1 00:00:23,644 --> 00:00:24,895 Precedentemente... 2 00:00:25,271 --> 00:00:27,314 Dov'è Nique? Cosa gli hai fatto? 3 00:00:27,648 --> 00:00:29,525 Se hai intenzione di dirlo, premi il grilletto. 4 00:00:29,817 --> 00:00:31,986 - È un sacco. Mi sento... - Ti fa paura? 5 00:00:32,153 --> 00:00:33,779 Se hai paura, va bene. 6 00:00:33,904 --> 00:00:35,990 Sai che sta succedendo qualcosa ed è reale. 7 00:00:36,157 --> 00:00:37,992 E la squadra speciale? Che avete? 8 00:00:38,159 --> 00:00:39,410 Non hanno niente su nessuno. 9 00:00:39,535 --> 00:00:41,245 Cosa sai di questo stronzo? Tu credi 10 00:00:41,370 --> 00:00:44,665 che è in grado di portare Baisley e la Giamaica del sud? 11 00:00:44,790 --> 00:00:46,625 Non è una possibilità che escluderei. 12 00:00:46,751 --> 00:00:47,835 Tu non puoi capire. 13 00:00:47,960 --> 00:00:49,754 Non è quello che hai fatto, è quello che sei. 14 00:00:49,879 --> 00:00:53,215 Io ero solo il martello che tiravi fuori per colpire qualcosa. 15 00:00:54,216 --> 00:00:56,051 Nessuno ti rende ciò che non sei. 16 00:00:56,177 --> 00:00:58,637 - Verrò a prenderti quando cadrai. - Ci vediamo dopo. 17 00:00:58,763 --> 00:01:02,767 Non c'è nessun legame tra voi due. Voi tre andate a giocare. 18 00:01:02,892 --> 00:01:04,769 Perché non sappiamo chi sia il leader. 19 00:01:04,894 --> 00:01:06,604 Sai una cosa, Krystal? 20 00:01:06,729 --> 00:01:07,813 Forse non ti sbagli. 21 00:01:07,938 --> 00:01:10,316 Un articolo su tua figlia Potrebbe farmi molto bene. 22 00:01:10,649 --> 00:01:12,026 Dovrei intervistare lei e te. 23 00:01:12,193 --> 00:01:13,611 È quello che intendevo. 24 00:01:13,736 --> 00:01:15,112 Mi hanno detto di Unique. 25 00:01:15,529 --> 00:01:16,822 Nique era in affari. 26 00:01:18,032 --> 00:01:20,993 Voglio prendere il comando di quello che è iniziato con te, prendermi cura di me. 27 00:01:21,118 --> 00:01:22,953 Nique non c'è più e non tornerà. 28 00:01:23,662 --> 00:01:25,706 - Ora facciamo affari. - Vuoi un po' di eroina. 29 00:01:25,831 --> 00:01:27,708 Cosa riforniscono i locali? 30 00:01:28,125 --> 00:01:30,127 Riforniamo solo ristoranti cinesi. 31 00:01:30,252 --> 00:01:32,129 E io non ne ho una? 32 00:01:32,254 --> 00:01:33,296 Lui lavora con noi. 33 00:01:33,421 --> 00:01:35,090 Quello che Ronnie sta cercando di dire 34 00:01:35,216 --> 00:01:38,677 è che vorrebbe collaborare con te in un business molto più redditizio. 35 00:01:38,803 --> 00:01:40,221 C'è qualcosa che dovrei sapere? 36 00:01:40,346 --> 00:01:42,723 Mi chiede Se so perché Shannon si è uccisa? 37 00:01:44,266 --> 00:01:46,060 Penso che sia stato un cumulo di tutto. 38 00:01:46,560 --> 00:01:48,979 Shannon mi ha detto che se le fosse successo qualcosa, 39 00:01:49,605 --> 00:01:50,940 non sarebbe quello che sembra. 40 00:01:51,065 --> 00:01:53,067 Cosa stai insinuando? Che non si è suicidato? 41 00:01:53,234 --> 00:01:54,485 Ma Kanan sta cambiando. 42 00:01:54,610 --> 00:01:55,653 Non è più lo stesso. 43 00:01:55,778 --> 00:01:57,446 E va in giro con delle vecchie glorie. 44 00:01:57,571 --> 00:01:58,739 Bonnie e Clyde e tutto il resto. 45 00:03:33,626 --> 00:03:37,630 La cosa più difficile è essere soli quando non hai nessuno, 46 00:03:38,380 --> 00:03:41,717 perché è quando mangi la testa, quando ti dici che hai fatto un casino, 47 00:03:42,217 --> 00:03:43,218 che non sei niente 48 00:03:43,969 --> 00:03:45,137 e che non sarai mai nessuno. 49 00:03:45,971 --> 00:03:50,768 E scommetto che ci sono negri che, quando sono Pensano solo a cose belle. 50 00:03:51,477 --> 00:03:55,606 Ma per me essere solo significava parlare con il negro che più mi spaventava: 51 00:03:56,190 --> 00:03:57,274 io. 52 00:03:57,566 --> 00:03:58,567 Sono qui. 53 00:03:59,318 --> 00:04:00,319 Ecco a te, Raq. 54 00:04:01,737 --> 00:04:02,863 Chi è il prossimo? 55 00:04:04,114 --> 00:04:05,783 Chi vuoi che uccida adesso? 56 00:04:08,911 --> 00:04:10,037 Io sono un assassino. 57 00:04:10,412 --> 00:04:11,664 Proprio come volevi tu. 58 00:04:12,081 --> 00:04:13,582 È quello che mi hai fatto diventare. 59 00:04:13,999 --> 00:04:15,084 Che razza di stronzo! 60 00:04:15,542 --> 00:04:16,627 Io ti appartengo. 61 00:04:17,293 --> 00:04:18,295 Vieni a prendermi adesso. 62 00:04:19,672 --> 00:04:20,673 Sono tuo. 63 00:04:22,341 --> 00:04:24,301 Chiudi quella cazzo di bocca ed entra in casa, Lou. 64 00:04:25,177 --> 00:04:27,304 - Chi è che suona? - Entra e chiudi il becco. 65 00:04:27,429 --> 00:04:29,765 - Chi ci va adesso? - I vicini ti sentiranno. 66 00:04:30,307 --> 00:04:31,642 Devono sapere chi sei. 67 00:04:32,393 --> 00:04:33,811 Devono sapere chi sono. 68 00:04:34,561 --> 00:04:36,188 Devono sapere cosa facciamo. 69 00:04:36,522 --> 00:04:37,523 È solo che... 70 00:04:38,023 --> 00:04:39,400 siamo degli assassini. 71 00:04:40,067 --> 00:04:41,110 - Questo è quello che siamo. - Entra! 72 00:04:49,243 --> 00:04:51,245 Sicuro di volere solo acqua? 73 00:04:53,122 --> 00:04:56,125 Che sia astemio non significa che tu debba esserlo. 74 00:05:05,551 --> 00:05:06,552 Non voglio. 75 00:05:08,012 --> 00:05:09,054 Grazie. 76 00:05:10,764 --> 00:05:12,099 Tuo padre non beveva. 77 00:05:13,475 --> 00:05:14,476 Def Con non beveva. 78 00:05:15,019 --> 00:05:17,479 - Non si faceva neanche. - E a malapena andavo con le ragazze. 79 00:05:17,604 --> 00:05:19,523 L'ho visto solo con tua madre. 80 00:05:19,773 --> 00:05:21,734 Sì, Def non aveva nessun vizio. 81 00:05:22,443 --> 00:05:23,986 Era un uomo concentrato. 82 00:05:24,653 --> 00:05:25,988 Un tipo in gamba. 83 00:05:26,113 --> 00:05:27,197 Temuto. 84 00:05:27,281 --> 00:05:28,282 E rispettato. 85 00:05:29,700 --> 00:05:30,868 E tu cosa preferisci? 86 00:05:31,368 --> 00:05:33,537 Che ti temano o che ti rispettino, Kanan? 87 00:05:33,662 --> 00:05:34,663 Che abbiano paura di te. 88 00:05:34,788 --> 00:05:36,040 Non l'ha chiesto a te. 89 00:05:37,332 --> 00:05:38,333 E bene, 90 00:05:38,834 --> 00:05:40,002 Kanan? 91 00:05:41,503 --> 00:05:42,755 Paura o rispetto per te? 92 00:05:44,923 --> 00:05:46,050 Che cosa preferisci di più? 93 00:05:48,552 --> 00:05:51,263 Credo sia una domanda trabocchetto. 94 00:05:53,015 --> 00:05:55,184 Non c'è vero rispetto senza paura. 95 00:05:56,518 --> 00:05:58,395 Quando qualcuno ti spaventa, lo rispetti. 96 00:05:59,229 --> 00:06:00,522 Le due cose sono la stessa cosa. 97 00:06:01,398 --> 00:06:02,483 La paura è rispetto. 98 00:06:03,609 --> 00:06:04,943 E il rispetto è paura. 99 00:06:09,782 --> 00:06:10,783 È andato a male. 100 00:06:11,867 --> 00:06:12,993 Lou sta di merda. 101 00:06:20,084 --> 00:06:22,127 Ha bisogno di aiuto, parlare con qualcuno. 102 00:06:22,252 --> 00:06:25,506 Proprio questo è il suo grande problema, che continua a parlare. 103 00:06:25,631 --> 00:06:28,550 Ero in giardino a mezzanotte urlando che è un assassino. 104 00:06:29,259 --> 00:06:31,428 Il tuo fratellino ci fotterà tutti. 105 00:06:31,929 --> 00:06:34,389 - Se io ho potuto migliorare, anche lui. - Non tutti migliorano. 106 00:06:34,681 --> 00:06:36,183 Non tutti vogliono migliorare. 107 00:06:42,314 --> 00:06:43,315 Ecco che se ne va. 108 00:06:50,948 --> 00:06:53,909 Saresti la migliore del gruppo se non ti mangiassi così tanto la testa. 109 00:06:54,535 --> 00:06:55,536 Non. 110 00:06:58,330 --> 00:06:59,748 Faccio pena. 111 00:07:00,374 --> 00:07:01,375 Va' a casa, adesso! 112 00:07:01,500 --> 00:07:02,501 Che sì. 113 00:07:02,835 --> 00:07:05,087 Ma apprezzo che tu mi abbia mentito. 114 00:07:05,212 --> 00:07:06,505 Sei brava. 115 00:07:07,714 --> 00:07:08,715 Davvero. 116 00:07:09,800 --> 00:07:11,593 - Solo che io... - Do... 117 00:07:12,427 --> 00:07:13,428 pena? 118 00:07:13,971 --> 00:07:15,430 Sei un pagliaccio, Iesha. 119 00:07:34,950 --> 00:07:36,118 È la tua ex? 120 00:07:37,119 --> 00:07:38,120 Nicole, sì, è così. 121 00:07:41,123 --> 00:07:42,124 È davvero molto carina. 122 00:07:44,334 --> 00:07:46,920 Wow, ti piacciono i bianchi. 123 00:07:47,421 --> 00:07:48,505 Nicole mi piaceva molto. 124 00:07:51,800 --> 00:07:53,343 E perché vi siete lasciati? 125 00:08:00,267 --> 00:08:01,310 Non ci siamo lasciati. 126 00:08:04,021 --> 00:08:05,022 Lei è morta. 127 00:08:08,358 --> 00:08:09,359 Wow. 128 00:08:10,235 --> 00:08:11,361 Mi dispiace molto, Juke. 129 00:08:11,778 --> 00:08:12,863 Non è colpa tua. 130 00:08:15,949 --> 00:08:17,910 Si dice che ti dispiace 131 00:08:18,285 --> 00:08:22,581 quando qualcuno ti dice che ha perso una persona che amavo. 132 00:08:24,666 --> 00:08:25,918 E tu amavi Nicole. 133 00:08:29,087 --> 00:08:30,130 Grazie per avermelo detto. 134 00:08:33,467 --> 00:08:34,467 Volevo dirti una cosa. 135 00:08:39,097 --> 00:08:41,183 La mamma verrà domani per prendersi cura di Lou 136 00:08:42,768 --> 00:08:45,729 e che non faccia più sciocchezze finché non sapremo cosa farne. 137 00:08:49,983 --> 00:08:50,984 Beh, guarda un po'... 138 00:08:51,818 --> 00:08:54,738 Kanan ha una storia con Ronnie. Voglio sapere di cosa si tratta. 139 00:08:55,572 --> 00:08:57,616 - Chi te l'ha detto? - Non ha importanza. 140 00:08:57,866 --> 00:08:59,701 Voglio sapere in cosa è coinvolto. 141 00:09:02,162 --> 00:09:03,997 Kanan ha passato l'erba, 142 00:09:04,665 --> 00:09:05,832 Questo lo so per certo. 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,044 Una piccola impresa, poco. 144 00:09:09,169 --> 00:09:11,004 Ronnie non ci perderebbe tempo. 145 00:09:12,631 --> 00:09:14,174 E nemmeno Snaps e Pop. 146 00:09:15,801 --> 00:09:16,969 State lavorando con Kanan? 147 00:09:17,094 --> 00:09:18,136 Così mi hanno detto. 148 00:09:18,720 --> 00:09:19,846 Non si erano ritirati? 149 00:09:20,305 --> 00:09:22,391 Pensavo fossero via da un po'. 150 00:09:22,766 --> 00:09:24,184 È quello che pensavamo tutti. 151 00:09:24,518 --> 00:09:26,478 Ma il gioco ti riporta dentro. 152 00:09:27,062 --> 00:09:28,981 Quan vuole che vada da lui 153 00:09:29,690 --> 00:09:31,066 e io devo farlo. 154 00:09:31,608 --> 00:09:33,777 Devi scoprire cos'ha in mente Kanan. 155 00:09:35,362 --> 00:09:36,363 Fatto. 156 00:09:41,243 --> 00:09:42,410 Sono molto preoccupata per Lou. 157 00:09:43,453 --> 00:09:44,830 Dobbiamo dargli una mano. 158 00:09:45,580 --> 00:09:47,249 Pensi che sia insensibile? 159 00:09:49,835 --> 00:09:50,836 Forse sì. 160 00:09:52,921 --> 00:09:54,298 Forse è tutta colpa mia. 161 00:09:55,090 --> 00:09:56,508 Forse me la sono cercata. 162 00:09:57,050 --> 00:09:58,343 E io devo pagarne il prezzo. 163 00:09:59,928 --> 00:10:03,598 Ma, a differenza della maggior parte, Mi assumo la responsabilità delle mie azioni. 164 00:10:03,974 --> 00:10:07,227 E continuo a dirlo a tuo fratello che il comando implica questo. 165 00:10:09,396 --> 00:10:11,648 Prendersi tutta la colpa e nessun merito. 166 00:10:12,441 --> 00:10:13,442 E non mi interessa. 167 00:10:14,651 --> 00:10:15,777 Non mi sto lamentando. 168 00:10:16,862 --> 00:10:20,532 Ma quello che mi fa impazzire è che sembra che sono l'unica che fa autocritica. 169 00:10:21,575 --> 00:10:23,285 Anch'io ho iniziato a farlo. 170 00:10:25,120 --> 00:10:26,246 E ti piace quello che vedi? 171 00:10:31,251 --> 00:10:32,252 Me ne sto occupando. 172 00:10:32,461 --> 00:10:34,463 Beh, a Lou non piace quello che vede. 173 00:10:35,088 --> 00:10:37,674 E si impegna a dare la colpa a me. 174 00:10:41,470 --> 00:10:43,138 Nessuno può salvarti da te stesso. 175 00:10:50,354 --> 00:10:53,023 Hai mai avuto una vera ragazza, 176 00:10:53,148 --> 00:10:55,609 - qualcuno che ti scopavi regolarmente? - Sì. 177 00:10:56,485 --> 00:10:58,945 - Come si chiamava? - Non me lo ricordo. 178 00:10:59,488 --> 00:11:02,115 Come è possibile che non ricordi il nome della tua ragazza? 179 00:11:02,574 --> 00:11:04,951 Hai chiesto se mi scopavo regolarmente, 180 00:11:05,202 --> 00:11:06,578 Non se ricordavo il suo nome. 181 00:11:08,455 --> 00:11:10,248 Raq sa che lo stai facendo? 182 00:11:11,249 --> 00:11:12,667 Senti, non so cosa sappia. 183 00:11:13,293 --> 00:11:14,586 E non mi interessa. 184 00:11:18,799 --> 00:11:20,759 Tua madre è in competizione con noi. 185 00:11:21,134 --> 00:11:24,805 Prendi il prodotto attraverso un italiano e un vietnamita. 186 00:11:26,640 --> 00:11:28,308 Tua madre è brava in quello che fa. 187 00:11:31,311 --> 00:11:32,312 Anch'io. 188 00:11:52,707 --> 00:11:54,668 Ho la mia vita, Raquel. 189 00:11:56,044 --> 00:11:59,339 I miei giorni di raccolta Tra te e i tuoi fratelli è finita. 190 00:12:00,632 --> 00:12:02,300 Non ricordo che pulissi molto. 191 00:12:05,679 --> 00:12:07,264 - Dove si trova? - Addormentato. 192 00:12:07,556 --> 00:12:09,015 Quando si alza, tienilo d'occhio 193 00:12:09,141 --> 00:12:11,184 E assicurati che non se ne vada. 194 00:12:15,021 --> 00:12:16,064 C'è qualcosa per me? 195 00:12:29,202 --> 00:12:30,203 Prenditi cura di tuo figlio. 196 00:12:51,183 --> 00:12:52,225 Consegna speciale. 197 00:12:53,101 --> 00:12:54,102 Ok. 198 00:13:21,171 --> 00:13:23,590 Mia gente Caricherà e scaricherà i tuoi camion. 199 00:13:24,174 --> 00:13:25,175 Tu non toccherai niente. 200 00:13:25,717 --> 00:13:27,469 Devi solo fare un po' di spazio. 201 00:13:27,761 --> 00:13:28,845 Fantastico! 202 00:13:29,846 --> 00:13:33,016 I nostri camion di solito sono mezzo vuoti, quindi non ci saranno problemi. 203 00:13:33,391 --> 00:13:34,601 Che cosa eccitante da fare! 204 00:13:35,185 --> 00:13:36,770 E, a seconda di come vanno gli affari, 205 00:13:37,354 --> 00:13:40,607 se dovete fare altri viaggi, Mi occuperò io dei costi aggiuntivi. 206 00:13:40,899 --> 00:13:43,109 Ti pagherò generosamente per ogni chilometro. 207 00:13:45,195 --> 00:13:46,863 Così non dovremo licenziare nessuno. 208 00:13:47,239 --> 00:13:48,365 È quello che ci serve. 209 00:13:49,866 --> 00:13:52,035 Che accordo hai con Hong? 210 00:13:53,160 --> 00:13:54,162 Non sono affari tuoi. 211 00:13:56,248 --> 00:13:57,415 Voglio l'accordo con Hong. 212 00:13:58,041 --> 00:13:59,918 Non facciamo i pignoli. 213 00:14:00,043 --> 00:14:01,378 L'offerta che ci ha fatto 214 00:14:01,503 --> 00:14:03,672 è più che generosa. 215 00:14:04,214 --> 00:14:06,216 Mio fratello David non ha voce in capitolo. 216 00:14:07,092 --> 00:14:09,553 I negoziati le indosso solo io. 217 00:14:09,928 --> 00:14:11,263 Metà degli affari sono miei. 218 00:14:12,180 --> 00:14:13,890 Devi considerare la mia opinione. 219 00:14:14,683 --> 00:14:16,476 David è un tossico 220 00:14:17,310 --> 00:14:18,812 e non è in sé. 221 00:14:18,979 --> 00:14:19,980 Sono proprio qui, Terry! 222 00:14:20,397 --> 00:14:21,648 Siediti e basta, David. 223 00:14:22,482 --> 00:14:24,234 Non è il momento di farsi coinvolgere. 224 00:14:24,359 --> 00:14:26,361 Possiedo questa azienda tanto quanto te! 225 00:14:26,570 --> 00:14:28,572 Non ti permetto di parlarmi così! 226 00:14:29,197 --> 00:14:31,783 Voglio l'accordo con Hong. 227 00:14:31,908 --> 00:14:33,076 Non mi ignorare, Terry! 228 00:14:36,454 --> 00:14:38,748 Lo dirò alla mamma quello che mi hai detto! 229 00:14:39,249 --> 00:14:41,668 E lei ti costringerà ad ascoltarmi! 230 00:14:48,091 --> 00:14:49,801 Avrai problemi con tua madre. 231 00:14:50,802 --> 00:14:52,512 È morto dieci anni fa. 232 00:14:53,930 --> 00:14:56,224 Mio fratello va da una zingara che gli ruba i soldi 233 00:14:56,349 --> 00:14:59,853 e gli dice che può comunicare con nostra madre nell'aldilà. 234 00:15:00,645 --> 00:15:01,646 L'offerta è stata fatta. 235 00:15:02,272 --> 00:15:03,273 È quella che è. 236 00:15:04,065 --> 00:15:06,568 Mi comunicherai la tua decisione. 237 00:15:06,860 --> 00:15:07,986 Te l'ho già detto. 238 00:15:11,698 --> 00:15:13,992 Lo dirò alla tua segretaria che ti aiuti a raccogliere. 239 00:17:01,725 --> 00:17:03,184 Dovrebbero ripetere la stessa cosa? 240 00:17:03,977 --> 00:17:05,145 Può. 241 00:17:05,395 --> 00:17:06,396 Cosa ne pensate voi? 242 00:17:09,232 --> 00:17:10,315 Che non. 243 00:17:13,319 --> 00:17:14,987 Se lo ripetiamo, mandiamo tutto a puttane 244 00:17:16,573 --> 00:17:17,741 e tu ti arrabbierai. 245 00:17:19,868 --> 00:17:21,077 Proprio così, signor Jukebox. 246 00:17:22,996 --> 00:17:24,164 E tu sarai il capo. 247 00:17:25,247 --> 00:17:27,333 Solo per aver detto quelle stronzate? 248 00:17:27,459 --> 00:17:31,129 No, per sapere quando aprire la bocca e quando no. 249 00:17:31,379 --> 00:17:33,256 Che tu dovresti imparare. 250 00:17:34,340 --> 00:17:35,759 E, giusto per essere chiari, 251 00:17:36,134 --> 00:17:38,094 la decisione non è irremovibile. 252 00:17:38,970 --> 00:17:40,597 Se considero 253 00:17:40,805 --> 00:17:44,726 che Jukebox non è all'altezza 254 00:17:44,851 --> 00:17:47,937 che qualcun altro lo farei meglio essendo il leader, 255 00:17:48,521 --> 00:17:50,899 Non esiterò a cambiare le cose. 256 00:17:51,357 --> 00:17:54,194 Qui Dovete guadagnarvi il posto ogni giorno. 257 00:17:54,861 --> 00:17:57,822 Ma comincio a vedere qualcosa in voi. 258 00:17:58,615 --> 00:18:01,201 Domani È l'ultima prova prima del concerto. 259 00:18:01,367 --> 00:18:04,662 Quindi cogliete questa opportunità. Cosa vi dico sempre? 260 00:18:04,954 --> 00:18:06,915 Puntualità, hai vinto 261 00:18:07,540 --> 00:18:09,083 e concentrazione. 262 00:18:10,126 --> 00:18:11,377 Ottimo lavoro, ragazze, ottimo lavoro. 263 00:18:12,670 --> 00:18:13,922 Te lo avevo detto! 264 00:18:14,047 --> 00:18:15,256 Te lo avevo detto! 265 00:18:15,507 --> 00:18:16,674 Tu ce l'hai fatta. 266 00:18:17,091 --> 00:18:18,092 Tu sei il capo. 267 00:18:27,977 --> 00:18:30,230 Lascia che ti apra la porta signorina Thomas. 268 00:18:30,355 --> 00:18:31,356 Taci. 269 00:18:31,523 --> 00:18:33,274 Ai suoi ordini, signorina Thomas. 270 00:18:36,194 --> 00:18:38,530 Signorina Thomas, ci dica come ci si sente 271 00:18:38,655 --> 00:18:42,659 essendo la voce principale del super gruppo R&B Butta. 272 00:18:42,784 --> 00:18:45,662 Te ne accorgerai presto se non mi togli quella mano dalla faccia. 273 00:18:52,627 --> 00:18:53,920 Che c'è che non va? 274 00:18:57,173 --> 00:18:58,174 Non prendermi per il culo! 275 00:19:00,552 --> 00:19:02,387 Vedo che Kanan ha già voltato pagina. 276 00:19:07,392 --> 00:19:10,353 - Gli toglierò quel sorriso dalla faccia. - Lascia perdere, davvero. 277 00:19:13,314 --> 00:19:14,774 Perché dovrei preoccuparmi di loro 278 00:19:15,441 --> 00:19:16,651 quando ho te? 279 00:19:19,654 --> 00:19:20,697 Andiamo. 280 00:19:37,255 --> 00:19:38,256 Che cosa hai addosso? 281 00:19:39,799 --> 00:19:41,801 Non ti ruberò. È per vedere cosa succede. 282 00:19:42,969 --> 00:19:43,970 Non me lo dici? 283 00:19:45,597 --> 00:19:46,598 Ok. 284 00:19:47,348 --> 00:19:48,349 Lo rispetto. 285 00:19:55,648 --> 00:19:56,649 Porta. 286 00:19:58,109 --> 00:19:59,110 Che cazzo hai addosso? 287 00:20:02,614 --> 00:20:03,990 State trasportando eroina, ragazzi? 288 00:20:04,866 --> 00:20:05,992 Faccio solo le consegne. 289 00:20:06,409 --> 00:20:07,994 Già, dillo al giudice. 290 00:20:08,995 --> 00:20:10,496 Ti darebbero dieci anni. 291 00:20:18,421 --> 00:20:19,589 L'ho fatto per te. 292 00:20:20,214 --> 00:20:21,257 Mangialo e basta. 293 00:20:22,634 --> 00:20:23,635 Un adulto 294 00:20:24,093 --> 00:20:25,970 che ha bisogno che mamma lo tenga d'occhio. 295 00:20:26,721 --> 00:20:28,681 Non si può essere più patetici! 296 00:20:29,557 --> 00:20:30,975 Non ti ho chiesto niente. 297 00:20:33,353 --> 00:20:34,854 Raq ha detto che non puoi andartene. 298 00:20:37,982 --> 00:20:41,110 Ok, gli dirò che ho cercato di fermarti. 299 00:21:00,046 --> 00:21:01,047 Signor Bingham, 300 00:21:01,881 --> 00:21:03,967 Sono lo sceriffo Patrick Burke. 301 00:21:05,677 --> 00:21:09,472 So chi è, sceriffo Burke, E so anche che è in pensione. 302 00:21:10,515 --> 00:21:12,976 In ogni caso, Vorrei parlare con lei. 303 00:21:14,477 --> 00:21:16,479 Come genitori, signor Bingham, 304 00:21:16,604 --> 00:21:18,398 genitori che hanno perso le figlie 305 00:21:18,523 --> 00:21:20,733 e cercano di scoprire cosa gli è successo. 306 00:21:23,444 --> 00:21:26,406 Non so di cosa dobbiamo parlare, ma... 307 00:21:27,615 --> 00:21:28,616 avanti. 308 00:21:29,075 --> 00:21:30,076 Grazie. 309 00:21:38,626 --> 00:21:40,545 Uno dei miei ha comprato questo nel Queens. 310 00:21:41,254 --> 00:21:43,214 Dice che l'ha preso un corriere. 311 00:21:43,715 --> 00:21:44,841 Hai concorrenza. 312 00:21:50,221 --> 00:21:52,724 Né io né i miei soci italiani possiamo sembrare deboli. 313 00:21:53,349 --> 00:21:54,392 Devi dare l'esempio 314 00:21:54,559 --> 00:21:57,395 con il responsabile Così non succederà più. 315 00:21:57,812 --> 00:21:58,813 Lo farò. 316 00:22:00,815 --> 00:22:02,108 E la tua espansione? 317 00:22:02,233 --> 00:22:03,860 Non stai comprando altro prodotto. 318 00:22:04,152 --> 00:22:05,820 Sto sistemando i pezzi. 319 00:22:07,780 --> 00:22:11,075 Eravamo d'accordo che se non aumentavi la domanda di prodotto in due mesi, 320 00:22:12,160 --> 00:22:13,411 Il nostro accordo sarebbe saltato. 321 00:22:13,661 --> 00:22:16,039 E inoltre Sei in competizione nel tuo territorio. 322 00:22:17,832 --> 00:22:19,167 Non è molto incoraggiante. 323 00:22:19,709 --> 00:22:20,710 Andrà tutto bene, amico. 324 00:22:24,672 --> 00:22:25,798 Questo lo prendo io. 325 00:22:36,225 --> 00:22:38,603 Shannon non si approfitterebbe mai di nessuno 326 00:22:38,978 --> 00:22:40,438 Non gli darei neanche della droga. 327 00:22:41,481 --> 00:22:43,232 Era una brava persona. 328 00:22:44,317 --> 00:22:45,318 Più bravo di me. 329 00:22:45,818 --> 00:22:47,820 Meglio di chiunque abbia mai conosciuto. 330 00:22:48,613 --> 00:22:51,074 Le confesso una cosa, signor Burke. 331 00:22:51,699 --> 00:22:53,785 Anche quando mia moglie era... 332 00:22:54,327 --> 00:22:57,121 bussando alla porta del sindaco, ero scettico 333 00:22:57,580 --> 00:22:59,582 sul coinvolgimento dell'ispettore Burke 334 00:22:59,707 --> 00:23:01,334 su quello che è successo a Nicole. 335 00:23:02,460 --> 00:23:04,962 Ma poi Un altro poliziotto è venuto a parlarmi 336 00:23:05,338 --> 00:23:09,383 e ha insinuato che forse era responsabile. 337 00:23:10,218 --> 00:23:11,219 E chi è stato? 338 00:23:12,512 --> 00:23:13,888 Mi ha chiesto di non dirlo. 339 00:23:20,144 --> 00:23:21,354 È stato Malcolm Howard. 340 00:23:25,483 --> 00:23:26,609 Che cosa è successo? 341 00:23:27,026 --> 00:23:29,654 La strada era una figata Finché quel grilletto non ho premuto 342 00:23:29,779 --> 00:23:32,698 Avvolto nel sudore freddo sveglio Dormo con un occhio aperto 343 00:23:33,074 --> 00:23:36,202 Tormentato nei sogni Il mio respiro è senza padrone 344 00:23:36,327 --> 00:23:38,204 Guarda un po' chi c'è. 345 00:23:42,208 --> 00:23:44,085 Dai questo a Fame quando arriva. 346 00:23:46,879 --> 00:23:47,922 Digli che è molto bravo. 347 00:23:49,632 --> 00:23:51,008 Perché non glielo dai tu? 348 00:23:52,260 --> 00:23:53,636 Ehi, che ti prende, Louis? 349 00:23:53,761 --> 00:23:54,804 Me ne devo andare. 350 00:23:55,763 --> 00:23:59,225 Le cose non sono mai così male come pensiamo. 351 00:24:02,562 --> 00:24:03,646 Sono peggio. 352 00:24:12,405 --> 00:24:13,739 Non ti ha detto dove andava? 353 00:24:15,074 --> 00:24:16,075 Cazzo! 354 00:24:16,701 --> 00:24:19,328 È arrivata mia sorella, ti lascio. Grazie per avermi chiamato. 355 00:24:21,914 --> 00:24:25,209 Qualcuno ci sta prendendo per il culo, Marvin. Dobbiamo eliminarlo, ma subito. 356 00:24:27,879 --> 00:24:28,880 Cosa? 357 00:24:29,380 --> 00:24:30,464 È da parte di Kanan. 358 00:24:30,882 --> 00:24:33,050 - È il bisonte che ha con Ronnie. - Cazzo! 359 00:24:35,011 --> 00:24:36,304 Non ci posso credere! 360 00:24:38,139 --> 00:24:39,223 Chi le ha dato i rifornimenti? 361 00:24:39,599 --> 00:24:41,893 Non lo so. E Lou se n'è andato. 362 00:24:42,351 --> 00:24:45,146 Me l'ha detto la donna del club, che è passato di lì 363 00:24:45,271 --> 00:24:47,398 e se n'è andato. E che l'ha visto male. 364 00:24:47,607 --> 00:24:49,358 Ho detto alla mamma di non lasciarlo andare. 365 00:24:49,692 --> 00:24:51,736 Sai che non puoi fidarti di lei. 366 00:24:52,236 --> 00:24:55,364 Fanculo mamma, Lou e tutto il resto. 367 00:24:55,656 --> 00:24:57,241 Abbiamo cose più urgenti. 368 00:24:58,075 --> 00:25:00,161 Quan vuole che dia l'esempio con la concorrenza 369 00:25:00,286 --> 00:25:02,371 E si dà il caso che sia mio figlio. 370 00:25:10,421 --> 00:25:12,965 Mi occuperò io di Kanan. Tu occupati del trasporto. 371 00:25:13,424 --> 00:25:14,550 Dobbiamo agire in fretta. 372 00:25:15,259 --> 00:25:19,222 Penso che Lou dovrebbe essere la priorità: è sbagliato. 373 00:25:19,347 --> 00:25:21,807 E questo è il problema con tuo fratello, Marvin. 374 00:25:22,016 --> 00:25:24,060 È una cazzo di distrazione dagli affari. 375 00:25:24,185 --> 00:25:25,269 Lou ha bisogno di noi. 376 00:25:25,394 --> 00:25:27,480 Deve solo stare zitto. Ne ha bisogno. 377 00:25:28,022 --> 00:25:30,733 Nel frattempo, Non distogliere lo sguardo dall'obiettivo. 378 00:25:31,734 --> 00:25:35,363 Sei così occupato a preoccuparti per tutti che non pensi più a te stesso. 379 00:25:35,696 --> 00:25:36,989 Vuoi essere pagato, vero? 380 00:25:37,990 --> 00:25:39,575 Beh, dobbiamo darci una mossa. 381 00:25:39,700 --> 00:25:40,868 A fare un po' di soldi. 382 00:25:46,582 --> 00:25:48,876 Torno a casa appena ho finito qui, Shareta. 383 00:25:51,420 --> 00:25:52,421 Presto. 384 00:25:53,506 --> 00:25:54,590 Ti chiamo quando esco. 385 00:25:58,761 --> 00:25:59,845 Ti voglio bene anch'io. 386 00:26:03,432 --> 00:26:04,892 Mi ama quando sono qui. 387 00:26:05,601 --> 00:26:08,688 E torno a casa ed è come se avesse investito il suo cagnolino. 388 00:26:09,272 --> 00:26:10,648 Ecco perché non ho una moglie. 389 00:26:11,232 --> 00:26:12,233 Non c'è neanche un cane. 390 00:26:14,860 --> 00:26:15,861 A vedere... 391 00:26:19,949 --> 00:26:22,410 Se scoprono che te l'ho detto, mi impiccano. 392 00:26:23,327 --> 00:26:25,538 Ma, come presto prenderai il mio posto, 393 00:26:26,372 --> 00:26:29,000 Penso che dovresti essere aggiornato di quello che ti aspetta. 394 00:26:31,168 --> 00:26:32,420 Marvin Thomas 395 00:26:32,837 --> 00:26:35,506 soddisfa molti dei punti della ricerca. 396 00:26:35,965 --> 00:26:37,550 È legato ai Boselli 397 00:26:37,842 --> 00:26:41,304 e gli affittuari dei progetti lo collocano in entrambi i posti. 398 00:26:42,263 --> 00:26:45,349 Quindi andrai come un razzo quando prenderai il controllo. 399 00:26:45,891 --> 00:26:50,187 Ho iniziato a scavare, a vedere che altro puoi ottenere da questo tizio. 400 00:26:50,771 --> 00:26:51,772 I federali 401 00:26:52,315 --> 00:26:54,233 Vogliono farla finita in fretta. 402 00:26:55,276 --> 00:26:57,528 E lo amerai anche tu. 403 00:27:00,573 --> 00:27:01,699 Grazie a te, Ogden. 404 00:27:02,325 --> 00:27:04,285 Noi poliziotti dobbiamo sostenerci a vicenda. 405 00:27:11,375 --> 00:27:13,419 Ehi, Lou è in casa? 406 00:27:14,503 --> 00:27:15,504 Famous, non è vero? 407 00:27:16,088 --> 00:27:17,423 - Sì. - Lou non c'è. 408 00:27:17,798 --> 00:27:18,841 Ma... 409 00:27:19,842 --> 00:27:21,218 Ti ha lasciato questo. 410 00:27:24,263 --> 00:27:25,264 È la tua canzone 411 00:27:26,474 --> 00:27:27,475 ed è buona. 412 00:27:27,600 --> 00:27:28,684 È davvero molto brava. 413 00:27:30,394 --> 00:27:31,395 Grazie. 414 00:27:31,812 --> 00:27:34,982 Beh... sai quando tornerà Lou? 415 00:27:36,275 --> 00:27:38,235 Pensavo che se ne sarebbe andato per un po'. 416 00:27:39,528 --> 00:27:40,821 Per quanto tempo ancora? 417 00:27:41,238 --> 00:27:44,617 Lou sta affrontando delle cose e ci vorrà del tempo. 418 00:27:44,742 --> 00:27:47,203 Ma direi che qualche giorno 419 00:27:47,787 --> 00:27:48,913 o stesse settimane. 420 00:27:49,622 --> 00:27:50,748 Merda. 421 00:27:51,916 --> 00:27:53,042 Ma sul serio, eh? 422 00:27:53,667 --> 00:27:54,668 Sì. 423 00:27:55,836 --> 00:27:56,837 Beh... 424 00:27:57,463 --> 00:27:58,839 Grazie per avermi dato questo. 425 00:27:59,256 --> 00:28:00,674 Sono una tua fan, Famous. 426 00:28:01,759 --> 00:28:03,177 - Grazie. - Di niente. 427 00:28:11,310 --> 00:28:12,311 Ehi... 428 00:28:14,438 --> 00:28:18,359 Pensi che potrei usare lo studio mentre Lou è via 429 00:28:18,484 --> 00:28:19,819 per registrare le cose? 430 00:28:21,612 --> 00:28:26,033 È che lo studio non è mio per prestartelo, 431 00:28:30,121 --> 00:28:32,748 ma sono convinta che Lou vorrebbe 432 00:28:33,374 --> 00:28:35,584 che avresti perfezionato la tua arte in sua assenza. 433 00:28:36,544 --> 00:28:38,712 Ma niente è gratis nella vita. 434 00:28:39,547 --> 00:28:40,548 Quindi, sai, non... 435 00:28:41,173 --> 00:28:43,384 Io e te faremo un patto. 436 00:28:43,509 --> 00:28:44,760 Potrai usare lo studio, 437 00:28:45,636 --> 00:28:47,680 Ma dovrai darmi una mano. 438 00:28:48,389 --> 00:28:49,390 E cosa dovrei fare? 439 00:28:50,391 --> 00:28:51,892 Lavare, pulire, pulire, 440 00:28:52,059 --> 00:28:53,185 servire ai tavoli. 441 00:28:56,105 --> 00:28:57,106 Bello. 442 00:28:57,231 --> 00:28:58,232 È questo che... 443 00:28:58,816 --> 00:29:01,444 significa che abbiamo un accordo? 444 00:29:02,403 --> 00:29:03,404 Beh, certo. 445 00:29:03,529 --> 00:29:04,530 Bene. 446 00:29:07,575 --> 00:29:09,827 Tua cugina non ti ha chiesto di me? 447 00:29:12,788 --> 00:29:14,748 Non abbiamo parlato molto ultimamente. 448 00:29:18,335 --> 00:29:20,421 Non voglio che si metta tra noi. 449 00:29:21,297 --> 00:29:22,840 Noi non siamo amiche. 450 00:29:25,384 --> 00:29:26,510 E chi cazzo sarà? 451 00:29:42,985 --> 00:29:43,986 Cazzo! 452 00:29:50,951 --> 00:29:52,745 Mi stai rendendo le cose difficili 453 00:29:53,162 --> 00:29:54,538 E non ti conviene. 454 00:29:55,164 --> 00:29:57,374 Tua madre mi ha detto che non vivi più a casa sua. 455 00:29:57,958 --> 00:30:01,420 L'unica cosa che può impedirti di esagerare un periodo in riformatorio 456 00:30:01,545 --> 00:30:04,256 è che tu rispetti rigorosamente con il nostro accordo. 457 00:30:04,381 --> 00:30:05,549 Sto vivendo lì, sto 458 00:30:06,133 --> 00:30:07,968 ma ogni tanto passo di qui. 459 00:30:08,385 --> 00:30:09,386 E... 460 00:30:09,762 --> 00:30:13,182 Mi sono mai addormentato E non sono tornato a casa. È tutto. 461 00:30:21,148 --> 00:30:23,275 Ti do 24 ore per tornare. 462 00:30:24,360 --> 00:30:27,613 Se non sarai lì per allora, tornerò con la polizia, 463 00:30:27,738 --> 00:30:29,281 che procederà al tuo arresto. 464 00:30:30,199 --> 00:30:31,200 È tutto a posto? 465 00:30:41,043 --> 00:30:42,127 Che c'è che non va? 466 00:30:43,170 --> 00:30:44,755 I giochetti di mia madre, 467 00:30:45,923 --> 00:30:47,049 come sempre. 468 00:30:53,055 --> 00:30:55,724 Scommetti su Pentola d'Oro nella terza corsa di Aqueduct. 469 00:30:55,849 --> 00:30:58,811 La pentola d'oro, eh? Se è il cavallo più lento. 470 00:30:59,186 --> 00:31:02,940 Cazzo, è la pura definizione "Ha corso anche lui". 471 00:31:03,065 --> 00:31:07,236 Bisogna scommettere sui cavalli che abbiano un metallo prezioso nel nome. 472 00:31:07,695 --> 00:31:10,781 - Cos'è "anche lui ha corso"? - Sono cavalli che corrono poco. 473 00:31:10,906 --> 00:31:15,202 Ci sono cavalli che arrivano in testa e poi anche gli altri che hanno corso. 474 00:31:15,953 --> 00:31:18,372 Come le altre troie che ti scopavi prima di me. 475 00:31:18,831 --> 00:31:19,832 Ok, siamo a posto. 476 00:31:24,003 --> 00:31:25,170 A proposito di purosangue, 477 00:31:27,047 --> 00:31:28,716 Raquel Thomas è arrivato. 478 00:31:32,386 --> 00:31:33,554 Raq. 479 00:31:34,597 --> 00:31:35,598 Snaps. 480 00:31:35,889 --> 00:31:36,890 Pop. 481 00:31:37,308 --> 00:31:38,309 Siediti. 482 00:31:41,061 --> 00:31:43,939 Guardati, tutta cresciuta e sexy. 483 00:31:44,064 --> 00:31:46,317 Mi ricordo quando portavi le trecce 484 00:31:46,442 --> 00:31:48,736 e saltavi sulla corda per strada. 485 00:31:52,948 --> 00:31:54,575 Voglio che vi allontaniate da mio figlio. 486 00:31:55,868 --> 00:31:58,621 Sta cercando di dimostrarmi qualcosa. Questo non è il suo mondo. 487 00:31:59,330 --> 00:32:00,331 Lasciatelo in pace, ragazzi. 488 00:32:02,875 --> 00:32:06,587 Io e mia moglie non siamo mai stati benedetti con figli, 489 00:32:06,712 --> 00:32:08,797 ma certamente comprendiamo 490 00:32:08,922 --> 00:32:11,342 la complicata relazione che c'è tra genitori e figli. 491 00:32:11,717 --> 00:32:12,843 Kanan è un bravo ragazzo. 492 00:32:13,135 --> 00:32:15,304 So cos'è e so cosa non è. 493 00:32:15,429 --> 00:32:16,805 E quello che fa con voi. 494 00:32:16,972 --> 00:32:19,183 Senti, non so chi ti ha informato, perché... 495 00:32:20,517 --> 00:32:22,269 È solo il socio di un socio. 496 00:32:23,187 --> 00:32:26,106 E, beh, ci conosciamo a malapena. 497 00:32:26,690 --> 00:32:28,233 Non abbiamo niente su di lui. 498 00:32:28,567 --> 00:32:29,610 Voi lavorate con Ronnie. 499 00:32:30,653 --> 00:32:32,196 E Ronnie e Kanan fanno affari. 500 00:32:32,404 --> 00:32:34,907 Gli abbiamo solo prestato dei soldi a quell'asociale. 501 00:32:36,283 --> 00:32:37,701 Non salto più la corda. 502 00:32:38,243 --> 00:32:39,244 Che cosa vuoi dire? 503 00:32:39,370 --> 00:32:40,746 Che non faccio più giochetti. 504 00:32:41,413 --> 00:32:44,249 So che non mi direte chi lo rifornisce, Non ve lo chiederò. 505 00:32:45,751 --> 00:32:48,420 Ma voglio che vi allontaniate da Kanan. 506 00:32:49,713 --> 00:32:54,218 Senti, io credo che ci sia bisogno un villaggio per crescere un bambino, 507 00:32:54,677 --> 00:32:57,262 ma io e Pop Non siamo del villaggio di Kanan. 508 00:32:58,013 --> 00:32:59,431 E tu non sei nella nostra lega. 509 00:32:59,640 --> 00:33:00,683 Mi vedete qui da sola 510 00:33:01,892 --> 00:33:03,644 Ma non sapete chi ho alle spalle. 511 00:33:04,103 --> 00:33:06,146 Di chi stai parlando? Di Stefano? 512 00:33:08,023 --> 00:33:09,858 Pop ha fatto provare quell'italiano 513 00:33:09,942 --> 00:33:13,737 la sua prima figa nera quando tu saltavi ancora con due corde. 514 00:33:14,113 --> 00:33:15,155 E agli spaghetti 515 00:33:15,280 --> 00:33:17,741 Ti assicuro che amano le nere. 516 00:33:17,866 --> 00:33:20,327 Probabilmente è per questo che faccio affari con te, 517 00:33:20,452 --> 00:33:22,371 Perché di sicuro sei il suo tipo. 518 00:33:22,830 --> 00:33:27,626 Sappi che Stefano ti sosterrà finché non gli diciamo di smettere. 519 00:33:28,585 --> 00:33:32,172 Ora che hai capito, Ti stai basando su una premessa sbagliata. 520 00:33:32,506 --> 00:33:34,758 Hai creduto che rispondessimo a te, 521 00:33:35,259 --> 00:33:38,429 che io e Pop siamo come quel panda che hai ai tuoi ordini, 522 00:33:38,554 --> 00:33:41,306 quelli che devi pagare. Ma io e Pop 523 00:33:41,807 --> 00:33:43,892 Non siamo sul tuo libro paga. 524 00:33:44,643 --> 00:33:47,312 E ti dimentichi anche che quelle strade dove vai 525 00:33:47,438 --> 00:33:49,815 dove hai la tua cazzo di attività, 526 00:33:50,315 --> 00:33:53,110 le abbiamo asfaltate con il nostro sangue, il nostro sudore e le nostre lacrime. 527 00:33:53,402 --> 00:33:57,573 E per averti messo qui tutte di Gucci e Chanel 528 00:33:57,698 --> 00:33:59,450 e con quel pelo 529 00:33:59,992 --> 00:34:03,370 credi Che farai cambiare qualcosa? 530 00:34:04,246 --> 00:34:08,125 È solo il bottino di una guerra che abbiamo combattuto tanto tempo fa, 531 00:34:09,125 --> 00:34:11,377 i tesori dei castelli che abbiamo assaltato. 532 00:34:12,087 --> 00:34:13,380 Quando parli con noi, 533 00:34:13,505 --> 00:34:16,759 lo fai con gli antenati, i padri fondatori, i fottuti padroni, 534 00:34:17,049 --> 00:34:18,719 con tutti insieme, cazzo. 535 00:34:19,553 --> 00:34:21,846 Abbiamo creato noi il gioco, Raquel. 536 00:34:22,431 --> 00:34:24,975 Tutti dicono che hanno inventato il gioco, 537 00:34:26,477 --> 00:34:28,562 che sono stati i primi a varcare la soglia, 538 00:34:29,605 --> 00:34:31,315 ma quelli che contano davvero 539 00:34:31,940 --> 00:34:33,107 sono gli ultimi a uscire, 540 00:34:33,734 --> 00:34:35,109 quelli che spengono la luce. 541 00:34:41,408 --> 00:34:42,993 Non coinvolgere mio figlio. 542 00:34:44,161 --> 00:34:45,203 State lontani da lui. 543 00:34:53,754 --> 00:34:55,714 Ne vale la pena per Ronnie? 544 00:34:55,839 --> 00:34:59,927 Questo è già qualcosa di personale da quando è entrato da quella porta 545 00:35:00,511 --> 00:35:02,763 dicendoci cosa possiamo fare e cosa no. 546 00:35:05,516 --> 00:35:06,850 Chi crede di essere? 547 00:35:59,319 --> 00:36:00,320 Va scoreggia. 548 00:36:01,405 --> 00:36:02,739 Vai a prenderlo. Forza. 549 00:36:09,580 --> 00:36:11,874 - Stai bene, amico? - Sembra che tu abbia qualche problema. 550 00:36:12,791 --> 00:36:14,418 Perché non andate a farvi fottere? 551 00:36:15,836 --> 00:36:18,964 Ce ne andremo Appena ci dai il portafoglio e l'orologio. 552 00:36:19,464 --> 00:36:20,465 Vieni. 553 00:36:20,632 --> 00:36:21,675 Hai intenzione di pungermi? 554 00:36:22,968 --> 00:36:24,386 Se non ce li dai, sì. 555 00:36:26,138 --> 00:36:27,180 Vieni. 556 00:36:27,639 --> 00:36:28,682 Fallo. 557 00:36:29,558 --> 00:36:30,559 Che cosa stai aspettando? 558 00:36:30,976 --> 00:36:32,102 Fallo e basta, cazzo. 559 00:36:32,227 --> 00:36:34,062 Hai bisogno di una motivazione? 560 00:36:34,354 --> 00:36:35,355 Porca puttana, che cazzo! 561 00:36:36,440 --> 00:36:37,441 Andiamo! 562 00:36:37,566 --> 00:36:39,818 Dove andate? Andiamo! Cazzo! 563 00:36:39,943 --> 00:36:40,944 Corri! 564 00:36:49,161 --> 00:36:50,454 Fottuti codardi del cazzo. 565 00:36:55,918 --> 00:36:57,336 Non sanno neanche rapinare. 566 00:37:06,553 --> 00:37:08,013 SERVIZI SOCIALI 567 00:37:13,310 --> 00:37:14,561 È quella. 568 00:37:44,883 --> 00:37:46,301 Non ti darà più fastidio. 569 00:38:02,859 --> 00:38:03,860 Tu sei Jukebox? 570 00:38:04,444 --> 00:38:05,487 Chi cazzo siete voi? 571 00:38:07,739 --> 00:38:09,241 Non arriverai alle prove oggi. 572 00:38:09,825 --> 00:38:11,118 Togliti di mezzo, cazzo! 573 00:38:16,623 --> 00:38:17,624 Neanche per sogno, puttana. 574 00:38:50,657 --> 00:38:52,200 È una situazione imbarazzante. 575 00:38:53,618 --> 00:38:54,953 Abbiamo avuto le nostre cose, 576 00:38:55,787 --> 00:38:56,788 Ma ora è tutto finito. 577 00:38:57,748 --> 00:38:58,790 Siamo a posto così. 578 00:38:59,708 --> 00:39:01,251 Ed è così che voglio andare avanti. 579 00:39:02,169 --> 00:39:05,505 Non sono il tipo che va giù né negli affari, né nella mia vita, ma... 580 00:39:06,214 --> 00:39:07,507 Si tratta di mio figlio. 581 00:39:08,008 --> 00:39:09,009 È diverso. 582 00:39:10,260 --> 00:39:11,887 E posso venire solo da te. 583 00:39:12,679 --> 00:39:14,139 Ronnie si è unito a Kanan 584 00:39:15,223 --> 00:39:16,558 E questo è un problema. 585 00:39:17,976 --> 00:39:19,519 Voglio sapere chi li rifornisce. 586 00:39:22,064 --> 00:39:23,815 So che vuoi proteggere tuo figlio, 587 00:39:24,691 --> 00:39:26,193 ma anch'io ho il mio. 588 00:39:27,027 --> 00:39:30,447 E il meglio per farlo è allontanarmi il più possibile da Ronnie. 589 00:39:31,031 --> 00:39:33,450 Non penso a lui E non voglio che pensi a me. 590 00:39:34,284 --> 00:39:36,453 Ronnie ora ha la sua vita, la sua ragazza... 591 00:39:36,578 --> 00:39:38,121 Noi... vediamo un po'... 592 00:39:38,747 --> 00:39:40,165 Non ha niente a che fare con noi, 593 00:39:40,290 --> 00:39:41,458 che è quello che voglio. 594 00:39:44,002 --> 00:39:45,170 Ronnie è con qualcuno? 595 00:39:46,088 --> 00:39:49,549 Non so se è una cosa seria O solo un casino, ma... 596 00:39:50,425 --> 00:39:54,137 Ero con quella del magazzino a casa mia l'altro giorno e stavano per... 597 00:39:55,305 --> 00:39:56,431 È stato uno schifo. 598 00:39:57,015 --> 00:39:58,058 Da quanto state insieme? 599 00:40:01,019 --> 00:40:02,979 Scusa, ma devo andare a prendere Jerome. 600 00:40:05,190 --> 00:40:06,608 Non ho altro da dirti. 601 00:40:16,034 --> 00:40:17,035 Abbi cura di te. 602 00:40:27,712 --> 00:40:28,880 Potete andare a riscaldarvi. 603 00:40:32,509 --> 00:40:34,719 Posso prendere il posto di Jukebox mentre arriva. 604 00:40:35,220 --> 00:40:37,180 - Se mai arriverà. - Arriverà. 605 00:40:37,389 --> 00:40:38,849 Gli daremo due minuti. 606 00:40:39,099 --> 00:40:40,475 Conosco tutti i suoi passi. 607 00:40:40,600 --> 00:40:41,852 Ma dai, che sorpresa. 608 00:40:42,727 --> 00:40:44,980 - Scusa, ho perso la metropolitana. - Non mi interessa. 609 00:40:45,105 --> 00:40:46,940 Non ci sono scuse! 610 00:40:47,190 --> 00:40:48,191 Perdono. 611 00:40:48,316 --> 00:40:49,734 Ma che ti è successo? 612 00:40:50,402 --> 00:40:51,403 Mi sono fatto male. 613 00:40:55,407 --> 00:40:56,575 Ai vostri posti. 614 00:41:04,958 --> 00:41:07,419 Le tue amiche sono tornate a casa al caldo. 615 00:41:08,920 --> 00:41:09,921 Non hanno alcun valore, 616 00:41:11,882 --> 00:41:12,966 proprio come te. 617 00:41:15,468 --> 00:41:16,469 Juke, va tutto bene? 618 00:41:16,595 --> 00:41:17,596 Chiaro. 619 00:41:19,014 --> 00:41:20,015 Metti la musica. 620 00:41:42,996 --> 00:41:45,123 Sì, sì. Vacci piano. 621 00:41:46,666 --> 00:41:47,667 Che cosa è quello? 622 00:41:49,669 --> 00:41:50,670 E tu chi sei? 623 00:41:50,795 --> 00:41:52,631 Per me non smettete. Come se non ci fossi. 624 00:41:54,257 --> 00:41:56,134 Che c'è? Che fai? 625 00:41:56,718 --> 00:41:58,303 Un biglietto per tua moglie. 626 00:41:58,720 --> 00:41:59,804 Come ricordo e cose così. 627 00:42:03,099 --> 00:42:04,100 Grazie, mia cara ragazza. 628 00:42:04,434 --> 00:42:05,435 Tu lavori per lui? 629 00:42:06,102 --> 00:42:07,145 Mi paga di più. 630 00:42:11,149 --> 00:42:13,026 Devi trattare meglio la signorina. 631 00:42:15,445 --> 00:42:16,446 Che cosa vuoi da me? 632 00:42:17,030 --> 00:42:18,740 Vogliamo lavorare con te. 633 00:42:19,699 --> 00:42:21,701 E se non accetto le vostre condizioni, 634 00:42:22,577 --> 00:42:23,703 Lo dirai a mia moglie. 635 00:42:24,120 --> 00:42:25,121 Non gli dirò niente. 636 00:42:26,164 --> 00:42:27,457 Le manderò delle foto. 637 00:42:35,257 --> 00:42:37,175 Non so se quello che dici è vero. 638 00:42:38,343 --> 00:42:39,344 Certo che lo è. 639 00:42:40,011 --> 00:42:42,180 Se ci pensi, lo sai. 640 00:42:42,555 --> 00:42:45,058 Improvvisamente, Juliana può permettersi di meglio. 641 00:42:45,892 --> 00:42:49,104 E immagino che non siate più così uniti come lo eravate prima. 642 00:42:49,521 --> 00:42:51,523 Risponde alle chiamate che non vuole che tu senta 643 00:42:51,856 --> 00:42:53,858 Parla di cose che prima non ti metteva in discussione. 644 00:42:54,234 --> 00:42:55,527 Sta agendo alle tue spalle. 645 00:42:56,194 --> 00:42:57,362 Ha fatto il suo accordo. 646 00:42:57,862 --> 00:42:59,531 L'ha fatto con me e ora con te. 647 00:43:01,366 --> 00:43:02,617 Io odiavo Gabriel, Gabriel. 648 00:43:06,246 --> 00:43:07,247 Suo marito. 649 00:43:12,335 --> 00:43:13,461 Ma quando è morto, 650 00:43:14,629 --> 00:43:15,630 Juliana è cambiata. 651 00:43:20,135 --> 00:43:21,553 In un modo che non mi aspettavo. 652 00:43:22,304 --> 00:43:23,305 Non è cambiato niente. 653 00:43:23,596 --> 00:43:24,681 È sempre stato così. 654 00:43:25,432 --> 00:43:28,226 Doveva sbarazzarsi di suo marito per poter essere se stessa. 655 00:43:35,483 --> 00:43:38,028 Devo confermare con la mia gente quello che mi hai detto 656 00:43:38,570 --> 00:43:40,113 prima di darti la mia approvazione. 657 00:43:41,865 --> 00:43:43,074 Controlla 658 00:43:43,491 --> 00:43:44,492 e poi mi esibirò. 659 00:43:58,590 --> 00:43:59,799 Bulletproof Records. 660 00:44:01,634 --> 00:44:02,844 Questo non ti interessa. 661 00:44:03,720 --> 00:44:07,474 Fa parte del passato di Jukebox. Ha registrato una canzone per quell'etichetta e Bulletproof 662 00:44:07,599 --> 00:44:11,353 era di proprietà, almeno in parte della tua famiglia. 663 00:44:12,062 --> 00:44:13,063 Prossima domanda. 664 00:44:20,612 --> 00:44:24,407 Sapevi del presunto legame tra la Bulletproof Records e la...? 665 00:44:25,075 --> 00:44:26,117 E che mi dici della mafia? 666 00:44:27,410 --> 00:44:28,411 Dove l'hai sentito dire? 667 00:44:28,787 --> 00:44:31,539 Ho un amico nella polizia che mi ha detto 668 00:44:31,664 --> 00:44:35,835 che potrebbe esserci un collegamento tra la Bulletproof Records e la mafia. 669 00:44:35,960 --> 00:44:38,129 Stai dicendo alla polizia di me? 670 00:44:39,047 --> 00:44:40,298 Sei fuori di testa? 671 00:44:41,007 --> 00:44:43,176 Hai detto che scrivevi di intrattenimento. 672 00:44:43,301 --> 00:44:45,261 E questo cosa c'entra con la polizia? 673 00:44:45,387 --> 00:44:47,263 Non ha niente a che fare con la polizia. 674 00:44:48,181 --> 00:44:49,391 È solo che io... 675 00:44:49,516 --> 00:44:53,436 Nel corso della mia ricerca su Jukebox, ho trovato 676 00:44:54,020 --> 00:44:55,647 cose sulla casa discografica 677 00:44:55,814 --> 00:44:57,524 e l'attacco alla tua famiglia. 678 00:45:00,443 --> 00:45:02,153 Fa parte del passato di tua figlia. 679 00:45:02,278 --> 00:45:04,906 La sua famiglia e le sue esperienze sono parti della sua vita. 680 00:45:05,031 --> 00:45:06,241 Faccio solo il mio lavoro. 681 00:45:06,658 --> 00:45:08,993 Beh, non mi piace. 682 00:45:14,541 --> 00:45:16,793 Non devi uscire dalle righe. 683 00:45:16,918 --> 00:45:18,336 Stai dipingendo dove non dovresti, 684 00:45:18,753 --> 00:45:20,755 Proprio come tuo padre. 685 00:45:24,884 --> 00:45:26,636 Mi ricordi me stesso quando mi sono arruolato: 686 00:45:27,137 --> 00:45:28,513 ansioso di iniziare. 687 00:45:29,389 --> 00:45:30,432 Andrà tutto alla grande. 688 00:45:32,016 --> 00:45:33,017 Te lo dico io. 689 00:45:33,560 --> 00:45:34,561 A presto. 690 00:45:38,314 --> 00:45:40,400 Bene, bene, bene, la recluta Thomas. 691 00:45:40,525 --> 00:45:41,818 Ha un minuto, sergente? 692 00:45:42,277 --> 00:45:43,278 Chiaro. 693 00:45:52,537 --> 00:45:53,538 Fammi indovinare un po': 694 00:45:53,955 --> 00:45:54,956 Ti stai tirando indietro? 695 00:45:57,876 --> 00:45:59,127 E se volessi farlo? 696 00:46:01,296 --> 00:46:04,340 Hai firmato un contratto, Quindi ti sei fidanzata. 697 00:46:04,966 --> 00:46:07,093 E ci prendiamo molto sul serio gli impegni. 698 00:46:07,594 --> 00:46:10,305 Non hai detto che volevi andartene di New York il prima possibile? 699 00:46:10,555 --> 00:46:13,516 Non che mi tirerò indietro Volevo solo sapere se potevo. 700 00:46:14,517 --> 00:46:17,520 Come con tutto, Uscire è più difficile che entrare. 701 00:46:18,229 --> 00:46:20,190 Dovremmo discuterne sul serio. 702 00:46:21,191 --> 00:46:23,276 Hai fatto una promessa al tuo paese, Laverne. 703 00:46:24,235 --> 00:46:25,987 E immagino che tu non voglia romperla. 704 00:46:27,071 --> 00:46:29,532 Mio paese Ha già infranto molte promesse. 705 00:46:29,657 --> 00:46:30,700 Ti ha promesso la libertà 706 00:46:31,743 --> 00:46:33,369 e ha mantenuto la promessa. 707 00:46:34,537 --> 00:46:35,538 Già. 708 00:46:39,792 --> 00:46:41,169 Ne parliamo dopo, sergente. 709 00:46:51,221 --> 00:46:53,223 Vado per primo al castello. 710 00:46:53,348 --> 00:46:55,767 - Sarà la prima volta che vincerò. - Tu non vincerai 711 00:46:55,892 --> 00:46:57,977 Perché fai schifo a Candy Land. 712 00:47:07,737 --> 00:47:09,989 Dobbiamo fermarci un momento, ora torno. 713 00:47:12,325 --> 00:47:14,786 Il biglietto dice: "Uno arancione". 714 00:47:34,889 --> 00:47:37,725 Dacci qualcosa di buono su Marvin Thomas, Gerald. 715 00:47:43,022 --> 00:47:45,149 Dacci qualcosa che possiamo usare 716 00:47:46,109 --> 00:47:50,113 o dovrai giocare con le tue figlie nella sala visite di Sing Sing. 717 00:48:19,392 --> 00:48:22,687 Sarai sempre quella troietta che mi vendeva sigarette in cantina. 718 00:48:28,234 --> 00:48:29,444 Anche se stai meglio. 719 00:48:30,987 --> 00:48:32,071 Tu sei ancora la disgraziata 720 00:48:32,196 --> 00:48:34,949 che suo marito picchiava e che ho aiutato. 721 00:48:35,658 --> 00:48:37,243 Mio cugino verrà a prenderti. 722 00:48:38,870 --> 00:48:40,038 Sa che sono qui. 723 00:48:41,998 --> 00:48:42,999 Ho soldi. 724 00:48:44,792 --> 00:48:45,960 Te li posso pagare. 725 00:48:49,255 --> 00:48:51,049 Tieniti i tuoi cazzo di soldi, Juliana. 726 00:48:52,508 --> 00:48:55,178 Quello che c'è tra noi va oltre i pochi dollari. 727 00:48:55,637 --> 00:48:58,473 Si tratta di questo qui io sono quella che vince sempre, 728 00:48:59,265 --> 00:49:00,350 che nessuno mi batte. 729 00:49:00,850 --> 00:49:03,645 Anche se ho perso. 730 00:49:05,063 --> 00:49:06,105 Come tutti. 731 00:49:07,106 --> 00:49:08,107 Ma ho imparato che... 732 00:49:11,903 --> 00:49:12,904 a convivere con questo. 733 00:49:13,696 --> 00:49:14,697 Me lo tengo per me. 734 00:49:15,490 --> 00:49:16,908 Lo porto con me dove vado. 735 00:49:18,034 --> 00:49:19,035 Mi piace. 736 00:49:20,119 --> 00:49:21,204 Perché lo voglio sentire. 737 00:49:23,039 --> 00:49:24,123 Mi piacerebbe conoscerlo meglio. 738 00:49:25,249 --> 00:49:26,250 Voglio fare tutto 739 00:49:26,376 --> 00:49:28,628 per essere la migliore in questo gioco, Juliana. 740 00:49:30,296 --> 00:49:31,297 Vedi? 741 00:49:31,839 --> 00:49:33,466 Imparo dai miei errori, Juliana. 742 00:49:34,133 --> 00:49:35,218 Per, al ritorno, 743 00:49:36,552 --> 00:49:37,595 perché... 744 00:49:38,137 --> 00:49:39,138 io torno sempre, 745 00:49:40,014 --> 00:49:41,265 poter correggere gli errori 746 00:49:41,391 --> 00:49:42,558 che ho fatto l'ultima volta. 747 00:49:43,518 --> 00:49:44,602 E ci sto lavorando. 748 00:49:49,357 --> 00:49:51,025 - Correggendo. - No! 749 00:50:03,788 --> 00:50:05,498 La vendetta non aggiusta i bisonti. 750 00:50:06,165 --> 00:50:07,375 Non ti trovo un lavoro 751 00:50:08,710 --> 00:50:09,711 e non ti paga. 752 00:50:11,129 --> 00:50:12,797 L'unica ragione per farlo 753 00:50:13,589 --> 00:50:16,050 È perché mi fa sentire bene. 754 00:50:18,636 --> 00:50:20,304 E questo mi basta.