1 00:00:27,987 --> 00:00:29,831 Sebelumnya di Raising Kanan... 2 00:00:30,927 --> 00:00:33,709 Masih banyak pembahasan tentang siapa yang menjatuhkan Buck Twenty. 3 00:00:33,734 --> 00:00:36,440 Orang Buck marah. Jalanan membutuhkan mayat. 4 00:00:37,995 --> 00:00:40,753 Mereka mengatakan D-Wiz tertembak karena dia membunuh Buck Twenty. 5 00:00:40,777 --> 00:00:42,032 Targetnya menjauh darimu sekarang. 6 00:00:42,056 --> 00:00:43,361 Jangan lakukan apa-apa untuk mendekatkannya kembali. 7 00:00:43,385 --> 00:00:45,702 Kanan tetap di sembunyikan sampai pemberitahuan lebih lanjut. 8 00:00:45,726 --> 00:00:47,456 Aku tidak ingin dia di mana pun dekat jalanan. 9 00:00:47,480 --> 00:00:49,156 Itu kantor barumu, negro. 10 00:00:49,181 --> 00:00:50,057 Rumah siapa ini? 11 00:00:50,081 --> 00:00:51,720 Itu hanya tempat kami mampir dari waktu ke waktu. 12 00:00:51,744 --> 00:00:53,456 Terlihat seperti rumah usang. 13 00:00:53,481 --> 00:00:54,988 Aku harus berurusan dengan orang-orang ini. 14 00:00:55,012 --> 00:00:56,177 Orang yang mencuri barang bersamamu? 15 00:00:56,201 --> 00:00:58,307 Saat salah satu dari kita memanggil, kita semua harus menjawab. 16 00:00:58,331 --> 00:00:59,540 Hai. 17 00:01:02,301 --> 00:01:03,642 Sudah cukup. 18 00:01:04,827 --> 00:01:07,647 Kau ingin menjadi penyanyi? Kau akan bernyanyi. 19 00:01:08,363 --> 00:01:10,941 Apa Lou memberitahumu kalau adikku, Famous seorang rapper? 20 00:01:10,965 --> 00:01:12,119 Itu tidak muncul. 21 00:01:12,144 --> 00:01:14,632 - Hei, kau. Siapa kau? Apa yang kau lakukan? - Sial. 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,345 Salahku. Kau Kanan, bukan? 23 00:01:16,369 --> 00:01:18,787 Pintu yang diperkuat, kamera keamanan. 24 00:01:18,812 --> 00:01:20,464 - Ambil atau tinggalkan. - Aku akan ambil. 25 00:01:20,489 --> 00:01:23,094 Aku punya sesuatu untukmu. Nique kembali. 26 00:01:23,119 --> 00:01:25,611 Seperempat juta, tidak dipotong. Lakukan pekerjaanmu, detektif. 27 00:01:25,636 --> 00:01:27,508 Orang Deen selalu melingkari blok empat kali 28 00:01:27,532 --> 00:01:29,050 sebelum mereka sampai di sini. 29 00:01:29,719 --> 00:01:31,042 Polisi! 30 00:01:32,444 --> 00:01:35,840 Hanya satu raja yang bisa memerintah kerajaan, Nique. Satu raja, 31 00:01:35,864 --> 00:01:38,311 satu kode, satu kru. 32 00:03:14,026 --> 00:03:16,338 Kau lihat nigga jalang itu berlari? 33 00:03:16,632 --> 00:03:18,178 Itu Trez-G. 34 00:03:20,430 --> 00:03:22,658 Dia dan Nique tumbuh dewasa di lantai yang sama. 35 00:03:23,372 --> 00:03:24,880 Bermain liga kecil bersama. 36 00:03:27,223 --> 00:03:28,825 Pop Warner juga. 37 00:03:29,582 --> 00:03:31,317 Mendapatkan penis mereka dihisap untuk pertama kalinya 38 00:03:31,341 --> 00:03:33,640 di malam yang sama, di pesta yang sama. 39 00:03:34,569 --> 00:03:36,200 Hari pertama negro. 40 00:03:37,121 --> 00:03:38,905 Ke kuburan negro. 41 00:03:39,759 --> 00:03:42,406 Tapi tidak ada yang menambahkan itu dalam permainan. 42 00:03:42,523 --> 00:03:44,080 Kami dijebak! 43 00:03:46,649 --> 00:03:47,776 Apa kabarmu? 44 00:03:48,110 --> 00:03:49,984 Tolong ingatkan aku, kawan. 45 00:03:50,199 --> 00:03:53,130 Buka telinga negro ini, jadi dia bisa dengar apa yang aku katakan. 46 00:04:05,625 --> 00:04:10,451 Kau dapatkan banyak waktuku, T, saat kau menonton masalahku! 47 00:04:10,572 --> 00:04:11,933 Itu bukan aku. 48 00:04:13,145 --> 00:04:15,386 Kau tahu, itu bukan aku. 49 00:04:20,285 --> 00:04:21,495 Kau benar. 50 00:04:22,553 --> 00:04:24,360 Itu bukan kau, B. 51 00:04:24,848 --> 00:04:28,000 Hanya beberapa orang putih sialan yang kau temui, kawan. 52 00:04:29,232 --> 00:04:32,418 Lihat dirimu. Aku bahkan tidak mengenalimu, kawan. 53 00:04:32,871 --> 00:04:35,005 Sekali lagi. Aku rasa negro ini tidak mengerti. 54 00:04:35,030 --> 00:04:36,240 Apa? 55 00:04:47,005 --> 00:04:48,504 Kau tahu... 56 00:04:49,427 --> 00:04:51,398 Aku agak menyalahkan diriku sendiri 57 00:04:51,931 --> 00:04:53,920 karena aku membawamu ke dalam bisnis ini. 58 00:04:54,267 --> 00:04:57,596 Dan aku melihat ini akan datang, tapi aku menutup mataku untuk itu. 59 00:04:57,800 --> 00:04:59,160 Kau tahu mengapa? 60 00:04:59,965 --> 00:05:02,520 Karena kau bagian hatiku, kawan. 61 00:05:03,531 --> 00:05:05,205 Bagian hatiku. 62 00:05:09,862 --> 00:05:12,320 Aku tidak mengatakan apapun pada siapa pun. 63 00:05:14,153 --> 00:05:15,863 Aku menyayangimu, Nique! 64 00:05:33,213 --> 00:05:35,016 Menyayangimu juga, negroku. 65 00:05:36,795 --> 00:05:37,996 Aku juga menyayangimu. 66 00:05:38,774 --> 00:05:40,760 Semua itu hanya sejarah diantara mereka, 67 00:05:40,983 --> 00:05:43,112 Trez tidak pernah berpikir Nique akan menyerangnya. 68 00:05:43,573 --> 00:05:45,359 - P-We. - Mengandalkan itu. 69 00:05:46,624 --> 00:05:47,852 Bertaruh untuk itu. 70 00:05:48,800 --> 00:05:50,037 Tidur di situ. 71 00:05:51,100 --> 00:05:52,652 Dan kau tahu apa yang mereka katakan. 72 00:05:53,433 --> 00:05:55,320 Tidur adalah sepupu kematian. 73 00:06:14,067 --> 00:06:16,781 Kau selalu bicara tentang makanan dingin saat aku terlambat. 74 00:06:17,273 --> 00:06:19,480 Tapi kau melakukannya, dan kemudian... 75 00:06:23,644 --> 00:06:24,729 Kau sudah makan. 76 00:06:24,754 --> 00:06:26,960 Tidak, kami siap untuk makan malam. 77 00:06:27,417 --> 00:06:30,307 Sebenarnya, aku hanya bilang pada ibumu kalau aku kelaparan. 78 00:06:30,332 --> 00:06:33,040 - Mari kita makan. - Sungguh. Aku lapar sekali, sayang. 79 00:06:33,510 --> 00:06:35,061 Spageti dan bakso. 80 00:06:35,086 --> 00:06:36,160 Klasik. 81 00:06:36,318 --> 00:06:37,837 Kau tidak bisa salah dengan itu. 82 00:06:39,519 --> 00:06:43,815 Biar aku mengatur meja dan ayo kita makan. 83 00:06:49,696 --> 00:06:51,231 Aku suka kau membuatnya sederhana. 84 00:06:54,140 --> 00:06:55,400 Terima kasih sayang. 85 00:06:56,704 --> 00:06:58,160 Presentasi adalah obat bius. 86 00:07:02,257 --> 00:07:03,446 Kanan. 87 00:07:05,961 --> 00:07:09,480 Aku menghargai kau membuat ruang di meja untukku, Kanan. 88 00:07:10,034 --> 00:07:12,000 Aku tahu kau tidak mengharapkanku. 89 00:07:13,577 --> 00:07:15,440 Kau dengar apa yang Symphony katakan padamu? 90 00:07:17,287 --> 00:07:18,680 Ya, dia benar. 91 00:07:19,058 --> 00:07:20,558 Aku tidak mengharapkan dia. 92 00:07:21,804 --> 00:07:23,560 Sausnya pisang. 93 00:07:24,160 --> 00:07:26,033 Bahkan membuat sedikit tendangan untuk itu. 94 00:07:29,003 --> 00:07:31,200 Maksudku, aku akan membayar untuk ini. 95 00:07:32,591 --> 00:07:34,280 Dimana kau belajar memasak, Kanan? 96 00:07:36,546 --> 00:07:37,665 Ibu. 97 00:07:39,850 --> 00:07:42,009 Dia perlu tahu bagaimana membela dirinya sendiri. 98 00:07:42,034 --> 00:07:44,165 Membuat beberapa makanan, mencuci piring. 99 00:07:44,308 --> 00:07:46,946 Meskipun masih berusaha untuk membuat dia mencuci bajunya sendiri. 100 00:07:46,971 --> 00:07:49,360 Kanan membuat pasta ini terkunci. 101 00:07:54,437 --> 00:07:56,818 Malam ini biasanya Kanan membuat makan malam untukku. 102 00:07:57,005 --> 00:07:58,111 Aku lupa. 103 00:07:59,088 --> 00:08:00,199 Itu salahku. 104 00:08:00,397 --> 00:08:02,190 Aku tidak tahu kapan aku membawanya keluar. 105 00:08:02,215 --> 00:08:03,337 Salahku. 106 00:08:03,906 --> 00:08:05,440 Sekarang aku tahu, 107 00:08:05,630 --> 00:08:07,200 itu tidak akan terjadi lagi. 108 00:08:09,152 --> 00:08:10,358 Dia tahu. 109 00:08:31,428 --> 00:08:34,120 Aku tidak akan pernah bosan menonton ini. 110 00:08:34,288 --> 00:08:35,634 Kau akan menjadi, seperti 111 00:08:35,658 --> 00:08:38,443 penyanyi besar, kau tahu seperti penyanyi terkenal dunia. 112 00:08:38,468 --> 00:08:39,760 Hentikan. 113 00:08:40,921 --> 00:08:42,232 Aku serius. 114 00:08:42,828 --> 00:08:44,681 Kau tahu, aku pikir aku perlu memberimu pelajaran 115 00:08:44,705 --> 00:08:46,280 mengetuk otakmu agar kau sadar. 116 00:08:47,746 --> 00:08:48,746 Oke. 117 00:08:49,088 --> 00:08:52,920 Kau bicara tidak masuk akal. Kau pikir kau lebih kuat dariku? 118 00:08:55,873 --> 00:08:58,511 Kau meremehkan gadis kulit putih dari sisi timur atas. 119 00:08:58,536 --> 00:08:59,854 Aku membiarkanmu menang. 120 00:09:03,107 --> 00:09:04,819 Mengapa kau melakukan itu? 121 00:09:07,803 --> 00:09:10,520 Apa yang terjadi di atas sini? 122 00:09:12,406 --> 00:09:14,760 Kedengarannya seperti langit-langit akan runtuh. 123 00:09:14,868 --> 00:09:15,992 Menari. 124 00:09:16,073 --> 00:09:16,984 Kami sedang menari. 125 00:09:17,009 --> 00:09:18,606 Baiklah, kau mungkin bisa menurunkannya sedikit 126 00:09:18,630 --> 00:09:20,168 untuk para tetangga, Marta Graham. 127 00:09:23,249 --> 00:09:24,600 Ya Tuhan. 128 00:09:25,046 --> 00:09:26,630 Kalian berdua ada di televisi. 129 00:09:26,655 --> 00:09:29,200 Ya, itu rekaman. Kami membuatnya di mal. 130 00:09:29,712 --> 00:09:31,649 Ini luar biasa. 131 00:09:31,674 --> 00:09:35,360 Laverne, kau luar biasa. Suaramu luar biasa. 132 00:09:35,385 --> 00:09:36,975 Itu yang terus aku katakan padanya. 133 00:09:37,000 --> 00:09:38,674 Lihat kalian berdua. Baiklah. 134 00:09:38,699 --> 00:09:41,526 Ini lebih baik daripada apapun yang mereka mainkan di radio. 135 00:09:41,662 --> 00:09:43,441 Bagaimana jika kau menjaga mulutmu di depan tamu kita? 136 00:09:43,465 --> 00:09:45,441 Ya, aku yakin dia biasa mendengar lebih buruk. 137 00:09:45,466 --> 00:09:47,478 - Apa aku benar, Laverne? - Tidak diragukan. 138 00:09:47,502 --> 00:09:48,816 - Tidak diragukan. - Ya, itu tidak berarti 139 00:09:48,840 --> 00:09:50,016 dia perlu mendengarnya di rumah ini. 140 00:09:50,040 --> 00:09:53,080 - Ayo, kita pergi mengatur meja untuk makan malam. - Sangat hebat. 141 00:09:55,606 --> 00:09:57,215 Ayahmu bilang aku hebat. 142 00:09:58,227 --> 00:10:00,004 Sangat hebat, sepertinya. 143 00:10:00,346 --> 00:10:01,880 Sangat aneh. 144 00:10:04,099 --> 00:10:05,464 Orang tuamu keren. 145 00:10:07,617 --> 00:10:09,198 Ya, untuk beberapa hal. 146 00:10:10,534 --> 00:10:11,720 Tidak semua hal. 147 00:10:31,454 --> 00:10:33,000 Sial. 148 00:10:38,949 --> 00:10:41,120 - Ya. - Ya. 149 00:10:42,339 --> 00:10:43,538 Ya. 150 00:10:54,415 --> 00:10:56,196 Sial. 151 00:10:56,831 --> 00:10:58,200 Sial. 152 00:11:01,043 --> 00:11:02,400 Ya Tuhan. 153 00:11:03,491 --> 00:11:05,280 Sial. 154 00:11:06,538 --> 00:11:08,082 Ya Tuhan. 155 00:11:08,107 --> 00:11:10,480 Ya, aku tahu. Aku yang sial. 156 00:11:12,299 --> 00:11:13,852 Kau mau? 157 00:11:13,962 --> 00:11:15,763 Tidak, aku tidak melakukan yang seperti itu. 158 00:11:15,788 --> 00:11:17,680 Apa, kau hanya menjualnya? 159 00:11:27,913 --> 00:11:30,880 Ya Tuhan. Kemarilah. 160 00:11:33,306 --> 00:11:34,895 Apa yang kau lakukan? 161 00:11:35,237 --> 00:11:36,480 Berpelukan. 162 00:11:38,535 --> 00:11:40,598 Aku pikir kau berkata kau berkencan dengan saudara. 163 00:11:40,623 --> 00:11:42,370 Tidak ada saudara yang aku kenal berpelukan. 164 00:11:44,342 --> 00:11:47,440 Aku sudah berkencan dengan banyak kulit hitam yang suka dipeluk, Marvin. 165 00:11:48,062 --> 00:11:50,400 Apa yang terjadi pada semua negro yang suka berpelukan ini? 166 00:11:51,915 --> 00:11:53,367 Karena kau di sini bersamaku. 167 00:11:53,863 --> 00:11:55,428 Sial. 168 00:11:57,381 --> 00:11:58,920 Apa kau sungguhan? 169 00:11:59,471 --> 00:12:02,763 Kau serius akan pergi karena aku ingin mendekat kepadamu? 170 00:12:02,967 --> 00:12:05,640 Kita berbeda Toni, oke? 171 00:12:05,872 --> 00:12:07,167 Hitam, putih, 172 00:12:07,645 --> 00:12:09,264 jalang, negro. 173 00:12:09,483 --> 00:12:11,243 Aku dari lingkungan, kau dari 174 00:12:11,354 --> 00:12:13,808 mana pun kau berasal yang bukan lingkunganku. 175 00:12:15,058 --> 00:12:17,632 Jadi dengan logika, kau akan bersedia berpelukan 176 00:12:17,657 --> 00:12:19,920 dengan pria kulit hitam dari Jamaika Selatan? 177 00:12:20,660 --> 00:12:23,120 Aku tahu kau tidak hanya memanggilku homo. 178 00:12:26,412 --> 00:12:28,185 LT tidak punya makanan. 179 00:12:28,450 --> 00:12:30,270 Aku kehabisan kemarin. 180 00:12:32,443 --> 00:12:34,723 Anjing belum makan dari kemarin? 181 00:12:34,984 --> 00:12:36,231 Tapi aku yakin kau sudah makan, bukan? 182 00:12:36,255 --> 00:12:37,680 Dengar Marvin, aku menyukaimu oke? 183 00:12:37,705 --> 00:12:40,640 - Aku tidak ingin kita berakhir seperti ini. - Berakhir? 184 00:12:40,785 --> 00:12:41,915 Kita? 185 00:12:42,310 --> 00:12:43,705 Ini belum berakhir, Toni. 186 00:12:43,737 --> 00:12:46,408 Ini bahkan belum dimulai. Bagaimana ini akan berakhir? 187 00:12:47,337 --> 00:12:48,960 LT akan ikut denganku. 188 00:12:49,872 --> 00:12:51,650 Dia tidak ingin lapar lagi. 189 00:12:51,675 --> 00:12:53,907 LT adalah hadiah. Kau memberikan dia padaku. 190 00:12:53,932 --> 00:12:55,360 Aku juga memberimu penis ini. 191 00:12:55,492 --> 00:12:57,160 Kau ingin aku meninggalkan itu juga? 192 00:12:57,399 --> 00:12:58,560 LT! 193 00:13:00,699 --> 00:13:02,545 Kau tidak bisa membawanya begitu saja. 194 00:13:03,275 --> 00:13:07,400 - Ayo. Baiklah. - Apa yang salah denganmu? 195 00:13:08,170 --> 00:13:09,233 Ya. 196 00:13:11,149 --> 00:13:12,149 Katakan. 197 00:13:16,448 --> 00:13:17,964 Deen gugup. 198 00:13:18,245 --> 00:13:20,061 Katakan dia ingin menekan jeda pada setiap pengisian 199 00:13:20,085 --> 00:13:21,799 sampai polisi menunjukkan tangan mereka. 200 00:13:22,048 --> 00:13:23,498 Katanya terlalu panas sekarang. 201 00:13:23,523 --> 00:13:25,194 Kami sekarat di sini, Nique. 202 00:13:25,305 --> 00:13:27,126 Tidak cukup pekerjaan untuk kami dapatkan melalui minggu ini. 203 00:13:27,150 --> 00:13:28,830 Jika koneksi mematikan kita, kita mati. 204 00:13:28,855 --> 00:13:31,128 Polisi itu main-main dengan kita, membunuh kita. 205 00:13:31,153 --> 00:13:34,195 Trez mengacau itulah yang membunuh kita, P-We! 206 00:13:34,220 --> 00:13:36,718 Alihkan pandangannya dari bola sialan itu, kawan! 207 00:13:36,743 --> 00:13:38,851 Ini bukan tentang Howard. 208 00:13:38,876 --> 00:13:40,694 Aku tidak pernah mempercayai polisi itu. 209 00:13:40,893 --> 00:13:43,000 Aku tidak pernah katakan apapun pada polisi itu. 210 00:13:43,864 --> 00:13:45,842 Karena aku tidak mempercayai siapa pun. 211 00:13:45,889 --> 00:13:48,360 Mari kita memperjelas semuanya, kawan. 212 00:13:48,456 --> 00:13:51,040 Siapa pun dari kalian bisa berakhir seperti Trez. 213 00:13:51,560 --> 00:13:53,640 Semua orang di sini dicurigai! 214 00:13:55,442 --> 00:13:57,107 Muatkan sudut mereka ke atas. 215 00:13:57,132 --> 00:13:59,205 Jalankan dengan keras milik kita yang tersisa. 216 00:13:59,317 --> 00:14:00,643 Dengar, Nique, 217 00:14:00,819 --> 00:14:03,503 tidak akan ada kulit putih yang akan main-main dengan kita nanti 218 00:14:03,528 --> 00:14:05,824 jika kita mengeluarkannya sekarang. 219 00:14:05,849 --> 00:14:08,300 Itu sebabnya kita akan mengeluarkannya sebagai topi oranye, P. 220 00:14:08,789 --> 00:14:10,137 Kelompok baru. 221 00:14:10,572 --> 00:14:12,220 Dan ketika kita mulai meningkat lagi, 222 00:14:12,244 --> 00:14:15,737 kita akan meluncurkan penguji tornado, topi merah muda, 223 00:14:15,762 --> 00:14:18,194 letakkan negro di punggung mereka dan semacamnya, oke? 224 00:14:18,219 --> 00:14:21,611 Tapi untuk saat ini injak omong kosong itu, kawan. 225 00:14:21,636 --> 00:14:25,002 - Hal ini sudah membentang. - Regangkan lagi, ayolah negro! 226 00:14:25,560 --> 00:14:26,765 Ayo! 227 00:14:36,779 --> 00:14:38,499 Aroma Raq tercium di semua omong kosong ini. 228 00:14:38,572 --> 00:14:40,257 Bokongnya tercium sampai di sini. 229 00:14:41,210 --> 00:14:43,219 Tapi kita akan menyerang balik. 230 00:14:43,244 --> 00:14:46,480 Aku hanya perlu mencari tahu jika itu akan menjadi ke tubuh... 231 00:14:48,353 --> 00:14:49,945 atau ke kepala. 232 00:15:09,838 --> 00:15:12,507 Dengar, aku minta maaf tentang makan malam, 233 00:15:12,619 --> 00:15:14,344 tapi aku sudah selesai meminta pada anakku yang berusia 15 tahun 234 00:15:14,368 --> 00:15:17,200 untuk memaafkanku karena menghabiskan waktu dengan pria yang aku suka. 235 00:15:21,398 --> 00:15:23,390 Aku tidak mendengar kau meminta untuk pengampunan. 236 00:15:23,415 --> 00:15:24,695 Dan kau tidak akan mendengarnya. 237 00:15:24,720 --> 00:15:25,748 Itulah yang aku katakan. 238 00:15:25,773 --> 00:15:27,600 Itu yang kau butuhkan untuk berdamai. 239 00:15:28,841 --> 00:15:30,280 Dr West menelepon. 240 00:15:30,923 --> 00:15:32,520 Katanya nilaimu masih menurun, 241 00:15:32,545 --> 00:15:34,229 kau bahkan belum menyerahkan beberapa makalah 242 00:15:34,253 --> 00:15:35,411 kau masih berhutang pelajaran sejarah. 243 00:15:35,435 --> 00:15:36,675 Ya, banyak yang ada di pikiranku, bu. 244 00:15:36,699 --> 00:15:38,833 Kalau begitu biarkan aku menjernihkan pikiranmu. 245 00:15:38,858 --> 00:15:41,021 Aku sudah bilang jika kau tidak mengembalikan buku-bukumu kembali, 246 00:15:41,045 --> 00:15:42,457 hal-hal akan berubah. 247 00:15:42,608 --> 00:15:44,768 Kau sudah selesai dengan rumah simpanan. Kau pindah. 248 00:15:46,597 --> 00:15:47,597 Astaga. 249 00:15:47,941 --> 00:15:49,814 Aku siap untuk naik. Terima kasih. 250 00:15:50,038 --> 00:15:52,312 Apa, kau pikir kau akan dapatkan promosi di sini? 251 00:15:52,337 --> 00:15:53,444 Tidak. 252 00:15:53,469 --> 00:15:55,614 Aku mendaftarkanmu pada kelas sepulang sekolah. 253 00:15:55,715 --> 00:15:56,668 Aku sedang mengerjakan makalah. 254 00:15:56,692 --> 00:15:58,953 - Aku akan selesaikan minggu ini. - Sedikit terlambat. 255 00:15:59,152 --> 00:16:00,721 Aku sudah menemukanmu kelas di City College 256 00:16:00,745 --> 00:16:03,204 pertemuannya dua hari seminggu setelah sekolah dan hari lainnya setiap Sabtu. 257 00:16:03,228 --> 00:16:04,354 Sabtu? 258 00:16:04,379 --> 00:16:06,171 - Tidak ada sekolah pada hari Sabtu. - Ada untukmu. 259 00:16:06,195 --> 00:16:07,764 Aku hanya bilang aku akan kerjakan makalahnya. 260 00:16:07,788 --> 00:16:09,732 Dan aku baru saja berkata sudah terlambat untuk itu. 261 00:16:09,756 --> 00:16:12,054 Kau tidak perlu khawatir lagi tentang siapa yang aku tendang, Kanan, 262 00:16:12,078 --> 00:16:14,680 dan akan masih banyak lagi tentang tugas sekolahmu. 263 00:16:30,316 --> 00:16:32,403 Energi naik. Kau mendapatkannya. 264 00:16:46,219 --> 00:16:47,257 Oke. 265 00:16:47,281 --> 00:16:49,177 Tidak buruk. Aliranmu bagus. 266 00:16:49,202 --> 00:16:51,537 Aku pikir, secara lirik, kau mungkin butuh sedikit bantuan. 267 00:16:52,221 --> 00:16:53,976 Baris terakhir itu berhasil... 268 00:16:54,261 --> 00:16:55,927 Jalanan membutuhkan mayat. 269 00:16:56,054 --> 00:16:58,560 Sisanya sedikit klise bagiku. 270 00:16:58,791 --> 00:17:01,510 Aku pikir tidak ada yang percaya kisah sekolahmu tembakan sebagai makanan. 271 00:17:01,534 --> 00:17:03,094 Kau tahu, kepala membutuhkan kebenaran, 272 00:17:03,274 --> 00:17:05,786 masalah jalanan itu, kenyataan bocah ganja itu. 273 00:17:05,811 --> 00:17:07,422 Sekarang, penontonmu akan mencium bau omong kosongmu 274 00:17:07,446 --> 00:17:08,644 dari satu mil jauhnya. 275 00:17:08,740 --> 00:17:09,881 Kau pasti bisa. 276 00:17:10,248 --> 00:17:11,645 Itu ada di sini. Temukan. 277 00:17:11,686 --> 00:17:12,760 Temukan. 278 00:17:13,017 --> 00:17:14,160 Gunakan waktumu. 279 00:17:15,490 --> 00:17:18,800 Famous bisa melakukan apa saja yang kau ingin dia lakukan. 280 00:17:18,912 --> 00:17:20,306 - Menurutmu begitu? - Ya. 281 00:17:20,331 --> 00:17:22,134 Apa aku memberitahumu kalau dia sering di radio? 282 00:17:22,158 --> 00:17:24,016 Ya, saat dia usia sembilan tahun karena dia menulis puisi 283 00:17:24,040 --> 00:17:26,155 tentang sampah dan itu yang terbaik di seluruh kota. 284 00:17:26,180 --> 00:17:27,409 Ya, kau mengatakannya padaku. 285 00:17:27,550 --> 00:17:29,159 Dan mereka mulai memanggilnya Famous setelah itu 286 00:17:29,183 --> 00:17:31,920 karena mereka tahu bahwa dia akan menjadi seseorang. 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,019 Dia bukan siapa-siapa sekarang, 288 00:17:34,044 --> 00:17:35,784 dan aku tidak berpikir negro akan menabrak 289 00:17:35,809 --> 00:17:37,920 puisi tentang sampah yang keluar dari Alpine mereka. 290 00:17:40,609 --> 00:17:42,609 Dengar, aku akan punya pertunjukan mendatang nanti. 291 00:17:43,162 --> 00:17:46,749 Ini kesempatan untuk orang terpilih hanya untuk masuk ke ruangan dan tampil 292 00:17:46,774 --> 00:17:48,480 untuk beberapa kepala industri. 293 00:17:49,188 --> 00:17:50,822 Famous tanda tangan denganku, 294 00:17:51,332 --> 00:17:52,921 dan mari kita asumsikan kalau kita bisa dapatkan 295 00:17:52,945 --> 00:17:54,360 trek di tempat yang tepat... 296 00:17:54,618 --> 00:17:55,858 Itu pintunya di sebelah kirimu. 297 00:18:00,437 --> 00:18:01,932 Aku merasa seperti yang menempatkan dia di ruangan itu 298 00:18:01,956 --> 00:18:04,035 penuh trendsetter dan penguji rasa, 299 00:18:04,099 --> 00:18:05,457 Kau tahu, lihat apa yang mereka pikirkan. 300 00:18:05,481 --> 00:18:06,974 Tapi kau tahu itu akan berarti 301 00:18:07,076 --> 00:18:08,943 kita harus bekerja sama dan benar-benar dekat. 302 00:18:09,015 --> 00:18:10,640 Apa pun yang diperlukan. 303 00:18:13,017 --> 00:18:14,721 Ayo, lakukan! Baiklah, jika kau bersemangat, 304 00:18:14,745 --> 00:18:16,525 - Aku semangat. - Ayo lakukan ini. 305 00:18:16,550 --> 00:18:18,040 Ayo pergi! 306 00:18:19,030 --> 00:18:20,480 Halo sayang. 307 00:18:23,063 --> 00:18:24,142 Ada kabar baik apa? 308 00:18:24,515 --> 00:18:25,586 Kabar baik apa? 309 00:18:31,266 --> 00:18:32,785 Biar aku bicara denganmu di luar. 310 00:18:34,174 --> 00:18:35,174 Ya. 311 00:18:50,505 --> 00:18:51,760 Apa yang kau lakukan di sini? 312 00:18:53,135 --> 00:18:56,095 Bisnis, Lou. Aku melakukan bisnis. 313 00:18:56,366 --> 00:18:58,280 Itu yang kau sebut bisnis sekarang? 314 00:19:00,077 --> 00:19:02,360 Oke, kau tahu bagaimana kakakmu menggunakanmu? 315 00:19:02,802 --> 00:19:04,533 Aku melakukan hal yang sama untuk Famous. 316 00:19:04,558 --> 00:19:06,012 Apa yang terjadi dengan semua omong kosong yang kau berikan padaku 317 00:19:06,036 --> 00:19:07,567 tentang aku melakukan hal musik ini, 318 00:19:07,774 --> 00:19:08,965 memiliki musikku sendiri? 319 00:19:08,990 --> 00:19:10,135 Ya, aku bilang kau harus melakukannya. 320 00:19:10,159 --> 00:19:12,065 Aku tidak mengatakan aku akan menunggumu untuk melakukannya. 321 00:19:12,089 --> 00:19:13,995 Aku dalam jam yang berbeda denganmu, Lou. 322 00:19:14,054 --> 00:19:15,054 Begitu juga adikku. 323 00:19:15,079 --> 00:19:16,744 Apa yang kau gunakan, waktu kerajaan? 324 00:19:17,413 --> 00:19:18,960 Aku ada di waktuku. 325 00:19:21,650 --> 00:19:24,320 Aku sungguh-sungguh dengan yang aku katakan, oke? 326 00:19:25,178 --> 00:19:26,720 Lou, kau... 327 00:19:27,047 --> 00:19:29,130 Kau bisa lakukan apapun yang kau inginkan. 328 00:19:29,762 --> 00:19:32,642 Tapi aku tidak bisa melakukannya untukmu. Kau perlu melakukannya sendiri. 329 00:19:39,461 --> 00:19:41,040 Aku harus kembali kesana. 330 00:19:49,082 --> 00:19:50,120 Masuklah. 331 00:19:58,665 --> 00:20:01,880 Ukuran empat belas baja bertulang ganda. 332 00:20:02,188 --> 00:20:05,200 Punya kunci dan baut mati atas bawah di benda ini. 333 00:20:12,527 --> 00:20:14,272 Tidak ada yang masuk kesini kecuali aku yang bilang. 334 00:20:14,296 --> 00:20:15,520 Mengerti? 335 00:20:16,634 --> 00:20:17,935 Itu orangku. 336 00:20:18,308 --> 00:20:20,520 Buka pintunya, brengsek! 337 00:20:26,328 --> 00:20:28,979 Baiklah, tenang. Tenang, yo. 338 00:20:29,004 --> 00:20:31,330 - Apa ini? - Dia baik. Dia tidak menggigit. 339 00:20:31,521 --> 00:20:32,993 Hanya punya sikap menyebalkan, itu saja. 340 00:20:33,017 --> 00:20:35,735 Negro membutuhkan pelatihan, sama seperti pemiliknya. 341 00:20:35,760 --> 00:20:37,483 Cium pantatku, Lou. 342 00:20:37,642 --> 00:20:39,394 Marvin akan mengawasi gerakan dan penyimpanan 343 00:20:39,418 --> 00:20:40,994 produk kami dan uang tunai. 344 00:20:41,201 --> 00:20:42,656 Ini akan menjadi tempat simpanan baru. 345 00:20:42,680 --> 00:20:45,490 Lebih aman, lebih rahasia, lebih pribadi. 346 00:20:45,515 --> 00:20:47,280 Aku ingin kau memindahkan semuanya hari ini. 347 00:20:47,305 --> 00:20:49,152 Berapa banyak lagi obat dan uang? 348 00:20:49,192 --> 00:20:50,171 Jangan khawatirkan tentang itu. 349 00:20:50,196 --> 00:20:52,125 Jangan khawatir tentang itu? Aku harus tahu. 350 00:20:52,150 --> 00:20:54,440 Kami memberitahumu apa yang perlu kau tahu, Gabe. 351 00:20:55,851 --> 00:20:57,481 Aku menuntut untuk tahu berapa banyak yang kau bawa. 352 00:20:57,505 --> 00:20:58,514 Ini adalah tempat usahaku. 353 00:20:58,538 --> 00:21:00,531 Ini sekarang adalah tempat usahaku, papi, 354 00:21:00,556 --> 00:21:02,360 dan jangan pernah memberitahuku apa yang harus dilakukan lagi. 355 00:21:02,384 --> 00:21:03,880 Aku tidak perlu menjawabmu. 356 00:21:05,128 --> 00:21:06,760 Marvin sampai jumpa malam ini. 357 00:21:08,664 --> 00:21:10,240 Menyingkir dari jalannya. 358 00:21:21,703 --> 00:21:23,561 Dengar, aku lebih suka pergi ke program sepulang sekolah 359 00:21:23,585 --> 00:21:26,240 daripada harus pulang dan mengasuh anak setiap hari. 360 00:21:26,584 --> 00:21:28,680 Jadi siapa yang mengawasinya selama kau di sekolah? 361 00:21:29,260 --> 00:21:32,019 Telah membayar tetangga, tapi ini mulai meminta biaya tambahan. 362 00:21:32,044 --> 00:21:35,029 Apa ibumu masih berbicara pada pria yang sama? 363 00:21:35,054 --> 00:21:36,360 Davina... 364 00:21:36,385 --> 00:21:39,553 bagaimana bisa dengan gelandangan bodoh yang terburu-buru untuk makan malam itu? 365 00:21:39,578 --> 00:21:42,091 Aku memasak untukku dan ibuku setiap Selasa, 366 00:21:42,116 --> 00:21:44,440 dan bajingan ini hanya menarik kursi? 367 00:21:45,191 --> 00:21:47,560 Senang melihat kalian semua makan bersama. 368 00:21:48,449 --> 00:21:50,386 Ibumu menyukainya, Kanan. 369 00:21:50,593 --> 00:21:52,830 Apa kau tidak ingin ibumu bahagia? 370 00:21:55,009 --> 00:21:58,823 Dengar sebenarnya, aku berharap ibuku tidak terlalu memperhatikanku 371 00:21:58,847 --> 00:22:01,761 sampai mengirimku ke beberapa kelas setelah sekolah. 372 00:22:01,786 --> 00:22:04,584 Aku bahkan tidak tahu di mana ibuku sekarang. 373 00:22:06,281 --> 00:22:08,146 Ingin aku datang mengasuhmu? 374 00:22:09,080 --> 00:22:13,760 Kanan, kau tidak mau ganti popok. Aku tidak mau ganti popok. 375 00:22:14,601 --> 00:22:17,480 - Pergi lakukan itu dengan sepupumu dan Famous. - Baiklah. 376 00:22:18,329 --> 00:22:20,036 - Aku akan menemuimu nanti. - Lebih baik. 377 00:22:20,061 --> 00:22:22,080 Sial, negro menciumnya. 378 00:22:27,376 --> 00:22:29,160 Baiklah, pelan-pelan. 379 00:22:31,866 --> 00:22:33,373 Apa kabar, sayang? 380 00:22:34,608 --> 00:22:35,932 Hei, Nique. 381 00:22:36,386 --> 00:22:39,066 Aku tidak melihatmu sejak Buck pergi. 382 00:22:39,091 --> 00:22:41,160 Semoga Buck beristirahat dengan tenang. 383 00:22:42,180 --> 00:22:44,258 Dan menjaga adikku. 384 00:22:44,474 --> 00:22:46,776 Ya, kau tahu, aku dengar ibumu ada di salah satu 385 00:22:46,801 --> 00:22:50,568 dari beberapa tempat di BK, di New York Timur, 386 00:22:50,593 --> 00:22:52,554 perut dari binatang sialan itu. 387 00:22:52,579 --> 00:22:53,977 Kau tahu, aku minta maaf memberitahumu seperti itu. 388 00:22:54,001 --> 00:22:55,720 Aku tahu itu menyebalkan. 389 00:22:57,203 --> 00:22:59,557 Dengar, ibumu belum sepenuhnya pergi. Kau tahu Davin. 390 00:22:59,581 --> 00:23:01,320 Dia masih ada di suatu tempat. 391 00:23:02,057 --> 00:23:04,280 Bahkan, aku mendengar dia membual tentangmu waktu itu, 392 00:23:04,305 --> 00:23:06,348 bicara tentang bagaimana kau menempatkan beberapa orang 393 00:23:06,372 --> 00:23:08,000 karena tidak menghormati Buck. 394 00:23:08,489 --> 00:23:11,144 Katanya dia mencintaimu karena itu. Aku akan berjalan denganmu. 395 00:23:13,244 --> 00:23:15,161 Kau tahu Rudy dari sekitar jalan ini, bukan? 396 00:23:15,186 --> 00:23:17,057 Rudy sudah menikah dengan sepupuku. 397 00:23:17,447 --> 00:23:19,747 Menghisap asap bodoh selama setahun berturut-turut, 398 00:23:19,772 --> 00:23:22,920 memajaki semua yang ada di tempat tidur bayi tapi dengan pipa tembaga. 399 00:23:23,360 --> 00:23:26,272 Jadi aku mengirimnya pergi dengan uang recehku. 400 00:23:26,368 --> 00:23:28,138 Si bodoh menjadi bersih, 401 00:23:28,663 --> 00:23:30,568 mendapat pekerjaan atau apapun. 402 00:23:30,689 --> 00:23:32,441 Melatih anak-anaknya menjadi tim hoop sekarang. 403 00:23:32,465 --> 00:23:34,875 Dia sudah berubah menjadi bajingan Heathcliff Huxtable. 404 00:23:36,886 --> 00:23:40,339 Dengar, maksudku adalah, ibumu bisa bersih seperti itu juga, 405 00:23:40,364 --> 00:23:41,898 dan aku bisa membayarnya. 406 00:23:42,267 --> 00:23:44,760 Kau lihat, kau pacar Buck. 407 00:23:44,974 --> 00:23:46,968 Aku tahu dia menginginkanku untuk menjagamu 408 00:23:46,993 --> 00:23:50,040 dengan cara yang sama aku tahu dia ingin kau untuk menjagaku juga. 409 00:23:50,384 --> 00:23:52,736 Tanda penghargaan jenis menyebalkan. 410 00:23:52,888 --> 00:23:54,720 Dan aku tidak meminta banyak. 411 00:23:56,550 --> 00:23:58,037 Apa yang anaknya Raq bicarakan? 412 00:23:58,062 --> 00:23:59,603 Aku melihat kalian semua, kau tahu, 413 00:23:59,628 --> 00:24:01,680 semakin dekat dan semua hal itu sekarang. 414 00:24:02,309 --> 00:24:04,604 Tidak, Kanan bahkan tidak ikut campur 415 00:24:04,629 --> 00:24:06,607 - dengan pekerjaan ibunya. - Ya? 416 00:24:06,787 --> 00:24:09,093 Karena aku tahu kau mendengar suara yang sama denganku. 417 00:24:09,118 --> 00:24:11,985 Dengar, aku tidak mengatakan Kanan yang menjatuhkan Buck, 418 00:24:12,140 --> 00:24:13,880 tapi anak itu yang melakukannya, 419 00:24:13,925 --> 00:24:18,184 G-Wiz atau apapun namanya, kau tahu, dia teman Kanan, 420 00:24:18,574 --> 00:24:20,840 jadi masuk akal bahwa Kanan mungkin tahu sedikit 421 00:24:20,865 --> 00:24:23,080 dari yang dia katakan padamu, mami. 422 00:24:24,152 --> 00:24:27,087 Dengar, Kanan... Kita bicara tentang itu. 423 00:24:27,112 --> 00:24:28,921 Kanan tidak tahu apa-apa. 424 00:24:32,264 --> 00:24:33,406 Baiklah. 425 00:24:34,616 --> 00:24:35,857 Astaga, dia semakin besar. 426 00:24:35,882 --> 00:24:37,680 Kemana Rudy pergi membersihkan diri? 427 00:24:39,660 --> 00:24:41,931 Tempat di luar Utica, Davina. 428 00:24:41,956 --> 00:24:43,472 Kau harus melihat tempatnya. 429 00:24:43,704 --> 00:24:46,134 Keluar di hutan, alam dan kotoran. 430 00:24:46,253 --> 00:24:48,093 Itu membuatku ingin menjadi kepala pangkalan 431 00:24:48,118 --> 00:24:50,920 hanya agar aku bisa pergi dan bersantai. 432 00:24:51,427 --> 00:24:53,608 Dengar, aku ingin membantumu dan ibumu, oke? 433 00:24:53,633 --> 00:24:55,225 Aku benar-benar ingin. Yang aku minta hanya 434 00:24:55,249 --> 00:24:56,677 sedikit cinta sebagai balasan. 435 00:24:56,702 --> 00:24:59,520 Itu dia. Lakukan itu untukku, dan aku dapatkan kau. 436 00:25:03,218 --> 00:25:04,913 Tidak ada yang terjadi pada Kanan. 437 00:25:04,938 --> 00:25:07,440 Aku serius, ayolah. 438 00:25:13,232 --> 00:25:16,880 Aku melihat Kanan di luar rumah ini satu kali. 439 00:25:23,020 --> 00:25:24,520 Ya, di mana? 440 00:25:33,154 --> 00:25:35,481 - Cepatlah! - Fame tenanglah, kawan. 441 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Aku akan mengambil posisi teratas dalam bidang ini. 442 00:25:38,345 --> 00:25:39,440 Skor tinggi di sini. 443 00:25:39,810 --> 00:25:40,971 Sumpah demi Tuhan, aku diberkati 444 00:25:40,995 --> 00:25:42,576 dengan semacam kehebatan petarung jalanan, 445 00:25:42,600 --> 00:25:45,120 karena aku hanya pembunuh langsung di mesin ini! 446 00:25:45,509 --> 00:25:46,556 Terserah. 447 00:25:46,809 --> 00:25:49,640 Kita akan mendengar sajakku di Stretch dan Bobbito, nak. 448 00:25:50,125 --> 00:25:52,045 Kau membuat ketukan pada, Sampah Membuatku Pahit? 449 00:25:52,773 --> 00:25:54,920 Apa, puisi itu yang membuat Famous terkenal? 450 00:25:55,657 --> 00:25:57,359 Persetan kalian berdua, oke? 451 00:25:57,770 --> 00:25:59,601 Pria bernama Crown ini yang akan menempatkanku. 452 00:25:59,625 --> 00:26:00,705 Dia punya label rekaman dan semacamnya. 453 00:26:00,729 --> 00:26:02,216 Aku bahkan merekam sebuah lagu yang akan aku tampilkan 454 00:26:02,240 --> 00:26:04,521 di depan semua orang industri musik di sebuah pertunjukan. 455 00:26:04,704 --> 00:26:05,945 Crown Camacho. 456 00:26:06,117 --> 00:26:07,561 Bulletproof record. Paman Lou mengenalnya. 457 00:26:07,585 --> 00:26:09,145 Dia yang memperkenalkannya pada kakakku. 458 00:26:09,280 --> 00:26:10,720 Bagaimana kau membayar waktu studio? 459 00:26:11,097 --> 00:26:13,800 Seperti yang aku katakan, Crown yang mencariku. 460 00:26:14,147 --> 00:26:15,520 Mulai tunjukkan kemampuanmu, Juke, 461 00:26:15,545 --> 00:26:17,464 dan mungkin aku bisa menempatkanmu di depan Crown, 462 00:26:17,488 --> 00:26:19,464 dan mungkin kau bisa dapatkan mic ini juga, di pertunjukan. 463 00:26:19,488 --> 00:26:20,561 Tapi kau harus pindah dengan kecepatan. 464 00:26:20,585 --> 00:26:22,385 - Pertunjukan datang dengan cepat. - Persetan! 465 00:26:23,303 --> 00:26:24,303 Apa? 466 00:26:29,031 --> 00:26:30,456 Apa maksudnya itu? 467 00:26:30,480 --> 00:26:31,841 Dia telah membicarakannya selama berbulan-bulan 468 00:26:31,865 --> 00:26:33,375 mencoba dapatkan jarahan untuk demo. 469 00:26:33,503 --> 00:26:35,703 Lalu pantat bodohmu tidak sengaja tersandung di atasnya. 470 00:26:37,113 --> 00:26:38,560 Tidak ada yang tersandung, negro. 471 00:26:39,624 --> 00:26:41,438 Kalian semua punya keterampilan pada mesin sialan ini. 472 00:26:41,462 --> 00:26:43,063 Aku punya keterampilan di M-I-C. 473 00:26:51,755 --> 00:26:52,768 Scrap. 474 00:26:57,233 --> 00:26:58,538 Negro, aku tahu kau di rumah kawan. 475 00:26:58,562 --> 00:27:00,240 Aku melihat Cherokeemu diparkir di depan. 476 00:27:02,478 --> 00:27:03,478 Scrap! 477 00:27:05,819 --> 00:27:07,920 Apa yang terjadi padamu? 478 00:27:09,341 --> 00:27:10,960 Ayam kung pao yang buruk. 479 00:27:11,843 --> 00:27:12,896 Itu membunuhku. 480 00:27:12,922 --> 00:27:15,550 Kita harus memindahkan semuanya dari rumah simpanan ke tempat baru. 481 00:27:15,574 --> 00:27:18,047 Letakkan beberapa laci bersih, pelana. 482 00:27:18,902 --> 00:27:20,552 Aku bilang aku sakit, kawan. 483 00:27:20,577 --> 00:27:23,015 Ada kamar mandi di rumah simpanan. Kau baik. 484 00:27:23,193 --> 00:27:25,600 Bokongku bocor, negro. 485 00:27:26,829 --> 00:27:28,064 Aku tidak akan kemana-mana. 486 00:27:39,050 --> 00:27:40,050 Juke. 487 00:27:40,846 --> 00:27:43,400 Juke, kau baik-baik saja? 488 00:27:45,290 --> 00:27:47,562 Kakak Famous yang membuat Famous dapatkan waktu studio gratisnya 489 00:27:47,586 --> 00:27:49,615 dan tembakan dengan orang-orang dari industri ini. 490 00:27:49,793 --> 00:27:51,760 Sementara itu, aku sedang menabung semua senku 491 00:27:51,785 --> 00:27:53,817 hanya untuk mendapatkan kaki sialanku ke depan pintunya. 492 00:27:53,841 --> 00:27:56,201 Kau akan menendang pintu itu terbuka, karena saat hal itu terjadi, 493 00:27:56,225 --> 00:27:57,905 kau tidak akan pernah bisa menutupnya lagi. 494 00:27:58,312 --> 00:27:59,312 Aku harus pergi. 495 00:28:00,174 --> 00:28:01,807 Baiklah, aku akan menyusulmu nanti. 496 00:28:04,169 --> 00:28:05,169 Kanan. 497 00:28:07,736 --> 00:28:10,176 Aku telah mengemudi kemana-mana, mencari pantatmu yang bandel. 498 00:28:10,571 --> 00:28:12,360 Butuh bantuan. Masuk. 499 00:28:12,818 --> 00:28:14,400 Aku tidak bisa. Aku ada kelas malam ini. 500 00:28:14,425 --> 00:28:15,425 Kelas? 501 00:28:15,450 --> 00:28:16,800 Apa, kau sekolah malam, negro? 502 00:28:16,825 --> 00:28:17,825 Belajar berdagang? 503 00:28:17,850 --> 00:28:20,870 Apa keponakanku akan menjadi tukang ledeng di lingkungan ini? 504 00:28:22,854 --> 00:28:24,120 Ibu yang mengaturnya, oke? 505 00:28:24,221 --> 00:28:25,615 Dimulai dalam beberapa jam. 506 00:28:25,640 --> 00:28:27,200 Ini tidak akan memakan waktu selama itu. 507 00:28:27,705 --> 00:28:29,600 - Ayo jalan. - Kemana? 508 00:28:29,981 --> 00:28:31,555 Harus memindahkan barang keluar simpanan. 509 00:28:31,579 --> 00:28:33,081 Ibu bilang padaku simpanan di luar batas. 510 00:28:33,105 --> 00:28:34,818 - Aku tidak seharusnya menyentuhnya. - Kita akan masuk 511 00:28:34,842 --> 00:28:36,864 dan keluar begitu cepat, kau bahkan tidak akan tahu kita ada di sana. 512 00:28:36,888 --> 00:28:38,120 Dia juga tidak akan. 513 00:28:41,394 --> 00:28:42,641 Aku tahu aku tidak bekerja gratisan. 514 00:28:42,665 --> 00:28:44,879 Ini bukan bekerja, karena kau masih dalam pelatihan. 515 00:28:45,813 --> 00:28:47,333 Waktu untuk tempatkan repetisi mereka. 516 00:28:56,893 --> 00:28:58,120 Aku butuh dua unit, 517 00:28:58,265 --> 00:28:59,440 satu di atas yang lain. 518 00:28:59,535 --> 00:29:00,535 Benarkah? 519 00:29:01,094 --> 00:29:02,134 Gedung penuh. 520 00:29:02,676 --> 00:29:05,000 Maksudku, tidak ada yang lowong. 521 00:29:05,025 --> 00:29:06,640 Aku harus melempar orang keluar ke jalan. 522 00:29:06,665 --> 00:29:07,745 Mereka akan baik-baik saja. 523 00:29:07,770 --> 00:29:09,601 Aku akan memukul mereka dengan sejumlah uang relokasi. 524 00:29:09,625 --> 00:29:11,001 Tapi, aku tidak tahu. 525 00:29:11,077 --> 00:29:12,744 Mereka mengajukan keluhan atau semacamnya, 526 00:29:12,769 --> 00:29:14,815 maka perumahan akan menjadi bagianku, jadi. 527 00:29:14,840 --> 00:29:15,993 Ya, mungkin aku harus pergi ke Empat Puluh 528 00:29:16,017 --> 00:29:17,266 dan lihat apa yang tersedia dari milik mereka. 529 00:29:17,290 --> 00:29:18,463 Rumah Jamaika? 530 00:29:18,519 --> 00:29:20,119 Mereka tidak punya apartemen kosong juga. 531 00:29:20,172 --> 00:29:22,087 Aku mungkin bisa menggerakan manajer di sana 532 00:29:22,112 --> 00:29:24,727 dengan cara yang tidak kau inginkan untuk bergerak. 533 00:29:29,590 --> 00:29:32,008 Aku mungkin punya beberapa apartemen di lantai tujuh. 534 00:29:32,033 --> 00:29:33,671 Tidak, lantai tujuh dan delapan. 535 00:29:33,823 --> 00:29:35,743 Seperti yang aku katakan, satu di atas yang lain. 536 00:29:40,898 --> 00:29:41,898 Kau dapat. 537 00:29:57,693 --> 00:30:00,983 Jadi Famous dapatkan waktu studio gratis 538 00:30:01,186 --> 00:30:02,720 dan keponakanmu tidak mendapat apa-apa. 539 00:30:03,698 --> 00:30:05,027 Senang bertemu denganmu juga, Juke. 540 00:30:05,051 --> 00:30:06,360 Ayolah, Paman Lou. 541 00:30:06,484 --> 00:30:08,364 Bagaimana kau bisa melakukan seperti ini padaku? 542 00:30:09,011 --> 00:30:11,531 Kau pikir aku tidak akan berikan kau waktu studio jika aku bisa? 543 00:30:11,727 --> 00:30:12,863 Itu bukan urusanku. 544 00:30:13,161 --> 00:30:15,840 Kakak Famous yang membuat itu terjadi untuk Famous, bukan aku. 545 00:30:15,873 --> 00:30:17,720 Tapi kau bisa mewujudkannya untukku. 546 00:30:18,045 --> 00:30:20,440 Kau kenal orang ini, Crown. Minta saja bantuan padanya. 547 00:30:21,272 --> 00:30:22,272 Kemarilah. 548 00:30:30,169 --> 00:30:31,440 Biar aku memberitahumu sesuatu. 549 00:30:32,207 --> 00:30:33,496 Bantuan hanya cara lain 550 00:30:33,575 --> 00:30:35,255 untuk berakhir di bawah ibu jari seseorang, 551 00:30:35,573 --> 00:30:36,973 dan aku tidak tahu tentangmu, tapi aku sudah dapatkan 552 00:30:36,997 --> 00:30:38,757 terlalu banyak itu dalam hidupku, kau dengar? 553 00:30:39,792 --> 00:30:42,592 Bagaimana dengan pertunjukan yang untuk semua orang industri musik ini? 554 00:30:42,955 --> 00:30:44,195 Bisa kau membantuku dengan itu? 555 00:30:44,892 --> 00:30:45,892 Aku tidak bisa. 556 00:30:47,952 --> 00:30:48,952 Sial. 557 00:30:49,670 --> 00:30:51,313 Kau berubah menjadi ayahku, 558 00:30:51,734 --> 00:30:52,936 tidak berguna. 559 00:30:53,553 --> 00:30:55,418 Sekarang, kau tahu aku akan memberimu uang itu sendiri, 560 00:30:55,442 --> 00:30:56,801 tapi Marvin akan kehilangan pikiran sialannya, 561 00:30:56,825 --> 00:30:58,240 membicarakan tentang, dia putriku. 562 00:30:58,674 --> 00:31:00,738 Jangan lakukan hal buruk untuknya. Kami melakukannya untuk diri kami. 563 00:31:00,762 --> 00:31:02,080 Dia harus melakukannya untuknya. 564 00:31:03,231 --> 00:31:04,791 Lagipula aku tidak menginginkan uangmu. 565 00:31:05,070 --> 00:31:07,273 Jika kau memiliki hubungan, itu suatu hal, 566 00:31:07,554 --> 00:31:08,720 tapi hanya memukulku. 567 00:31:09,120 --> 00:31:11,000 Lihat? Kau sama sepertiku. 568 00:31:11,610 --> 00:31:13,090 Tidak ingin berhutang pada siapa pun. 569 00:31:13,328 --> 00:31:14,808 Itu aturan yang bagus untuk dimiliki. 570 00:31:15,973 --> 00:31:16,973 Kau mau makan? 571 00:31:17,864 --> 00:31:18,864 Aku harus pergi. 572 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Juju. 573 00:31:24,553 --> 00:31:25,553 Makan. 574 00:31:29,027 --> 00:31:30,027 Terima kasih. 575 00:31:31,600 --> 00:31:32,680 Aku juga menyayangimu. 576 00:31:34,929 --> 00:31:37,120 Apa yang terjadi dengan, ketika seseorang memanggil, 577 00:31:37,145 --> 00:31:38,825 kita semua harus menjawabnya, omong kosong? 578 00:31:43,706 --> 00:31:45,240 Aku butuh yang ini, Twin. 579 00:31:45,645 --> 00:31:47,464 Ada masalah muncul, dan aku harus dapatkan uang tunai ini cepat, 580 00:31:47,488 --> 00:31:48,520 secepatnya. 581 00:31:52,721 --> 00:31:53,921 Aku akan pergi ke tempat yang sama. 582 00:31:53,945 --> 00:31:55,641 Mereka satu-satunya yang mendapatkan bunuh diri di kota. 583 00:31:55,665 --> 00:31:58,025 Itu sebabnya aku membutuhkan seseorang untuk mengawasi luar. 584 00:32:02,977 --> 00:32:04,257 Persetan denganmu, kalau begitu. 585 00:32:04,732 --> 00:32:05,800 Persetan kalian semua. 586 00:32:26,972 --> 00:32:28,440 Jalang tidak berbohong. 587 00:32:31,887 --> 00:32:32,887 Sial. 588 00:32:33,530 --> 00:32:36,050 Tidak ketika dia mencoba menyelamatkan ibunya, dia tidak bohong. 589 00:33:52,698 --> 00:33:55,320 Ambil. Lepaskan aku, kawan! 590 00:33:55,636 --> 00:33:57,640 - Tenang. Berhenti. - Lepaskan aku! 591 00:33:57,950 --> 00:33:58,950 Berhenti. 592 00:34:03,551 --> 00:34:04,587 Aku mengenalmu. 593 00:34:07,511 --> 00:34:08,511 Simpan saja. 594 00:34:08,853 --> 00:34:10,080 Kita impas sekarang, oke? 595 00:34:10,166 --> 00:34:11,166 Kau mengerti? 596 00:34:12,040 --> 00:34:13,120 Keluar dari sini. 597 00:34:13,670 --> 00:34:15,360 Lain kali, aku tidak akan melepaskanmu. 598 00:34:15,713 --> 00:34:16,713 Kau mengerti? 599 00:34:32,339 --> 00:34:33,339 Sial. 600 00:34:34,354 --> 00:34:35,430 Berantakan. 601 00:34:36,516 --> 00:34:38,992 Ya, mereka bilang bajingan berantakan adalah jenius. 602 00:34:39,192 --> 00:34:40,760 Kemudian kau Albert Einstein. 603 00:34:41,931 --> 00:34:43,328 Hei, jangan beritahu ibumu. 604 00:34:44,337 --> 00:34:46,960 Sial seharusnya semua dihitung dan dibundel rapi dan semacamnya. 605 00:34:47,587 --> 00:34:49,907 Dengar kawan, kita akan memuatnya ke dalam kotak-kotak itu, 606 00:34:50,182 --> 00:34:51,295 tutupi dengan benda itu. 607 00:34:51,394 --> 00:34:52,760 Kita akan berbaris tepat ke bodega 608 00:34:52,784 --> 00:34:54,344 seperti kita melakukan pengiriman biasa. 609 00:34:54,459 --> 00:34:55,515 Scrappy di mana? 610 00:34:55,831 --> 00:34:57,400 Menghina dirinya sendiri di dalam rumah. 611 00:34:58,297 --> 00:34:59,600 Mulai berkemas, negro. 612 00:35:30,128 --> 00:35:32,520 Kita akan mengenakan pajak bajingan ini, kawan. 613 00:35:50,159 --> 00:35:51,320 Teruslah berkemas. 614 00:35:52,194 --> 00:35:53,474 Aku akan kembali dalam 20 menit. 615 00:35:53,751 --> 00:35:55,732 Pastikan pantat lambatmu sudah selesai saat itu. 616 00:35:56,757 --> 00:35:57,917 Aku mungkin akan menguncinya. 617 00:35:58,589 --> 00:36:00,747 Pastikan kau tidak membuka pintu untuk siapa pun. 618 00:36:02,249 --> 00:36:04,048 Untuk siapa pun. 619 00:36:13,390 --> 00:36:15,151 Aku menyelamatkan saat terakhir kali. 620 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Dan dia menyelamatkan milikku. 621 00:36:18,825 --> 00:36:19,827 Dia membiarkanku pergi 622 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 dengan jaket itu. 623 00:36:22,148 --> 00:36:24,040 Ya, dengar? Itu karma. 624 00:36:24,518 --> 00:36:26,915 Kau melakukan hal-hal baik, dan hal-hal baik terjadi padamu. 625 00:36:28,872 --> 00:36:30,040 Aku harus jujur. 626 00:36:30,210 --> 00:36:31,720 Ini sepertinya hanya jaket biasa. 627 00:36:32,498 --> 00:36:33,597 Aku tidak mengerti. 628 00:36:33,622 --> 00:36:35,520 Pertaruhkan segalanya hanya untuk mantel ski. 629 00:36:35,649 --> 00:36:37,711 Itu karena mantel itu memang dibuat untukmu, Nicole. 630 00:36:38,525 --> 00:36:40,471 Kau dan semua temanmu. 631 00:36:40,903 --> 00:36:42,849 Lihat aku 632 00:36:43,610 --> 00:36:45,240 dan orang-orang yang mirip denganku, 633 00:36:46,277 --> 00:36:47,880 kita tidak seharusnya punya jaket itu. 634 00:36:48,922 --> 00:36:50,442 Seharusnya itu di luar jangkauan kita. 635 00:36:51,470 --> 00:36:53,030 Bagian dari dunia yang bukan milik kita. 636 00:36:55,953 --> 00:36:57,760 Ralph Lauren muncul di Bronx. 637 00:36:59,092 --> 00:37:01,000 Dan namanya bahkan bukan Ralph Lauren. 638 00:37:01,500 --> 00:37:03,152 Tapi Ralph Lifshitz, 639 00:37:04,320 --> 00:37:06,480 dan Ralph Lifshitz tidak datang dari uang apapun. 640 00:37:07,231 --> 00:37:08,343 Dia sangat miskin. 641 00:37:09,128 --> 00:37:10,199 Tidak punya apa-apa. 642 00:37:10,631 --> 00:37:12,927 Itulah dasar keseluruhan sejarah dari baju polo ini. 643 00:37:14,628 --> 00:37:16,067 Hal-hal yang dia harap dia miliki. 644 00:37:17,284 --> 00:37:19,000 Hal-hal yang dia perjuangkan. 645 00:37:19,794 --> 00:37:21,994 Beberapa jenis kehidupan itu tidak dimaksudkan untuknya, 646 00:37:24,063 --> 00:37:25,703 Kehidupan yang dia impikan untuk dijalani. 647 00:37:27,911 --> 00:37:28,911 Jadi 648 00:37:29,659 --> 00:37:30,920 Ralph Lauren seperti aku. 649 00:37:31,309 --> 00:37:32,309 Dia orang rendahan. 650 00:37:32,864 --> 00:37:35,080 Sial. Aku tidak ingin mengacaukannya. 651 00:37:35,105 --> 00:37:36,360 Aku memberikannya kepadamu. 652 00:37:37,688 --> 00:37:40,000 Tapi aku pikir intinya adalah agar kau bisa menjualnya 653 00:37:40,025 --> 00:37:41,746 jadi kau dapat uang dan masuk ke studio. 654 00:37:42,069 --> 00:37:44,149 Ini seperti tentang seluruh karma yang kau bicarakan. 655 00:37:45,044 --> 00:37:47,844 Penjaga keamanan itu membiarkanku memilikinya seperti yang dia lakukan, 656 00:37:48,866 --> 00:37:49,866 dan 657 00:37:50,752 --> 00:37:52,056 aku berpikir 658 00:37:53,082 --> 00:37:55,768 mungkin kau benar tentang semua hal tentang meningkatkan. 659 00:37:58,814 --> 00:38:00,041 Aku ingin kau memilikinya. 660 00:38:01,860 --> 00:38:04,008 Aku ingin kau memikirkanku setiap kali kau memakainya. 661 00:38:05,855 --> 00:38:07,240 Aku memikirkanmu 662 00:38:07,419 --> 00:38:09,480 kapan saja aku berpikir tentang apapun. 663 00:38:13,087 --> 00:38:14,183 Aku suka lagu ini. 664 00:39:05,034 --> 00:39:06,674 Aku belum pernah melakukan ini sebelumnya. 665 00:39:07,788 --> 00:39:08,788 Aku sudah. 666 00:39:12,536 --> 00:39:13,720 Apa yang harus aku lakukan? 667 00:39:15,415 --> 00:39:16,920 Apa pun yang terasa enak. 668 00:39:51,177 --> 00:39:52,800 Jangan coba untuk bernapas, bajingan. 669 00:39:59,343 --> 00:40:00,354 Berapa banyak lagi? 670 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 Kau perlu berhenti membuatku berkeringat, kawan. 671 00:40:07,970 --> 00:40:09,360 Kami mulai sibuk sekitar jam lima. 672 00:40:09,385 --> 00:40:10,936 Aku tidak ingin pelangganku diganggu. 673 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 Aku satu-satunya pelanggan yang penting, negro. 674 00:40:24,627 --> 00:40:25,921 Kemana orang-orangmu membawa sisanya? 675 00:40:25,945 --> 00:40:28,105 Aku tidak tahu, oke? Mereka tidak memberitahuku apa-apa. 676 00:40:28,129 --> 00:40:29,927 Jangan pikir aku tidak tahu siapa kau, negro. 677 00:40:30,328 --> 00:40:31,955 Dan aku tahu kau ada di sana ketika Buck tertembak. 678 00:40:31,979 --> 00:40:34,139 Aku hanya harus membalasmu dengan kekuatan itu sendiri. 679 00:41:01,247 --> 00:41:02,960 Bajingan ini. 680 00:41:20,267 --> 00:41:21,267 Pergi! 681 00:41:22,540 --> 00:41:23,540 Pergi! 682 00:41:48,517 --> 00:41:50,220 Aku akan pergi dari sini, atau aku akan menembakkan peluru 683 00:41:50,244 --> 00:41:51,481 di kepala negro kecil ini, kau dengar aku? 684 00:41:51,505 --> 00:41:52,522 Bernapaslah, saudaraku. 685 00:41:53,250 --> 00:41:54,320 Bernapas saja. 686 00:41:58,092 --> 00:41:59,360 Kau tahu anak siapa itu? 687 00:41:59,789 --> 00:42:00,911 Ya, aku tahu siapa dia. 688 00:42:15,885 --> 00:42:16,920 Anak buah Nique. 689 00:42:21,571 --> 00:42:22,600 Astaga! 690 00:42:27,941 --> 00:42:29,007 Kau tertembak? 691 00:42:33,868 --> 00:42:36,440 Setengah barang kita baru saja pergi dengan van itu. 692 00:42:38,751 --> 00:42:40,289 Hei, kau seharusnya membiarkan dia membunuhku. 693 00:42:40,313 --> 00:42:42,174 Begitu ibuku tahu aku di sini, aku pasti mati. 694 00:42:42,199 --> 00:42:43,832 Itu sebabnya dia tidak akan bisa tahu. 695 00:42:45,341 --> 00:42:47,441 Kita akan bersihkan kekacauan ini, mengantarmu pulang, 696 00:42:47,465 --> 00:42:49,305 dan dia tidak akan pernah tahu kau ada di sini. 697 00:42:52,645 --> 00:42:54,605 Sial. Seharusnya aku tidak meninggalkanmu di sini. 698 00:42:54,832 --> 00:42:55,832 Sial! 699 00:43:03,763 --> 00:43:04,751 Kau terlambat, Kanan. 700 00:43:04,776 --> 00:43:06,406 Terjebak di tempat pizza dengan Famous. 701 00:43:06,654 --> 00:43:07,800 Aku akan turun lagi nanti. 702 00:43:08,022 --> 00:43:09,080 Kau punya satu menit. 703 00:44:00,560 --> 00:44:01,560 Tunggu. 704 00:44:02,446 --> 00:44:03,446 Kita perlu bicara. 705 00:44:04,044 --> 00:44:05,044 Aku sudah terlambat. 706 00:44:12,184 --> 00:44:13,599 Aku ingin kau menyukai Symphony. 707 00:44:16,903 --> 00:44:17,903 Aku akan coba. 708 00:44:18,699 --> 00:44:20,360 Aku hanya merasa berbeda, itu saja. 709 00:44:20,385 --> 00:44:22,000 Ya, terkadang berbeda itu baik. 710 00:44:22,175 --> 00:44:23,519 Aku sebaiknya pergi ke kelas. 711 00:44:24,296 --> 00:44:26,656 Tidak pernah berpikir aku akan mendengar kau mengatakan itu. 712 00:44:29,218 --> 00:44:31,800 Yang aku minta hanyalah, kau memberinya kesempatan, Kanan. 713 00:44:32,260 --> 00:44:34,102 Tapi jangan membuat keputusan tentang dia dulu. 714 00:44:36,301 --> 00:44:37,986 Tidak akan pernah ada yang lebih penting bagiku daripada kau. 715 00:44:38,010 --> 00:44:39,047 Kau tahu ini. 716 00:44:42,567 --> 00:44:44,120 Ini kita melawan semua orang. 717 00:44:47,718 --> 00:44:48,791 Sampai nanti, bu. 718 00:45:09,962 --> 00:45:12,680 Baiklah, jadi kita akan kembali ke gedung pencakar langit. 719 00:45:14,530 --> 00:45:15,960 Aku senang kau bisa sampai, Kanan. 720 00:45:16,345 --> 00:45:18,340 Selamat datang di sejarah dari arsitektur Kota New York. 721 00:45:18,364 --> 00:45:19,364 Silakan duduk. 722 00:45:21,152 --> 00:45:22,176 Seperti yang aku katakan, 723 00:45:22,475 --> 00:45:24,830 Kota New York memiliki koleksi terbesar dan paling bervariasi 724 00:45:24,854 --> 00:45:26,134 gedung pencakar langit di dunia, 725 00:45:26,398 --> 00:45:28,158 tapi itu tidak selalu gedung pencakar langit. 726 00:45:28,765 --> 00:45:29,796 Kau baik-baik saja? 727 00:45:31,866 --> 00:45:34,746 Tidak ada kota lain di dunia yang bisa menyaingi ukuran dan ruang lingkup 728 00:45:34,900 --> 00:45:36,076 dari cakrawala New York. 729 00:45:36,561 --> 00:45:37,561 Mengapa itu penting? 730 00:45:37,882 --> 00:45:38,929 Saat aku berada di pena, 731 00:45:38,954 --> 00:45:41,156 aku bertemu pria ini yang memiliki penyakit atau semacamnya 732 00:45:41,180 --> 00:45:42,671 yang membuatnya tidak pernah tidur. 733 00:45:43,549 --> 00:45:45,320 Dia akan menutup matanya sesekali, 734 00:45:45,456 --> 00:45:46,696 tetapi sebagian besar waktunya, 735 00:45:46,956 --> 00:45:48,520 negro itu tetap terjaga. 736 00:45:50,031 --> 00:45:51,551 Dan aku ingat pernah berkata kepadanya, 737 00:45:52,165 --> 00:45:54,017 Kawan, itu bukan penyakit. Itu adalah berkah. 738 00:45:55,041 --> 00:45:56,911 Kau tetap tegakan kepalamu 24-7. 739 00:45:58,364 --> 00:46:00,207 Dan dia berkata, bukan berkah negro. 740 00:46:01,373 --> 00:46:02,840 Kau tidak tidur, kau tidak bermimpi. 741 00:46:03,484 --> 00:46:05,393 Kau tidak bermimpi, kau tidak pernah pergi kemana-mana 742 00:46:05,417 --> 00:46:06,433 tapi di mana kau berada. 743 00:46:08,193 --> 00:46:09,193 Tapi dia salah. 744 00:46:10,339 --> 00:46:11,552 Kau tidur di permainan ini, 745 00:46:12,282 --> 00:46:14,362 satu-satunya mimpi yang kau miliki hanya mimpi buruk. 746 00:46:16,951 --> 00:46:18,082 Dan mimpi buruk mereka 747 00:46:19,023 --> 00:46:20,567 semua berakhir dengan cara yang sama.