1
00:00:15,015 --> 00:00:16,225
[suena música alegre de hip-hop]
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,978
♪ ♪
3
00:00:32,366 --> 00:00:33,951
[Kanan grande] Previamente en
el "Ascenso De Kanan."
4
00:00:34,118 --> 00:00:35,244
'Nique dirigirá esto aquí.
5
00:00:35,411 --> 00:00:36,328
¿Este infeliz?
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
O te haces su teniente o
te buscas otro trabajo.
7
00:00:38,664 --> 00:00:40,458
¡Al diablo esto!
¡Al diablo ustedes!
8
00:00:40,624 --> 00:00:41,792
Sí, así.
9
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
[disparo]
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,005
[grita]
11
00:00:46,172 --> 00:00:47,381
Tú eres Jukebox, ¿verdad?
12
00:00:47,506 --> 00:00:48,758
¿Quién diablos eres...?
13
00:00:48,924 --> 00:00:50,092
Tú no irás al ensayo hoy.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,887
Tus amigas se fueron
bastante golpeadas.
15
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
No son nada.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,097
y tampoco tú.
17
00:00:55,264 --> 00:00:56,682
Tengo un corredor en Corona.
18
00:00:56,849 --> 00:00:58,350
Me roba de las apuestas.
19
00:00:58,517 --> 00:01:00,644
Llámale la atención,
ve qué pasa.
20
00:01:00,811 --> 00:01:02,271
Yo soy el que manda.
21
00:01:02,438 --> 00:01:05,191
Mientras ese estúpido comediante
hace los mandad--
22
00:01:05,357 --> 00:01:06,400
[disparos]
23
00:01:08,402 --> 00:01:10,446
[Krystal]
¡Una disculpa sería decente!
24
00:01:11,530 --> 00:01:13,073
Era un hombre espantoso saliendo
25
00:01:13,199 --> 00:01:14,074
del edificio hoy.
26
00:01:14,241 --> 00:01:16,202
Su cara llena de
cicatrices me asustó.
27
00:01:16,535 --> 00:01:18,662
Creo que debes vivir
en otro apartamento.
28
00:01:18,829 --> 00:01:19,622
¿Tu primera vez?
29
00:01:20,206 --> 00:01:21,332
¿Te gustaría entrar?
30
00:01:25,252 --> 00:01:26,629
Tengo una compañía de hip hop.
31
00:01:26,796 --> 00:01:27,963
Quiero que la dirijas.
32
00:01:28,088 --> 00:01:30,341
Sólo tienes un artista
con ese talento, B- Rilla.
33
00:01:30,508 --> 00:01:33,427
Ese tal B- Rilla es
un completo dolor de cabeza.
34
00:01:33,594 --> 00:01:37,139
¡Oye! Dijiste que te quedarías
con uno de tus primos.
35
00:01:37,306 --> 00:01:38,933
Eso no va a poder ser, Lou.
36
00:01:39,099 --> 00:01:41,143
[Quân]
Te subo los precios 20%.
37
00:01:41,435 --> 00:01:43,771
No puedes subir los
precios así nada más.
38
00:01:44,021 --> 00:01:45,773
Sí puedo, y lo acabo de hacer.
39
00:01:45,898 --> 00:01:47,066
Habla con tu amigo de Baltimore.
40
00:01:47,233 --> 00:01:49,151
¿Traymont aún se
reabastece contigo?
41
00:01:49,318 --> 00:01:50,194
[Joaquin] Siempre.
42
00:01:50,319 --> 00:01:51,403
Te necesito, André.
43
00:01:51,570 --> 00:01:52,988
- Eso es cierto.
- [risitas]
44
00:01:55,825 --> 00:01:56,992
Te revuelcas con ella.
45
00:01:57,159 --> 00:01:58,244
[suena musica de tension]
46
00:02:00,329 --> 00:02:01,789
Puedes estar seguro
que ella te jodió.
47
00:02:01,956 --> 00:02:03,207
- ¡Oye! ¡Espera, espera--!
- [disparos]
48
00:02:03,457 --> 00:02:05,334
Lo sentimos mucho, en verdad.
49
00:02:05,501 --> 00:02:06,502
- ¡Por favor, no!
- [grita]
50
00:02:06,919 --> 00:02:07,837
[disparos silenciados]
51
00:02:08,420 --> 00:02:10,714
Muéstrame tus
sucias manos, negro.
52
00:02:12,800 --> 00:02:13,926
¿Qué hacemos aquí?
53
00:02:14,802 --> 00:02:15,344
Tengo cáncer.
54
00:02:15,636 --> 00:02:17,930
Los doctores lo
hallaron en mi riñón.
55
00:02:18,639 --> 00:02:19,682
[Joyce]
Intenté quimio.
56
00:02:19,849 --> 00:02:22,017
No pude evitar
que se esparciera.
57
00:02:22,184 --> 00:02:23,227
Es terminal.
58
00:02:25,896 --> 00:02:28,774
Por favor, siéntate, Raquel.
59
00:02:29,483 --> 00:02:30,693
¡Al diablo!
60
00:02:30,860 --> 00:02:31,819
♪
61
00:02:40,244 --> 00:02:42,371
[Rileyy] ♪ I'm a hustler, baby
I'm a hustler, baby ♪
62
00:02:42,496 --> 00:02:45,916
[50 Cent] ♪ Yeah, I know
Heartbreaks, setbacks ♪
63
00:02:46,083 --> 00:02:48,586
♪ Bitch, if I crap out
I'm sure I'ma get back ♪
64
00:02:48,752 --> 00:02:51,213
♪ I been through the ups and
Downs, you know I get around ♪
65
00:02:51,380 --> 00:02:53,549
♪ So to me
It's all a part of the game ♪
66
00:02:53,716 --> 00:02:56,051
♪ If I ain't the coke man
Or the dope man ♪
67
00:02:56,218 --> 00:02:58,679
♪ I'm almost for sure, man
I got to take it ♪
68
00:02:58,804 --> 00:03:01,140
♪ No need to say shit
I'm gon' take it ♪
69
00:03:01,307 --> 00:03:04,143
♪ Robberies turned homicide
It's nothin' to play with ♪
70
00:03:04,810 --> 00:03:06,770
♪ Make money
Make, make, make money ♪
71
00:03:06,896 --> 00:03:09,732
♪ When shit hit the fan
We'll take money, Southside ♪
72
00:03:09,899 --> 00:03:10,900
♪ Beef with the best of 'em ♪
73
00:03:11,066 --> 00:03:12,109
♪ Done shot
At the rest of 'em, yeah ♪
74
00:03:12,276 --> 00:03:13,152
♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪
75
00:03:13,319 --> 00:03:14,612
♪ Check, boy
I'm finessin' 'em ♪
76
00:03:14,778 --> 00:03:17,031
♪ Bag Supreme
Boy, you fuck around ♪
77
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
♪ Put a big bag on your head ♪
78
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
♪ Before the weather break
You're dead ♪
79
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
♪ Let's get to it, they
Don't do it like we do it ♪
80
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
♪ Nah, cop it, whip it
Bag it, flip it ♪
81
00:03:25,414 --> 00:03:27,333
♪ Re-up, we up
G'd up, what up? ♪
82
00:03:27,708 --> 00:03:30,294
♪ Runnin' round this bitch
Still not givin' a fuck, hey ♪
83
00:03:30,419 --> 00:03:34,048
♪ When it come to that paper
There'll be no complications ♪
84
00:03:34,214 --> 00:03:35,215
Ha ha. That's right.
85
00:03:35,382 --> 00:03:37,343
♪ Put a hole in a nigga
Right in front of you ♪
86
00:03:37,509 --> 00:03:38,969
♪ Your heartbeat pacin' ♪
87
00:03:39,136 --> 00:03:40,888
[Rileyy and 50 Cent]
♪ And it's all right ♪
88
00:03:41,055 --> 00:03:42,640
[50 Cent] ♪ That's how
We do it on this side ♪
89
00:03:42,806 --> 00:03:44,516
♪ Niggas get to it
On this side ♪
90
00:03:44,808 --> 00:03:46,977
♪ I know heartbreaks
Setbacks ♪
91
00:03:47,144 --> 00:03:49,688
♪ Bitch, if I crap out
I'm sure I'ma get back ♪
92
00:03:49,813 --> 00:03:52,232
♪ I been through the ups and
Downs, you know I get around ♪
93
00:03:52,399 --> 00:03:54,568
♪ So to me
It's all a part of the game ♪
94
00:03:54,693 --> 00:03:57,446
♪ If I ain't the coke man
Or the dope man ♪
95
00:03:57,613 --> 00:03:59,365
♪ I'm almost for sure, man
I got to take it ♪
96
00:03:59,531 --> 00:04:01,867
♪ No need to say shit
I'm gon' take it ♪
97
00:04:02,034 --> 00:04:04,828
♪ Robberies turned homicide
It's nothin' to play with ♪
98
00:04:04,995 --> 00:04:05,955
♪ Hey, hey ♪
99
00:04:06,121 --> 00:04:07,081
[Rileyy vocalizing]
100
00:04:09,959 --> 00:04:10,960
[sirenas lejanas ululando]
101
00:04:19,385 --> 00:04:20,678
[Kanan grande] Nada cambia
a un sinvergüenza
102
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
como ver la muerte
a la cara.
103
00:04:23,973 --> 00:04:25,516
Aunque desvíes la mirada,
104
00:04:26,016 --> 00:04:28,102
burla eso,
antes de que te burle a ti.
105
00:04:29,645 --> 00:04:31,188
No volverás a ser el mismo.
106
00:04:35,526 --> 00:04:37,569
Jamás vas a recordar cómo se
siente...
107
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
no tener eso acercándose
a tu hombro.
108
00:04:41,740 --> 00:04:45,995
Una vez que la muerte te toca,
ya siempre estará ahí.
109
00:04:46,662 --> 00:04:47,621
Jamás se va.
110
00:04:48,163 --> 00:04:49,915
Pero no puedes dejar
que eso te mueva.
111
00:04:50,082 --> 00:04:51,750
porque el negro que teme morir
112
00:04:51,917 --> 00:04:53,293
no sabe vivir.
113
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
[silbido]
114
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
[suena música de tensión]
115
00:04:59,425 --> 00:05:00,634
♪ ♪
116
00:05:02,011 --> 00:05:03,303
[pitido del elevador]
117
00:05:03,846 --> 00:05:05,556
[silbido]
118
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
¿Quién le dice a sus hijos que
está muriendo
119
00:05:31,582 --> 00:05:33,333
con ensalada y pan de maíz.?
120
00:05:34,460 --> 00:05:37,171
Nos reúnes a todos para tener tu
momento.
121
00:05:38,297 --> 00:05:39,506
Todos los ojos en ti.
122
00:05:40,340 --> 00:05:42,593
No importa cómo nos sentimos,
¿verdad?
123
00:05:43,469 --> 00:05:45,596
Porque lo que sentimos jamás te
importó.
124
00:05:46,722 --> 00:05:49,183
No quise herir los sentimientos
de nadie, Raquel.
125
00:05:49,349 --> 00:05:51,727
Sólo quería que ustedes
lo supieran.
126
00:05:51,977 --> 00:05:53,937
¿Hace cuánto tiempo
nos ocultas esto?
127
00:05:54,104 --> 00:05:55,355
Eso no importa
128
00:05:55,481 --> 00:05:58,150
Lo que importa es
que estoy muriendo.
129
00:05:58,525 --> 00:05:59,943
Es lo que necesito que sepan.
130
00:06:00,110 --> 00:06:03,947
Renuncias... como lo hiciste
cuando murió papá.
131
00:06:04,531 --> 00:06:06,408
Te rendiste diciendo que no
había nada qué hacer
132
00:06:06,575 --> 00:06:09,244
y nos dejaste la carga encima
para que decidiéramos.
133
00:06:09,411 --> 00:06:11,246
Tu padre se quitó la vida.
134
00:06:11,663 --> 00:06:14,958
De repente fui una viuda
cuidando a tres bebés.
135
00:06:15,209 --> 00:06:16,376
Estaba asustada.
136
00:06:16,710 --> 00:06:19,922
no sabía lo que hacía, no sabía
qué se debía hacer.
137
00:06:20,089 --> 00:06:21,840
Él se había ido, requeríamos
una madre.
138
00:06:22,007 --> 00:06:25,636
Me culpaste por lo que él hizo.
Aún lo haces.
139
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Sólo podía sobrellevar el día.
140
00:06:28,263 --> 00:06:29,807
A veces, ni eso podía hacer.
141
00:06:29,973 --> 00:06:32,226
¿Quién crees que lo hizo
esos días? ¿Jum?
142
00:06:32,935 --> 00:06:35,604
¿A quién engaño? Yo me encargué
cada día.
143
00:06:35,771 --> 00:06:38,690
Pregunta a Marvin, te dirá que
se encargó de todo.
144
00:06:39,024 --> 00:06:41,777
O habla con Lou, él te
dirá que estuvo solo.
145
00:06:42,653 --> 00:06:45,781
Todos tenemos nuestra
versión de lo que pasó.
146
00:06:45,948 --> 00:06:47,282
¿Cuál es la tuya?
147
00:06:47,616 --> 00:06:48,575
Quiero saber.
148
00:06:48,742 --> 00:06:50,869
Yo no era perfecta, Raquel.
149
00:06:51,036 --> 00:06:52,371
[Raq] ¿Perfecta?
150
00:06:52,496 --> 00:06:55,791
¿Quién diablos pidió perfección?
Sólo queríamos una madre a quien
151
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
le importáramos tanto
como ella se importaba.
152
00:06:57,876 --> 00:07:00,379
Si no me importaba yo misma,
a nadie le importaría.
153
00:07:00,546 --> 00:07:02,714
Quién se iba
a preocupar por mí, ¿tú?
154
00:07:04,758 --> 00:07:07,719
No digo que no merezco algo de
esto.
155
00:07:08,303 --> 00:07:09,429
No fui una gran esposa.
156
00:07:09,596 --> 00:07:12,850
Y muchos días,
no fui una buena madre.
157
00:07:13,767 --> 00:07:17,855
[Joyce] Pero, cuando traté
de ser mejor, ya era tarde.
158
00:07:18,355 --> 00:07:19,857
Se lavaron las manos conmigo.
159
00:07:21,441 --> 00:07:23,819
¿Tú sabesn cómo se siente eso?
160
00:07:25,821 --> 00:07:29,116
Cuando estás muriendo, sólo
tienes tiempo para pensar.
161
00:07:29,491 --> 00:07:31,285
¿Sabes qué pienso casi siempre?
162
00:07:32,244 --> 00:07:33,287
Yo me voy a ir...
163
00:07:34,371 --> 00:07:36,748
y no hay nadie que
vaya a extrañarme.
164
00:07:37,249 --> 00:07:38,584
[suena música suave y dramática]
165
00:07:40,252 --> 00:07:41,170
♪ ♪
166
00:07:42,337 --> 00:07:44,131
No puedo hacer esto ahora.
167
00:07:47,384 --> 00:07:48,468
¡Tú jamás pudiste!
168
00:07:48,635 --> 00:07:51,305
¡Tú quieres perdón
y yo no puedo dártelo!
169
00:07:51,471 --> 00:07:52,347
♪ ♪
170
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
[portazo]
171
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
[Traymont gruñe]
172
00:08:07,487 --> 00:08:09,698
[gruñidos, tose]
173
00:08:11,742 --> 00:08:13,869
[gruñe]
174
00:08:14,036 --> 00:08:16,121
Dime que es lo que
quieres de una vez.
175
00:08:16,288 --> 00:08:17,372
[sibilancias]
176
00:08:18,248 --> 00:08:20,083
Tengo lo que quiero ahora mismo.
177
00:08:20,542 --> 00:08:21,835
[gruñidos]
178
00:08:23,420 --> 00:08:26,673
Lo--lo que sea. Plata,
producto, lo que sea,
179
00:08:26,840 --> 00:08:27,799
Sólo dímelo.
180
00:08:27,966 --> 00:08:28,926
[tose]
181
00:08:30,802 --> 00:08:32,304
[suena música de tensión]
182
00:08:34,014 --> 00:08:34,932
♪ ♪
183
00:08:36,934 --> 00:08:39,269
[rapero] ♪ Mo' money
Mo' dollars ♪
184
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
[O-Cee]
Oye, seguimos con faltantes.
185
00:08:42,773 --> 00:08:44,149
[suena musica de hip-hop]
186
00:08:45,067 --> 00:08:48,362
Será mejor que no descubra a uno
de esos negros en motocicleta
187
00:08:48,528 --> 00:08:49,488
robando al negocio.
188
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
O dejan el dinero
o recogen el producto, eso es.
189
00:08:52,658 --> 00:08:54,493
Hay que seguir moviendo esto.
190
00:08:55,452 --> 00:08:57,204
Los tontos trabajan
sin descanso.
191
00:08:58,580 --> 00:09:01,041
[rapero] ♪ Money, money, money
All I want to make ♪
192
00:09:01,208 --> 00:09:02,709
♪ Get the green, you know
Cash rules every day ♪
193
00:09:02,876 --> 00:09:04,294
♪ You the rain man ♪
194
00:09:04,544 --> 00:09:06,088
♪ Tell me what
The weather bring ♪
195
00:09:06,213 --> 00:09:08,590
Nos salimos del polvoso
apartamento justo a tiempo.
196
00:09:08,757 --> 00:09:09,925
No, justo a tiempo sería si nos
197
00:09:10,092 --> 00:09:13,470
vamos después de atrapar al
negro que está robándome.
198
00:09:13,637 --> 00:09:16,306
Debes hacer tu negocio
fuera de aquí, Kanan.
199
00:09:18,058 --> 00:09:20,185
O-Cee te entrega
el dinero y es todo.
200
00:09:20,352 --> 00:09:22,521
Ese fue el punto de mudarnos.
201
00:09:22,980 --> 00:09:24,273
Es un hogar.
202
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
Te entiendo.
203
00:09:27,401 --> 00:09:28,652
[tocan la puerta]
204
00:09:28,986 --> 00:09:30,195
Es ella.
205
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Todo va a estar bien.
206
00:09:31,822 --> 00:09:33,115
Ella me odia, Kanan.
207
00:09:33,573 --> 00:09:34,741
[Kanan se mofa]
208
00:09:35,951 --> 00:09:36,827
♪ ♪
209
00:09:47,587 --> 00:09:48,839
¿Cómo estás?
210
00:09:50,716 --> 00:09:51,883
¡Uhh!
211
00:09:54,594 --> 00:09:56,054
Este lugar es lindo.
212
00:09:56,763 --> 00:09:59,474
[Kanan] Krystal y yo haremos
que se vea mejor.
213
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
[Jukebox]
Ah.
214
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
¿Te vas?
215
00:10:04,771 --> 00:10:05,939
Es por trabajo.
216
00:10:06,857 --> 00:10:07,774
Creí que hablaríamos.
217
00:10:07,941 --> 00:10:10,068
Pensé que se pondrían
al corriente.
218
00:10:10,652 --> 00:10:13,655
¿Saben?
Empatizar y eso.
219
00:10:13,780 --> 00:10:16,992
[Juke se ríe] Mejor regreso
cuando tengas tiempo.
220
00:10:17,117 --> 00:10:17,993
[Kanan] No.
221
00:10:18,118 --> 00:10:20,871
Krys, dale un recorrido.
222
00:10:23,040 --> 00:10:26,084
Sí, déjame mostrártelo, Juke.
223
00:10:26,251 --> 00:10:26,918
[Beso]
224
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
[suena música de tensión]
225
00:10:29,963 --> 00:10:30,881
♪ ♪
226
00:10:36,053 --> 00:10:39,639
[Traymont] Vamos Marvin,
por favor, por favor.
227
00:10:40,640 --> 00:10:41,892
[clic del arma]
228
00:10:42,184 --> 00:10:43,477
[jadea]
229
00:10:43,894 --> 00:10:46,313
No muchos idiotas tienen
tu suerte, Traymont.
230
00:10:47,397 --> 00:10:49,024
La recámara sigue vacía.
231
00:10:49,649 --> 00:10:51,109
¿Cuántas balas
te quedan, Traymont?
232
00:10:51,276 --> 00:10:54,279
Les daré lo que sea, sólo
díganme qué carajos quieren.
233
00:10:54,404 --> 00:10:55,489
[Raq] Lo que quiero...
234
00:10:57,449 --> 00:10:58,825
es nivelar el marcador.
235
00:10:59,701 --> 00:11:02,621
Pero me conformo si me dices
quién te surte tu negocio.
236
00:11:03,205 --> 00:11:04,664
¿Quieres mi contacto de heroína?
237
00:11:04,956 --> 00:11:05,749
¿Por qué no preguntaron?
238
00:11:05,916 --> 00:11:07,000
¿Por qué pasar por todo esto?
239
00:11:07,125 --> 00:11:08,585
Porque te lo merecías.
240
00:11:08,752 --> 00:11:10,754
- [clic del arma]
- [jadea]
241
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Está bien, está bien.
Les doy el maldito nombre.
242
00:11:15,050 --> 00:11:16,093
[Raq] Lo sé, imbécil.
243
00:11:16,259 --> 00:11:17,427
Créan- créanme...
244
00:11:17,594 --> 00:11:19,012
[suena música dramática]
245
00:11:19,846 --> 00:11:20,847
♪ ♪
246
00:11:21,264 --> 00:11:24,101
- [Marvin se ríe]
- Sólo nos divertimos.
247
00:11:25,268 --> 00:11:28,063
Este estúpido casi
se hace en el pantalón.
248
00:11:28,438 --> 00:11:30,607
Oí que en Baltimore
eran más rudos.
249
00:11:31,942 --> 00:11:35,195
Ya dame el maldito nombre,
o voy a descargar esto.
250
00:11:38,323 --> 00:11:39,241
Es lindo.
251
00:11:40,200 --> 00:11:41,326
Me agrada.
252
00:11:41,993 --> 00:11:44,121
Definitivamente mejor
que el otro lugar.
253
00:11:47,040 --> 00:11:49,876
Pero ya me voy.
Para que hagas lo tuyo.
254
00:11:51,002 --> 00:11:52,712
Lo lamento, Juke...
255
00:11:53,588 --> 00:11:55,799
Todo lo que pasó cuando
estuvimos en Butta.
256
00:11:56,383 --> 00:11:58,760
Mandaste a las
tuyas a pegarme, Krystal.
257
00:12:01,138 --> 00:12:03,265
Ellas trataron de cortarme.
258
00:12:04,641 --> 00:12:05,600
Pero...
259
00:12:06,351 --> 00:12:08,728
les diste a esas perras lo suyo.
260
00:12:08,895 --> 00:12:09,813
[suspira]
261
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Escúchame...
262
00:12:11,481 --> 00:12:12,399
sé que estuve mal.
263
00:12:12,566 --> 00:12:13,650
No fue divertido.
264
00:12:14,443 --> 00:12:16,695
Eso fue maldad y lo lamento.
265
00:12:17,863 --> 00:12:20,699
Estaban pasando cosas
feas en mi casa, Juke.
266
00:12:21,241 --> 00:12:24,077
Necesitaba una salida
y Butta era eso para mí.
267
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
Era todo lo que tenía.
268
00:12:27,622 --> 00:12:28,957
Y...
269
00:12:29,666 --> 00:12:31,626
Ahora Kanan es tu salida.
270
00:12:31,877 --> 00:12:34,296
[risita] No es algo como eso.
271
00:12:36,006 --> 00:12:37,757
Yo amo a Kanan.
272
00:12:38,925 --> 00:12:40,802
Y Kanan te ama a ti.
273
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Más de lo que va a amarme
a mí o a cualquier otra.
274
00:12:45,807 --> 00:12:47,142
Quiero estar bien
contigo, Juke.
275
00:12:47,392 --> 00:12:50,395
Porque si le importas
a él, me importas a mí.
276
00:12:50,562 --> 00:12:53,982
Sé que se oye feo que quiera que
estemos bien por mi hombre.
277
00:12:54,357 --> 00:12:57,611
Y, de verdad, no espero que
olvides lo que hice.
278
00:12:58,528 --> 00:12:59,779
No sé si yo lo haré.
279
00:13:00,697 --> 00:13:03,366
Pero, sólo te pido que
estemos bien por Kanan.
280
00:13:03,867 --> 00:13:05,619
Podríamos empezar desde ahí.
281
00:13:06,328 --> 00:13:06,953
Sí,
282
00:13:08,997 --> 00:13:09,915
tal vez.
283
00:13:10,207 --> 00:13:11,458
[suena música sombría]
284
00:13:13,251 --> 00:13:14,127
♪ ♪
285
00:13:20,175 --> 00:13:21,343
[suspira]
286
00:13:22,093 --> 00:13:23,428
[B-Rilla]
♪ I feel like Malcolm X ♪
287
00:13:23,595 --> 00:13:24,804
♪ I get it by any means ♪
288
00:13:24,930 --> 00:13:25,972
♪ I do this shit often ♪
289
00:13:26,139 --> 00:13:27,974
♪ Let a shot off in ♪
290
00:13:28,141 --> 00:13:29,601
♪ Somebody parent
The kid is left a orphan ♪
291
00:13:29,768 --> 00:13:31,102
♪ You know what the deal is ♪
292
00:13:31,269 --> 00:13:32,562
♪ You know who the ill is ♪
293
00:13:32,729 --> 00:13:33,730
♪ You know
Who a trigger squeezer ♪
294
00:13:33,897 --> 00:13:35,440
♪ And who the killer is ♪
295
00:13:35,607 --> 00:13:37,150
♪ I leave a motherfucker
No choice but to feel this ♪
296
00:13:37,317 --> 00:13:39,444
♪ The name is B and I'll
Always be the realest ♪
297
00:13:39,611 --> 00:13:40,946
♪ You know I ain't playin' ♪
298
00:13:41,112 --> 00:13:42,447
♪ Guns start sprayin' ♪
299
00:13:42,614 --> 00:13:43,490
♪ Everybody dead ♪
300
00:13:43,657 --> 00:13:45,200
♪ It go without sayin' ♪
301
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
♪ When them guns get to wavin'
And bodies start layin' ♪
302
00:13:47,160 --> 00:13:49,496
♪ Everybody dead
It go without sayin' ♪
303
00:13:49,663 --> 00:13:50,747
♪ Your mama be prayin' ♪
304
00:13:50,914 --> 00:13:51,998
♪ Ambulance on the way in ♪
305
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
♪ But that nigga dead ♪
306
00:13:53,333 --> 00:13:54,584
♪ It go without sayin' ♪
307
00:13:54,751 --> 00:13:56,253
♪ When the guns
Start sprayin' ♪
308
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
♪ I come to where
you stayin' ♪
309
00:13:57,671 --> 00:13:58,672
♪ A bullet to your head ♪
310
00:13:58,838 --> 00:13:59,965
♪ It go without sayin' ♪
311
00:14:00,131 --> 00:14:01,299
♪ Look, it go without sayin' ♪
312
00:14:01,466 --> 00:14:03,093
♪ You dying, bullets flyin' ♪
313
00:14:03,218 --> 00:14:05,011
♪ I come on the scene
Niggas start hidin' ♪
314
00:14:05,178 --> 00:14:06,846
♪ Show up right to your door
Your mother cryin' ♪
315
00:14:07,013 --> 00:14:08,807
♪ One thing I hate is
A nigga not complyin' ♪
316
00:14:08,974 --> 00:14:11,518
♪ If you stop me from what
I want or what I need ♪
317
00:14:12,143 --> 00:14:13,812
Lo nuevo de Rilla.
318
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
Me gusta.
319
00:14:16,147 --> 00:14:18,525
Ummm, ¿quién eres tú?
320
00:14:18,775 --> 00:14:20,026
Soy Imani Okoye.
321
00:14:20,360 --> 00:14:22,237
gerente productora de B- Rilla.
322
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Lowell me acaba de
pasar a hip hop.
323
00:14:25,073 --> 00:14:26,908
Estuve en pop los últimos años.
324
00:14:27,450 --> 00:14:28,493
Relájate, amigo...
325
00:14:29,828 --> 00:14:31,037
[Lou-Lou]
Toma un descanso.
326
00:14:32,038 --> 00:14:34,541
¿Qué tienen que ver
el hip hop con el pop?
327
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
Buena música es buena música.
328
00:14:36,876 --> 00:14:39,671
Y muy pronto,
el hip hop será pop.
329
00:14:39,796 --> 00:14:41,548
De verdad espero que no sea así.
330
00:14:42,132 --> 00:14:44,175
No vengo a entrometerme
en ninguna área.
331
00:14:44,301 --> 00:14:47,178
- Sólo a apoyar.
- [B-Rilla] ¿Apoyar qué?
332
00:14:48,388 --> 00:14:49,306
A ti.
333
00:14:50,432 --> 00:14:53,643
Le acabo de decir que
soy Imani Okoye.
334
00:14:53,977 --> 00:14:55,854
Voy a trabajar
contigo para ampliar
335
00:14:55,979 --> 00:14:59,316
y dirigir tu presencia y
posición en el mercado.
336
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
¿De qué está hablando?
337
00:15:00,859 --> 00:15:02,444
Te ayudaré a vender discos.
338
00:15:02,611 --> 00:15:05,447
[Lou-Lou] B- Rilla aún no tiene
discos que vender.
339
00:15:05,822 --> 00:15:06,781
Por eso estamos grabando.
340
00:15:07,157 --> 00:15:09,034
Al menos lo hacíamos
hasta que entraste.
341
00:15:09,326 --> 00:15:11,036
Y no estoy aquí para estobar.
342
00:15:11,453 --> 00:15:14,039
Lowell me dijo que los dos
estaban en el estudio hoy,
343
00:15:14,205 --> 00:15:17,250
y, sólo quise pasar
para presentarme.
344
00:15:17,667 --> 00:15:18,376
Ya te presentaste.
345
00:15:19,878 --> 00:15:21,129
Tenemos que volver al trabajo.
346
00:15:21,630 --> 00:15:22,589
Continúen.
347
00:15:23,214 --> 00:15:24,507
Estaré en contacto.
348
00:15:24,924 --> 00:15:26,134
Gusto en conocerlos.
349
00:15:29,304 --> 00:15:30,805
[B-Rilla] Igualmente.
350
00:15:36,061 --> 00:15:37,395
¿Qué opinas?
351
00:15:37,937 --> 00:15:39,731
Habla de darte presencia
y posición
352
00:15:39,898 --> 00:15:41,858
en el mercado de esta industria.
353
00:15:42,692 --> 00:15:44,110
Pero nadie te da eso.
354
00:15:45,403 --> 00:15:46,613
Tienes que tomarlo.
355
00:15:46,988 --> 00:15:47,906
Claro que sí.
356
00:15:49,658 --> 00:15:51,409
Regresa a la cabina.
357
00:15:51,576 --> 00:15:52,869
Es la única posición
358
00:15:53,036 --> 00:15:54,579
en la que debes
estar pensando ahora.
359
00:15:54,704 --> 00:15:55,747
¡Vete al diablo!
360
00:16:00,168 --> 00:16:02,253
Oye, la he visto antes
con otros artistas.
361
00:16:02,712 --> 00:16:04,506
Ella es alguien importante.
362
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
¿Ah, sí?
363
00:16:07,300 --> 00:16:08,677
Pues yo también lo soy.
364
00:16:09,469 --> 00:16:10,637
Mejor graba.
365
00:16:12,722 --> 00:16:13,598
♪
366
00:16:14,224 --> 00:16:15,809
[B-Rilla]
♪ It go without sayin' ♪
367
00:16:15,975 --> 00:16:17,644
♪ Look, it go without sayin'
You in danger ♪
368
00:16:17,811 --> 00:16:19,354
♪ You're dealing
With a stone-cold gangster ♪
369
00:16:19,479 --> 00:16:20,939
♪ Bullet in the chamber ♪
370
00:16:21,064 --> 00:16:22,148
♪ When I start knockin'
On your door ♪
371
00:16:22,315 --> 00:16:23,942
♪ They can't save you ♪
372
00:16:24,109 --> 00:16:25,360
♪ Erase you, don't care
If you family or stranger ♪
373
00:16:25,527 --> 00:16:26,569
Por supuesto.
374
00:16:27,278 --> 00:16:28,822
[cantante] ♪ Stand up ♪
375
00:16:31,074 --> 00:16:32,867
♪ Hold your head high ♪
376
00:16:33,159 --> 00:16:34,828
[hombre]
Sí es todo, entonces me retiro.
377
00:16:34,994 --> 00:16:36,538
[Snaps]
Si necesitas, sólo dínoslo.
378
00:16:36,663 --> 00:16:37,372
Gracias.
379
00:16:37,497 --> 00:16:38,415
♪ ♪
380
00:16:40,166 --> 00:16:42,252
♪ Don't think twice ♪
381
00:16:43,169 --> 00:16:45,839
En verdad joden
a todo el mundo, ¿eh?
382
00:16:46,005 --> 00:16:48,299
Los jodemos para
que no nos jodan.
383
00:16:48,925 --> 00:16:50,260
♪ Celebrate ♪
384
00:16:51,219 --> 00:16:52,470
[Kanan suspira]
385
00:16:54,639 --> 00:16:57,976
♪ You did
what had to be done ♪
386
00:16:58,143 --> 00:16:59,227
Siéntate.
387
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
♪ ♪
388
00:17:05,900 --> 00:17:07,318
Falta dinero.
389
00:17:07,986 --> 00:17:09,446
Asaltaron un punto de entrega.
390
00:17:11,990 --> 00:17:13,908
¿No tienes reservas?
391
00:17:15,034 --> 00:17:16,202
¿Mmm?
392
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
Porque tus pérdidas
no son nuestras pérdidas.
393
00:17:19,372 --> 00:17:22,375
[Snaps] Nuestros dividendos
son los mismos.
394
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
No importa cuánto pierdas.
395
00:17:24,627 --> 00:17:26,087
¿Cuánto fue lo que te quitaron?
396
00:17:26,254 --> 00:17:27,297
Lo suficiente.
397
00:17:32,635 --> 00:17:34,471
Este negocio
es variable, Kanan.
398
00:17:34,929 --> 00:17:37,474
No puedes predecir mucho,
excepto problemas.
399
00:17:37,849 --> 00:17:39,058
Y son una constante.
400
00:17:39,601 --> 00:17:41,853
Siempre debes estar
preparado para eso.
401
00:17:42,437 --> 00:17:44,355
Las cabezas creen
que estás vulnerable.
402
00:17:44,731 --> 00:17:46,691
Tienes que hacer que
piensen diferente.
403
00:17:46,941 --> 00:17:48,067
¿A Raq también le robaron?
404
00:17:48,234 --> 00:17:49,486
Pregúntale.
405
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Te preguntó a ti.
406
00:17:52,864 --> 00:17:54,032
Es como dijiste,
407
00:17:54,949 --> 00:17:56,409
todos tienen problemas.
408
00:17:58,119 --> 00:17:58,870
Jmm.
409
00:17:59,537 --> 00:18:01,372
Creo que ya es
hora de que muestre mi cara
410
00:18:01,539 --> 00:18:02,707
a esos imbéciles, hombre.
411
00:18:02,874 --> 00:18:05,585
Que se enteren los negros que
el rey volvió por su corona,
412
00:18:05,752 --> 00:18:06,711
[Unique]
¿Entiendes?
413
00:18:06,836 --> 00:18:08,546
Este negro, el
desgraciado invisible...
414
00:18:08,713 --> 00:18:11,591
- intentas que te descubran.
- Tú me ves, negro,
415
00:18:11,716 --> 00:18:12,634
yo me veo a mí.
416
00:18:12,801 --> 00:18:14,344
Y sólo me veo haciendo nada,
417
00:18:14,511 --> 00:18:17,096
mientras Raq se queda con
toda mi maldita plata, hombre.
418
00:18:17,222 --> 00:18:19,933
Carajo, si los negros
pensaran que estoy muerto,
419
00:18:20,099 --> 00:18:21,392
viviría la vida
que no he vivido.
420
00:18:21,768 --> 00:18:23,645
[Marvin]
¡Oye, Early, soy Marvin!
421
00:18:23,812 --> 00:18:24,729
¿Dónde estás?
422
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Si quieres mostrar tu rostro,
puedes hacerlo ahora.
423
00:18:28,983 --> 00:18:29,776
¡En el trono, negro!
424
00:18:30,068 --> 00:18:31,027
¡Voy para allá!
425
00:18:32,862 --> 00:18:34,906
Seguiré muerto un poco más.
426
00:18:35,031 --> 00:18:35,949
[Early]
¡Ya vete de aquí!
427
00:18:43,915 --> 00:18:45,208
¿Te lavaste las manos?
428
00:18:45,375 --> 00:18:46,167
¿Por qué?
429
00:18:46,292 --> 00:18:48,169
Dijiste que estabas en el baño.
430
00:18:48,419 --> 00:18:50,797
Ah, claro, sí, ¡Claro!
431
00:18:51,297 --> 00:18:53,383
Las cepillé
como si fuera cirujano.
432
00:18:53,591 --> 00:18:54,592
[risita]
433
00:18:56,761 --> 00:18:59,138
Oye, ¿todavía estás
en las apuestas?
434
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
Sí, señor, ¿A quién
le quieres apostar?
435
00:19:01,641 --> 00:19:03,852
Doy siete esta noche
a Knicks y Celtics.
436
00:19:05,895 --> 00:19:06,855
Lo tendré en cuenta.
437
00:19:07,313 --> 00:19:10,567
Gracias por conectarme con
tu tía de Cuidado Infantil.
438
00:19:11,150 --> 00:19:12,735
Y para mostrarte mi gratitud,
439
00:19:12,902 --> 00:19:16,364
te puedo dar la oportunidad
de trabajar eso en Corona.
440
00:19:17,365 --> 00:19:19,242
Pero son apostadores pesados.
441
00:19:19,409 --> 00:19:21,160
Eso suena bien, hermano.
442
00:19:21,327 --> 00:19:22,036
Lo agradezco.
443
00:19:22,161 --> 00:19:23,830
Y me das un poco de tu parte.
444
00:19:23,997 --> 00:19:24,956
No pido mucho.
445
00:19:25,373 --> 00:19:27,292
Sólo para recordarnos que...
446
00:19:28,835 --> 00:19:29,878
somos amigos.
447
00:19:30,295 --> 00:19:31,337
De acuerdo.
448
00:19:31,462 --> 00:19:33,923
La amistad con recordatorio
es la mejor amistad.
449
00:19:34,465 --> 00:19:36,175
- La única que importa.
- [Early] Cierto.
450
00:19:37,844 --> 00:19:39,012
[suena música blues]
451
00:19:39,178 --> 00:19:40,889
Dejemos la cuota de lado.
452
00:19:41,472 --> 00:19:42,807
Sólo esta vez.
453
00:19:43,266 --> 00:19:45,476
Pero debes entender que,
como te ven ahora,
454
00:19:45,643 --> 00:19:47,312
es como te verán para siempre.
455
00:19:47,478 --> 00:19:49,397
¿Cómo quieres que
te vean, Kanan?
456
00:19:50,315 --> 00:19:52,525
Yo quiero que me vean a mí.
457
00:19:53,318 --> 00:19:54,736
No al que está conmigo.
458
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
No como a mi madre.
459
00:19:56,738 --> 00:19:58,156
No a mi padre,
460
00:19:58,948 --> 00:20:00,909
ni como a mis
tíos, sería terrible.
461
00:20:01,743 --> 00:20:04,245
Yo quiero que me vean a mí.
462
00:20:04,662 --> 00:20:05,538
♪ ♪
463
00:20:10,126 --> 00:20:12,086
Quân ha estado
preguntando por ti.
464
00:20:12,670 --> 00:20:15,882
Quiere poner un rostro al
nombre, no sé si te interesa.
465
00:20:17,467 --> 00:20:19,052
Podemos hacer que eso pase.
466
00:20:19,802 --> 00:20:20,970
Eso suena bien.
467
00:20:21,095 --> 00:20:23,473
Lo que hacemos nosotros es
construir relaciones.
468
00:20:23,640 --> 00:20:25,183
Se trata de a quién conoces.
469
00:20:25,350 --> 00:20:27,685
Y, si quieres que te
vean a ti como tú,
470
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
debes hacerles saber quién eres.
471
00:20:30,480 --> 00:20:32,857
Porque mientras estés
involucrado con Raq,
472
00:20:33,024 --> 00:20:34,067
estarás ligado a ella.
473
00:20:37,236 --> 00:20:38,988
[Snaps]
¿Escuchas lo que decimos, Kanan?
474
00:20:39,155 --> 00:20:40,907
¿Eso tiene sentido para ti?
475
00:20:43,952 --> 00:20:45,161
Tiene sentido.
476
00:20:47,330 --> 00:20:48,831
["I Don't Wanna Play Around" de
R. Pope, J. Robertson & Eller]
477
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
[cantante]
♪ I don't wanna take it ♪
478
00:20:50,416 --> 00:20:54,045
♪ I'll leave it at my door ♪
479
00:20:54,212 --> 00:20:56,631
♪ Close your eyes ♪
480
00:20:59,050 --> 00:21:01,719
♪ Let me surprise you ♪
481
00:21:01,886 --> 00:21:03,262
[de fondo] Cada quien su estilo.
482
00:21:04,013 --> 00:21:05,139
♪ With butterflies ♪
483
00:21:08,768 --> 00:21:12,689
♪ I'm getting my big
and bright wings of blue ♪
484
00:21:12,855 --> 00:21:14,023
♪ Patience ♪
485
00:21:16,275 --> 00:21:18,194
Creo que tienes una admiradora.
486
00:21:18,361 --> 00:21:19,696
[Juke se ríe]
487
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
[cantante]
♪ I'm on my knees ♪
488
00:21:22,657 --> 00:21:25,910
♪ I don't wanna play around
Anymore ♪
489
00:21:26,077 --> 00:21:26,953
Soy Jackie.
490
00:21:27,203 --> 00:21:28,287
Laverne.
491
00:21:28,871 --> 00:21:30,707
¿Te invito un trago, Laverne?
492
00:21:32,583 --> 00:21:34,752
E- estoy bien.
Pero gracias.
493
00:21:36,254 --> 00:21:39,048
De acuerdo, si tú lo dices.
494
00:21:39,340 --> 00:21:42,010
[cantante]
♪ I'll leave it at my door ♪
495
00:21:42,176 --> 00:21:43,261
[risitas]
496
00:21:44,262 --> 00:21:45,596
¿Qué?
497
00:21:45,763 --> 00:21:48,266
[Mara] Ay, me recuerdas a mí
cuando empecé a venir aquí.
498
00:21:49,434 --> 00:21:51,811
Todo esto puede ser
mucho al principio.
499
00:21:51,978 --> 00:21:55,148
Pero, después de un tiempo,
ya conoces a todas.
500
00:21:56,482 --> 00:21:58,735
Y empiezas a sentirte en casa.
501
00:21:59,444 --> 00:22:01,738
Como una extraña versión
de familia.
502
00:22:01,988 --> 00:22:06,284
Oye, esto no es como mi familia.
[risita]
503
00:22:07,535 --> 00:22:09,537
Pensándolo bien,
tampoco es como la mía.
504
00:22:09,704 --> 00:22:10,747
[risita]
505
00:22:13,124 --> 00:22:14,292
Mi familia es un asco.
506
00:22:16,002 --> 00:22:18,254
[cantante] ♪ I am out ♪
507
00:22:18,421 --> 00:22:21,299
♪ I'm a goner, goner ♪
508
00:22:21,466 --> 00:22:22,383
♪ Patience ♪
509
00:22:27,597 --> 00:22:28,848
[suena música de suspenso]
510
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
♪ ♪
511
00:22:41,569 --> 00:22:43,112
[toca la puerta con fuerza]
512
00:22:43,237 --> 00:22:44,238
[Damon]
¿Quién?
513
00:22:51,788 --> 00:22:53,289
Pero,
¡¿Cómo es posible?!
514
00:22:53,414 --> 00:22:54,999
Oí que estabas bajo tierra.
515
00:22:55,249 --> 00:22:56,125
¿Cómo dicen?
516
00:22:56,876 --> 00:23:00,505
Los rumores de mi muerte fueron
muy exagerados, mi amigo.
517
00:23:01,255 --> 00:23:02,965
¿Qué es lo que quieres, amigo?
518
00:23:03,257 --> 00:23:04,842
Tú ya tomaste mi trabajo.
519
00:23:05,093 --> 00:23:06,469
Ya no tengo otra cosa.
520
00:23:06,636 --> 00:23:09,430
Negro, esa fue Raq, no fui yo.
521
00:23:10,556 --> 00:23:11,933
Sé cómo te mueves.
522
00:23:12,350 --> 00:23:14,060
Sé quién eres, hombre.
523
00:23:14,560 --> 00:23:15,895
Me gusta
que estés aquí en Nueva Jersey,
524
00:23:16,062 --> 00:23:19,107
lejos de toda esa porquería
de Jamaica Sur en Queens.
525
00:23:19,357 --> 00:23:20,942
¿Qué tiene que ver eso conmigo?
526
00:23:21,192 --> 00:23:23,402
Tú y yo no hemos
hecho negocios antes.
527
00:23:24,987 --> 00:23:26,989
Raq nos mató a los dos, Damon.
528
00:23:27,990 --> 00:23:30,576
Pensé que querrías
volver a vivir, como yo.
529
00:23:31,285 --> 00:23:32,578
Si quieres a los tuyos,
530
00:23:32,745 --> 00:23:34,622
escúchame un momento.
531
00:23:34,997 --> 00:23:35,873
♪ ♪
532
00:23:50,972 --> 00:23:51,764
♪ ♪
533
00:23:53,099 --> 00:23:53,891
¡Adiós!
534
00:23:54,559 --> 00:23:56,060
[Mara] Adiós, linda.
Disfruta.
535
00:23:56,644 --> 00:23:57,478
¿Tienes hambre?
536
00:23:57,854 --> 00:24:00,648
Más adelante venden unas
papas fritas estupendas.
537
00:24:00,898 --> 00:24:03,025
Mmm, no me gustan las papas de
ninguna forma, así que...
538
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
[Jukebox] Ah, ah.
Creo que es por aquí.
539
00:24:05,361 --> 00:24:06,863
[suena música de tensión]
540
00:24:07,989 --> 00:24:10,491
La verdad, ¿Qué tal una pizza?
541
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
A unas cuadras
venden muy buenas.
542
00:24:12,702 --> 00:24:14,328
Sí, pero esas papas--
543
00:24:14,829 --> 00:24:16,122
[Aaron] ¡Mara!
544
00:24:17,874 --> 00:24:19,584
- [Jukebox] ¿Le temes a él?
- [Mara] Ignóralo.
545
00:24:19,750 --> 00:24:20,835
¿Lo conoces?
546
00:24:21,002 --> 00:24:24,714
- Es... mi esposo, técnicamente.
- [mofa] ¿Tienes esposo?
547
00:24:25,256 --> 00:24:26,924
- [Aaron] ¡Mara!
- ¡Corre!
548
00:24:27,091 --> 00:24:27,675
[Reacs]
549
00:24:28,259 --> 00:24:30,052
[Aaron] ¿Es tu nueva zorra?
550
00:24:30,219 --> 00:24:32,263
- ¡Estás avergonzándome!
- [zumbido agudo]
551
00:24:32,722 --> 00:24:33,890
[Mara] ¡Aaron, basta!
¡Me estás lastimando!
552
00:24:34,015 --> 00:24:36,225
[Aaron] ¡Tú me lastimaste!
¡Me mataste!
553
00:24:36,392 --> 00:24:37,518
[Mara gruñe]
554
00:24:39,228 --> 00:24:40,771
- [arranca el motor]
- [neumáticos chirriando]
555
00:24:42,899 --> 00:24:45,902
[narrador] "Kebab Ishaq.
Auténtica comida afgana."
556
00:24:47,653 --> 00:24:51,324
Toda mi red ya está armada.
Y estamos bajo el radar.
557
00:24:51,908 --> 00:24:54,035
No ven nada porque
no hay nada qué ver.
558
00:24:54,493 --> 00:24:55,953
La discreción siempre es buena.
559
00:24:56,495 --> 00:24:58,080
[Ishaq]
¿Cuánto es lo que quieres?
560
00:24:58,539 --> 00:25:01,000
Más que tu amigo
Traymont, espero.
561
00:25:01,500 --> 00:25:02,501
Necesita poco.
562
00:25:02,793 --> 00:25:04,837
Ofrezco mejor precio a granel.
563
00:25:10,968 --> 00:25:12,845
Seré clara contigo, Ishaq.
564
00:25:13,930 --> 00:25:15,598
No busco que me suministren.
565
00:25:16,224 --> 00:25:17,892
Busco ser el proveedor.
566
00:25:18,226 --> 00:25:21,270
Quiero la línea directa.
Al por mayor.
567
00:25:21,437 --> 00:25:22,939
Mi producto, mis
reglas.
568
00:25:29,862 --> 00:25:32,114
Ese es muy diferente
tipo de arreglo.
569
00:25:32,281 --> 00:25:33,991
Busco un diferente
tipo de negocio.
570
00:25:34,158 --> 00:25:36,953
Ya no puede haber nadie
entre nosotros y la droga.
571
00:25:38,537 --> 00:25:39,247
Pero...
572
00:25:39,664 --> 00:25:42,124
nos aseguraremos de
que tengas algo muy bueno.
573
00:25:46,712 --> 00:25:47,838
Vuelve mañana...
574
00:25:48,506 --> 00:25:49,507
misma hora...
575
00:25:50,132 --> 00:25:51,050
sola.
576
00:25:53,761 --> 00:25:54,720
[sorbe]
577
00:25:58,224 --> 00:26:00,059
[Lowell] Imani dice
que fuiste displicente
578
00:26:00,226 --> 00:26:01,477
cuando fue al estudio.
579
00:26:01,644 --> 00:26:02,770
No fue lo que dije.
580
00:26:03,354 --> 00:26:06,065
Dije que Lou y Rilla
estaban distraídos...
581
00:26:06,482 --> 00:26:07,733
y sin tiempo
para hablar conmigo.
582
00:26:07,900 --> 00:26:09,986
Mmm, “displicente”,
“distraído”.
583
00:26:10,152 --> 00:26:12,613
Tú lo dices de un modo,
yo lo digo de otro.
584
00:26:12,989 --> 00:26:16,075
Quiero que sepas...
que no fui a decirle a Lowell.
585
00:26:16,701 --> 00:26:17,702
Él me habló,
586
00:26:18,452 --> 00:26:19,954
preguntó cómo fue,
587
00:26:20,121 --> 00:26:21,080
y yo le dije.
588
00:26:21,247 --> 00:26:24,542
Pero Lowell tiene razón.
Estuve displicente.
589
00:26:24,959 --> 00:26:27,586
Y lo estoy ahora,
no requiero su apoyo.
590
00:26:28,254 --> 00:26:29,630
No me equivoqué entonces.
591
00:26:29,755 --> 00:26:33,259
Tú me trajiste aquí para manejar
todo como yo quisiera.
592
00:26:33,843 --> 00:26:35,720
Todo significa
desde artista, repertorio,
593
00:26:35,886 --> 00:26:38,931
producción, mercadotecnia, hasta
el color de la alfombra.
594
00:26:39,473 --> 00:26:40,766
Sé lo que hago, Lowell.
595
00:26:41,267 --> 00:26:42,476
Lo puedo hacer todo.
596
00:26:43,060 --> 00:26:44,812
Tú lo puedes hacer todo.
597
00:26:46,147 --> 00:26:48,316
Pero no puedes
hacerlo todo bien, Lou.
598
00:26:49,191 --> 00:26:51,027
El trabajo en equipo
es la diferencia entre
599
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
“bueno” y “excelente”
y buscamos la excelencia.
600
00:26:54,530 --> 00:26:58,409
Imani y tú trabajarán juntos.
Ambos son brillantes.
601
00:26:58,576 --> 00:27:02,496
Ya tienen eso en común.
Los necesito en la misma página.
602
00:27:02,621 --> 00:27:03,873
[Lowell]
Reúnanse esta noche.
603
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
hablen, rían,
lloren, resuélvanlo.
604
00:27:07,585 --> 00:27:12,298
Como dije, estamos en el mismo
equipo, entonces juguemos.
605
00:27:12,423 --> 00:27:14,050
[suena música de tensión]
606
00:27:15,217 --> 00:27:16,135
♪ ♪
607
00:27:20,681 --> 00:27:22,725
Mi amigo Marvin dice que
608
00:27:23,434 --> 00:27:25,436
serías un buen candidato,
609
00:27:25,936 --> 00:27:28,522
para manejar mis intereses
deportivos en Corona.
610
00:27:28,939 --> 00:27:32,943
Así que tienes un historial en
este campo en particular.
611
00:27:33,069 --> 00:27:34,612
En todo tipo de campos...
612
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Y en todas las canchas,
señor Marchetti.
613
00:27:36,530 --> 00:27:39,241
Baloncesto, béisbol, fútbol.
Estoy en todo.
614
00:27:40,785 --> 00:27:43,954
Y entiendo que
Lump Maxwell está...
615
00:27:44,121 --> 00:27:45,915
respaldando tu operación actual.
616
00:27:46,082 --> 00:27:48,876
Estoy con Lump desde que
llevaba apuestas en St. Albans.
617
00:27:49,377 --> 00:27:51,170
Sí, él es un caballero.
618
00:27:51,712 --> 00:27:52,963
Siempre ha sido un caballero
619
00:27:53,214 --> 00:27:56,342
en un negocio lleno
de mugrosos bribones.
620
00:27:56,509 --> 00:27:57,343
[Early] Lump es bueno.
621
00:27:57,510 --> 00:27:59,887
Pero está en la edad de
descansar y relajarse.
622
00:28:00,262 --> 00:28:03,516
Consiguió un lugar en Sag Harbor
y ayuda a criar a sus nietos.
623
00:28:03,682 --> 00:28:04,558
Early llamó a Lump,
624
00:28:04,725 --> 00:28:06,769
le dijo que podría
trabajar contigo en esto,
625
00:28:06,894 --> 00:28:08,479
y estuvo de acuerdo.
626
00:28:08,646 --> 00:28:09,605
Lump no se mete con un hombre
627
00:28:09,730 --> 00:28:11,065
que se gana la vida
honestamente.
628
00:28:11,232 --> 00:28:14,402
- [risita] O deshonestamente.
- [risa] Eso también.
629
00:28:15,361 --> 00:28:16,612
Ah, oye...
630
00:28:16,737 --> 00:28:20,825
Tal vez Marvin te dijo que
tengo un buen negocio en Corona.
631
00:28:21,325 --> 00:28:23,119
Es de mi familia desde antes de
632
00:28:23,285 --> 00:28:26,664
que los holandeses pagarán
a los indios por Manhattan.
633
00:28:27,832 --> 00:28:30,918
Es un salón de billar
en la Avenida Roosevelt.
634
00:28:31,085 --> 00:28:32,878
Lo único que tienes que hacer
635
00:28:33,045 --> 00:28:35,423
es tomar acción y llevar
los libros.
636
00:28:35,798 --> 00:28:37,800
[Marvin] Early sabe
cómo hacer todo eso.
637
00:28:38,217 --> 00:28:39,760
Hace todo lo que
haya que hacer
638
00:28:39,927 --> 00:28:40,845
y lo que no también.
639
00:28:41,011 --> 00:28:42,471
Para que quede claro,
640
00:28:43,514 --> 00:28:47,101
Tú, respondes por tu amigo.
641
00:28:47,643 --> 00:28:49,353
Y no lo tomes a la ligera.
642
00:28:49,979 --> 00:28:52,606
Porque cualquier error,
643
00:28:52,898 --> 00:28:54,692
Te buscaré a ti, Marvin.
644
00:28:55,943 --> 00:28:58,237
No tendrás que buscar
lejos, aquí estoy.
645
00:29:00,614 --> 00:29:01,824
Sí, es cierto.
646
00:29:01,991 --> 00:29:04,869
¡Bien! ¡Brindemos!
Por el éxito y la prosperidad.
647
00:29:05,035 --> 00:29:08,247
Justo de eso estoy hablando,
de éxito y prosperidad.
648
00:29:08,414 --> 00:29:09,373
[risa]
649
00:29:17,298 --> 00:29:19,008
[charla al fondo]
650
00:29:25,848 --> 00:29:27,183
Kanan Stark.
651
00:29:28,684 --> 00:29:30,060
Un placer.
652
00:29:33,647 --> 00:29:35,774
Has logrado mucho
a tu corta edad.
653
00:29:36,525 --> 00:29:38,861
A mí me parece que
voy de acuerdo a mi edad.
654
00:29:40,029 --> 00:29:41,822
¿Qué te pareció
el aumento de precio?
655
00:29:42,323 --> 00:29:44,533
No ignoro que el 20% es difícil.
656
00:29:47,328 --> 00:29:48,579
Sí, entonces...
657
00:29:49,663 --> 00:29:50,915
hay que trabajar más duro.
658
00:29:53,250 --> 00:29:57,254
Oye, si en algún momento surge
algo que necesites discutir...
659
00:29:58,047 --> 00:30:00,382
no tienes que ir
con mi mamá, ¿Sabes?
660
00:30:00,716 --> 00:30:02,885
Ella es muy complicada.
661
00:30:03,260 --> 00:30:04,136
♪ ♪
662
00:30:07,723 --> 00:30:09,850
Mi trabajo es mi trabajo.
663
00:30:10,768 --> 00:30:11,685
♪ ♪
664
00:30:19,985 --> 00:30:22,321
[enciende el motor]
665
00:30:28,619 --> 00:30:30,120
[suena música de suspenso]
666
00:30:31,705 --> 00:30:32,623
♪ ♪
667
00:30:33,958 --> 00:30:36,043
Mata a todos los
negros que puedas.
668
00:30:38,504 --> 00:30:42,216
Esto es para hacer sufrir
a la perra de Raq, y nada más.
669
00:30:43,259 --> 00:30:44,552
[Damon]
Me conoces.
670
00:30:45,094 --> 00:30:46,971
ya nunca me detengo.
671
00:30:47,263 --> 00:30:48,138
♪ ♪
672
00:31:00,818 --> 00:31:03,529
[disparos]
673
00:31:03,696 --> 00:31:04,738
[gritos]
674
00:31:06,740 --> 00:31:07,658
♪ ♪
675
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
[narrador]
"Sei Yap Alimentos."
676
00:31:49,908 --> 00:31:51,076
[suena música de jazz]
677
00:31:51,660 --> 00:31:53,120
[Imani]
Así que, ¿esto es tuyo?
678
00:31:53,912 --> 00:31:54,872
Tengo socios,
679
00:31:55,247 --> 00:31:57,833
incluyendo a mi hermano.
La mayoría es mío.
680
00:32:00,002 --> 00:32:01,545
Se siente auténtico.
681
00:32:02,671 --> 00:32:03,547
Es como tú.
682
00:32:03,881 --> 00:32:05,299
No sé si es un cumplido.
683
00:32:05,466 --> 00:32:06,592
Es un cumplido.
684
00:32:07,843 --> 00:32:09,136
[aclara la garganta]
685
00:32:10,220 --> 00:32:12,723
Si lo que intentas
es ayudar a Rilla,
686
00:32:13,932 --> 00:32:14,892
¿Cómo se verá esa ayuda?
¿Mmm?
687
00:32:15,059 --> 00:32:18,228
Se verá cómo trabajar
con ustedes dos para crear
688
00:32:18,520 --> 00:32:19,438
una marca,
689
00:32:19,563 --> 00:32:21,774
una imagen que
se sienta representativa
690
00:32:21,940 --> 00:32:24,610
y evocadora de la música
que los dos están haciendo.
691
00:32:25,069 --> 00:32:27,154
Yo siempre empiezo
con el sonido, Lou.
692
00:32:27,404 --> 00:32:32,534
Porque si el mensaje no comulga
con la música, no funciona.
693
00:32:32,701 --> 00:32:34,953
Pues todavía estamos
descubriéndolo.
694
00:32:35,120 --> 00:32:36,789
Y no estoy tratando
de meterme en eso.
695
00:32:37,498 --> 00:32:41,293
Pero, mentiría si digo
que Rilla requiere un sencillo.
696
00:32:41,919 --> 00:32:43,462
Algo que lo reinvente un poco.
697
00:32:43,629 --> 00:32:47,341
El público ya sabe quién es
y no se engancharon antes.
698
00:32:47,716 --> 00:32:51,804
Tenemos que enseñarles que
es más de lo que ellos creen.
699
00:32:52,554 --> 00:32:55,557
- Tienes tus opiniones.
- Tengo experiencia.
700
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Escucha, no te digo nada
que no sepas.
701
00:32:59,770 --> 00:33:02,815
Obviamente hiciste esto antes
con Famoso.
702
00:33:03,190 --> 00:33:05,609
Esa canción que sacamos
para él fue un éxito,
703
00:33:05,776 --> 00:33:07,820
y la gente respondió.
704
00:33:08,195 --> 00:33:10,322
No importó que ya habían
familiarizado con él.
705
00:33:10,572 --> 00:33:12,783
Esa pista captó la atención
706
00:33:12,950 --> 00:33:15,035
de las personas y lo
redefinió.
707
00:33:15,786 --> 00:33:18,330
Francamente, pensé qué Famoso
sería nuestro primer
708
00:33:18,455 --> 00:33:20,124
gran artista de hip hop.
709
00:33:21,542 --> 00:33:23,544
Uno que podríamos construir.
710
00:33:24,169 --> 00:33:28,132
Pero, Lowell me dice que
se desvaneció en el aire.
711
00:33:28,298 --> 00:33:30,968
Famoso aclara sus ideas,
analiza sus opciones.
712
00:33:31,135 --> 00:33:33,095
- Así que hablas con él.
- No lo necesito.
713
00:33:33,637 --> 00:33:34,680
Yo sé quién es.
714
00:33:34,805 --> 00:33:37,599
Entiendo porqué hace
lo que está haciendo.
715
00:33:38,350 --> 00:33:39,977
Tal vez vuelva pronto.
716
00:33:42,521 --> 00:33:45,149
Veré a un
artista cruzando el río.
717
00:33:45,524 --> 00:33:47,025
¿Te interesa venir conmigo?
718
00:33:48,068 --> 00:33:50,279
Es "Rythm
And Blues" de East Orange.
719
00:33:52,740 --> 00:33:54,324
No, gracias.
Estoy bien.
720
00:33:56,994 --> 00:33:59,413
Esta es una industria
de adversarios.
721
00:33:59,955 --> 00:34:02,291
Hasta en la misma compañía
a veces.
722
00:34:03,208 --> 00:34:05,753
Espero que me
veas como una aliada, Lou.
723
00:34:06,044 --> 00:34:06,962
♪ ♪
724
00:34:27,107 --> 00:34:28,817
Hiciste bien en
hablarme primero.
725
00:34:29,234 --> 00:34:31,069
La policía hubiera
hecho esto peor.
726
00:34:31,653 --> 00:34:33,906
Escucha, no quiero ir a prisión.
727
00:34:34,656 --> 00:34:36,200
Mi gente se encargará de esto.
728
00:34:36,366 --> 00:34:39,203
Van a limpiar todo y
moverán el trabajo de aquí.
729
00:34:40,204 --> 00:34:42,831
Esto no fue parte del acuerdo.
730
00:34:43,540 --> 00:34:46,210
Espacio en los camiones,
eso dijiste.
731
00:34:46,877 --> 00:34:48,629
Esto es totalmente otra cosa.
732
00:34:48,754 --> 00:34:50,297
Es un riesgo laboral.
733
00:34:50,756 --> 00:34:51,882
No en mi ocupación.
734
00:34:52,049 --> 00:34:53,842
Tienes una ocupación
diferente ahora.
735
00:34:54,593 --> 00:34:56,762
Es poco precio
a pagar, en serio.
736
00:34:56,929 --> 00:34:58,055
David tiene razón...
737
00:34:58,555 --> 00:35:00,766
Tienes este
grande y nuevo lugar.
738
00:35:00,933 --> 00:35:03,435
No te hubiera pasado sin
nosotros en tu negocio.
739
00:35:03,602 --> 00:35:05,312
Oí del “Golden Pavilion”...
740
00:35:05,854 --> 00:35:07,314
Parece que en
los negocios en común,
741
00:35:07,481 --> 00:35:09,525
los nuestros están
siendo atacados.
742
00:35:09,691 --> 00:35:10,359
Lo manejo.
743
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
igual que esto.
744
00:35:12,152 --> 00:35:14,112
Terminamos.
No lo necesito.
745
00:35:14,238 --> 00:35:15,405
¡¿Qué?!
746
00:35:15,823 --> 00:35:16,782
No, no es así.
747
00:35:17,115 --> 00:35:18,158
No discutimos
terminar con todo.
748
00:35:18,325 --> 00:35:20,911
El que hizo todo esto fue
alguien que conocemos.
749
00:35:21,453 --> 00:35:22,913
Que trabajó para nosotros.
750
00:35:23,080 --> 00:35:23,997
Estamos en eso.
751
00:35:24,164 --> 00:35:26,041
Así es, un exempleado traidor.
752
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Seguro sabes cómo es eso.
753
00:35:27,668 --> 00:35:30,963
Nuestros exempleados no regresan
con armas y matan hombres.
754
00:35:31,129 --> 00:35:33,757
Y no estaba solo,
había alguien más con él.
755
00:35:34,299 --> 00:35:36,218
¿Cómo les fue tan
fácil encontrarnos?
756
00:35:36,385 --> 00:35:37,678
Voy a llegar al fondo de esto.
757
00:35:37,845 --> 00:35:40,389
Los hombres de aquí saben
guardar un secreto, ¿cierto?
758
00:35:40,556 --> 00:35:43,433
Todos son nacionales chinos,
no dirán una sola palabra.
759
00:35:43,725 --> 00:35:47,604
[Raq] Mientras tanto,
resuelve problemas.
760
00:35:47,771 --> 00:35:50,023
No es suficiente
para nuestros problemas.
761
00:35:50,274 --> 00:35:51,441
Sí, sí lo es.
762
00:35:52,150 --> 00:35:53,485
[Raq]
Entiendo, Terry.
763
00:35:53,944 --> 00:35:55,237
Sólo necesitas respirar.
764
00:35:55,612 --> 00:35:57,447
No sobre reacciones.
765
00:36:01,493 --> 00:36:02,870
Debemos ser fuertes.
766
00:36:02,995 --> 00:36:04,037
Charlie Chan.
767
00:36:06,832 --> 00:36:07,791
[suspira]
768
00:36:10,460 --> 00:36:12,713
Hay que saber quién está
con Damon en esto, Marvin.
769
00:36:13,046 --> 00:36:14,172
Porque no ha sido el cerebro
770
00:36:14,339 --> 00:36:16,675
en ninguna operación
en toda su corta vida.
771
00:36:16,884 --> 00:36:18,218
Sea quien sea,
772
00:36:18,385 --> 00:36:20,387
tiene que ser el que atacó el
restaurante y a Kanan también.
773
00:36:20,512 --> 00:36:21,555
He estado preguntado,
774
00:36:21,722 --> 00:36:23,473
pero todo el mundo dice que
no sabe nada y les creo.
775
00:36:23,640 --> 00:36:26,268
Pues continúa.
Y reparte dinero para eso.
776
00:36:26,435 --> 00:36:27,436
[portazo]
777
00:36:28,020 --> 00:36:29,771
[enciende el motor]
778
00:36:35,068 --> 00:36:36,320
[suena música de ópera italiana]
779
00:36:36,737 --> 00:36:37,696
[Stefano gruñe]
780
00:36:38,113 --> 00:36:39,197
♪ ♪
781
00:36:43,452 --> 00:36:45,037
[hombre]
Señor, lo buscan.
782
00:36:49,541 --> 00:36:50,500
Voy.
783
00:36:54,254 --> 00:36:56,506
[Kanan] Pensé que trabajaba
en su tienda de peces.
784
00:36:56,673 --> 00:36:58,175
Mezclo las cosas un poco,
785
00:36:58,342 --> 00:37:01,345
ser predecible es
enemigo de la seguridad.
786
00:37:01,511 --> 00:37:02,679
Agradezco que me reciba.
787
00:37:02,846 --> 00:37:06,516
[risita] No, la única razón
por la que acepté verte
788
00:37:06,642 --> 00:37:10,103
es por respeto a Quân y
a nuestro negocio juntos.
789
00:37:10,395 --> 00:37:12,439
Trabajo con tu madre,
hijo, no contigo.
790
00:37:12,940 --> 00:37:15,150
- Por eso--
- Oye, oye tu madre,
791
00:37:15,442 --> 00:37:16,818
ella te ama tanto...
792
00:37:17,110 --> 00:37:19,821
que me pidió prestado
medio millón de dólares,
793
00:37:19,988 --> 00:37:21,865
para que pudieras
estar aquí hoy.
794
00:37:22,449 --> 00:37:25,452
Y tengo que decirte algo,
tengo dos hijos también.
795
00:37:25,702 --> 00:37:26,870
Y no los amo lo suficiente
796
00:37:27,037 --> 00:37:30,916
para pedir prestados más
de cien dólares por ellos.
797
00:37:31,625 --> 00:37:34,586
Y aún así, aquí estás
798
00:37:35,087 --> 00:37:36,463
a espaldas de tu madre.
799
00:37:36,838 --> 00:37:39,174
No, yo sólo quería
venir a presentarme.
800
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
- Quiero que me conozca.
- [Stefano] Jmm.
801
00:37:41,009 --> 00:37:43,887
Yo no quiero conocerte
y no lo necesito.
802
00:37:44,429 --> 00:37:45,597
Ve a casa, chico.
803
00:37:45,764 --> 00:37:49,101
Y agradece a tu buena suerte
que tienes una madre que te ama.
804
00:37:49,935 --> 00:37:51,353
[Stefano]
Ya, sácalo de aquí.
805
00:37:53,313 --> 00:37:54,231
♪ ♪
806
00:38:03,156 --> 00:38:04,241
[sorbe]
807
00:38:16,878 --> 00:38:20,674
Hola, ah,
¿Qué diablos te pasó?
808
00:38:21,550 --> 00:38:22,592
[suspira]
809
00:38:23,677 --> 00:38:24,845
[suena música de tensión]
810
00:38:26,763 --> 00:38:27,681
♪ ♪
811
00:38:30,809 --> 00:38:32,144
¿Alguien te hizo esto?
812
00:38:32,894 --> 00:38:33,520
♪ ♪
813
00:38:40,277 --> 00:38:41,486
[charla indistinta]
814
00:38:41,862 --> 00:38:43,238
[bocinazo]
815
00:38:59,463 --> 00:39:00,589
[Ishaq] Ven.
816
00:39:18,356 --> 00:39:19,274
♪ ♪
817
00:39:30,577 --> 00:39:31,578
¿Qué es esto?
818
00:39:31,995 --> 00:39:34,372
Si quieres lo que
discutimos, entra ahí.
819
00:39:38,877 --> 00:39:40,629
Si no, que cada
quien tome su camino.
820
00:39:40,754 --> 00:39:41,671
♪ ♪
821
00:40:06,655 --> 00:40:08,740
[enciende el motor]
822
00:40:21,419 --> 00:40:23,421
La misma persona responsable de
823
00:40:23,588 --> 00:40:25,340
poner a tu hijo y
esposo bajo tierra,
824
00:40:25,465 --> 00:40:27,634
tiene mi sangre en
sus manos también.
825
00:40:29,177 --> 00:40:30,720
Lo que trato de decir es...
826
00:40:30,846 --> 00:40:33,390
que tenemos enemigos
en común, ¿me explico?
827
00:40:34,891 --> 00:40:36,143
Dime Teresa.
828
00:40:43,900 --> 00:40:44,734
Bueno...
829
00:40:45,193 --> 00:40:48,405
enemigos en común pueden
crear buenos amigos, Teresa.
830
00:40:48,572 --> 00:40:50,991
Mi esposo jamás habló
de negocios conmigo,
831
00:40:51,158 --> 00:40:54,286
Y jamás fui el tipo de chica
que se ensuciara las manos.
832
00:40:55,078 --> 00:40:57,664
Sally decía que era
muy bonita para eso.
833
00:40:58,957 --> 00:41:00,208
Pero es cierto.
834
00:41:00,917 --> 00:41:03,086
Alguien tiene que pagar
835
00:41:03,253 --> 00:41:05,547
por lo que le hicieron
a mis hombres,
836
00:41:05,714 --> 00:41:07,090
Dios tenga sus almas.
837
00:41:10,677 --> 00:41:11,761
Quiero que tú...
838
00:41:14,598 --> 00:41:18,476
hables con él. Dile que la
esposa de Sal te envía.
839
00:41:18,852 --> 00:41:20,854
Él sabrá qué hacer contigo.
840
00:41:25,734 --> 00:41:28,945
Voy a hacer que paguen por lo
que nos hicieron, Teresa.
841
00:41:29,529 --> 00:41:30,447
♪ ♪
842
00:41:31,740 --> 00:41:33,200
Tienes mi palabra.
843
00:41:34,367 --> 00:41:35,660
[Teresa]
Gracias.
844
00:41:36,870 --> 00:41:38,205
Tienes mi palabra.
845
00:41:38,997 --> 00:41:39,915
♪ ♪
846
00:41:45,295 --> 00:41:46,379
[sirenas ululando al fondo]
847
00:41:48,673 --> 00:41:49,925
[suena música dramática]
848
00:41:52,052 --> 00:41:52,677
♪ ♪
849
00:42:12,405 --> 00:42:14,824
Té verde con cardamomo.
850
00:42:15,408 --> 00:42:18,787
Me recuerda a mi hogar,
en el cual Ishaq me dijo
851
00:42:18,954 --> 00:42:20,747
que tiene particular interés.
852
00:42:20,914 --> 00:42:21,957
[Raq]
Así es.
853
00:42:23,667 --> 00:42:26,378
Yo busco entrar en el
negocio de importación.
854
00:42:26,795 --> 00:42:29,965
La mayoría de mis bienes
exportables están comprometidos.
855
00:42:30,215 --> 00:42:32,676
Al trabajar con una
vendedora como usted...
856
00:42:32,842 --> 00:42:34,928
tendría que cultivar
una nueva fuente
857
00:42:35,345 --> 00:42:37,472
y tener nuevos trabajadores.
858
00:42:37,639 --> 00:42:38,640
El trabajo es bueno.
859
00:42:38,932 --> 00:42:39,891
[Hafiz]
Ciertamente.
860
00:42:40,767 --> 00:42:44,104
Yo sólo me rodeo de
personas que son serias.
861
00:42:44,562 --> 00:42:46,356
y que son amables.
862
00:42:48,400 --> 00:42:49,818
Y también prudentes.
863
00:42:50,318 --> 00:42:51,236
♪ ♪
864
00:42:54,572 --> 00:42:57,033
Pero esta es una
oportunidad interesante.
865
00:43:00,787 --> 00:43:02,205
Estaré en contacto.
866
00:43:02,372 --> 00:43:03,248
♪ ♪
867
00:43:12,257 --> 00:43:13,508
[suena música de hip-hop]
868
00:43:15,343 --> 00:43:16,261
♪ ♪
869
00:43:20,890 --> 00:43:24,185
Voy a hacer de esta compañía
exclusivamente de hip hop.
870
00:43:26,104 --> 00:43:28,982
Rilla es el primer artista
que vamos a impulsar.
871
00:43:29,774 --> 00:43:30,817
[Kanan] Está súper.
872
00:43:30,984 --> 00:43:32,360
Felicidades, ¿eh?
873
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Todavía no hago nada,
874
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
pero gracias de todos modos.
875
00:43:37,282 --> 00:43:38,992
Oye, voy a bañarme.
876
00:43:39,409 --> 00:43:42,287
No tienes que informarme
de tu higiene personal, negro.
877
00:43:44,998 --> 00:43:47,250
Solo digo cuando termine,
878
00:43:47,417 --> 00:43:50,170
estaré listo para hacer algo
en el estudio.
879
00:43:51,421 --> 00:43:52,213
[B-Rilla]
Te quedas, Kanan.
880
00:43:52,380 --> 00:43:53,340
[Kanan se ríe]
Seguro.
881
00:43:54,716 --> 00:43:55,800
¿Qué...?
882
00:43:57,135 --> 00:43:58,887
¿Están viviendo
juntos o algo así?
883
00:43:59,054 --> 00:44:01,681
He estado tratando de
que el negro se vaya de aquí.
884
00:44:02,307 --> 00:44:06,019
Dice que no quiere estar solo.
Que cuando está solo...
885
00:44:06,269 --> 00:44:07,479
entra en depresión.
886
00:44:08,730 --> 00:44:11,274
Y que esté así ahora
no es conveniente.
887
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Hablando de eso...
888
00:44:13,234 --> 00:44:15,195
supongo que no has
oído de Famoso.
889
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Nada.
890
00:44:18,948 --> 00:44:20,283
[Lou-Lou]
Hablé con su hermana.
891
00:44:20,950 --> 00:44:22,952
Me aseguró que no está
con ella en Los Ángeles.
892
00:44:23,244 --> 00:44:26,498
Podría mentir para protegerlo,
pero Jess no es así.
893
00:44:26,998 --> 00:44:28,625
Donaba asustada, Kanan.
894
00:44:29,042 --> 00:44:31,127
Dijo que su mamá fue
a la policía,
895
00:44:31,669 --> 00:44:33,338
por ayuda para encontrarlo.
896
00:44:34,255 --> 00:44:35,340
¿Tú qué crees?
897
00:44:37,133 --> 00:44:39,511
La verdad, trato
de no pensar en eso.
898
00:44:41,096 --> 00:44:44,182
Porque todo lo que pienso
ahora es bastante feo.
899
00:44:44,808 --> 00:44:45,850
Sí.
900
00:44:47,769 --> 00:44:49,312
¿Qué te pasó, Famoso?
901
00:44:50,355 --> 00:44:51,606
[suena música de tensión]
902
00:44:53,400 --> 00:44:54,609
♪ ♪
903
00:45:00,907 --> 00:45:02,200
[toca la puerta]
904
00:45:09,416 --> 00:45:10,083
¿Sí?
905
00:45:10,250 --> 00:45:11,334
[Walton] ¿Raquel Thomas?
906
00:45:11,835 --> 00:45:13,420
Detective Walton,
policía de Nueva York,
907
00:45:13,545 --> 00:45:14,462
mi compañero O'leary.
908
00:45:14,921 --> 00:45:17,090
[O'Leary] Venimos a hablarle
de André Barnes.
909
00:45:17,257 --> 00:45:19,050
Es mi abogado.
¿Qué pasa?
910
00:45:19,300 --> 00:45:20,301
¿Podemos...
911
00:45:20,427 --> 00:45:21,219
hablar adentro?
912
00:45:30,520 --> 00:45:32,981
Su cuerpo fue hallado
en su apartamento.
913
00:45:33,857 --> 00:45:34,941
¿Fue un robo?
914
00:45:35,525 --> 00:45:36,484
¿Se llevaron algo?
915
00:45:36,651 --> 00:45:38,445
No, hasta donde sabemos.
916
00:45:40,655 --> 00:45:41,948
Vimos su itinerario,
917
00:45:42,115 --> 00:45:44,451
parece que cenó con usted
poco antes que lo mataran.
918
00:45:44,576 --> 00:45:46,286
Esto no tiene que ver conmigo.
919
00:45:46,411 --> 00:45:47,996
Fuimos a cenar y
luego nos despedimos.
920
00:45:48,121 --> 00:45:49,122
[Walton] Oh, no, no, no, no.
921
00:45:49,289 --> 00:45:50,999
No sugerimos que sea
sospechosa de algún modo.
922
00:45:51,166 --> 00:45:53,877
Nos preguntamos
si el señor Barnes mencionó
923
00:45:54,043 --> 00:45:56,045
que vería a alguien después
de verse con usted.
924
00:45:56,254 --> 00:45:58,715
Quizá él expresó preocupación
por su seguridad.
925
00:45:58,882 --> 00:46:01,759
Él era mi abogado.
Hablamos, es todo.
926
00:46:02,510 --> 00:46:03,428
[risita]
927
00:46:05,472 --> 00:46:08,266
[Walton] Debo decir que sabemos
de su pasado, señora Thomas.
928
00:46:08,558 --> 00:46:11,394
Su nombre siempre aparece
en momentos equivocados.
929
00:46:11,811 --> 00:46:12,937
[Reac] Como ya dije,
930
00:46:13,062 --> 00:46:15,607
lo que pasó con André
no tiene que ver conmigo.
931
00:46:15,940 --> 00:46:17,525
No hay nada más que decir.
932
00:46:19,444 --> 00:46:20,236
Hora de irse.
933
00:46:27,076 --> 00:46:30,580
Si recuerda algo relevante,
aunque parezca insignificante...
934
00:46:31,998 --> 00:46:33,249
Por favor, llámenos.
935
00:46:33,708 --> 00:46:34,626
♪ ♪
936
00:46:37,754 --> 00:46:40,673
[risita] Gracias por su tiempo.
937
00:46:51,184 --> 00:46:52,268
[la puerta se cierra]
938
00:46:52,435 --> 00:46:54,395
[suspira] ¡Mierda!
939
00:46:55,480 --> 00:46:56,356
♪ ♪
940
00:47:06,407 --> 00:47:07,450
[tintineo de llaves]
941
00:47:07,909 --> 00:47:09,035
[Marvin] ¿Es aquí?
942
00:47:09,202 --> 00:47:10,453
Eso dijo ella.
943
00:47:10,745 --> 00:47:11,746
Tercer piso.
944
00:47:15,083 --> 00:47:15,833
[amartilla el arma]
945
00:47:16,000 --> 00:47:17,794
¡No! ¡Que no sea algo salvaje!
946
00:47:17,961 --> 00:47:20,421
La llevo para que
no se ponga salvaje.
947
00:47:20,672 --> 00:47:22,465
Déjala aquí, por favor.
948
00:47:23,174 --> 00:47:25,677
Sí, está bien.
949
00:47:26,094 --> 00:47:27,053
La dejaré.
950
00:47:28,012 --> 00:47:28,972
No me tardo mucho.
951
00:47:29,097 --> 00:47:30,265
Quédate aquí.
952
00:47:31,140 --> 00:47:32,183
[suena musica de suspenso]
953
00:47:34,060 --> 00:47:34,936
♪ ♪
954
00:47:39,399 --> 00:47:41,401
[golpes fuertes]
955
00:47:41,734 --> 00:47:42,652
[Aaron] ¿Quién es?
956
00:47:47,115 --> 00:47:49,742
Dije, ¿quién diablos toca?
957
00:47:52,328 --> 00:47:53,246
[gruñe]
958
00:47:54,581 --> 00:47:55,915
¿Qué te pasa?
959
00:48:03,590 --> 00:48:04,507
♪ ♪
960
00:48:07,594 --> 00:48:09,053
[Aaron gruñe]
961
00:48:13,808 --> 00:48:15,643
[Aaron tose y gruñe]
962
00:48:18,354 --> 00:48:19,439
[gruñidos]
963
00:48:33,036 --> 00:48:34,370
Déjala en paz.
964
00:48:34,996 --> 00:48:36,497
- O voy a volver.
- [Aaron tose]
965
00:48:36,664 --> 00:48:37,540
♪ ♪
966
00:48:42,629 --> 00:48:43,421
[Aaron gruñe]
967
00:48:45,381 --> 00:48:46,299
♪ ♪
968
00:48:51,679 --> 00:48:52,805
[Marvin grita]
969
00:48:53,556 --> 00:48:54,349
[ambos gruñen]
970
00:48:56,142 --> 00:48:57,060
♪ ♪
971
00:49:13,159 --> 00:49:14,202
[disparo]
972
00:49:16,788 --> 00:49:18,164
[suena música dramática]
973
00:49:20,458 --> 00:49:23,044
[Kanan grande] Hay mil formas
de morir, mientras aún respiras.
974
00:49:23,169 --> 00:49:24,379
[Marvin gruñe]
975
00:49:25,505 --> 00:49:27,840
[Kanan grande] Algo que te come,
juega con tu mente...
976
00:49:28,007 --> 00:49:29,300
juega con tu alma.
977
00:49:31,094 --> 00:49:32,679
Te mata un poco cada día.
978
00:49:32,804 --> 00:49:33,721
[jadea]
979
00:49:33,888 --> 00:49:35,264
Y un día te ves al espejo...
980
00:49:35,848 --> 00:49:38,309
y no puedes reconocer
a quién te mira.
981
00:49:38,726 --> 00:49:39,560
- Juke...
- ¡Vámonos!
982
00:49:39,727 --> 00:49:41,187
[Kanan grande] Pero,
de vez en cuando,
983
00:49:41,354 --> 00:49:43,981
tienes a negros que se ven
a sí mismos en ese espejo.
984
00:49:44,649 --> 00:49:47,735
Y ellos saben quién los mira.
Y les gusta ese negro.
985
00:49:47,985 --> 00:49:50,488
Creen que toda esa muerte
se ve bien en ellos.
986
00:49:50,738 --> 00:49:53,199
A esos malditos
deberías temer más,
987
00:49:54,283 --> 00:49:55,618
porque ellos ya murieron.
988
00:49:56,160 --> 00:49:57,829
Pero todavía no lo saben.
989
00:49:59,497 --> 00:50:00,331
♪ ♪
990
00:50:01,791 --> 00:50:02,500
[suena "Johnny Too Bad"]
991
00:50:12,176 --> 00:50:13,970
[cantante]
♪ Walking down the road ♪
992
00:50:14,137 --> 00:50:16,180
♪ With your pistol
In your waist ♪
993
00:50:16,305 --> 00:50:19,350
♪ Johnny, you're too bad ♪
994
00:50:19,517 --> 00:50:21,978
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
995
00:50:23,646 --> 00:50:25,189
♪ Walking down the road ♪
996
00:50:25,356 --> 00:50:27,942
♪ With your ratchet
In your waist ♪
997
00:50:28,109 --> 00:50:31,028
♪ Johnny, you're too bad ♪
998
00:50:31,195 --> 00:50:32,530
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
999
00:50:34,198 --> 00:50:35,908
♪ You're just robbing
And you're stabbing ♪
1000
00:50:36,033 --> 00:50:37,160
♪ And you're looting
And you're shooting ♪
1001
00:50:37,326 --> 00:50:39,871
♪ Oh, you're too bad ♪
1002
00:50:39,996 --> 00:50:41,664
♪ You're just robbing
And you're stabbing ♪
1003
00:50:41,831 --> 00:50:42,957
♪ And you're looting
And you're shooting ♪
1004
00:50:43,124 --> 00:50:44,584
♪ Oh, you're too bad ♪
1005
00:50:44,751 --> 00:50:46,627
♪ Too bad ♪
1006
00:50:46,753 --> 00:50:48,337
♪ One of these days ♪
1007
00:50:48,504 --> 00:50:51,090
♪ When you hear a voice say
"Come" ♪
1008
00:50:51,257 --> 00:50:53,843
♪ Where you gonna run to? ♪
1009
00:50:54,010 --> 00:50:56,596
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1010
00:50:58,347 --> 00:51:00,224
♪ One of these days ♪
1011
00:51:00,391 --> 00:51:02,894
♪ When you hear a voice say
"Come" ♪
1012
00:51:03,019 --> 00:51:05,354
♪ Where you gonna run to? ♪
1013
00:51:05,521 --> 00:51:06,856
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1014
00:51:08,357 --> 00:51:09,734
♪ You're gonna run...♪