1 00:00:19,240 --> 00:00:20,440 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:20,600 --> 00:00:22,560 ‫اللغة السرية التي تتحدثين بها ‫إلى العم (مارف) و(لو لو)؟ 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,400 ‫أمي، صدقيني، أنا أعرف أموراً 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,799 ‫- منذ متى وأنت تحاول التقرب منها؟ ‫- منذ الصف الثاني 5 00:00:26,919 --> 00:00:27,919 ‫ربما يجدر بك المضي قدماً 6 00:00:28,039 --> 00:00:30,839 ‫تقابلنا في منافسة الجوقات ‫في مركز المدينة الأسبوع الماضي 7 00:00:30,959 --> 00:00:31,959 ‫كيف الحال؟ 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,558 ‫لا تعرف هذه الساقطة مع مَن تعبث 9 00:00:37,678 --> 00:00:38,998 ‫مَن تنعتين بالساقطة؟ 10 00:00:43,118 --> 00:00:44,798 ‫أنا في مجال عمل معين 11 00:00:44,918 --> 00:00:46,878 ‫إن لم تواجهي مشكلة به ‫فأنا لا أواجه مشكلة به 12 00:00:47,158 --> 00:00:48,517 ‫أنا آسفة، عليّ الذهاب 13 00:00:49,317 --> 00:00:50,357 ‫(كانين) ليس متورطاً في هذا 14 00:00:50,437 --> 00:00:53,077 ‫(كانين) هو ابنك أنت ‫و(ديف كون)، (راك) 15 00:00:53,197 --> 00:00:55,917 ‫ذلك الزنجي متورط في هذه المسألة ‫قبل أن تورط فيها حتى 16 00:00:56,157 --> 00:00:58,437 ‫يحاول (يونيك) شقّ طريقه بالقوة ‫إلى ناصياتنا من جديد 17 00:00:58,557 --> 00:01:00,036 ‫علينا الرد، يجب أن يشعر بنا 18 00:01:00,276 --> 00:01:02,116 ‫رأيت (باك) على ناصية أمك ‫في طريقي إلى هنا 19 00:01:02,396 --> 00:01:04,076 ‫تراجعوا، أنا و(دي) سنتولى الأمر 20 00:01:08,916 --> 00:01:10,515 ‫مَن أطلق عليه النار؟ ‫أنا أم أنت؟ 21 00:01:10,635 --> 00:01:13,915 ‫أنت وأصدقاؤك قتلتم ذلك الفتى ‫لأجل ناصية سبق وتنازلت عنها 22 00:01:14,035 --> 00:01:16,115 ‫- لم أعرف أنك تنازلت عنها ‫- بالضبط! 23 00:01:16,275 --> 00:01:18,195 ‫لا تعرف لكنك تخال نفسك تعرف 24 00:01:19,915 --> 00:01:21,635 ‫- (كانين)! ‫- أنا بخير، أنا بخير 25 00:01:21,754 --> 00:01:23,474 ‫ثمة مكافأة لمَن يقتل هؤلاء الفتيان 26 00:01:23,594 --> 00:01:25,794 ‫ليس لدى ابني شيء ليقوله لك 27 00:01:25,914 --> 00:01:26,914 ‫احذري يا (راكيل) 28 00:01:27,314 --> 00:01:28,954 ‫هل أردت أن تدخل في اللعبة؟ ‫أنت داخلها 29 00:01:33,393 --> 00:01:36,913 ‫"أنا محتال، حبيبي ‫أنا محتال، حبيبي" 30 00:01:37,073 --> 00:01:39,393 ‫"اختبرت آلام القلب، الانتكاسات" 31 00:01:39,513 --> 00:01:41,793 ‫"يا ساقطة، إذا سقطت ‫أنا متأكد من أنني سأنهض من جديد" 32 00:01:41,913 --> 00:01:44,592 ‫"مررت بالنجاحات والإخفاقات ‫تعلمين أنني أتدبر أموري" 33 00:01:44,712 --> 00:01:46,872 ‫"لذا بنظري، كل هذا جزء من اللعبة" 34 00:01:47,032 --> 00:01:49,352 ‫"إذا لم أكن رجل الكوكايين ‫أو رجل المخدرات" 35 00:01:49,472 --> 00:01:51,872 ‫"من المؤكد أن عليّ تعاطيها" 36 00:01:51,992 --> 00:01:54,272 ‫"لا داعي للتفوه بشيء ‫سأتعاطاها" 37 00:01:54,392 --> 00:01:56,991 ‫"تتحول السرقات إلى جريمة قتل ‫لا يجب الاستخفاف بذلك" 38 00:01:58,071 --> 00:02:00,151 ‫"اجن المال، اجن، اجن، اجن المال" 39 00:02:00,271 --> 00:02:02,711 ‫"عندما تقع الورطة ‫سنأخذ المال، (ساوث سايد)" 40 00:02:02,951 --> 00:02:05,471 ‫"تعارك معهم، واجه بقيتهم، أجل" 41 00:02:05,631 --> 00:02:07,990 ‫"أنا أجمع الشيكات ‫وأنا أستفيد منها يا فتى" 42 00:02:08,150 --> 00:02:11,470 ‫"مبالغ طائلة، إذا أخفقت يا فتى ‫ضع كيساً كبيراً على رأسك" 43 00:02:11,590 --> 00:02:12,870 ‫"ستموت قبل أن تدرك ذلك" 44 00:02:13,270 --> 00:02:15,550 ‫"لنفعل ذلك ‫لا يفعلونها كما نفعلها" 45 00:02:15,750 --> 00:02:17,990 ‫"لا، أمسكه، اضربه، وضّبه، اقلبه" 46 00:02:18,270 --> 00:02:20,709 ‫"انهض، نهضنا ‫قف، كيف الحال؟" 47 00:02:20,989 --> 00:02:23,429 ‫"أركض وراء هذه الساقطة ‫ما زلت لا أكترث" 48 00:02:23,629 --> 00:02:27,149 ‫"عندما يصل الأمر إلى الزواج ‫لن يكون هناك تعقيدات" 49 00:02:27,789 --> 00:02:28,789 ‫"هذا صحيح" 50 00:02:28,909 --> 00:02:32,228 ‫"أطلق رصاصة نحو الزنجي أمامك ‫تتسارع نبضات قلبك" 51 00:02:32,348 --> 00:02:34,308 ‫"ولا بأس" 52 00:02:34,428 --> 00:02:37,748 ‫"هذا هو أسلوبنا في هذا الجانب ‫يفعلها الزنوج في هذا الجانب" 53 00:02:38,028 --> 00:02:40,308 ‫"اختبرت آلام القلب، الانتكاسات" 54 00:02:40,508 --> 00:02:42,667 ‫"يا ساقطة، إذا سقطت ‫أنا متأكد من أنني سأنهض من جديد" 55 00:02:42,787 --> 00:02:45,507 ‫"مررت بالنجاحات والإخفاقات ‫تعلمين أنني أتدبر أموري" 56 00:02:45,627 --> 00:02:47,747 ‫"لذا بنظري، كل هذا جزء من اللعبة" 57 00:02:48,027 --> 00:02:50,347 ‫"إذا لم أكن رجل الكوكايين ‫أو رجل المخدرات" 58 00:02:50,507 --> 00:02:52,986 ‫"من المؤكد أن عليّ تعاطيها" 59 00:02:53,106 --> 00:02:55,306 ‫"لا داعي للتفوه بشيء ‫سأتعاطاها" 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,626 ‫"تتحول السرقات إلى جريمة قتل ‫لا يجب الاستخفاف بذلك" 61 00:03:10,345 --> 00:03:12,665 ‫يعلّمونكم عن الرجل المدعو (أيزك نيوتن) 62 00:03:13,785 --> 00:03:16,304 ‫هذا الصوت لكل فعل ‫يمتلك رداً معاكساً 63 00:03:16,664 --> 00:03:20,544 ‫هذا كلام (نيوتن) ‫هو مَن قال ذلك وهذا صحيح... 64 00:03:21,424 --> 00:03:23,264 ‫في المختبر وفي هذه الشوارع 65 00:03:23,904 --> 00:03:26,064 ‫لدى أفعالكم رد 66 00:03:26,584 --> 00:03:31,103 ‫وأحياناً، يحصل لكم ذلك ‫بينما تخرجون القمامة إلى أمام منزلكم 67 00:03:31,223 --> 00:03:33,143 ‫(كانين)، أسرع! 68 00:03:42,462 --> 00:03:44,342 ‫هذا أول يوم مدرسة لك منذ... 69 00:03:45,502 --> 00:03:46,982 ‫حصول كل ذلك 70 00:03:48,262 --> 00:03:50,261 ‫اسمع، مرّت بضعة أيام فقط ‫لا يزال الوضع ساخناً 71 00:03:50,381 --> 00:03:52,021 ‫عليك أن تحذر 72 00:03:52,741 --> 00:03:55,221 ‫- أجل، أجل، أنا بخير ‫- لست بخير يا (كانين) 73 00:03:55,501 --> 00:03:56,941 ‫أنت بعيد كل البعد عن ذلك 74 00:03:58,341 --> 00:03:59,541 ‫لست بخير إذاً 75 00:03:59,901 --> 00:04:02,020 ‫مهلاً، أنت تسمعني ‫لكنك لا تصغي إليّ 76 00:04:02,500 --> 00:04:04,980 ‫أولياء ذلك الفتى ‫يشعرون بألم لن يزول يوماً 77 00:04:05,340 --> 00:04:09,020 ‫الأمر الوحيد الذي يعيشون لأجله الآن ‫هو اكتشاف مَن حرمهم منه 78 00:04:09,140 --> 00:04:11,740 ‫واكتشاف كيفية قتله عند معرفة مَن 79 00:04:15,379 --> 00:04:19,419 ‫تباً لذلك، ربما يجب أن تبقى ‫في المنزل وتدع الوضع يهدأ 80 00:04:20,819 --> 00:04:23,539 ‫هل ستبقينني مسجوناً هنا ‫لبقية الثانوية إذاً؟ 81 00:04:23,858 --> 00:04:25,178 ‫فكرت في ذلك 82 00:04:25,658 --> 00:04:28,978 ‫أمي، أنا بخير، اتفقنا؟ 83 00:04:32,418 --> 00:04:33,858 ‫أنا متأخر، لكن عليّ الذهاب 84 00:04:37,457 --> 00:04:38,857 ‫احذر يا (كانين)... 85 00:04:40,057 --> 00:04:41,057 ‫طوال الوقت 86 00:05:19,094 --> 00:05:21,013 ‫(كانين)! 87 00:05:28,253 --> 00:05:30,733 ‫- ماذا؟ ‫- سأوصلك 88 00:05:33,092 --> 00:05:34,132 ‫حسناً 89 00:05:46,291 --> 00:05:49,411 ‫- أمي، متى ستوصلينني؟ ‫- هل أنت جاد؟ 90 00:05:58,050 --> 00:06:00,930 ‫عندما كنا على ذلك الشاطئ ‫نطلق النار 91 00:06:01,410 --> 00:06:05,130 ‫قلت إنك ستجعلينني أنخرط ‫وسأبدأ العمل في المجال 92 00:06:05,330 --> 00:06:06,729 ‫سبق وبدأت، (كانين) 93 00:06:07,569 --> 00:06:09,009 ‫هذا ما أحاول أن أقوله لك 94 00:06:09,409 --> 00:06:11,169 ‫ضغطت على ذلك الزناد ‫وأصبحت في المجال 95 00:06:11,289 --> 00:06:12,729 ‫لا مجال للعودة الآن 96 00:06:13,369 --> 00:06:15,689 ‫يتحدث الناس ويلقون الاتهامات 97 00:06:16,009 --> 00:06:19,568 ‫وتأكد من أن بعض تلك الاتهامات ‫ستكون موجّهة إليك وأصدقائك 98 00:06:22,848 --> 00:06:24,328 ‫أنا خائفة يا (كانين) 99 00:06:25,808 --> 00:06:27,688 ‫وأريدك أن تكون هنا معي 100 00:06:27,808 --> 00:06:30,727 ‫لأن ذلك الخوف ‫يبقينا متيقظين ومتنبهين 101 00:06:31,087 --> 00:06:34,167 ‫يبقينا على قيد الحياة ‫لذا خف 102 00:06:34,287 --> 00:06:36,927 ‫خف منهم أو مني ‫خف فحسب 103 00:06:39,367 --> 00:06:40,366 ‫أنا خائف 104 00:06:44,806 --> 00:06:46,606 ‫أفسحوا المجال 105 00:06:59,325 --> 00:07:01,205 ‫- اتركي شعرها ‫- ابتعدي! 106 00:07:01,325 --> 00:07:02,804 ‫اتركيها... 107 00:07:03,684 --> 00:07:05,724 ‫لم يكن (باك) سيئاً ‫ولم يحبك أصلاً 108 00:07:05,844 --> 00:07:07,444 ‫كان برفقتي قبل ليلة 109 00:07:10,964 --> 00:07:12,284 ‫أيتها الساقطة! 110 00:07:12,404 --> 00:07:14,004 ‫خذاهما إلى المكتب حالاً! 111 00:07:14,123 --> 00:07:18,323 ‫عليكم جميعاً التواجد في مكان ما ‫لذا ارحلوا، الآن! تحركوا! 112 00:07:18,443 --> 00:07:19,443 ‫تحركوا 113 00:07:24,643 --> 00:07:26,002 ‫(دافينا) مغرمة 114 00:07:26,602 --> 00:07:28,322 ‫تتقاتلان على شاب ميت 115 00:07:28,802 --> 00:07:30,882 ‫ليس هناك أمر أغبى من ذلك 116 00:07:38,801 --> 00:07:42,281 ‫أخبرتك ألا تسلّمي تلك الناصيات ‫لـ(يونيك) لكنك فعلت ذلك 117 00:07:42,441 --> 00:07:45,201 ‫الآن، حصل على أماكننا ‫و(كانين) لا يزال هدفاً 118 00:07:45,641 --> 00:07:47,601 ‫بمعنى آخر، تخلينا عن كل ذلك ‫مقابل لا شيء 119 00:07:47,721 --> 00:07:49,640 ‫هل رأيت منزلي مؤخراً (مارفن)؟ 120 00:07:49,760 --> 00:07:52,280 ‫ثمة رصاصات فيه، رصاصات (نيك) 121 00:07:52,480 --> 00:07:54,160 ‫كان يجب التعامل مع ذلك الأمر معه 122 00:07:54,280 --> 00:07:56,280 ‫لهذا السبب، تخليت عن تلك الناصيات ‫وسأكرر ذلك 123 00:07:56,400 --> 00:07:57,800 ‫كان القرار الصائب 124 00:07:57,920 --> 00:07:59,360 ‫قتال معركة واحدة على حدة 125 00:07:59,480 --> 00:08:01,279 ‫أجل، بالنسبة إلى الزنوج الشاردين هنا 126 00:08:01,399 --> 00:08:04,079 ‫الذين لا يزالون يتحدثون عن (كانين) ‫ورفاقه يقتلون (باك توينتي) 127 00:08:04,639 --> 00:08:06,599 ‫هذه مشكلة أخرى بالكامل 128 00:08:06,959 --> 00:08:08,919 ‫ستحضر (كانين) من المدرسة ‫وتجلبه إلى المخبأ 129 00:08:09,039 --> 00:08:10,799 ‫سيمكث هناك لفترة 130 00:08:11,318 --> 00:08:15,278 ‫بالحديث عن المخبأ، سرعان ما ‫سيدرك (كون إيد) أننا نسرق قوته 131 00:08:15,438 --> 00:08:17,038 ‫تواجد في ذلك المكان لفترة طويلة جداً 132 00:08:17,318 --> 00:08:19,398 ‫رأيت بعض المنازل الخالية ‫أقرب إلى (ليندن) 133 00:08:19,638 --> 00:08:22,317 ‫كشفت المنازل أمرنا في العراء 134 00:08:22,757 --> 00:08:24,717 ‫نحتاج إلى غطاء، واجهة 135 00:08:24,957 --> 00:08:28,917 ‫يتحدث (إيرلي تايلر) عن افتتاح ‫متجر للأسماك الاستوائية 136 00:08:29,477 --> 00:08:31,157 ‫مثل البيرانا وما شابه 137 00:08:31,597 --> 00:08:34,916 ‫يمكننا إجراء عملنا في الخلف ‫مع الأحواض والطعام وما شابه 138 00:08:36,316 --> 00:08:37,996 ‫ماذا يعرف (إيرلي تايلر) عن الأسماك؟ 139 00:08:38,116 --> 00:08:39,996 ‫كان يمتلك صالون حلاقة لأربع دقائق 140 00:08:40,116 --> 00:08:43,116 ‫ثم مجلس الصحة أغلقه ‫بسبب الجرب أو ما شابه 141 00:08:43,236 --> 00:08:45,715 ‫- مهلاً، عمَ تتحدث؟ ‫- أعرف، انتظر، اتفقنا؟ 142 00:08:45,835 --> 00:08:49,035 ‫أولاً، كان هناك قمل ‫ولم يكن خطأ (إيرلي) 143 00:08:49,355 --> 00:08:53,475 ‫أحضر أحدهم شعره وكان متسخاً ‫وانتشر ذلك على الجدران والأرضية 144 00:08:54,075 --> 00:08:56,834 ‫ذلك المتجر قبالة (ستافن) ‫قرب (شور)... 145 00:08:56,954 --> 00:09:00,514 ‫يملكه كولومبيان، زوج وزوجته ‫تحدثت إليّ قبل مدة 146 00:09:00,674 --> 00:09:03,194 ‫قالت إنهما يبحثان عن فرص أخرى 147 00:09:03,314 --> 00:09:04,754 ‫لذا هل تعرف عملنا؟ 148 00:09:04,874 --> 00:09:06,554 ‫سمعت أن لديها قريباً ‫في (واشنطن هايتس) 149 00:09:06,674 --> 00:09:08,073 ‫عبث مع عصابة الـ(نارينيو) 150 00:09:09,033 --> 00:09:12,673 ‫تعرف المحتال عندما تراه ‫وأظن أنها تراقبنا منذ فترة 151 00:09:14,833 --> 00:09:18,473 ‫بالمناسبة، أنا أنظّم مناسبة ‫في (لاينز) مساء غد 152 00:09:18,673 --> 00:09:20,552 ‫لأعلم الجميع أننا ما زلنا نعمل 153 00:09:20,672 --> 00:09:23,152 ‫- نبيذ، نساء وموسيقى ‫- حفلة؟ 154 00:09:23,752 --> 00:09:25,392 ‫يتحدث عن إقامة حفلة 155 00:09:25,512 --> 00:09:28,672 ‫لأخبر الشوارع أننا لا نزال نتحرك هنا 156 00:09:29,632 --> 00:09:31,911 ‫أنا أبني العمل ‫وأنت تقيم حفلات؟ 157 00:09:32,391 --> 00:09:35,111 ‫إن لم يكن كلامي واضحاً ‫فلا أعرف ما هو أوضح 158 00:09:40,191 --> 00:09:42,070 ‫يمكنكما أن تأتيا 159 00:09:46,110 --> 00:09:49,030 ‫لقاء النادي الإسباني ‫اليوم في الغرفة (117) 160 00:09:49,150 --> 00:09:50,350 ‫مرحباً 161 00:09:54,269 --> 00:09:58,349 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنتظر أمي فحسب 162 00:10:08,348 --> 00:10:10,308 ‫لا أراك كثيراً في الأرجاء 163 00:10:15,828 --> 00:10:17,427 ‫غبت لبضعة أيام 164 00:10:22,067 --> 00:10:26,107 ‫كان عليّ الاعتناء بشقيقتي الصغرى ‫أمي... 165 00:10:27,866 --> 00:10:29,146 ‫لم تستطع 166 00:10:33,266 --> 00:10:34,506 ‫غبت أيضاً 167 00:10:37,386 --> 00:10:40,065 ‫أصبت بالعقدية أو ما شابه 168 00:10:45,065 --> 00:10:46,505 ‫أنا آسف بشأن (باك) 169 00:10:48,385 --> 00:10:50,024 ‫شكراً 170 00:10:54,304 --> 00:10:59,584 ‫اسمع، أعرف أنكما لم تكونا صديقين ‫لكن (باك) كان شاباً صالحاً 171 00:11:00,664 --> 00:11:01,983 ‫أقله بنظري 172 00:11:02,943 --> 00:11:04,263 ‫ولا أكترث إن كان مرتبطاً بـ(تيفاني) 173 00:11:04,343 --> 00:11:07,343 ‫أظن أنه من غير المنطقي ‫التحدث عن شخص ميت 174 00:11:09,543 --> 00:11:12,183 ‫كأنه ليس لدي أمور أخرى لأفعلها 175 00:11:12,463 --> 00:11:14,422 ‫كأنه ليس لدي حياة 176 00:11:14,542 --> 00:11:18,582 ‫يجب الاتصال بي للحضور إلى هنا ‫وعرقلة يومي كله 177 00:11:18,702 --> 00:11:23,862 ‫(باتريشا)، لمَ لا تدخلين أنت و(دافينا) ‫إلى مكتبي حيث يمكننا التحدث؟ 178 00:11:24,501 --> 00:11:27,661 ‫أنا أم عزباء، د. (ويست) 179 00:11:27,941 --> 00:11:30,581 ‫أربّي فتاتين بمفردي 180 00:11:30,861 --> 00:11:33,141 ‫لا يوجد رجل لمساعدتي 181 00:11:33,301 --> 00:11:36,980 ‫دعينا أنا وأنت و(دافينا) ‫نتحدث في الموضوع 182 00:11:37,540 --> 00:11:39,020 ‫هيا (باتريشا) 183 00:11:44,100 --> 00:11:45,300 ‫(دافينا) 184 00:11:49,579 --> 00:11:53,579 ‫وأنت (كانين)، اذهب إلى صفك، الآن 185 00:12:04,898 --> 00:12:08,858 ‫بئساً، عندما قلت لا أمن ‫ظننت أن هناك عملية قتل يا رجل 186 00:12:09,657 --> 00:12:12,697 ‫أمضيت آخر 30 دقيقة ‫أدور في المكان 187 00:12:12,817 --> 00:12:15,617 ‫لأضمن أنك لا تنصبين فخاً لي، (راك) 188 00:12:15,737 --> 00:12:18,217 ‫أجل، لن تتوقع ذلك، (نيك) 189 00:12:20,457 --> 00:12:23,176 ‫لا يزال هناك كلام ‫عن هوية قاتل (باك توينتي) 190 00:12:23,656 --> 00:12:24,656 ‫أجل 191 00:12:24,776 --> 00:12:27,296 ‫لم يمت أحد جراء الكلام قط، (راك) 192 00:12:27,776 --> 00:12:28,776 ‫أقله ليس بعد 193 00:12:29,056 --> 00:12:32,495 ‫الفارق صغير بين الكلام وإطلاق النار 194 00:12:33,895 --> 00:12:36,895 ‫اسمعي، طلبت من جميع ‫رجالي التراجع، (راك) 195 00:12:37,215 --> 00:12:38,975 ‫لا أستطيع فعل المزيد 196 00:12:39,575 --> 00:12:43,175 ‫كما قلت سابقاً ‫قوم (باك) غاضبون 197 00:12:43,854 --> 00:12:49,534 ‫ولا يمكن تحميلي مسؤولية ‫مدنيين يمارسون حقهم بالانتقام 198 00:12:51,054 --> 00:12:55,093 ‫أنت تعرفين كيف يجري هذا الأمر ‫أنت تعرفين الوقت 199 00:12:55,853 --> 00:12:57,373 ‫تحتاج الشوارع إلى جثة 200 00:13:07,412 --> 00:13:09,572 ‫بدأ يجري كلام عن (باك) 201 00:13:09,732 --> 00:13:12,892 ‫قالت شقيقتي إنها سمعتهم يتحدثون ‫بينما كانت تدرّم أظافرها 202 00:13:13,252 --> 00:13:15,172 ‫لا أحد يصغي قبل وصول ‫الخبر إلى صالون الحلاقة 203 00:13:15,332 --> 00:13:18,691 ‫عندما تفعلون ما فعلته أنا و(دي) ‫تشعرون بأن كل رجل يستهدفكم 204 00:13:19,011 --> 00:13:20,411 ‫كل رجل يعرف 205 00:13:20,931 --> 00:13:25,371 ‫يحب بعض القتلة ذلك الشعور ‫ليس أنا، ليس عندها 206 00:13:25,851 --> 00:13:29,530 ‫- بمَ تشعر؟ ‫- أنا حيّ أرزق 207 00:13:30,410 --> 00:13:34,170 ‫(كانين) بخير لأنه يعرف ‫أنني مَن قتلت ذلك الزنجي 208 00:13:34,290 --> 00:13:36,410 ‫هل تريده؟ يمكنك الحصول عليه، (دي) 209 00:13:37,170 --> 00:13:40,290 ‫وأنت لا تسدي خدمة لأحد ‫إذا تحدثت عن ذلك بصوت مرتفع 210 00:13:40,410 --> 00:13:42,209 ‫حسناً يا صاح، اهدأ 211 00:13:42,489 --> 00:13:44,769 ‫ها هي البطلة! 212 00:13:44,889 --> 00:13:48,569 ‫تزن 50 كلغ حتى ‫مباشرة من (ساوث سايد) 213 00:13:48,689 --> 00:13:52,248 ‫(دافينا هاريسون) التي لا يوجد أقوى منها! 214 00:13:52,448 --> 00:13:56,648 ‫أروع فتاة في المدرسة ‫وهي بارعة في اللكم 215 00:13:57,208 --> 00:14:00,248 ‫يا رجل، أنا على وشك ‫الوقوع في الحب 216 00:14:00,648 --> 00:14:03,847 ‫توفي (باك) قبل أيام ‫وأنت تتقرب منها من الآن؟ 217 00:14:04,487 --> 00:14:05,927 ‫إنها عزباء 218 00:14:33,645 --> 00:14:35,685 ‫لم تلمسي شيئاً في ظل غيابي، صحيح؟ 219 00:14:36,085 --> 00:14:38,004 ‫لا، مستحيل 220 00:14:38,284 --> 00:14:42,164 ‫جدي (والت) كبير في السن بقدرك ‫وأعرف أنكما ترتبكان جداً 221 00:14:42,284 --> 00:14:44,324 ‫إذا لم تجدا أغراضكما ‫في المكان حيث تركتماها 222 00:14:45,164 --> 00:14:46,804 ‫(بورك) يطلق نكاتاً 223 00:14:48,923 --> 00:14:50,883 ‫إذاً، يجب أن... 224 00:14:51,803 --> 00:14:53,363 ‫نتحدث إلى الأم، صحيح؟ 225 00:14:53,483 --> 00:14:55,243 ‫ربما نستطيع أن تخبرنا عن هذا... 226 00:14:56,563 --> 00:14:58,643 ‫(دونييل وورلي) 227 00:14:59,643 --> 00:15:00,722 ‫(باك توينتي) 228 00:15:01,522 --> 00:15:04,762 ‫ينادونه بهذا الاسم هنا ‫لا يعرف أحد (دونييل وورلي) 229 00:15:05,042 --> 00:15:06,842 ‫يعرفون (باك توينتي) بالتأكيد 230 00:15:07,882 --> 00:15:12,321 ‫وأمه لا تعرف شيئاً ‫ليس لدينا شيء هناك 231 00:15:13,321 --> 00:15:15,401 ‫كان النقيب واضحاً حيال ‫معالجة جريمة القتل هذه 232 00:15:16,041 --> 00:15:17,961 ‫يجب أن يبدأ تحقيقنا مع العائلة 233 00:15:18,081 --> 00:15:20,441 ‫لا يكترث النقيب لـ(باك) أو أمه 234 00:15:20,761 --> 00:15:23,080 ‫توفي (باك)، لا يسعنا فعل شيء له الآن 235 00:15:24,120 --> 00:15:28,800 ‫يريدنا النقيب أن نضمن عدم وقوع ‫جرائم قتل مماثلة في (ساوث سايد) قريباً 236 00:15:30,240 --> 00:15:31,840 ‫سنذهب إلى الخياط 237 00:15:47,358 --> 00:15:51,958 ‫- أنت الذي يتقرب من شقيقتي ‫- لا، أظن أنك وجدت الرجل الخطأ يا صاح 238 00:15:52,598 --> 00:15:53,598 ‫(راك) 239 00:15:53,838 --> 00:15:55,638 ‫(راكيل توماس)، إنها شقيقتي الصغرى 240 00:15:56,558 --> 00:16:00,557 ‫شقيقي الأصغر (لو لو) ‫أخبرني أنكما في علاقة 241 00:16:00,677 --> 00:16:01,917 ‫لست في أي علاقة يا رجل 242 00:16:02,037 --> 00:16:05,957 ‫أنت محق بذلك يا زنجي ‫لأنني سأقضي عليك 243 00:16:09,196 --> 00:16:10,836 ‫أنا متأكد من أنك لن تفعل ذلك 244 00:16:22,915 --> 00:16:25,435 ‫كان ذلك جاداً يا رجل 245 00:16:25,755 --> 00:16:27,595 ‫اسمع، أنا أمازحك فحسب 246 00:16:28,075 --> 00:16:32,474 ‫أنا أضمن أن نواياك تجاه شقيقتي ‫شريفة وما شابه 247 00:16:33,314 --> 00:16:36,354 ‫عندما يتعلق الأمر بشقيقتك ‫لا داعي لتقلق حيال نواياي 248 00:16:39,794 --> 00:16:43,353 ‫- (مارفن) ‫- (سيمفوني) 249 00:16:44,273 --> 00:16:45,913 ‫يعجبني ذلك الاسم يا عزيزي 250 00:16:47,153 --> 00:16:52,353 ‫- أين (توني)؟ ‫- في الخلف 251 00:16:54,432 --> 00:16:55,432 ‫حسناً 252 00:17:01,152 --> 00:17:03,872 ‫أجل، هذا رائع 253 00:17:04,832 --> 00:17:06,431 ‫لا أريد، شكراً 254 00:17:06,551 --> 00:17:07,551 ‫كما تشاء 255 00:17:13,511 --> 00:17:16,710 ‫مساء غد هو موعد قريب ‫لمَ لا تقيمها في ناد في (كوينز)؟ 256 00:17:17,190 --> 00:17:20,590 ‫أجل، لكن الزنوج يحبون ‫أجواء وسط المدينة هنا 257 00:17:20,710 --> 00:17:23,350 ‫سيكون الحدث صغيراً ‫لقاء صغير بين الأصدقاء 258 00:17:23,470 --> 00:17:26,750 ‫ربما يمكنك تخصيص مكان صغير لنا ‫لن تلاحظي وجودنا هنا 259 00:17:27,150 --> 00:17:28,909 ‫لن نأخذ فسحة شاسعة أبداً 260 00:17:32,349 --> 00:17:33,789 ‫هل أنت بخير؟ 261 00:17:35,789 --> 00:17:39,148 ‫لست متأكدة إن كنت تدرك ذلك ‫لكنني في فترة حداد 262 00:17:40,308 --> 00:17:41,668 ‫بسبب الكلب، صحيح؟ 263 00:17:41,788 --> 00:17:43,428 ‫أجل، سمعت بشأن ذلك 264 00:17:43,548 --> 00:17:46,868 ‫الميكروويف وتم قتله بالإشعاع 265 00:17:47,428 --> 00:17:49,028 ‫هذه طريقة قتل مريضة 266 00:17:49,148 --> 00:17:50,787 ‫هل لديك حيوانات أليفة، (مارفن)؟ 267 00:17:51,227 --> 00:17:54,627 ‫لا أؤمن بتنظيف وراء أحد سواي 268 00:17:55,307 --> 00:17:56,667 ‫أنت مضحك 269 00:17:57,827 --> 00:17:59,827 ‫لكن شقيقتك ساقطة 270 00:18:00,787 --> 00:18:05,786 ‫ظننت لوهلة... ‫ربما هي التي قتلت كلبي 271 00:18:05,906 --> 00:18:08,586 ‫(راك) تحب الحيوانات 272 00:18:08,826 --> 00:18:10,306 ‫وتستلطفك أيضاً 273 00:18:10,626 --> 00:18:13,465 ‫تقول إنك فتاة بيضاء قوية ‫وهذا مديح منها 274 00:18:13,585 --> 00:18:15,785 ‫لأن (راك) لا تحب الفتيات البيض كمبدأ 275 00:18:20,305 --> 00:18:22,265 ‫في أي ساعة مساء غد، (مارفن)؟ 276 00:18:22,585 --> 00:18:25,344 ‫سنأتي قرابة الـ9 أو الـ10 277 00:18:25,464 --> 00:18:27,744 ‫- يجب أن تدفع لمنسق الأغاني ‫- اتفقنا 278 00:18:28,424 --> 00:18:33,304 ‫- لكن عليك أن تتركي رقصة لي ‫- لست بارعة في الرقص 279 00:18:33,784 --> 00:18:36,623 ‫لا يهم، أنا بارع بما يكفي عنا كلانا 280 00:18:43,223 --> 00:18:44,903 ‫أريدك أن تنتظري في السيارة 281 00:18:46,303 --> 00:18:49,182 ‫اسمع، لم أدرس في الأكاديمية ‫وأعمل في دورية لثلاث سنوات 282 00:18:49,302 --> 00:18:50,742 ‫لأبقي السيارة شغالة لك 283 00:18:51,222 --> 00:18:55,222 ‫أرأيت؟ توقعت أنه بما أن أباك ‫وأشقاءه وآباءهم شرطيون 284 00:18:55,342 --> 00:18:56,942 ‫لم يكن عليك حتى الدرس ‫في الأكاديمية أبداً 285 00:18:57,022 --> 00:18:58,262 ‫تباً لك! 286 00:19:01,221 --> 00:19:04,901 ‫أنت تتعلمين الآن ‫لا تتقبلي الهراء، ليس مني حتى 287 00:19:05,741 --> 00:19:07,621 ‫لكنك ستنتظرين في السيارة 288 00:19:25,099 --> 00:19:27,259 ‫(هاوندستوث) على وشك أن تحاصر! 289 00:19:36,378 --> 00:19:40,738 ‫لا بد من أنكما مرتبكان جداً ‫حيال هويتي أو حيال هويتكما 290 00:19:41,138 --> 00:19:44,857 ‫دعاه يمرّ، هو مسالم 291 00:19:46,097 --> 00:19:49,057 ‫كنت لأعرض عليك سترتك أيها المحقق 292 00:19:49,177 --> 00:19:52,857 ‫لكن لا بد من أنها الوحيدة ‫في العالم هنا يا رجل 293 00:19:53,097 --> 00:19:54,577 ‫العالم أفضل لها 294 00:19:55,976 --> 00:19:58,936 ‫(باك توينتي)، كان من رجالك 295 00:20:04,856 --> 00:20:08,935 ‫إن كنت تقصد بذلك صديقاً 296 00:20:09,935 --> 00:20:13,615 ‫أجل، (باك توينتي) كان صديقي 297 00:20:14,695 --> 00:20:16,535 ‫ليرقد بسلام 298 00:20:20,574 --> 00:20:24,814 ‫لن أسمح بوقوع ضحايا آخرين هنا، (نيك) ‫خصوصاً، فتيان 299 00:20:25,174 --> 00:20:27,254 ‫عليك التحدث إلى صديقتك (راك) 300 00:20:32,493 --> 00:20:35,093 ‫هل يمكننا الابتعاد عن أتباعك؟ 301 00:20:39,573 --> 00:20:40,813 ‫أمسك هذا 302 00:20:41,972 --> 00:20:44,292 ‫لا أزال أشعر بألم في الصدر 303 00:20:59,131 --> 00:21:00,211 ‫اسمع (نيك) 304 00:21:02,291 --> 00:21:06,850 ‫أنا وأنت، كلانا نعلم أن أحد أسوأ ‫الأمور التي حصلت في (ساوث سايد) 305 00:21:06,970 --> 00:21:09,610 ‫كان حلول (راكيل توماس) ‫مكان (هاي بوست) 306 00:21:14,810 --> 00:21:15,969 ‫ثمة قوانين 307 00:21:16,969 --> 00:21:19,369 ‫وإما لا تعرفها أو لا تكترث 308 00:21:21,689 --> 00:21:24,169 ‫يستطيع ملك واحد فقط ‫أن يحكم مملكة، (نيك) 309 00:21:25,209 --> 00:21:30,248 ‫ملك واحد، قانون واحد، فريق واحد 310 00:21:33,088 --> 00:21:34,648 ‫أنا أعتمد عليك 311 00:21:38,407 --> 00:21:41,927 ‫تفكير ذكي أيها المحقق ‫تفكير ذكي 312 00:21:42,487 --> 00:21:44,447 ‫اضمن عدم وقوع ضحايا آخرين 313 00:21:46,207 --> 00:21:48,607 ‫وسأضمن أن تعتلي ذلك العرش 314 00:21:55,806 --> 00:21:57,886 ‫قضت عليها (دافينا) 315 00:21:59,206 --> 00:22:02,245 ‫الفتيات مجنونات، بئساً 316 00:22:02,365 --> 00:22:04,165 ‫هل سنتناول البيتزا أم ماذا؟ 317 00:22:04,285 --> 00:22:05,325 ‫- لنفعل ذلك ‫- طبعاً 318 00:22:05,445 --> 00:22:07,645 ‫- لدي عمل لأقوم به ‫- اللعنة! 319 00:22:07,765 --> 00:22:10,685 ‫- (جوك) وخططها السرية وما شابه ‫- اغرب عن وجهي، (فايموس) 320 00:22:10,925 --> 00:22:13,244 ‫كونه لدي حياة لا تضمكم ‫أيها البائسون التافهون 321 00:22:13,364 --> 00:22:14,684 ‫لا يعني أنه لدي أسرار 322 00:22:14,804 --> 00:22:17,444 ‫هذا يعني أنني لا أريد ‫التسكع معكم طوال الوقت 323 00:22:17,564 --> 00:22:19,004 ‫اللعنة! 324 00:22:19,124 --> 00:22:21,324 ‫اهدأي يا (جوك) ‫لم أقصد شيئاً 325 00:22:21,444 --> 00:22:25,523 ‫(فايم)، تريد جني المزيد من المال ‫لأغنيتها الأولى 326 00:22:26,003 --> 00:22:29,723 ‫ستصبح شهيرة قريباً ‫وسنقول إننا كنا نعرفها 327 00:22:30,323 --> 00:22:31,563 ‫(كانين)! 328 00:22:32,523 --> 00:22:34,123 ‫أنا هنا لآخذك إلى عملك بعد المدرسة 329 00:22:34,682 --> 00:22:37,762 ‫- منذ متى لديك عمل؟ ‫- منذ أن قالت أمه ذلك 330 00:22:38,162 --> 00:22:40,602 ‫صحيح، أنا أعمل الآن 331 00:22:41,242 --> 00:22:42,722 ‫عليّ الذهاب 332 00:22:47,641 --> 00:22:50,401 ‫هل تريدين توصيلة؟ 333 00:22:50,641 --> 00:22:51,961 ‫- أنا بخير ‫- لنفعل هذا 334 00:22:52,121 --> 00:22:55,281 ‫أعرف أنك بخير يا فتاة ‫أنا أسألك إن كنت تريدين توصيلة 335 00:22:55,401 --> 00:22:57,360 ‫أبي، أنا مستقيمة 336 00:23:03,320 --> 00:23:04,800 ‫مرحباً يا رجل 337 00:23:05,960 --> 00:23:07,080 ‫آمل أنك مستعد يا رجل 338 00:23:07,920 --> 00:23:10,039 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- أنا أفضل موظف في الشهر 339 00:23:16,159 --> 00:23:18,919 ‫سأعود وأركل ذلك القط، إنه غبي 340 00:23:19,199 --> 00:23:21,518 ‫- مرحباً سيدة (توماس) ‫- كيف الحال سيدة (توماس)؟ 341 00:23:21,998 --> 00:23:23,398 ‫إلى أين تذهبان يا رفيقان؟ 342 00:23:23,518 --> 00:23:25,398 ‫سنمارس ألعاب الفيديو ‫وقد نتناول البيتزا 343 00:23:25,518 --> 00:23:26,718 ‫هذا على حسابي 344 00:23:27,118 --> 00:23:29,118 ‫- حقاً؟ ‫- أجل يا فتى 345 00:23:29,238 --> 00:23:31,158 ‫- شكراً يا رجل ‫- شكراً يا (لو لو) 346 00:23:31,278 --> 00:23:33,837 ‫تأكد من قول أمور جيدة عني لشقيقتك 347 00:23:34,197 --> 00:23:37,797 ‫لا أرى (جيس) كثيراً الآن ‫إنها منشغلة في المدرسة وما شابه 348 00:23:37,917 --> 00:23:39,317 ‫تعيش معك، صحيح؟ 349 00:23:39,557 --> 00:23:43,716 ‫عندما تتناولان حبوب الفطور في الصباح ‫أرسل لها تحياتي فحسب 350 00:23:43,836 --> 00:23:47,916 ‫(جيس) لا تحب تناول حبوب الفطور ‫هكذا، لأنها لا تتقبل مشتقات الحليب 351 00:23:48,716 --> 00:23:50,996 ‫أنا أطلب منك أن ترسل لها تحياتي 352 00:23:51,116 --> 00:23:53,516 ‫لا أسأل عن جهازها الهضمي 353 00:23:55,915 --> 00:23:57,315 ‫كيف حالك أمك، (ديريك)؟ 354 00:23:57,715 --> 00:24:02,595 ‫إنها متوترة الآن ‫عاد شقيقي من سجن شمال الولاية 355 00:24:03,355 --> 00:24:05,714 ‫في الحقيقة، أظن أنها أحبت ‫الوضع أكثر عندما كان مسجوناً 356 00:24:05,834 --> 00:24:07,674 ‫أقله كانت تعرف أين تجده 357 00:24:10,994 --> 00:24:12,354 ‫لنفعل هذا 358 00:24:14,714 --> 00:24:15,994 ‫احذرا 359 00:24:16,114 --> 00:24:18,233 ‫- سنحذر ‫- طبعاً 360 00:24:19,033 --> 00:24:21,593 ‫(جوليانا)، كيف حالك يا عزيزتي؟ 361 00:24:22,433 --> 00:24:23,473 ‫مرحباً 362 00:24:26,833 --> 00:24:29,712 ‫مَن أنت؟ كيف تعرف زوجتي؟ 363 00:24:31,432 --> 00:24:33,792 ‫أنا (راك توماس) ‫هذا شقيقي (لو لو) 364 00:24:34,272 --> 00:24:37,992 ‫نريد التحدث إليك وإلى زوجتك ‫عن عملكما هنا واحتمال العمل معاً 365 00:24:38,112 --> 00:24:40,231 ‫لا تتحدث زوجتي عن العمل ‫أنا أفعل ذلك 366 00:24:42,311 --> 00:24:43,311 ‫اتبعاني 367 00:25:16,948 --> 00:25:18,188 ‫أين نحن؟ 368 00:25:19,068 --> 00:25:20,628 ‫هذا مكتبك الجديد يا صاح 369 00:25:24,468 --> 00:25:25,947 ‫سأدفع ثمن التحديثات 370 00:25:26,107 --> 00:25:30,587 ‫باب مقوّى، كاميرات مراقبة ‫كل شيء 371 00:25:31,627 --> 00:25:35,267 ‫نسدد لك بدل الإيجار ‫لقاء السماح لنا باستخدام المكان 372 00:25:35,507 --> 00:25:37,506 ‫أريد نسبة مئوية من مبيعاتكما 373 00:25:37,946 --> 00:25:39,986 ‫أنا أخاطر في السماح لكما ‫باستخدام متجري لهذا 374 00:25:40,146 --> 00:25:41,466 ‫يجب أن أحصل على تعويض منصف 375 00:25:41,626 --> 00:25:44,826 ‫لا أعرف لما تتحدث إليّ ‫هي التي تدير الأمور 376 00:25:45,106 --> 00:25:49,385 ‫قد تخاطر قليلاً هنا لكن نحن ‫مَن نخاطر بكل شيء هناك 377 00:25:49,505 --> 00:25:53,825 ‫إلا إن كنت تريد العمل معنا ‫لن تحصل على حصة 378 00:25:59,304 --> 00:26:03,024 ‫اقبل أو لا تقبل ‫لأننا لا نمانع أياً ما تختار 379 00:26:06,824 --> 00:26:07,824 ‫أقبل 380 00:26:08,584 --> 00:26:10,623 ‫أقبل، هذا جيد 381 00:26:17,583 --> 00:26:19,863 ‫من هنا فصاعداً ‫تأتي إلى هنا بعد المدرسة كل يوم 382 00:26:20,223 --> 00:26:22,422 ‫قالت أمك إنه عليك ‫إنجاز فروضك المنزلية هنا 383 00:26:22,622 --> 00:26:25,502 ‫وإذا بدأت تتكاسل ‫فستعود إلى العقاب 384 00:26:28,342 --> 00:26:30,982 ‫ما هذا؟ ماذا أفعل هنا؟ 385 00:26:32,582 --> 00:26:34,181 ‫أنت في المركز العصبي يا حبيبي 386 00:26:34,741 --> 00:26:37,501 ‫المقرّ، أنت في المخبأ أيها الرجل الأسود 387 00:26:38,421 --> 00:26:40,741 ‫أنت التنين الذي يحرس الذهب 388 00:26:41,181 --> 00:26:42,501 ‫أليس ذلك صحيحاً يا (سكراب)؟ 389 00:26:42,781 --> 00:26:46,860 ‫أجل، التنانين التي تحرس الذهب ‫نحن كذلك 390 00:26:47,620 --> 00:26:50,580 ‫اسمع، (سكرابي) سيطلعك على ‫قوانين اللعبة كلها، لذا أصغ إليه 391 00:26:52,660 --> 00:26:54,340 ‫أجل، سآتي لاحقاً لأحضرك 392 00:26:54,460 --> 00:26:56,299 ‫- ماذا... ‫- أنت التنين 393 00:27:06,739 --> 00:27:11,258 ‫لدينا قمصان رائعة! ‫قمصان، كنزات، سترات! 394 00:27:11,538 --> 00:27:13,018 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 395 00:27:13,298 --> 00:27:15,778 ‫قمصان، كنزات وسترات جديدة 396 00:27:16,978 --> 00:27:18,897 ‫- 20 ‫- 30 397 00:27:19,737 --> 00:27:21,177 ‫لا، 20 398 00:27:21,937 --> 00:27:23,697 ‫حسناً، لا يهم، 20 399 00:27:26,057 --> 00:27:28,697 ‫عليك العمل على مهاراتك ‫في التفاوض يا (توين) 400 00:27:28,817 --> 00:27:31,536 ‫لدي 6 قمصان مثلها في حقيبتي لذا... 401 00:27:32,376 --> 00:27:35,496 ‫- كم يبلغ ثمن هذه السترة هنا؟ ‫- 250 402 00:27:37,536 --> 00:27:40,016 ‫- هذا باهظ ‫- تابع سيرك إذاً 403 00:27:41,655 --> 00:27:45,615 ‫هذه (سويسايد)، آخر سترة لدي 404 00:27:45,775 --> 00:27:50,255 ‫إنها أروع من مسدس ‫أنا أعرّض حياتي للخطر بوجودها هنا 405 00:27:51,495 --> 00:27:54,614 ‫- مئة ‫- يا صاح، أستطيع بيعك هذه لقاء 350 406 00:27:54,734 --> 00:27:59,134 ‫كنت أريك بعض الحب ‫لأنني أحترم العمل 407 00:28:05,533 --> 00:28:07,653 ‫- ليست مهرّبة، صحيح؟ ‫- ارحل يا رجل 408 00:28:07,773 --> 00:28:10,453 ‫نحن فريق (لو لايف)، بحقك، احترمنا 409 00:28:10,573 --> 00:28:12,853 ‫من الأعلى إلى الأسفل ‫هدفنا الفوز 410 00:28:13,973 --> 00:28:19,172 ‫تحدث إلى الأفارقة في آخر الحيّ ‫لديهم ملابس مقلّدة يمكنك شراؤها 411 00:28:24,092 --> 00:28:26,931 ‫- يا رجل! ‫- علمت أنك ستقدّر عملنا يا فتى 412 00:28:27,051 --> 00:28:28,131 ‫أنت محقة 413 00:28:28,491 --> 00:28:31,651 ‫- حسناً، أريد فكة ‫- هذه لك، سأحضر لك الفكة 414 00:28:31,771 --> 00:28:35,211 ‫- ارتدها لتعرف مقاسها ‫- سأفعل ذلك، سأرتديها 415 00:28:35,331 --> 00:28:36,811 ‫من الأفضل أن تفعلها 416 00:28:37,291 --> 00:28:40,970 ‫40 ,20... ‫50 لك يا سيدي 417 00:28:41,290 --> 00:28:42,610 ‫يا للهول 418 00:28:43,570 --> 00:28:46,650 ‫يا رجل، أنت أنيق 419 00:28:46,770 --> 00:28:48,330 ‫- أقدّر لك هذا ‫- سررت بالتعامل معك 420 00:28:48,450 --> 00:28:50,209 ‫- رائع ‫- حسناً 421 00:28:51,449 --> 00:28:54,609 ‫سيكون ذلك أسهل، اعتني بذلك 422 00:28:56,689 --> 00:28:58,209 ‫جنيت المال يا صاح 423 00:28:58,329 --> 00:29:00,049 ‫أنت على وشك الحصول ‫على جلسة تسجيل في الاستديو 424 00:29:00,129 --> 00:29:03,648 ‫- أنت تعرف كيف نعمل ‫- إلى اللقاء 425 00:29:08,568 --> 00:29:10,248 ‫كيف كان الوضع بعد المدرسة؟ 426 00:29:10,888 --> 00:29:11,888 ‫مملاً 427 00:29:13,247 --> 00:29:14,767 ‫مارسنا ألعاب الفيديو، أمي 428 00:29:14,887 --> 00:29:18,367 ‫- متى سأعمل على ناصية؟ ‫- حسناً، عليك أن تتحضر قبل ذلك 429 00:29:21,087 --> 00:29:23,047 ‫صادفت اليوم (فايموس) و(ديريك) 430 00:29:23,806 --> 00:29:25,046 ‫(دي ويز)؟ 431 00:29:25,486 --> 00:29:27,526 ‫قال إن شقيقه الأكبر عاد من السجن 432 00:29:28,086 --> 00:29:30,006 ‫أجل، عاد قبل أسبوعين 433 00:29:33,646 --> 00:29:36,325 ‫(ديريك) أحضر لك المسدس ‫الذي قتلت به (باك توينتي)، صحيح؟ 434 00:29:38,205 --> 00:29:39,685 ‫أعرف أن شقيقه فتى جامح 435 00:29:39,805 --> 00:29:41,965 ‫ربما لديه أسلحة مخبأة في منزله 436 00:29:43,325 --> 00:29:45,205 ‫لا أحاول أن أوقع (دي ويز) ‫في ورطة، (كانين) 437 00:29:45,325 --> 00:29:46,325 ‫أنا أسأل فحسب 438 00:29:48,044 --> 00:29:50,644 ‫أريد التأكد من أنكم تحمون أنفسكم ‫هذا كل شيء 439 00:29:50,764 --> 00:29:52,444 ‫أنت بارع بقدر فريقك 440 00:29:53,404 --> 00:29:56,244 ‫أجل أمي، يحميني فريقي 441 00:29:58,203 --> 00:29:59,923 ‫اغتسل كي نتناول الطعام 442 00:30:12,642 --> 00:30:17,242 ‫- ما هي حسابات اليوم؟ ‫- أنا أستفيد مما لدينا 443 00:30:19,602 --> 00:30:21,801 ‫يبقى (كانين) في المخبأ ‫حتى إشعار آخر 444 00:30:21,921 --> 00:30:23,801 ‫لا أريده أن يقترب من الشوارع 445 00:30:25,401 --> 00:30:26,961 ‫حفلتك الليلة، صحيح؟ 446 00:30:27,441 --> 00:30:29,961 ‫نحن على وشك إقامتها 447 00:30:30,961 --> 00:30:33,120 ‫قد يكون الوقت المناسب ‫لتتصرف مثل (ريجي جاكسون) 448 00:30:39,560 --> 00:30:41,120 ‫لا أحب ذلك أكثر منك 449 00:30:45,319 --> 00:30:47,119 ‫ما علاقة حفلتي بـ(ريجي جاكسون)؟ 450 00:30:48,959 --> 00:30:51,839 ‫- عمَ تتحدثين؟ ‫- العمل 451 00:31:56,233 --> 00:31:57,713 ‫عمَ تبحث؟ 452 00:31:59,633 --> 00:32:02,233 ‫- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟ ‫- لا داعي لتقلق بشأنه 453 00:32:03,192 --> 00:32:05,472 ‫(راك) وضعتني هنا لأتعلم ‫كيف يجري هذا الأمر 454 00:32:06,032 --> 00:32:07,672 ‫يفترض بك أن تعلّمني كل شيء 455 00:32:07,792 --> 00:32:13,352 ‫(راك)، وهي أمك أيضاً ‫وضعتك هنا لتبقيك بعيداً عن الحيّ 456 00:32:13,592 --> 00:32:16,591 ‫أرأيت؟ أنت غبي جداً ‫لدرجة أنك لا تفهم ذلك 457 00:32:16,711 --> 00:32:19,791 ‫أنا لست معلّمك أيها الزنجي ‫أنا جليسك 458 00:32:29,870 --> 00:32:31,590 ‫حسناً، أعرف أنك تحبين ‫ملابس (رالف لورين) 459 00:32:31,710 --> 00:32:34,150 ‫لكن عليك شراء ملابس عادية 460 00:32:35,670 --> 00:32:38,509 ‫أنا جادة، لا يمكنك ارتداء ‫قميص إلى حفل (ديب) 461 00:32:39,509 --> 00:32:41,789 ‫أما زلت تظنين أنني سأحضر ‫حفلك الراقص للبيض؟ 462 00:32:41,909 --> 00:32:45,469 ‫حسناً، ليس حفلاً راقصاً للبيض ‫إنه حفل للبيض 463 00:32:46,789 --> 00:32:48,668 ‫يعجبني ذلك بالمناسبة 464 00:32:51,228 --> 00:32:52,228 ‫لا 465 00:32:54,028 --> 00:32:55,988 ‫أستطيع شراء هذا لك 466 00:32:57,748 --> 00:32:59,747 ‫لمَ أريدك أن تشتريه لي؟ 467 00:33:00,627 --> 00:33:04,107 ‫- ظننت أنك ربما... ‫- ظننت أن فتاة سوداء فقيرة من (كوينز) 468 00:33:04,227 --> 00:33:06,507 ‫تريدك أن تشتري لها قميصاً مبتذلاً؟ 469 00:33:07,667 --> 00:33:09,947 ‫لست قضية خيرية بالنسبة إليك، (نيكول) 470 00:33:10,067 --> 00:33:14,706 ‫أنا أملك مالاً ‫وأستطيع شراء قميص لي 471 00:33:15,546 --> 00:33:16,706 ‫(لافيرن) 472 00:33:23,545 --> 00:33:24,625 ‫(لافيرن)! 473 00:33:25,465 --> 00:33:28,625 ‫أنا آسفة ‫ظننت... 474 00:33:30,585 --> 00:33:31,585 ‫تباً 475 00:33:32,385 --> 00:33:33,784 ‫لا أعرف ماذا ظننت 476 00:33:34,664 --> 00:33:36,864 ‫لكنني أفهم كلياً لما تأذت مشاعرك 477 00:33:39,344 --> 00:33:42,144 ‫أنا فتاة غبية من شمال شرق المدينة 478 00:33:43,624 --> 00:33:47,063 ‫في مسقط رأسي، الطريقة الوحيدة ‫لنظهر للناس أننا معجبون بهم 479 00:33:47,263 --> 00:33:51,023 ‫هي عبر شراء أغراض لهم ‫أنا... 480 00:33:54,183 --> 00:34:00,102 ‫بالمناسبة، كان ذلك القميص بشعاً ‫لذا لم أكن سأشتريه لك على أي حال 481 00:34:03,582 --> 00:34:07,342 ‫- قلت إنه أعجبك ‫- يعجبني ما يعجبك 482 00:34:09,061 --> 00:34:10,301 ‫أنا معجبة بك 483 00:34:52,978 --> 00:34:55,297 ‫رميتني في المخبأ ‫لإبقائي بعيداً عن الشوارع 484 00:34:55,777 --> 00:34:57,137 ‫أبعدتني 485 00:34:57,377 --> 00:34:58,817 ‫هذا بالضبط ما فعلت 486 00:35:02,857 --> 00:35:05,496 ‫لكن قبل أن تهاجمني ‫وتخبرني أنني كذبت عليك 487 00:35:05,616 --> 00:35:07,216 ‫أو أنني لا أمنحك فرصة 488 00:35:07,576 --> 00:35:09,696 ‫ليكن بعلمك أنني بدأت ‫بالطريقة عينها، (كانين) 489 00:35:09,816 --> 00:35:11,576 ‫مع (ديف كون)، أبيك 490 00:35:12,256 --> 00:35:13,776 ‫(ديف) جعلني أفعل الأمر عينه 491 00:35:13,896 --> 00:35:16,575 ‫وضعني في المخبأ ‫لأشاهد التلفاز طوال اليوم 492 00:35:16,695 --> 00:35:18,055 ‫وكان ذلك مملاً جداً 493 00:35:18,455 --> 00:35:20,175 ‫لكنه فعل ذلك وراء سببين 494 00:35:20,415 --> 00:35:24,655 ‫أولاً، لأنني كنت حاملاً بك ‫ولم يردني أن أواجه المدمنين في الخارج 495 00:35:25,015 --> 00:35:27,814 ‫لكنه فعل ذلك أيضاً ليرى ‫إن كنت سأتقيّد بالقوانين 496 00:35:28,054 --> 00:35:33,094 ‫ليرى إن كنت سأفعل بالضبط ‫ما قاله لي من دون شجار أو قتال 497 00:35:36,094 --> 00:35:39,173 ‫- كان (ديف كون) ذكياً جداً ‫- كان أباك 498 00:35:40,053 --> 00:35:44,053 ‫وعرف أنه لتكون قائداً جيداً ‫يجب أن تعرف كيف تتبع أيضاً 499 00:35:44,333 --> 00:35:47,213 ‫يجب أن تعرف كيف تصغي، تتعلّم 500 00:35:47,533 --> 00:35:50,252 ‫تتقبّل دورك وتبذل جهداً 501 00:35:53,452 --> 00:35:55,572 ‫سأخرج، ابق هنا 502 00:35:56,292 --> 00:35:58,372 ‫إن أردت، يمكنك دعوة صديق للنوم هنا 503 00:35:58,772 --> 00:36:00,092 ‫ماذا عن (دي ويز)؟ 504 00:36:00,212 --> 00:36:02,531 ‫لن يمانع الخروج ‫من المشاريع السكنية لليلة 505 00:36:02,851 --> 00:36:04,691 ‫اشتريت نسخة مزوّرة ‫عن (نيو جاك سيتي) اليوم 506 00:36:04,811 --> 00:36:06,371 ‫يمكنكما مشاهدتها 507 00:36:07,931 --> 00:36:11,371 ‫حسناً، سأتصل به ‫لماذا أنت متأنقة؟ 508 00:36:11,691 --> 00:36:13,890 ‫سأمضي الليلة خارجاً ‫هذا كل ما في الأمر 509 00:36:17,930 --> 00:36:21,370 ‫أحبك أكثر من أي شيء ‫ومن أي أحد يا عزيزي 510 00:36:21,490 --> 00:36:22,930 ‫أنت تعلم هذا 511 00:36:48,527 --> 00:36:49,527 ‫(دي)! 512 00:36:50,207 --> 00:36:52,367 ‫أتوجه إلى الحفلة في وسط المدينة ‫اصعد 513 00:36:52,767 --> 00:36:54,847 ‫سأشاهد (نيو جاك سيتي) ‫في المنزل مع (كانين) 514 00:36:55,287 --> 00:36:57,847 ‫تغيّرت الخطط ‫سيحضر (كانين)، ألم يخبرك؟ 515 00:36:59,726 --> 00:37:00,726 ‫أبداً 516 00:37:01,126 --> 00:37:02,126 ‫أقسم لك 517 00:37:07,286 --> 00:37:08,646 ‫اصعد يا رجل 518 00:37:20,005 --> 00:37:21,964 ‫أنت على وشك تمضية ‫أفضل ليلة في حياتك يا فتى 519 00:37:35,843 --> 00:37:39,763 ‫مرحباً، قطعاً لا ‫أين هو الرجل الجديد؟ 520 00:37:40,283 --> 00:37:42,243 ‫مرحباً، اتصل (سيمفوني) ‫وقال إنه مريض 521 00:37:42,363 --> 00:37:45,202 ‫لدي شخص ليحلّ محلّه ‫لكنه لن يحضر قبل ساعة 522 00:37:45,322 --> 00:37:47,002 ‫وسنفتح أبوابنا بحلول ذلك الحين، حسناً 523 00:37:47,122 --> 00:37:50,362 ‫شخص جميل مثلك ‫لا يجب أن يقوم بهذا العمل المرهق 524 00:37:51,122 --> 00:37:52,722 ‫شكراً لك، (مارفن) 525 00:37:53,202 --> 00:37:54,802 ‫سنضعه هنا 526 00:37:56,281 --> 00:37:57,601 ‫يعجبني اللون الأسود 527 00:37:57,881 --> 00:38:01,961 ‫- مثل الساحرة المثيرة ‫- شكراً، أجل، يعجبني الأسود أيضاً 528 00:38:09,160 --> 00:38:12,040 ‫"لوح النتائج" 529 00:38:20,559 --> 00:38:21,919 ‫(دافينا) 530 00:38:22,319 --> 00:38:23,679 ‫ماذا تفعل يا (كانين)؟ 531 00:38:24,639 --> 00:38:28,559 ‫سأشاهد أنا و(دي ويز) فيلماً ‫كان يفترض به أن يأتي بحلول الآن 532 00:38:28,679 --> 00:38:29,798 ‫اتصلت به مرتين 533 00:38:33,158 --> 00:38:36,238 ‫- هل هذه شقيقتك؟ ‫- أجل، (تانيشا) 534 00:38:37,278 --> 00:38:39,838 ‫تغمض عينيها عندما ‫تكون خارج المنزل فقط 535 00:38:40,158 --> 00:38:42,437 ‫اكتشفت أنها لا تثق بأمي 536 00:38:44,277 --> 00:38:46,637 ‫صدر مقال اليوم عن (باك) 537 00:38:47,317 --> 00:38:49,957 ‫في القسم حيث يكتبون عن الوفيات 538 00:38:51,996 --> 00:38:55,836 ‫أربع جمل ‫هذا كل ما لديهم 539 00:38:56,796 --> 00:38:59,916 ‫حياة (باك) كلها في أربع جمل 540 00:39:01,076 --> 00:39:03,036 ‫أتساءل عن عدد الجمل ‫التي سيكتبونها عني 541 00:39:06,595 --> 00:39:12,235 ‫مهلاً، سمعت أنك أنت وأصدقاءك ‫تعاركتم مع (باك) 542 00:39:12,475 --> 00:39:17,074 ‫لا تصغي إلى ذلك، مفهوم؟ ‫هذا ليس صحيحاً 543 00:39:18,754 --> 00:39:20,354 ‫حسناً، عليّ الذهاب 544 00:39:21,794 --> 00:39:24,394 ‫سأراك في المدرسة 545 00:39:24,514 --> 00:39:27,433 ‫سيمرّ وقت طويل، طردوني لأسبوع ‫بسبب الشجار مع (تيفاني) 546 00:39:30,513 --> 00:39:32,513 ‫حسناً، سأنتظرك إذاً 547 00:39:36,353 --> 00:39:38,032 ‫إنهم ينتظرون هنا 548 00:39:41,032 --> 00:39:44,272 ‫بئساً يا (مارفن) ‫قلت إنه حفل صغير بين الأصدقاء 549 00:39:44,432 --> 00:39:46,832 ‫ماذا يسعني القول؟ ‫لدي أصدقاء كثر 550 00:39:47,552 --> 00:39:50,111 ‫سيكون على أصدقائك الانتظار ‫لأنه لدي زبائن منتظمون 551 00:39:50,231 --> 00:39:51,951 ‫وهم الأولوية القصوى لدينا 552 00:39:52,071 --> 00:39:56,191 ‫مرحباً أنتما، يا إلهي ‫السيد والسيدة المذهلان، ادخلا 553 00:39:56,311 --> 00:39:58,031 ‫- معطف جميل يا عزيزتي ‫- أعرف 554 00:39:58,591 --> 00:40:03,070 ‫اسمع، جميع قومي في الصف السريع ‫ستدخلون بسرعة، لا تقلقوا 555 00:40:03,190 --> 00:40:04,190 ‫هل خذلتكم قط؟ 556 00:40:04,430 --> 00:40:06,150 ‫لا تقلق حبيبي، هيا 557 00:40:08,750 --> 00:40:11,150 ‫يا صاح، سمعت أنك تبحث عن جنود 558 00:40:12,109 --> 00:40:13,869 ‫- من أين أنت؟ ‫- (كوينز) 559 00:40:14,949 --> 00:40:16,229 ‫نريد فعل أي كان 560 00:40:16,349 --> 00:40:18,269 ‫- تسرني معرفة ذلك ‫- كيف الحال يا رجل؟ 561 00:40:18,389 --> 00:40:19,909 ‫لنسرع 562 00:40:21,269 --> 00:40:24,028 ‫ستقف هنا وتنتظر في الصف ‫مثل البقية يا صاح 563 00:40:24,148 --> 00:40:25,468 ‫ليس هناك طرق مختصرة 564 00:40:26,388 --> 00:40:27,908 ‫ما هو المضحك؟ 565 00:40:29,828 --> 00:40:32,548 ‫ليس هناك سبب للتواجد هناك، صحيح؟ 566 00:40:32,748 --> 00:40:35,667 ‫هو أسود ونحن سود ‫لذا هذا يعني لي شيئاً 567 00:40:36,067 --> 00:40:39,707 ‫كون (ديكنز) يشبهنا ‫لا يعني أنه يكترث لأمرنا يا عزيزتي 568 00:40:39,827 --> 00:40:40,947 ‫أوافق على ذلك 569 00:40:41,067 --> 00:40:44,827 ‫- متى سيصل (كانين)؟ ‫- هو في طريقه 570 00:40:45,946 --> 00:40:49,146 ‫في الواقع، هل... ‫هل قابلت (آمبر)، (دي)؟ 571 00:40:50,786 --> 00:40:53,546 ‫- سررت بلقائك، (آمبر) ‫- أنا أيضاً، حبيبي 572 00:40:54,426 --> 00:40:59,585 ‫أظن أن صديقي (دي) ‫قد يتعلم شيئاً من أحد 573 00:40:59,865 --> 00:41:01,825 ‫يمتلك خبرة معينة 574 00:41:02,345 --> 00:41:04,945 ‫- حقاً؟ ‫- بالتأكيد 575 00:41:06,265 --> 00:41:07,665 ‫أريه ذلك 576 00:41:10,264 --> 00:41:11,624 ‫ما هذا يا رجل؟ 577 00:41:11,824 --> 00:41:14,864 ‫كما قلت، إنها أفضل ليلة ‫في حياتك يا حبيبي! 578 00:41:44,501 --> 00:41:46,181 ‫هل كل شيء بخير من تلك الليلة؟ 579 00:41:47,861 --> 00:41:49,501 ‫عندما هرعت من المطعم 580 00:41:50,301 --> 00:41:55,100 ‫أجل، كان هناك مشكلة في مدرسة ابني ‫هو بخير 581 00:41:56,180 --> 00:41:57,340 ‫نحن بخير 582 00:41:58,540 --> 00:42:03,220 ‫لذا أعرف أن لدى ناطحات السحاب قصة ‫لنسمعها 583 00:42:05,060 --> 00:42:07,419 ‫أول مَن بنى ناطحات سحاب ‫كان الرومان 584 00:42:07,859 --> 00:42:09,419 ‫أسموها "إنسولاي" 585 00:42:10,219 --> 00:42:12,619 ‫كلما ارتفعت، انخفض بدل الإيجار 586 00:42:12,859 --> 00:42:17,458 ‫ثم في العام 1743، الملك (لويس) الـ15 ‫في (فرنسا) اخترع المصعد 587 00:42:17,778 --> 00:42:19,098 ‫غيّر قواعد اللعبة 588 00:42:19,338 --> 00:42:22,058 ‫بدأ الأثرياء يشترون ناطحات السحاب ‫شعروا بأمان أكبر فوق 589 00:42:22,178 --> 00:42:23,658 ‫بعيداً عن الفقراء في الشارع 590 00:42:24,138 --> 00:42:31,017 ‫وهنا، يمكنك أن تري ‫ما هو قادم قبل وصوله 591 00:42:34,457 --> 00:42:36,657 ‫أجعلك تشعرين بالملل بكلامي من جديد 592 00:42:37,817 --> 00:42:40,416 ‫سألت عن المباني لأنني أريد أن أعرف 593 00:42:41,176 --> 00:42:42,816 ‫أحب سماعك تتكلم، (سيمفوني) 594 00:42:44,656 --> 00:42:47,696 ‫تابع، علّمني شيئاً 595 00:42:49,976 --> 00:42:53,695 ‫بحلول ازدهار المساكن العامة ‫هنا في (نيويورك) في الثلاثينيات 596 00:42:53,935 --> 00:42:56,615 ‫أرادت الطبقة الوسطى ‫السكن في ناطحات السحاب أيضاً 597 00:42:58,215 --> 00:43:01,855 ‫لكن (روبرت موزيس) ‫ذلك الرجل الذي أخبرتك عنه ذات يوم 598 00:43:02,294 --> 00:43:03,734 ‫غيّر كل شيء 599 00:43:03,854 --> 00:43:06,814 ‫أخذ ناطحات السحاب ‫وحوّلها إلى مشاريع، سجون 600 00:43:07,734 --> 00:43:09,134 ‫حيث يدفع الفقراء بدل الإيجار 601 00:43:10,054 --> 00:43:11,294 ‫أفسد كل شيء 602 00:43:12,894 --> 00:43:14,213 ‫وها نحن هنا 603 00:43:15,973 --> 00:43:19,213 ‫هيا، لنتناول الطعام قبل أن ‫تتجمدي من البرد ويبرد الطعام 604 00:43:31,652 --> 00:43:32,772 ‫بئساً 605 00:43:43,211 --> 00:43:44,451 ‫بئساً 606 00:44:02,929 --> 00:44:04,729 ‫حسناً يا سيدات 607 00:44:05,289 --> 00:44:07,529 ‫أخبرنهم أنكن فتيات (توني) ‫تبدين مذهلة 608 00:44:07,649 --> 00:44:09,449 ‫- أجل، طبعاً ‫- شكراً 609 00:44:09,849 --> 00:44:12,648 ‫- متى ستدخلينني؟ ‫- يمكنك انتظار دورك 610 00:44:12,768 --> 00:44:15,528 ‫لا، متى ستدخلينني؟ 611 00:44:15,648 --> 00:44:16,688 ‫ابتعد! 612 00:44:16,808 --> 00:44:18,808 ‫هيا حبيبتي، أنا... 613 00:44:26,807 --> 00:44:28,087 ‫يضربون (مارفن) 614 00:44:28,207 --> 00:44:31,007 ‫يستطيع (مارفن) التعامل ‫مع الأمر، مفهوم؟ 615 00:44:31,127 --> 00:44:33,166 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل، أنا متأكد 616 00:44:33,526 --> 00:44:37,126 ‫هيا، لنغادر، المعذرة 617 00:44:49,165 --> 00:44:55,285 ‫"اكتشفت ما كنت أفتقد إليه" 618 00:44:55,804 --> 00:44:59,964 ‫"أهرب دوماً" 619 00:45:01,084 --> 00:45:07,763 ‫"كنت أبحث عن أحد" 620 00:45:08,403 --> 00:45:10,243 ‫لدى شقيقك (مارفن) أمور كثيرة لقولها 621 00:45:10,963 --> 00:45:16,123 ‫- "الآن أنت هنا" ‫- حقاً؟ أغلبه هراء 622 00:45:16,363 --> 00:45:22,242 ‫"وأنت تعرف ما أحتاج إليه بالضبط" 623 00:45:22,762 --> 00:45:26,362 ‫"احتجت إلى بعض الوقت" 624 00:45:26,482 --> 00:45:29,562 ‫"لأرى" 625 00:45:33,241 --> 00:45:36,601 ‫"أنك تقدم لي حباً جيداً" 626 00:45:36,721 --> 00:45:38,681 ‫"حبيبي" 627 00:45:39,641 --> 00:45:44,720 ‫- كنت أفكر في تقدمنا ببطء ‫- أجل 628 00:45:45,040 --> 00:45:48,840 ‫"أنت تقدم لي حباً جيداً" 629 00:45:49,040 --> 00:45:55,519 ‫"ليس يوماً كثيراً" 630 00:45:57,079 --> 00:45:58,279 ‫تباً لذلك الضجيج 631 00:45:58,399 --> 00:46:01,919 ‫"حبيبي، أنت تقدم لي حباً جيداً" 632 00:46:06,078 --> 00:46:08,078 ‫"لا أتوقف يوماً" 633 00:46:08,198 --> 00:46:12,198 ‫"كنت أبحث دوماً" 634 00:46:12,758 --> 00:46:17,037 ‫"عن ذلك الحب المثالي" 635 00:46:17,877 --> 00:46:24,437 ‫"الحب الذي تحلم به فتاة مثلي" 636 00:46:28,796 --> 00:46:33,516 ‫"الآن أنت هنا ‫كما كنت سابقاً" 637 00:46:33,636 --> 00:46:34,956 ‫- قف قبالة الحائط! ‫- أفلتني يا رجل! 638 00:46:35,036 --> 00:46:36,596 ‫- (مارفن)! ‫- بئساً 639 00:46:37,196 --> 00:46:40,795 ‫أنا آسفة على كل هذا ‫لم يقاتل أحد قط لأجلي 640 00:46:40,915 --> 00:46:42,955 ‫لا يقلل أحد من احترام حبيبتي 641 00:46:51,234 --> 00:46:54,514 ‫"أنك تقدم لي حباً جيداً" 642 00:46:54,634 --> 00:46:56,914 ‫"حبيبي" 643 00:46:57,274 --> 00:46:58,874 ‫"جيداً جداً" 644 00:46:58,994 --> 00:47:02,873 ‫"خذ قلبي بيديك" 645 00:47:02,993 --> 00:47:06,993 ‫"أنت تقدم لي حباً جيداً" 646 00:47:07,113 --> 00:47:12,192 ‫"ليس يوماً كثيراً" 647 00:47:12,752 --> 00:47:19,232 ‫انس (كانين)، يا رجل ‫بئساً، فاتته أفضل حفلة على الإطلاق! 648 00:47:19,672 --> 00:47:23,152 ‫مرحباً آنسة (واشنطن) ‫هل (ديريك) موجود؟ 649 00:47:23,591 --> 00:47:28,631 ‫- "لا أستطيع الآن التوقف" ‫- حسناً، شكراً 650 00:47:28,831 --> 00:47:31,071 ‫"عن النظر في المكان" 651 00:47:31,191 --> 00:47:33,391 ‫كان ذلك جنونياً 652 00:47:34,870 --> 00:47:37,070 ‫كانت (آمبر) رائعة 653 00:47:38,270 --> 00:47:41,990 ‫- هل تعرف رقمها؟ ‫- "حبنا هنا ليبقى" 654 00:47:42,710 --> 00:47:47,029 ‫"ليبقى" 655 00:47:52,309 --> 00:47:54,069 ‫"جيداً جداً" 656 00:47:54,189 --> 00:47:57,069 ‫"خذ قلبي" 657 00:47:58,188 --> 00:48:03,668 ‫"أنت تقدم حباً جيداً" 658 00:48:04,228 --> 00:48:09,947 ‫"ليس يوماً كثيراً" 659 00:48:10,787 --> 00:48:14,627 ‫"أنت تقدم حباً جيداً" 660 00:48:14,747 --> 00:48:16,947 ‫"لا" 661 00:48:17,227 --> 00:48:22,826 ‫"ليس يوماً كثيراً" 662 00:48:23,146 --> 00:48:24,986 ‫- "حبيبي" ‫- أجل أيها البائسون! 663 00:48:25,106 --> 00:48:30,986 ‫- هذه (ساوث سايد)! ‫- "أنت تقدم حباً جيداً" 664 00:48:38,345 --> 00:48:39,625 ‫ضربة قاضية 665 00:48:50,424 --> 00:48:53,584 ‫ابني، سيخلد إلى النوم 666 00:49:01,023 --> 00:49:02,823 ‫جميعنا يعلم أنه عندما تبدأ المشاكل 667 00:49:03,263 --> 00:49:06,902 ‫يمكننا الإشارة إلى النقطة الأولى ‫واكتشاف البداية 668 00:49:07,582 --> 00:49:11,502 ‫لكننا لا نعرف دوماً أين تنتهي ‫أو كيف تنتهي 669 00:49:12,262 --> 00:49:16,302 ‫لأنه أحياناً، لا تنتهي المشاكل ‫أقله ليس كما نظن 670 00:49:17,141 --> 00:49:21,061 ‫نبدأ بأمور نعجز عن وقفها ‫نفعل أموراً لا يمكننا محوها 671 00:49:21,461 --> 00:49:25,101 ‫والطريقة الوحيدة التي نعرف بها ‫أنها انتهت هي عندما تعود... 672 00:49:25,221 --> 00:49:27,421 ‫عندما تلاحقنا من جديد 673 00:49:27,861 --> 00:49:33,300 ‫ونعرف حينها أن المشاكل ‫تتوقف فعلاً عندما تعود إلى بدايتها 674 00:49:34,100 --> 00:49:38,580 ‫نعرف أننا البداية... والنهاية