14,050 [suena música de tensión] 606 00:27:15,217 --> 00:27:16,135 ♪ ♪ 607 00:27:20,681 --> 00:27:22,725 Mi amigo Marvin dice que 608 00:27:23,434 --> 00:27:25,436 serías un buen candidato, 609 00:27:25,936 --> 00:27:28,522 para manejar mis intereses deportivos en Corona. 610 00:27:28,939 --> 00:27:32,943 Así que tienes un historial en este campo en particular. 611 00:27:33,069 --> 00:27:34,612 En todo tipo de campos... 612 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Y en todas las canchas, señor Marchetti. 613 00:27:36,530 --> 00:27:39,241 Baloncesto, béisbol, fútbol. Estoy en todo. 614 00:27:40,785 --> 00:27:43,954 Y entiendo que Lump Maxwell está... 615 00:27:44,121 --> 00:27:45,915 respaldando tu operación actual. 616 00:27:46,082 --> 00:27:48,876 Estoy con Lump desde que llevaba apuestas en St. Albans. 617 00:27:49,377 --> 00:27:51,170 Sí, él es un caballero. 618 00:27:51,712 --> 00:27:52,963 Siempre ha sido un caballero 619 00:27:53,214 --> 00:27:56,342 en un negocio lleno de mugrosos bribones. 620 00:27:56,509 --> 00:27:57,343 [Early] Lump es bueno. 621 00:27:57,510 --> 00:27:59,887 Pero está en la edad de descansar y relajarse. 622 00:28:00,262 --> 00:28:03,516 Consiguió un lugar en Sag Harbor y ayuda a criar a sus nietos. 623 00:28:03,682 --> 00:28:04,558 Early llamó a Lump, 624 00:28:04,725 --> 00:28:06,769 le dijo que podría trabajar contigo en esto, 625 00:28:06,894 --> 00:28:08,479 y estuvo de acuerdo. 626 00:28:08,646 --> 00:28:09,605 Lump no se mete con un hombre 627 00:28:09,730 --> 00:28:11,065 que se gana la vida honestamente. 628 00:28:11,232 --> 00:28:14,402 - [risita] O deshonestamente. - [risa] Eso también. 629 00:28:15,361 --> 00:28:16,612 Ah, oye... 630 00:28:16,737 --> 00:28:20,825 Tal vez Marvin te dijo que tengo un buen negocio en Corona. 631 00:28:21,325 --> 00:28:23,119 Es de mi familia desde antes de 632 00:28:23,285 --> 00:28:26,664 que los holandeses pagarán a los indios por Manhattan. 633 00:28:27,832 --> 00:28:30,918 Es un salón de billar en la Avenida Roosevelt. 634 00:28:31,085 --> 00:28:32,878 Lo único que tienes que hacer 635 00:28:33,045 --> 00:28:35,423 es tomar acción y llevar los libros. 636 00:28:35,798 --> 00:28:37,800 [Marvin] Early sabe cómo hacer todo eso. 637 00:28:38,217 --> 00:28:39,760 Hace todo lo que haya que hacer 638 00:28:39,927 --> 00:28:40,845 y lo que no también. 639 00:28:41,011 --> 00:28:42,471 Para que quede claro, 640 00:28:43,514 --> 00:28:47,101 Tú, respondes por tu amigo. 641 00:28:47,643 --> 00:28:49,353 Y no lo tomes a la ligera. 642 00:28:49,979 --> 00:28:52,606 Porque cualquier error, 643 00:28:52,898 --> 00:28:54,692 Te buscaré a ti, Marvin. 644 00:28:55,943 --> 00:28:58,237 No tendrás que buscar lejos, aquí estoy. 645 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Sí, es cierto. 646 00:29:01,991 --> 00:29:04,869 ¡Bien! ¡Brindemos! Por el éxito y la prosperidad. 647 00:29:05,035 --> 00:29:08,247 Justo de eso estoy hablando, de éxito y prosperidad. 648 00:29:08,414 --> 00:29:09,373 [risa] 649 00:29:17,298 --> 00:29:19,008 [charla al fondo] 650 00:29:25,848 --> 00:29:27,183 Kanan Stark. 651 00:29:28,684 --> 00:29:30,060 Un placer. 652 00:29:33,647 --> 00:29:35,774 Has logrado mucho a tu corta edad. 653 00:29:36,525 --> 00:29:38,861 A mí me parece que voy de acuerdo a mi edad. 654 00:29:40,029 --> 00:29:41,822 ¿Qué te pareció el aumento de precio? 655 00:29:42,323 --> 00:29:44,533 No ignoro que el 20% es difícil. 656 00:29:47,328 --> 00:29:48,579 Sí, entonces... 657 00:29:49,663 --> 00:29:50,915 hay que trabajar más duro. 658 00:29:53,250 --> 00:29:57,254 Oye, si en algún momento surge algo que necesites discutir... 659 00:29:58,047 --> 00:30:00,382 no tienes que ir con mi mamá, ¿Sabes? 660 00:30:00,716 --> 00:30:02,885 Ella es muy complicada. 661 00:30:03,260 --> 00:30:04,136 ♪ ♪ 662 00:30:07,723 --> 00:30:09,850 Mi trabajo es mi trabajo. 663 00:30:10,768 --> 00:30:11,685 ♪ ♪ 664 00:30:19,985 --> 00:30:22,321 [enciende el motor] 665 00:30:28,619 --> 00:30:30,120 [suena música de suspenso] 666 00:30:31,705 --> 00:30:32,623 ♪ ♪ 667 00:30:33,958 --> 00:30:36,043 Mata a todos los negros que puedas. 668 00:30:38,504 --> 00:30:42,216 Esto es para hacer sufrir a la perra de Raq, y nada más. 669 00:30:43,259 --> 00:30:44,552 [Damon] Me conoces. 670 00:30:45,094 --> 00:30:46,971 ya nunca me detengo. 671 00:30:47,263 --> 00:30:48,138 ♪ ♪ 672 00:31:00,818 --> 00:31:03,529 [disparos] 673 00:31:03,696 --> 00:31:04,738 [gritos] 674 00:31:06,740 --> 00:31:07,658 ♪ ♪ 675 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 [narrador] "Sei Yap Alimentos." 676 00:31:49,908 --> 00:31:51,076 [suena música de jazz] 677 00:31:51,660 --> 00:31:53,120 [Imani] Así que, ¿esto es tuyo? 678 00:31:53,912 --> 00:31:54,872 Tengo socios, 679 00:31:55,247 --> 00:31:57,833 incluyendo a mi hermano. La mayoría es mío. 680 00:32:00,002 --> 00:32:01,545 Se siente auténtico. 681 00:32:02,671 --> 00:32:03,547 Es como tú. 682 00:32:03,881 --> 00:32:05,299 No sé si es un cumplido. 683 00:32:05,466 --> 00:32:06,592 Es un cumplido. 684 00:32:07,843 --> 00:32:09,136 [aclara la garganta] 685 00:32:10,220 --> 00:32:12,723 Si lo que intentas es ayudar a Rilla, 686 00:32:13,932 --> 00:32:14,892 ¿Cómo se verá esa ayuda? ¿Mmm? 687 00:32:15,059 --> 00:32:18,228 Se verá cómo trabajar con ustedes dos para crear 688 00:32:18,520 --> 00:32:19,438 una marca, 689 00:32:19,563 --> 00:32:21,774 una imagen que se sienta representativa 690 00:32:21,940 --> 00:32:24,610 y evocadora de la música que los dos están haciendo. 691 00:32:25,069 --> 00:32:27,154 Yo siempre empiezo con el sonido, Lou. 692 00:32:27,404 --> 00:32:32,534 Porque si el mensaje no comulga con la música, no funciona. 693 00:32:32,701 --> 00:32:34,953 Pues todavía estamos descubriéndolo. 694 00:32:35,120 --> 00:32:36,789 Y no estoy tratando de meterme en eso. 695 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 Pero, mentiría si digo que Rilla requiere un sencillo. 696 00:32:41,919 --> 00:32:43,462 Algo que lo reinvente un poco. 697 00:32:43,629 --> 00:32:47,341 El público ya sabe quién es y no se engancharon antes. 698 00:32:47,716 --> 00:32:51,804 Tenemos que enseñarles que es más de lo que ellos creen. 699 00:32:52,554 --> 00:32:55,557 - Tienes tus opiniones. - Tengo experiencia. 700 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Escucha, no te digo nada que no sepas. 701 00:32:59,770 --> 00:33:02,815 Obviamente hiciste esto antes con Famoso. 702 00:33:03,190 --> 00:33:05,609 Esa canción que sacamos para él fue un éxito, 703 00:33:05,776 --> 00:33:07,820 y la gente respondió. 704 00:33:08,195 --> 00:33:10,322 No importó que ya habían familiarizado con él. 705 00:33:10,572 --> 00:33:12,783 Esa pista captó la atención 706 00:33:12,950 --> 00:33:15,035 de las personas y lo redefinió. 707 00:33:15,786 --> 00:33:18,330 Francamente, pensé qué Famoso sería nuestro primer 708 00:33:18,455 --> 00:33:20,124 gran artista de hip hop. 709 00:33:21,542 --> 00:33:23,544 Uno que podríamos construir. 710 00:33:24,169 --> 00:33:28,132 Pero, Lowell me dice que se desvaneció en el aire. 711 00:33:28,298 --> 00:33:30,968 Famoso aclara sus ideas, analiza sus opciones. 712 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 - Así que hablas con él. - No lo necesito. 713 00:33:33,637 --> 00:33:34,680 Yo sé quién es. 714 00:33:34,805 --> 00:33:37,599 Entiendo porqué hace lo que está haciendo. 715 00:33:38,350 --> 00:33:39,977 Tal vez vuelva pronto. 716 00:33:42,521 --> 00:33:45,149 Veré a un artista cruzando el río. 717 00:33:45,524 --> 00:33:47,025 ¿Te interesa venir conmigo? 718 00:33:48,068 --> 00:33:50,279 Es "Rythm And Blues" de East Orange. 719 00:33:52,740 --> 00:33:54,324 No, gracias. Estoy bien. 720 00:33:56,994 --> 00:33:59,413 Esta es una industria de adversarios. 721 00:33:59,955 --> 00:34:02,291 Hasta en la misma compañía a veces. 722 00:34:03,208 --> 00:34:05,753 Espero que me veas como una aliada, Lou. 723 00:34:06,044 --> 00:34:06,962 ♪ ♪ 724 00:34:27,107 --> 00:34:28,817 Hiciste bien en hablarme primero. 725 00:34:29,234 --> 00:34:31,069 La policía hubiera hecho esto peor. 726 00:34:31,653 --> 00:34:33,906 Escucha, no quiero ir a prisión. 727 00:34:34,656 --> 00:34:36,200 Mi gente se encargará de esto. 728 00:34:36,366 --> 00:34:39,203 Van a limpiar todo y moverán el trabajo de aquí. 729 00:34:40,204 --> 00:34:42,831 Esto no fue parte del acuerdo. 730 00:34:43,540 --> 00:34:46,210 Espacio en los camiones, eso dijiste. 731 00:34:46,877 --> 00:34:48,629 Esto es totalmente otra cosa. 732 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 Es un riesgo laboral. 733 00:34:50,756 --> 00:34:51,882 No en mi ocupación. 734 00:34:52,049 --> 00:34:53,842 Tienes una ocupación diferente ahora. 735 00:34:54,593 --> 00:34:56,762 Es poco precio a pagar, en serio. 736 00:34:56,929 --> 00:34:58,055 David tiene razón... 737 00:34:58,555 --> 00:35:00,766 Tienes este grande y nuevo lugar. 738 00:35:00,933 --> 00:35:03,435 No te hubiera pasado sin nosotros en tu negocio. 739 00:35:03,602 --> 00:35:05,312 Oí del “Golden Pavilion”... 740 00:35:05,854 --> 00:35:07,314 Parece que en los negocios en común, 741 00:35:07,481 --> 00:35:09,525 los nuestros están siendo atacados. 742 00:35:09,691 --> 00:35:10,359 Lo manejo. 743 00:35:10,984 --> 00:35:11,985 igual que esto. 744 00:35:12,152 --> 00:35:14,112 Terminamos. No lo necesito. 745 00:35:14,238 --> 00:35:15,405 ¡¿Qué?! 746 00:35:15,823 --> 00:35:16,782 No, no es así. 747 00:35:17,115 --> 00:35:18,158 No discutimos terminar con todo. 748 00:35:18,325 --> 00:35:20,911 El que hizo todo esto fue alguien que conocemos. 749 00:35:21,453 --> 00:35:22,913 Que trabajó para nosotros. 750 00:35:23,080 --> 00:35:23,997 Estamos en eso. 751 00:35:24,164 --> 00:35:26,041 Así es, un exempleado traidor. 752 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Seguro sabes cómo es eso. 753 00:35:27,668 --> 00:35:30,963 Nuestros exempleados no regresan con armas y matan hombres. 754 00:35:31,129 --> 00:35:33,757 Y no estaba solo, había alguien más con él. 755 00:35:34,299 --> 00:35:36,218 ¿Cómo les fue tan fácil encontrarnos? 756 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Voy a llegar al fondo de esto. 757 00:35:37,845 --> 00:35:40,389 Los hombres de aquí saben guardar un secreto, ¿cierto? 758 00:35:40,556 --> 00:35:43,433 Todos son nacionales chinos, no dirán una sola palabra. 759 00:35:43,725 --> 00:35:47,604 [Raq] Mientras tanto, resuelve problemas. 760 00:35:47,771 --> 00:35:50,023 No es suficiente para nuestros problemas. 761 00:35:50,274 --> 00:35:51,441 Sí, sí lo es. 762 00:35:52,150 --> 00:35:53,485 [Raq] Entiendo, Terry. 763 00:35:53,944 --> 00:35:55,237 Sólo necesitas respirar. 764 00:35:55,612 --> 00:35:57,447 No sobre reacciones. 765 00:36:01,493 --> 00:36:02,870 Debemos ser fuertes. 766 00:36:02,995 --> 00:36:04,037 Charlie Chan. 767 00:36:06,832 --> 00:36:07,791 [suspira] 768 00:36:10,460 --> 00:36:12,713 Hay que saber quién está con Damon en esto, Marvin. 769 00:36:13,046 --> 00:36:14,172 Porque no ha sido el cerebro 770 00:36:14,339 --> 00:36:16,675 en ninguna operación en toda su corta vida. 771 00:36:16,884 --> 00:36:18,218 Sea quien sea, 772 00:36:18,385 --> 00:36:20,387 tiene que ser el que atacó el restaurante y a Kanan también. 773 00:36:20,512 --> 00:36:21,555 He estado preguntado, 774 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 pero todo el mundo dice que no sabe nada y les creo. 775 00:36:23,640 --> 00:36:26,268 Pues continúa. Y reparte dinero para eso. 776 00:36:26,435 --> 00:36:27,436 [portazo] 777 00:36:28,020 --> 00:36:29,771 [enciende el motor] 778 00:36:35,068 --> 00:36:36,320 [suena música de ópera italiana] 779 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 [Stefano gruñe] 780 00:36:38,113 --> 00:36:39,197 ♪ ♪ 781 00:36:43,452 --> 00:36:45,037 [hombre] Señor, lo buscan. 782 00:36:49,541 --> 00:36:50,500 Voy. 783 00:36:54,254 --> 00:36:56,506 [Kanan] Pensé que trabajaba en su tienda de peces. 784 00:36:56,673 --> 00:36:58,175 Mezclo las cosas un poco, 785 00:36:58,342 --> 00:37:01,345 ser predecible es enemigo de la seguridad. 786 00:37:01,511 --> 00:37:02,679 Agradezco que me reciba. 787 00:37:02,846 --> 00:37:06,516 [risita] No, la única razón por la que acepté verte 788 00:37:06,642 --> 00:37:10,103 es por respeto a Quân y a nuestro negocio juntos. 789 00:37:10,395 --> 00:37:12,439 Trabajo con tu madre, hijo, no contigo. 790 00:37:12,940 --> 00:37:15,150 - Por eso-- - Oye, oye tu madre, 791 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 ella te ama tanto... 792 00:37:17,110 --> 00:37:19,821 que me pidió prestado medio millón de dólares, 793 00:37:19,988 --> 00:37:21,865 para que pudieras estar aquí hoy. 794 00:37:22,449 --> 00:37:25,452 Y tengo que decirte algo, tengo dos hijos también. 795 00:37:25,702 --> 00:37:26,870 Y no los amo lo suficiente 796 00:37:27,037 --> 00:37:30,916 para pedir prestados más de cien dólares por ellos. 797 00:37:31,625 --> 00:37:34,586 Y aún así, aquí estás 798 00:37:35,087 --> 00:37:36,463 a espaldas de tu madre. 799 00:37:36,838 --> 00:37:39,174 No, yo sólo quería venir a presentarme. 800 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 - Quiero que me conozca. - [Stefano] Jmm. 801 00:37:41,009 --> 00:37:43,887 Yo no quiero conocerte y no lo necesito. 802 00:37:44,429 --> 00:37:45,597 Ve a casa, chico. 803 00:37:45,764 --> 00:37:49,101 Y agradece a tu buena suerte que tienes una madre que te ama. 804 00:37:49,935 --> 00:37:51,353 [Stefano] Ya, sácalo de aquí. 805 00:37:53,313 --> 00:37:54,231 ♪ ♪ 806 00:38:03,156 --> 00:38:04,241 [sorbe] 807 00:38:16,878 --> 00:38:20,674 Hola, ah, ¿Qué diablos te pasó? 808 00:38:21,550 --> 00:38:22,592 [suspira] 809 00:38:23,677 --> 00:38:24,845 [suena música de tensión] 810 00:38:26,763 --> 00:38:27,681 ♪ ♪ 811 00:38:30,809 --> 00:38:32,144 ¿Alguien te hizo esto? 812 00:38:32,894 --> 00:38:33,520 ♪ ♪ 813 00:38:40,277 --> 00:38:41,486 [charla indistinta] 814 00:38:41,862 --> 00:38:43,238 [bocinazo] 815 00:38:59,463 --> 00:39:00,589 [Ishaq] Ven. 816 00:39:18,356 --> 00:39:19,274 ♪ ♪ 817 00:39:30,577 --> 00:39:31,578 ¿Qué es esto? 818 00:39:31,995 --> 00:39:34,372 Si quieres lo que discutimos, entra ahí. 819 00:39:38,877 --> 00:39:40,629 Si no, que cada quien tome su camino. 820 00:39:40,754 --> 00:39:41,671 ♪ ♪ 821 00:40:06,655 --> 00:40:08,740 [enciende el motor] 822 00:40:21,419 --> 00:40:23,421 La misma persona responsable de 823 00:40:23,588 --> 00:40:25,340 poner a tu hijo y esposo bajo tierra, 824 00:40:25,465 --> 00:40:27,634 tiene mi sangre en sus manos también. 825 00:40:29,177 --> 00:40:30,720 Lo que trato de decir es... 826 00:40:30,846 --> 00:40:33,390 que tenemos enemigos en común, ¿me explico? 827 00:40:34,891 --> 00:40:36,143 Dime Teresa. 828 00:40:43,900 --> 00:40:44,734 Bueno... 829 00:40:45,193 --> 00:40:48,405 enemigos en común pueden crear buenos amigos, Teresa. 830 00:40:48,572 --> 00:40:50,991 Mi esposo jamás habló de negocios conmigo, 831 00:40:51,158 --> 00:40:54,286 Y jamás fui el tipo de chica que se ensuciara las manos. 832 00:40:55,078 --> 00:40:57,664 Sally decía que era muy bonita para eso. 833 00:40:58,957 --> 00:41:00,208 Pero es cierto. 834 00:41:00,917 --> 00:41:03,086 Alguien tiene que pagar 835 00:41:03,253 --> 00:41:05,547 por lo que le hicieron a mis hombres, 836 00:41:05,714 --> 00:41:07,090 Dios tenga sus almas. 837 00:41:10,677 --> 00:41:11,761 Quiero que tú... 838 00:41:14,598 --> 00:41:18,476 hables con él. Dile que la esposa de Sal te envía. 839 00:41:18,852 --> 00:41:20,854 Él sabrá qué hacer contigo. 840 00:41:25,734 --> 00:41:28,945 Voy a hacer que paguen por lo que nos hicieron, Teresa. 841 00:41:29,529 --> 00:41:30,447 ♪ ♪ 842 00:41:31,740 --> 00:41:33,200 Tienes mi palabra. 843 00:41:34,367 --> 00:41:35,660 [Teresa] Gracias. 844 00:41:36,870 --> 00:41:38,205 Tienes mi palabra. 845 00:41:38,997 --> 00:41:39,915 ♪ ♪ 846 00:41:45,295 --> 00:41:46,379 [sirenas ululando al fondo] 847 00:41:48,673 --> 00:41:49,925 [suena música dramática] 848 00:41:52,052 --> 00:41:52,677 ♪ ♪ 849 00:42:12,405 --> 00:42:14,824 Té verde con cardamomo. 850 00:42:15,408 --> 00:42:18,787 Me recuerda a mi hogar, en el cual Ishaq me dijo 851 00:42:18,954 --> 00:42:20,747 que tiene particular interés. 852 00:42:20,914 --> 00:42:21,957 [Raq] Así es. 853 00:42:23,667 --> 00:42:26,378 Yo busco entrar en el negocio de importación. 854 00:42:26,795 --> 00:42:29,965 La mayoría de mis bienes exportables están comprometidos. 855 00:42:30,215 --> 00:42:32,676 Al trabajar con una vendedora como usted... 856 00:42:32,842 --> 00:42:34,928 tendría que cultivar una nueva fuente 857 00:42:35,345 --> 00:42:37,472 y tener nuevos trabajadores. 858 00:42:37,639 --> 00:42:38,640 El trabajo es bueno. 859 00:42:38,932 --> 00:42:39,891 [Hafiz] Ciertamente. 860 00:42:40,767 --> 00:42:44,104 Yo sólo me rodeo de personas que son serias. 861 00:42:44,562 --> 00:42:46,356 y que son amables. 862 00:42:48,400 --> 00:42:49,818 Y también prudentes. 863 00:42:50,318 --> 00:42:51,236 ♪ ♪ 864 00:42:54,572 --> 00:42:57,033 Pero esta es una oportunidad interesante. 865 00:43:00,787 --> 00:43:02,205 Estaré en contacto. 866 00:43:02,372 --> 00:43:03,248 ♪ ♪ 867 00:43:12,257 --> 00:43:13,508 [suena música de hip-hop] 868 00:43:15,343 --> 00:43:16,261 ♪ ♪ 869 00:43:20,890 --> 00:43:24,185 Voy a hacer de esta compañía exclusivamente de hip hop. 870 00:43:26,104 --> 00:43:28,982 Rilla es el primer artista que vamos a impulsar. 871 00:43:29,774 --> 00:43:30,817 [Kanan] Está súper. 872 00:43:30,984 --> 00:43:32,360 Felicidades, ¿eh? 873 00:43:33,778 --> 00:43:34,696 Todavía no hago nada, 874 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 pero gracias de todos modos. 875 00:43:37,282 --> 00:43:38,992 Oye, voy a bañarme. 876 00:43:39,409 --> 00:43:42,287 No tienes que informarme de tu higiene personal, negro. 877 00:43:44,998 --> 00:43:47,250 Solo digo cuando termine, 878 00:43:47,417 --> 00:43:50,170 estaré listo para hacer algo en el estudio. 879 00:43:51,421 --> 00:43:52,213 [B-Rilla] Te quedas, Kanan. 880 00:43:52,380 --> 00:43:53,340 [Kanan se ríe] Seguro. 881 00:43:54,716 --> 00:43:55,800 ¿Qué...? 882 00:43:57,135 --> 00:43:58,887 ¿Están viviendo juntos o algo así? 883 00:43:59,054 --> 00:44:01,681 He estado tratando de que el negro se vaya de aquí. 884 00:44:02,307 --> 00:44:06,019 Dice que no quiere estar solo. Que cuando está solo... 885 00:44:06,269 --> 00:44:07,479 entra en depresión. 886 00:44:08,730 --> 00:44:11,274 Y que esté así ahora no es conveniente. 887 00:44:11,399 --> 00:44:12,442 Hablando de eso... 888 00:44:13,234 --> 00:44:15,195 supongo que no has oído de Famoso. 889 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Nada. 890 00:44:18,948 --> 00:44:20,283 [Lou-Lou] Hablé con su hermana. 891 00:44:20,950 --> 00:44:22,952 Me aseguró que no está con ella en Los Ángeles. 892 00:44:23,244 --> 00:44:26,498 Podría mentir para protegerlo, pero Jess no es así. 893 00:44:26,998 --> 00:44:28,625 Donaba asustada, Kanan. 894 00:44:29,042 --> 00:44:31,127 Dijo que su mamá fue a la policía, 895 00:44:31,669 --> 00:44:33,338 por ayuda para encontrarlo. 896 00:44:34,255 --> 00:44:35,340 ¿Tú qué crees? 897 00:44:37,133 --> 00:44:39,511 La verdad, trato de no pensar en eso. 898 00:44:41,096 --> 00:44:44,182 Porque todo lo que pienso ahora es bastante feo. 899 00:44:44,808 --> 00:44:45,850 Sí. 900 00:44:47,769 --> 00:44:49,312 ¿Qué te pasó, Famoso? 901 00:44:50,355 --> 00:44:51,606 [suena música de tensión] 902 00:44:53,400 --> 00:44:54,609 ♪ ♪ 903 00:45:00,907 --> 00:45:02,200 [toca la puerta] 904 00:45:09,416 --> 00:45:10,083 ¿Sí? 905 00:45:10,250 --> 00:45:11,334 [Walton] ¿Raquel Thomas? 906 00:45:11,835 --> 00:45:13,420 Detective Walton, policía de Nueva York, 907 00:45:13,545 --> 00:45:14,462 mi compañero O'leary. 908 00:45:14,921 --> 00:45:17,090 [O'Leary] Venimos a hablarle de André Barnes. 909 00:45:17,257 --> 00:45:19,050 Es mi abogado. ¿Qué pasa? 910 00:45:19,300 --> 00:45:20,301 ¿Podemos... 911 00:45:20,427 --> 00:45:21,219 hablar adentro? 912 00:45:30,520 --> 00:45:32,981 Su cuerpo fue hallado en su apartamento. 913 00:45:33,857 --> 00:45:34,941 ¿Fue un robo? 914 00:45:35,525 --> 00:45:36,484 ¿Se llevaron algo? 915 00:45:36,651 --> 00:45:38,445 No, hasta donde sabemos. 916 00:45:40,655 --> 00:45:41,948 Vimos su itinerario, 917 00:45:42,115 --> 00:45:44,451 parece que cenó con usted poco antes que lo mataran. 918 00:45:44,576 --> 00:45:46,286 Esto no tiene que ver conmigo. 919 00:45:46,411 --> 00:45:47,996 Fuimos a cenar y luego nos despedimos. 920 00:45:48,121 --> 00:45:49,122 [Walton] Oh, no, no, no, no. 921 00:45:49,289 --> 00:45:50,999 No sugerimos que sea sospechosa de algún modo. 922 00:45:51,166 --> 00:45:53,877 Nos preguntamos si el señor Barnes mencionó 923 00:45:54,043 --> 00:45:56,045 que vería a alguien después de verse con usted. 924 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 Quizá él expresó preocupación por su seguridad. 925 00:45:58,882 --> 00:46:01,759 Él era mi abogado. Hablamos, es todo. 926 00:46:02,510 --> 00:46:03,428 [risita] 927 00:46:05,472 --> 00:46:08,266 [Walton] Debo decir que sabemos de su pasado, señora Thomas. 928 00:46:08,558 --> 00:46:11,394 Su nombre siempre aparece en momentos equivocados. 929 00:46:11,811 --> 00:46:12,937 [Reac] Como ya dije, 930 00:46:13,062 --> 00:46:15,607 lo que pasó con André no tiene que ver conmigo. 931 00:46:15,940 --> 00:46:17,525 No hay nada más que decir. 932 00:46:19,444 --> 00:46:20,236 Hora de irse. 933 00:46:27,076 --> 00:46:30,580 Si recuerda algo relevante, aunque parezca insignificante... 934 00:46:31,998 --> 00:46:33,249 Por favor, llámenos. 935 00:46:33,708 --> 00:46:34,626 ♪ ♪ 936 00:46:37,754 --> 00:46:40,673 [risita] Gracias por su tiempo. 937 00:46:51,184 --> 00:46:52,268 [la puerta se cierra] 938 00:46:52,435 --> 00:46:54,395 [suspira] ¡Mierda! 939 00:46:55,480 --> 00:46:56,356 ♪ ♪ 940 00:47:06,407 --> 00:47:07,450 [tintineo de llaves] 941 00:47:07,909 --> 00:47:09,035 [Marvin] ¿Es aquí? 942 00:47:09,202 --> 00:47:10,453 Eso dijo ella. 943 00:47:10,745 --> 00:47:11,746 Tercer piso. 944 00:47:15,083 --> 00:47:15,833 [amartilla el arma] 945 00:47:16,000 --> 00:47:17,794 ¡No! ¡Que no sea algo salvaje! 946 00:47:17,961 --> 00:47:20,421 La llevo para que no se ponga salvaje. 947 00:47:20,672 --> 00:47:22,465 Déjala aquí, por favor. 948 00:47:23,174 --> 00:47:25,677 Sí, está bien. 949 00:47:26,094 --> 00:47:27,053 La dejaré. 950 00:47:28,012 --> 00:47:28,972 No me tardo mucho. 951 00:47:29,097 --> 00:47:30,265 Quédate aquí. 952 00:47:31,140 --> 00:47:32,183 [suena musica de suspenso] 953 00:47:34,060 --> 00:47:34,936 ♪ ♪ 954 00:47:39,399 --> 00:47:41,401 [golpes fuertes] 955 00:47:41,734 --> 00:47:42,652 [Aaron] ¿Quién es? 956 00:47:47,115 --> 00:47:49,742 Dije, ¿quién diablos toca? 957 00:47:52,328 --> 00:47:53,246 [gruñe] 958 00:47:54,581 --> 00:47:55,915 ¿Qué te pasa? 959 00:48:03,590 --> 00:48:04,507 ♪ ♪ 960 00:48:07,594 --> 00:48:09,053 [Aaron gruñe] 961 00:48:13,808 --> 00:48:15,643 [Aaron tose y gruñe] 962 00:48:18,354 --> 00:48:19,439 [gruñidos] 963 00:48:33,036 --> 00:48:34,370 Déjala en paz. 964 00:48:34,996 --> 00:48:36,497 - O voy a volver. - [Aaron tose] 965 00:48:36,664 --> 00:48:37,540 ♪ ♪ 966 00:48:42,629 --> 00:48:43,421 [Aaron gruñe] 967 00:48:45,381 --> 00:48:46,299 ♪ ♪ 968 00:48:51,679 --> 00:48:52,805 [Marvin grita] 969 00:48:53,556 --> 00:48:54,349 [ambos gruñen] 970 00:48:56,142 --> 00:48:57,060 ♪ ♪ 971 00:49:13,159 --> 00:49:14,202 [disparo] 972 00:49:16,788 --> 00:49:18,164 [suena música dramática] 973 00:49:20,458 --> 00:49:23,044 [Kanan grande] Hay mil formas de morir, mientras aún respiras. 974 00:49:23,169 --> 00:49:24,379 [Marvin gruñe] 975 00:49:25,505 --> 00:49:27,840 [Kanan grande] Algo que te come, juega con tu mente... 976 00:49:28,007 --> 00:49:29,300 juega con tu alma. 977 00:49:31,094 --> 00:49:32,679 Te mata un poco cada día. 978 00:49:32,804 --> 00:49:33,721 [jadea] 979 00:49:33,888 --> 00:49:35,264 Y un día te ves al espejo... 980 00:49:35,848 --> 00:49:38,309 y no puedes reconocer a quién te mira. 981 00:49:38,726 --> 00:49:39,560 - Juke... - ¡Vámonos! 982 00:49:39,727 --> 00:49:41,187 [Kanan grande] Pero, de vez en cuando, 983 00:49:41,354 --> 00:49:43,981 tienes a negros que se ven a sí mismos en ese espejo. 984 00:49:44,649 --> 00:49:47,735 Y ellos saben quién los mira. Y les gusta ese negro. 985 00:49:47,985 --> 00:49:50,488 Creen que toda esa muerte se ve bien en ellos. 986 00:49:50,738 --> 00:49:53,199 A esos malditos deberías temer más, 987 00:49:54,283 --> 00:49:55,618 porque ellos ya murieron. 988 00:49:56,160 --> 00:49:57,829 Pero todavía no lo saben. 989 00:49:59,497 --> 00:50:00,331 ♪ ♪ 990 00:50:01,791 --> 00:50:02,500 [suena "Johnny Too Bad"] 991 00:50:12,176 --> 00:50:13,970 [cantante] ♪ Walking down the road ♪ 992 00:50:14,137 --> 00:50:16,180 ♪ With your pistol In your waist ♪ 993 00:50:16,305 --> 00:50:19,350 ♪ Johnny, you're too bad ♪ 994 00:50:19,517 --> 00:50:21,978 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 995 00:50:23,646 --> 00:50:25,189 ♪ Walking down the road ♪ 996 00:50:25,356 --> 00:50:27,942 ♪ With your ratchet In your waist ♪ 997 00:50:28,109 --> 00:50:31,028 ♪ Johnny, you're too bad ♪ 998 00:50:31,195 --> 00:50:32,530 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 999 00:50:34,198 --> 00:50:35,908 ♪ You're just robbing And you're stabbing ♪ 1000 00:50:36,033 --> 00:50:37,160 ♪ And you're looting And you're shooting ♪ 1001 00:50:37,326 --> 00:50:39,871 ♪ Oh, you're too bad ♪ 1002 00:50:39,996 --> 00:50:41,664 ♪ You're just robbing And you're stabbing ♪ 1003 00:50:41,831 --> 00:50:42,957 ♪ And you're looting And you're shooting ♪ 1004 00:50:43,124 --> 00:50:44,584 ♪ Oh, you're too bad ♪ 1005 00:50:44,751 --> 00:50:46,627 ♪ Too bad ♪ 1006 00:50:46,753 --> 00:50:48,337 ♪ One of these days ♪ 1007 00:50:48,504 --> 00:50:51,090 ♪ When you hear a voice say "Come" ♪ 1008 00:50:51,257 --> 00:50:53,843 ♪ Where you gonna run to? ♪ 1009 00:50:54,010 --> 00:50:56,596 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 1010 00:50:58,347 --> 00:51:00,224 ♪ One of these days ♪ 1011 00:51:00,391 --> 00:51:02,894 ♪ When you hear a voice say "Come" ♪ 1012 00:51:03,019 --> 00:51:05,354 ♪ Where you gonna run to? ♪ 1013 00:51:05,521 --> 00:51:06,856 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 1014 00:51:08,357 --> 00:51:09,734 ♪ You're gonna run...♪