1 00:00:15,141 --> 00:00:17,935 [música hiphop] 2 00:00:18,102 --> 00:00:21,021 ♪ 3 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 [Kanan de adulto] Previamente en El ascenso de Kanan. 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,287 ¿Dónde está Unique? ¿Qué le hiciste? 5 00:00:36,454 --> 00:00:38,622 Mejor ten el valor de tirar del gatillo 6 00:00:38,789 --> 00:00:40,958 - Es mucho, yo siento temor... - [Lou-Lou] ¿Temor? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,752 Si temes es que estás involucrado. 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,879 Sabes que algo está pasando, que es real. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 ¿Qué pasa con esa tarea? 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,214 ¿En qué se metieron? 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,591 Ellos no tienen nada. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,301 [Tanner] ¿Qué sabes de ese idiota? 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,136 ¿Crees que sea capaz de las operaciones en Baisley 14 00:00:52,261 --> 00:00:53,679 y las casas de Jamaica del Sur? 15 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 No está fuera de las posibilidades. 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,600 Es lo que no entiendes, no es lo que hiciste. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,809 Es lo que eres. 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,478 Yo fui el martillo que sacabas de tu caja 19 00:01:00,644 --> 00:01:02,521 - cuando querías golpear. - [disparo] 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,522 No te pueden obligar a hacer lo que no quieres. 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Ahí estaré para evitar que te caigas. 22 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Ahí te veo. 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,487 [N'Kiyah] No hay conexión entre ustedes tres. 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,530 Son tres chicas haciendo lo suyo. 25 00:01:11,655 --> 00:01:13,491 Es porque no sabemos quién es la líder. 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,660 ¿Sabes qué, Krystal? Tal vez no te equivocas. 27 00:01:16,786 --> 00:01:19,413 La historia de tu hija puede tener sentido para mí. 28 00:01:19,580 --> 00:01:21,081 La entrevistaré, también a ti. 29 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 Eso es de lo que hablaba. 30 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 [Stefano] Supe lo de tu amigo Unique. 31 00:01:24,251 --> 00:01:25,795 [Raq] Unique empezaba su negocio. 32 00:01:25,961 --> 00:01:27,170 [quejidos] 33 00:01:27,338 --> 00:01:28,798 Quiero hacer lo que él empezó contigo, 34 00:01:28,964 --> 00:01:30,174 tomar su lugar. 35 00:01:30,341 --> 00:01:32,259 [Ronnie] Unique se fue y no va a volver. 36 00:01:32,426 --> 00:01:34,637 - ¿Ya hacemos negocios? - Será heroína. 37 00:01:34,762 --> 00:01:36,806 [Raq] ¿Qué productos proveen a restaurantes? 38 00:01:36,972 --> 00:01:39,098 Solo surtimos restaurantes chinos. 39 00:01:39,265 --> 00:01:41,060 ¿No parece que yo tenga un lugar chino? 40 00:01:41,227 --> 00:01:42,394 Queremos trabajar contigo. 41 00:01:42,561 --> 00:01:44,188 Lo que Ronnie quiere decir es que... 42 00:01:44,354 --> 00:01:45,564 le interesa unirse a ti 43 00:01:45,731 --> 00:01:47,650 en algo que será mucho más lucrativo. 44 00:01:47,775 --> 00:01:49,235 ¿Hay algo que yo deba saber? 45 00:01:49,360 --> 00:01:51,904 Me pregunta si sé por qué Shannon se suicidó. 46 00:01:52,071 --> 00:01:53,113 [disparo] 47 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 Yo creo que fue todo. 48 00:01:55,115 --> 00:01:58,244 Shannon me dijo que si algo le pasaba, 49 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 no sería lo que parecería. 50 00:01:59,995 --> 00:02:01,789 ¿Estás diciendo que no fue un suicidio? 51 00:02:01,914 --> 00:02:03,374 Pero Kanan está cambiando, tía. 52 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 Ya no es el mismo. 53 00:02:04,917 --> 00:02:06,210 También se junta con gente ya grande. 54 00:02:06,335 --> 00:02:07,753 Bonnie y Clyde y esos. 55 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 [Rileyy] ♪ I'm a hustler, baby I'm a hustler, baby ♪ 56 00:02:12,258 --> 00:02:15,678 [50 Cent] ♪ Yeah, I know Heartbreaks, setbacks ♪ 57 00:02:15,845 --> 00:02:18,222 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 58 00:02:18,389 --> 00:02:20,933 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 59 00:02:21,100 --> 00:02:23,143 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 60 00:02:23,310 --> 00:02:25,688 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 61 00:02:25,855 --> 00:02:28,440 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 62 00:02:28,566 --> 00:02:30,985 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 63 00:02:31,151 --> 00:02:34,446 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 64 00:02:34,613 --> 00:02:36,406 ♪ Make money, Make, make, make money ♪ 65 00:02:36,574 --> 00:02:38,784 ♪ When shit hit the fan We'll take money, Southside ♪ 66 00:02:38,951 --> 00:02:40,494 ♪ Be with the best of 'em ♪ 67 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 ♪ Done shot At the rest of 'em, yeah ♪ 68 00:02:42,079 --> 00:02:43,497 ♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪ 69 00:02:43,622 --> 00:02:45,207 ♪ Check, boy I'm finessin' 'em ♪ 70 00:02:45,374 --> 00:02:46,584 ♪ Bag supreme Boy, you fuck around ♪ 71 00:02:46,750 --> 00:02:48,252 ♪ Put a big bag on your head ♪ 72 00:02:48,418 --> 00:02:50,045 ♪ Before the weather break You're dead ♪ 73 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 ♪ Let's get to it, they Don't do it like we do it ♪ 74 00:02:51,922 --> 00:02:54,758 ♪ Nah, cop it, whip it Bag it, flip it ♪ 75 00:02:54,925 --> 00:02:57,261 ♪ Re-up, we up G'd up, what up? ♪ 76 00:02:57,428 --> 00:02:59,847 ♪ Runnin' round this bitch Still not givin' a fuck, hey ♪ 77 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 ♪ When it come to that paper There'll be no complications ♪ 78 00:03:03,642 --> 00:03:04,977 Ha ha. That's right. 79 00:03:05,144 --> 00:03:07,062 ♪ Put a hole in a nigga Right in front of you ♪ 80 00:03:07,229 --> 00:03:08,689 ♪ Your heartbeat pacin' ♪ 81 00:03:08,814 --> 00:03:10,608 [Rileyy y 50 Cent] ♪ And it's all right ♪ 82 00:03:10,774 --> 00:03:12,318 [50 Cent] ♪ That's how We do it on this side ♪ 83 00:03:12,484 --> 00:03:14,278 ♪ Niggas get to it On this side ♪ 84 00:03:14,445 --> 00:03:16,780 ♪ I know heartbreaks Setbacks ♪ 85 00:03:16,906 --> 00:03:19,283 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 86 00:03:19,450 --> 00:03:21,869 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 87 00:03:22,036 --> 00:03:23,954 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 88 00:03:24,079 --> 00:03:25,706 PODER LIBRO III: EL ASCENSO DE KANAN 89 00:03:25,873 --> 00:03:27,124 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 90 00:03:27,291 --> 00:03:29,335 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 91 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 92 00:03:31,795 --> 00:03:34,131 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 93 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 ♪ Hey, hey ♪ 94 00:03:35,841 --> 00:03:38,761 [Rileyy vocalizando] 95 00:03:42,305 --> 00:03:43,724 [Kanan adulto] La parte más dura de esto 96 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 es cuando estás solo, 97 00:03:45,017 --> 00:03:46,977 cuando no hay alguien cerca. 98 00:03:47,144 --> 00:03:48,896 Porque es cuando tu mente te habla 99 00:03:49,063 --> 00:03:50,856 diciendo que fallaste, 100 00:03:50,981 --> 00:03:54,192 que eres mierda. Y jamás serás algo. 101 00:03:54,360 --> 00:03:55,986 Estoy seguro que hay negros por ahí 102 00:03:56,153 --> 00:03:59,365 que cuando están solos tienen buenos pensamientos. 103 00:04:00,282 --> 00:04:02,493 Para mí estar solo significa hablar 104 00:04:02,660 --> 00:04:06,121 con el negro a quien más le temo, a mí. 105 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 [Lou-Lou] !Aquí estoy! 106 00:04:08,040 --> 00:04:09,625 !Aquí estoy, Raquel! 107 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 ¿Quién sigue? 108 00:04:12,836 --> 00:04:14,755 ¿A quién quieres que mate ahora? 109 00:04:14,922 --> 00:04:17,341 [música tensa] 110 00:04:17,507 --> 00:04:19,009 Porque soy tu sicario, 111 00:04:19,176 --> 00:04:20,761 es lo que quieres que sea. 112 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 !Tú me convertiste! 113 00:04:22,763 --> 00:04:24,056 Ese infeliz. 114 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 [Lou-Lou] ¿Te pertenezco? 115 00:04:26,016 --> 00:04:28,310 !Entonces, ven por mí! 116 00:04:28,435 --> 00:04:29,561 !Soy tuyo! 117 00:04:30,980 --> 00:04:33,732 Ya cierra la boca y entra a la casa, Lou-Lou. 118 00:04:33,899 --> 00:04:34,984 ¿Quién sigue, Raquel? 119 00:04:35,150 --> 00:04:36,026 Entra a la casa y cierra la boca. 120 00:04:36,193 --> 00:04:37,319 ¿Quién sigue? 121 00:04:37,486 --> 00:04:38,737 [Raq] Mis vecinos no quieren oír esto. 122 00:04:38,904 --> 00:04:40,906 Tienen que saber quién eres. 123 00:04:41,031 --> 00:04:42,992 - Tienen que saber quién soy. - !Sh! 124 00:04:43,158 --> 00:04:44,702 Tienen que saber qué hacemos, Raquel. 125 00:04:44,868 --> 00:04:48,622 !Entérense! !Somos asesinos! 126 00:04:48,747 --> 00:04:50,624 - !Entra ya! - !Es lo que hacemos! 127 00:04:50,749 --> 00:04:53,502 ♪ 128 00:04:55,713 --> 00:04:57,756 [voces indistintas] 129 00:04:57,923 --> 00:05:00,300 [Pop] ¿Seguro que no quieres nada más que agua? 130 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 No porque este negro sea abstemio 131 00:05:03,721 --> 00:05:04,763 tienes que ser como él. 132 00:05:04,888 --> 00:05:07,641 [música rock suave] 133 00:05:14,148 --> 00:05:15,524 [Kanan] Estoy bien. 134 00:05:16,650 --> 00:05:18,193 Pero gracias. 135 00:05:19,445 --> 00:05:21,405 Tu padre tampoco bebía. 136 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 A Def Con no le gustaba el alcohol ni la droga. 137 00:05:24,616 --> 00:05:25,951 Apenas se acostaba con chicas, 138 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 en esa época solo le conocí a tu madre. 139 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 [Snaps] Def no tenía ningún vicio. 140 00:05:30,998 --> 00:05:32,957 Mente clara, equilibrado. 141 00:05:33,125 --> 00:05:34,585 El negro era formidable. 142 00:05:34,752 --> 00:05:35,961 Temido. 143 00:05:36,128 --> 00:05:37,296 Y respetado. 144 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 [Snaps] ¿Qué preferirías? 145 00:05:39,757 --> 00:05:42,259 ¿Ser temido o respetado, Kanan? 146 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 - Temido. - No te preguntó, Urkel. 147 00:05:45,763 --> 00:05:48,057 [Snaps] ¿Entonces, Kanan? 148 00:05:50,142 --> 00:05:51,769 ¿Temido o respetado? 149 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 ¿Qué prefieres? 150 00:05:54,730 --> 00:05:56,815 [música dramática] 151 00:05:56,982 --> 00:06:00,194 Bueno, para mí es una pregunta capciosa. 152 00:06:01,653 --> 00:06:03,864 No hay verdadero respeto sin miedo. 153 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Cuando temes a un negro lo respetas. 154 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 Son la misma cosa. 155 00:06:09,953 --> 00:06:11,246 El miedo es respeto. 156 00:06:12,289 --> 00:06:14,541 El respeto es maldito miedo. 157 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 Ya está dormido. 158 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Lou-Lou es un desastre. 159 00:06:22,091 --> 00:06:25,052 ♪ 160 00:06:28,639 --> 00:06:30,599 Necesita un programa, alguien con quien hablar. 161 00:06:30,724 --> 00:06:32,683 Hablar es el problema del negro. 162 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 No deja de hablar. 163 00:06:34,269 --> 00:06:35,729 Vino frente a mi casa gritando 164 00:06:35,896 --> 00:06:37,689 a medianoche que es un asesino. 165 00:06:37,856 --> 00:06:40,067 Tu hermanito nos va a joder a todos. 166 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Si yo mejoré, Lou-Lou también. 167 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 No todo el mundo mejora, 168 00:06:43,278 --> 00:06:45,405 no todos quieren mejorar. 169 00:06:46,657 --> 00:06:50,409 [música ligera R&B] 170 00:06:50,577 --> 00:06:52,246 Una vez más. 171 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 [cantantes vocalizando] 172 00:06:55,999 --> 00:06:58,919 [cantante] ♪ Sometimes I lay My eyes on you ♪ 173 00:06:59,086 --> 00:07:02,422 Serías la mejor bailarina del grupo si lo creyeras. 174 00:07:02,589 --> 00:07:04,258 [mofa] 175 00:07:04,383 --> 00:07:06,218 [música se detiene] 176 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 Ah... Soy torpe, Juke. 177 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 [Jukebox] No es cierto. 178 00:07:10,055 --> 00:07:11,098 Es cierto. 179 00:07:11,265 --> 00:07:13,517 Pero agradezco que me mientas. 180 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 Tú no eres torpe. 181 00:07:16,311 --> 00:07:18,105 En serio 182 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Solo eres... 183 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 Solo soy... 184 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 ¿Torpe? 185 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 Eres payasa, Iesha. 186 00:07:27,656 --> 00:07:30,450 [música suave] 187 00:07:30,617 --> 00:07:33,453 ♪ 188 00:07:43,505 --> 00:07:45,382 ¿Es tu exnovia? 189 00:07:45,549 --> 00:07:46,925 Nicole, sí. 190 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Es muy bella. 191 00:07:52,764 --> 00:07:55,893 Así que, ¿te gustan las blancas? 192 00:07:56,058 --> 00:07:57,686 Me gustaba Nicole. 193 00:08:00,189 --> 00:08:01,815 Y dime, ¿por qué terminaron? 194 00:08:01,982 --> 00:08:04,776 ♪ 195 00:08:08,780 --> 00:08:10,282 No terminamos. 196 00:08:12,367 --> 00:08:13,911 Nicole murió. 197 00:08:16,914 --> 00:08:18,498 Guau. 198 00:08:18,665 --> 00:08:19,957 Lo siento mucho, Juke. 199 00:08:20,082 --> 00:08:21,668 No es tu culpa. 200 00:08:24,463 --> 00:08:26,465 Sueles decir "lo siento" 201 00:08:26,632 --> 00:08:29,885 cuando alguien te dice que perdió a alguien 202 00:08:30,052 --> 00:08:31,428 que le importaba. 203 00:08:33,096 --> 00:08:34,890 A ti te importaba Nicole. 204 00:08:37,433 --> 00:08:38,977 Gracias por decirme. 205 00:08:41,813 --> 00:08:43,523 Creo que quería que supieras. 206 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Mamá vendrá en la mañana a cuidarlo. 207 00:08:51,073 --> 00:08:52,532 Para que no haga más estupideces 208 00:08:52,699 --> 00:08:54,576 hasta resolver qué hacer con él. 209 00:08:56,245 --> 00:08:58,121 [suspiro] 210 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 Escucha. 211 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 Kanan está con Ronnie haciendo algún negocio. 212 00:09:02,125 --> 00:09:03,835 Tengo que saber qué es. 213 00:09:04,002 --> 00:09:06,046 - ¿Dónde lo oíste? - Eso no importa. 214 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Lo que importa es en qué está el tonto. 215 00:09:10,550 --> 00:09:12,970 Kanan ha estado moviendo hierba. 216 00:09:13,136 --> 00:09:15,180 Yo ya sabía eso. 217 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 No es un negocio grande, no hay de qué preocuparse. 218 00:09:17,474 --> 00:09:19,726 Ronnie no pierde el tiempo con hierba. 219 00:09:20,978 --> 00:09:22,646 Tampoco Snaps ni Pop. 220 00:09:23,855 --> 00:09:25,315 ¿También ellos trabajan con Kanan? 221 00:09:25,482 --> 00:09:26,858 Eso me dijeron. 222 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Creí que ya no lo hacían, que ya se habían retirado 223 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 y solo la pasaban bien. 224 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 También creí que me había retirado, 225 00:09:32,864 --> 00:09:35,325 pero de algún modo esto te atrapa. 226 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 Ahora Quân quiere algo de mí. 227 00:09:38,036 --> 00:09:39,663 Tengo que trabajar con él. 228 00:09:39,830 --> 00:09:42,332 Tienes que averiguar qué es lo que hace Kanan. 229 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Entiendo. 230 00:09:49,506 --> 00:09:51,550 Créeme, lo de Lou-Lou. 231 00:09:51,717 --> 00:09:53,844 Solo necesita nuestra ayuda. 232 00:09:54,011 --> 00:09:56,179 ¿Crees que soy dura de corazón, Marvin? 233 00:09:58,223 --> 00:09:59,391 Tal vez sí. 234 00:10:01,268 --> 00:10:03,353 Tal vez todo es mi culpa. 235 00:10:03,478 --> 00:10:05,063 Tal vez yo lo provoque. 236 00:10:05,230 --> 00:10:06,898 Tu pasado te muerde. 237 00:10:08,108 --> 00:10:09,860 Pero a diferencia de la mayoría, 238 00:10:10,027 --> 00:10:12,070 tomo la responsabilidad de lo que hago. 239 00:10:12,237 --> 00:10:13,697 Le sigo diciendo a tu hermano 240 00:10:13,864 --> 00:10:15,907 que eso es estar arriba, 241 00:10:17,701 --> 00:10:20,579 aceptar la culpa y no llevarte el crédito. 242 00:10:20,746 --> 00:10:22,706 Y estoy bien con eso. 243 00:10:22,873 --> 00:10:24,333 Siempre lo he estado. 244 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 Lo que no puedo aceptar es que solo yo 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,588 me mire al espejo. 246 00:10:29,755 --> 00:10:32,341 Mi vida ahora es mirarme al espejo. 247 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 ¿Te gusta lo que refleja? 248 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 E-empieza a gustarme. 249 00:10:40,891 --> 00:10:43,143 Bueno, a Lou-Lou no le gusta su reflejo 250 00:10:43,310 --> 00:10:45,145 y no importa lo que crea, no es mi culpa. 251 00:10:45,312 --> 00:10:46,563 Es la suya. 252 00:10:49,649 --> 00:10:52,152 No hay quien salve a un negro de sí mismo. 253 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 ♪ 254 00:10:58,617 --> 00:11:01,161 [Pop] ¿Alguna vez tuviste una novia de verdad 255 00:11:01,328 --> 00:11:03,163 con quien tenías sexo regular? 256 00:11:03,330 --> 00:11:04,498 [Ronnie] Sí. 257 00:11:04,664 --> 00:11:07,334 - ¿Cómo se llamaba? - No lo recuerdo. 258 00:11:07,459 --> 00:11:08,835 ¿Cómo tenías a alguien estable 259 00:11:08,960 --> 00:11:10,587 y no recuerdas su nombre? 260 00:11:10,712 --> 00:11:13,256 Me preguntaste si tenías sexo regular con alguna perra, 261 00:11:13,423 --> 00:11:15,342 no si recordaba su nombre. 262 00:11:16,676 --> 00:11:18,804 [Snaps] ¿Raquel sabe que estás en esto? 263 00:11:19,679 --> 00:11:21,515 [Kanan] Yo no sé lo que sabe. 264 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 Y tampoco me importa. 265 00:11:27,062 --> 00:11:29,314 Tu mamá es competencia aquí, Kanan. 266 00:11:29,439 --> 00:11:30,816 Obtienes su producto 267 00:11:30,982 --> 00:11:33,402 de un contacto italiano-vietnamita. 268 00:11:34,861 --> 00:11:36,947 Tu madre es buena en este negocio. 269 00:11:39,574 --> 00:11:40,742 Yo también. 270 00:11:40,909 --> 00:11:43,703 [música pesada] 271 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 ♪ 272 00:11:56,216 --> 00:11:58,427 [golpean la puerta] 273 00:12:00,846 --> 00:12:03,140 Tengo una vida propia, Raquel. 274 00:12:04,474 --> 00:12:08,395 Mis días de limpiarles a ti y a tus hermanos se acabaron. 275 00:12:08,562 --> 00:12:10,730 No recuerdo que hayas limpiado mucho, ma. 276 00:12:13,775 --> 00:12:15,402 - ¿Dónde está? - Sigue dormido. 277 00:12:15,569 --> 00:12:17,237 Cuando despierte, siéntate con él. 278 00:12:17,404 --> 00:12:19,739 No lo dejes salir, tiene que estar aquí. 279 00:12:21,408 --> 00:12:23,034 Ah, ah. 280 00:12:23,201 --> 00:12:24,744 ¿Tienes algo para mí? 281 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 ♪ 282 00:12:37,215 --> 00:12:38,758 Cuida a tu hijo. 283 00:12:38,925 --> 00:12:41,887 ♪ 284 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 [Gang Starr] ♪ The weight Of the world ♪ 285 00:12:47,350 --> 00:12:48,727 ♪ Is heavy on my mind ♪ 286 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 ♪ So as my feelings unwind I find ♪ 287 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 ♪ That some try to be down Just' cause it's trendy ♪ 288 00:12:53,356 --> 00:12:54,941 ♪ Others fall victim to envy ♪ 289 00:12:55,108 --> 00:12:57,027 ♪ But Ill take the road Less traveled ♪ 290 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 ♪ So I can see all my hopes And my dreams unravel... ♪ 291 00:12:59,488 --> 00:13:02,073 - Entrega especial. - Entiendo. 292 00:13:02,240 --> 00:13:04,493 [Gang Starr] ♪ ...in the Situation that you're facin' ♪ 293 00:13:04,659 --> 00:13:06,411 ♪ Thats why I'm down With the Nation ♪ 294 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 ♪ Spirituality Supports reality ♪ 295 00:13:08,955 --> 00:13:11,249 ♪ We gotta fight With the right mentality ♪ 296 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 ♪ So we can gain what is Rightfully ours ♪ 297 00:13:13,585 --> 00:13:15,545 ♪ This is the meaning Of the chain and the star ♪ 298 00:13:15,712 --> 00:13:17,881 ♪ Land is power, So gimme forty acres ♪ 299 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 ♪ Lets see how far I can take ya ♪ 300 00:13:20,091 --> 00:13:22,636 ♪ Original invincible, Thats how I'm lookin at it ♪ 301 00:13:22,802 --> 00:13:24,930 ♪ I use my rhymes Like a Glock automatic ♪ 302 00:13:25,055 --> 00:13:27,098 ♪ Any means necessary, I'm goin all out ♪ 303 00:13:27,265 --> 00:13:29,100 ♪ Before the rains bring The nuclear fallout ♪ 304 00:13:29,226 --> 00:13:30,894 [Raq] Mi gente cargará y descargará lo mío 305 00:13:31,019 --> 00:13:32,229 de tus camiones. 306 00:13:32,395 --> 00:13:33,605 No tienes que tocarlo. 307 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Lo único que tienes que hacer es hacer espacio. 308 00:13:35,941 --> 00:13:37,567 !Fantástico! 309 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 Igual los camiones siempre van medio vacios, 310 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 el espacio no es problema. 311 00:13:41,613 --> 00:13:43,031 !Es emocionante! 312 00:13:43,198 --> 00:13:45,033 [Raq] Y dependiendo de cómo vaya el negocio, 313 00:13:45,200 --> 00:13:47,077 si tenemos que hacer viajes extra, 314 00:13:47,244 --> 00:13:48,828 cubriré el costo laboral. 315 00:13:48,995 --> 00:13:51,873 Seré generosa por cada kilómetro que recorran tus camiones. 316 00:13:53,124 --> 00:13:55,085 Esto nos salvaría de los despidos, Terry. 317 00:13:55,252 --> 00:13:56,670 Es lo que necesitamos. 318 00:13:57,879 --> 00:14:00,257 ¿Qué trataste con Hong? 319 00:14:01,258 --> 00:14:02,759 Su trato es diferente. 320 00:14:04,261 --> 00:14:05,845 Quiero el mismo trato. 321 00:14:05,971 --> 00:14:07,889 No tenemos que ser avaros en esto, 322 00:14:08,014 --> 00:14:11,935 la oferta que nos hace es más que generosa. 323 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Mi hermano no habla por nuestro negocio. 324 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 Toda negociación será siempre conmigo. 325 00:14:17,816 --> 00:14:20,151 Tengo la mitad de esta empresa. 326 00:14:20,318 --> 00:14:22,696 Y seré escuchado y atendido. 327 00:14:22,862 --> 00:14:25,282 David es un drogadicto. 328 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 No está en sus cabales. 329 00:14:26,992 --> 00:14:28,285 !Aquí estoy, Terry! 330 00:14:28,451 --> 00:14:30,370 Siéntate, David. 331 00:14:30,537 --> 00:14:32,122 No hacen falta tus berrinches. 332 00:14:32,289 --> 00:14:34,499 !Soy tan dueño de esta compañía como tú 333 00:14:34,665 --> 00:14:37,002 y tú no me vas a hablar así! 334 00:14:37,168 --> 00:14:39,796 Yo quiero el trato de Hong. 335 00:14:39,963 --> 00:14:41,464 !No me ignores, Terry! 336 00:14:44,551 --> 00:14:46,803 Voy a decirle a mamá sobre esto. 337 00:14:46,970 --> 00:14:50,056 !Y va a decir que tienes que escucharme! 338 00:14:54,060 --> 00:14:55,895 [música dramática] 339 00:14:56,062 --> 00:14:58,648 Creo que tendrás problemas con tu madre. 340 00:14:58,773 --> 00:15:01,067 Hace diez años que murió. 341 00:15:02,110 --> 00:15:04,321 Mi hermano tiene una gitana que le quita el dinero 342 00:15:04,487 --> 00:15:06,615 y le dice que se puede comunicar con mamá 343 00:15:06,740 --> 00:15:08,450 desde su tumba. 344 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 Hice mi oferta. 345 00:15:10,285 --> 00:15:11,995 Es lo que es. 346 00:15:12,162 --> 00:15:14,748 Solo hazme saber tu decisión. 347 00:15:14,873 --> 00:15:16,541 Ya tomé mi decisión. 348 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 Avisaré que necesitas 349 00:15:20,962 --> 00:15:22,380 que limpien aquí. 350 00:15:22,547 --> 00:15:25,467 ♪ 351 00:15:47,697 --> 00:15:49,949 [golpes] 352 00:15:57,248 --> 00:16:00,168 [cantante] ♪ Oh, oh, oh ♪ 353 00:16:00,335 --> 00:16:03,672 ♪ Someone had to play the fool ♪ 354 00:16:03,838 --> 00:16:05,715 ♪ And I was running blind ♪ 355 00:16:05,882 --> 00:16:09,135 ♪ I lost myself In your games ♪ 356 00:16:09,302 --> 00:16:13,056 ♪ And I can't blame nobody But me ♪ 357 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 ♪ Nobody ♪ 358 00:16:15,308 --> 00:16:18,603 ♪ I was head over heels In this love ♪ 359 00:16:18,770 --> 00:16:22,399 ♪ Everything that I need And more in someone ♪ 360 00:16:22,565 --> 00:16:25,068 ♪ But you left me In the rain ♪ 361 00:16:25,235 --> 00:16:29,948 ♪ Now you're gone ♪ 362 00:16:30,115 --> 00:16:33,910 ♪ I've got no more tears I've cried the last one ♪ 363 00:16:34,077 --> 00:16:37,497 ♪ But you weren't here When I needed someone ♪ 364 00:16:37,664 --> 00:16:40,040 ♪ But you left me In the rain ♪ 365 00:16:40,165 --> 00:16:44,337 ♪ Now you're gone ♪ 366 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 367 00:16:46,589 --> 00:16:50,135 - ♪ Now you're gone ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 368 00:16:50,301 --> 00:16:54,806 ♪ And you know I needed someone ♪ 369 00:16:54,931 --> 00:16:58,143 ♪ You know I needed someone ♪ 370 00:16:58,309 --> 00:17:02,981 - ♪ Someone I ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 371 00:17:03,106 --> 00:17:05,817 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 372 00:17:09,654 --> 00:17:11,781 ¿Hace falta repetirlo? 373 00:17:11,906 --> 00:17:13,282 Tal vez. 374 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 ¿Qué opinan? 375 00:17:17,078 --> 00:17:18,413 Estamos bien. 376 00:17:21,082 --> 00:17:23,626 Si lo hacemos de nuevo, lo estropearemos. 377 00:17:24,502 --> 00:17:26,212 Solo te vas a enojar. 378 00:17:27,714 --> 00:17:29,758 Tienes razón, Jukebox. 379 00:17:30,884 --> 00:17:32,969 Y eres la líder de Butta. 380 00:17:33,136 --> 00:17:35,138 ¿Solo porque dijo esa estupidez? 381 00:17:35,305 --> 00:17:37,682 Porque sabe cuándo decir algo 382 00:17:37,849 --> 00:17:39,058 y cuándo no. 383 00:17:39,225 --> 00:17:42,061 Y es algo que deberías aprender, Krystal. 384 00:17:42,228 --> 00:17:43,563 Y que quede claro: 385 00:17:43,688 --> 00:17:46,566 esto no está grabado en piedra. 386 00:17:46,733 --> 00:17:51,362 Si siento que Jukebox no cumple su parte del trato 387 00:17:51,488 --> 00:17:56,284 o si me parece que alguien más hace mejor el trabajo de líder, 388 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 no dudaré en hacer el cambio. 389 00:17:59,078 --> 00:18:02,540 Todo se tiene que ganar aquí, todos los días, 390 00:18:02,707 --> 00:18:06,169 pero ustedes me están mostrando algo. 391 00:18:06,336 --> 00:18:09,047 Mañana será el último ensayo antes de la función, 392 00:18:09,214 --> 00:18:10,840 hagamos que cuente, 393 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 que todo el mundo esté 394 00:18:12,842 --> 00:18:17,263 a tiempo, en ritmo y enfocadas. 395 00:18:17,430 --> 00:18:19,599 Buen trabajo, chicas. 396 00:18:19,766 --> 00:18:21,726 !Oh, te lo dije! 397 00:18:21,893 --> 00:18:23,353 Te lo dije. 398 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Lo hiciste, Juke. 399 00:18:24,938 --> 00:18:26,356 Eres la elegida. 400 00:18:26,523 --> 00:18:29,943 ♪ 401 00:18:30,068 --> 00:18:31,528 [campanilla de elevador] 402 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Wow, wow, wow, wow, wow. 403 00:18:35,907 --> 00:18:37,909 Deje que le abra la puerta, señorita Thomas. 404 00:18:38,076 --> 00:18:39,202 -Cállate. -[risita] 405 00:18:39,369 --> 00:18:41,287 Si usted lo dice, señorita Thomas. 406 00:18:43,832 --> 00:18:46,084 Señorita Thomas, diga cómo se siente 407 00:18:46,209 --> 00:18:50,213 ser la solista del supergrupo de R&B Butta. 408 00:18:50,380 --> 00:18:51,881 Se siente que te voy a dar un golpe 409 00:18:52,048 --> 00:18:53,466 si no quitas la mano de mi rostro. 410 00:18:53,633 --> 00:18:55,885 [risas] 411 00:19:00,223 --> 00:19:01,349 ¿Qué pasa? 412 00:19:05,103 --> 00:19:06,521 Estúpido. 413 00:19:08,314 --> 00:19:10,525 Creo que Kanan me olvidó muy rápido. 414 00:19:11,568 --> 00:19:13,611 [música dramática] 415 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 ♪ 416 00:19:15,280 --> 00:19:16,573 Ese imbécil me va a oír. 417 00:19:16,739 --> 00:19:17,824 - Ya lo verás. - No vale la pena, Juke. 418 00:19:17,991 --> 00:19:19,075 No lo vale. 419 00:19:20,994 --> 00:19:22,912 ¿Por qué preocuparme por ellos 420 00:19:23,037 --> 00:19:24,664 si te tengo a ti? 421 00:19:24,831 --> 00:19:27,250 ♪ 422 00:19:27,417 --> 00:19:28,668 Vámonos de aquí. 423 00:19:33,214 --> 00:19:36,050 [motor enciende] 424 00:19:39,762 --> 00:19:41,180 [quejido] 425 00:19:41,347 --> 00:19:42,891 [estruendo] 426 00:19:45,184 --> 00:19:46,561 ¿Qué hay en la mochila? 427 00:19:47,687 --> 00:19:50,648 No te robo, infeliz, solo quiero ver qué mueves. 428 00:19:50,815 --> 00:19:51,941 ¿No vas a decirme? 429 00:19:53,318 --> 00:19:55,069 De acuerdo. 430 00:19:55,194 --> 00:19:56,779 Lo respeto. 431 00:20:03,620 --> 00:20:05,872 !Dame eso! 432 00:20:05,997 --> 00:20:07,165 ¿Qué diablos tienes? 433 00:20:08,583 --> 00:20:10,126 [narrador] "Lado sur". 434 00:20:10,293 --> 00:20:12,337 ¿Ahora mueven heroína? 435 00:20:12,503 --> 00:20:14,130 Solo hago entregas. 436 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 Dile eso al juez, negro. 437 00:20:16,758 --> 00:20:18,509 Te darían de uno a nueve por esto. 438 00:20:18,676 --> 00:20:21,596 ♪ 439 00:20:26,267 --> 00:20:27,769 Hice eso para ti. 440 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Mejor te lo comes. 441 00:20:30,188 --> 00:20:34,359 Un hombre necesita a su mamá para que lo cuide. 442 00:20:34,484 --> 00:20:37,320 [mofa] Si no es triste, no sé qué es. 443 00:20:37,487 --> 00:20:39,405 No te pedí que hicieras nada. 444 00:20:40,990 --> 00:20:42,742 Tu hermana dijo que no puedes salir. 445 00:20:44,661 --> 00:20:45,745 [puerta se abre] 446 00:20:45,912 --> 00:20:47,664 Muy bien, le diré a Raquel 447 00:20:47,789 --> 00:20:50,041 - que traté de detenerte. - [puerta se cierra] 448 00:20:50,208 --> 00:20:52,919 ♪ 449 00:21:07,517 --> 00:21:09,268 [Patrick] Señor Bingham. 450 00:21:09,435 --> 00:21:11,854 Capitán Patrick Burke, policía de Nueva York. 451 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Sé quién es, capitán Burke 452 00:21:14,983 --> 00:21:17,902 y también sé que usted está retirado. 453 00:21:18,027 --> 00:21:20,863 Por cierto, esperaba que pudiéramos hablar. 454 00:21:22,031 --> 00:21:24,200 Como padres, señor Bingham. 455 00:21:24,325 --> 00:21:25,785 Padres que perdieron a sus hijas 456 00:21:25,952 --> 00:21:28,454 y que tratan de entender qué diablos pasó. 457 00:21:30,456 --> 00:21:33,710 Yo no sé de qué tendríamos que hablar, 458 00:21:33,876 --> 00:21:36,254 pero... pase usted. 459 00:21:36,379 --> 00:21:38,798 - [Patrick] Gracias. - [voces indistintas] 460 00:21:38,965 --> 00:21:41,634 ♪ 461 00:21:41,801 --> 00:21:43,970 - [hombre 1] Sí, solo una. - [hombre 2] Allí está. 462 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 - Te lo dije. - [hombre 2] Tienes que saber... 463 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 Uno de mis hombres compró esto en Queens. 464 00:21:48,725 --> 00:21:51,060 Dijo que se lo entregó a un repartidor. 465 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 Tienes competencia. 466 00:21:56,691 --> 00:21:57,900 [narrador] "Lado sur". 467 00:21:58,067 --> 00:21:59,235 [Quan] Mis socios italianos y yo 468 00:21:59,402 --> 00:22:00,820 no podemos vernos débiles. 469 00:22:00,987 --> 00:22:02,613 Tienes que hacer un ejemplo de esto 470 00:22:02,780 --> 00:22:05,074 para que nadie nos rete en el futuro. 471 00:22:05,241 --> 00:22:06,951 Será controlado. 472 00:22:08,286 --> 00:22:09,662 ¿Qué hay de tu expansión? 473 00:22:09,829 --> 00:22:11,539 Aún compras la misma cantidad que Unique. 474 00:22:11,706 --> 00:22:13,541 Estoy poniendo piezas en su lugar. 475 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 [risa] 476 00:22:15,376 --> 00:22:16,961 Acordamos que si no podías aumentar 477 00:22:17,128 --> 00:22:19,422 tu demanda de producto en unos meses, 478 00:22:19,589 --> 00:22:21,049 terminaba nuestro arreglo. 479 00:22:21,215 --> 00:22:24,052 Y ahora tienes a alguien entrando a nuestro territorio. 480 00:22:25,428 --> 00:22:27,013 No es alentador. 481 00:22:27,180 --> 00:22:28,639 Estaré bien. 482 00:22:32,101 --> 00:22:33,436 Voy a llevármelo. 483 00:22:33,603 --> 00:22:36,314 ♪ 484 00:22:36,481 --> 00:22:39,192 [voces indistintas] 485 00:22:43,863 --> 00:22:46,449 [Patrick] Ella jamás se aprovechó de nadie 486 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 o les dio drogas. 487 00:22:49,160 --> 00:22:51,704 Era una buena persona. 488 00:22:51,871 --> 00:22:53,164 Mejor que yo. 489 00:22:53,331 --> 00:22:55,833 Mejor que casi todos los que conozco. 490 00:22:56,000 --> 00:22:58,961 Seré honesto con usted, capitán Burke. 491 00:22:59,128 --> 00:23:01,547 Aun cuando mi esposa llegó 492 00:23:01,672 --> 00:23:04,884 hasta la puerta del alcalde, yo seguía escéptico 493 00:23:05,009 --> 00:23:06,969 sobre la intervención de la detective Burke 494 00:23:07,136 --> 00:23:08,971 en lo que le ocurrió a Nicole. 495 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Pero luego otro oficial vino a hablar conmigo 496 00:23:12,767 --> 00:23:17,563 y sugirió que tal vez ella era cómplice después de todo. 497 00:23:17,730 --> 00:23:18,898 ¿Quién fue? 498 00:23:20,108 --> 00:23:21,901 Me pidió que no lo dijera. 499 00:23:22,068 --> 00:23:24,987 ♪ 500 00:23:27,657 --> 00:23:29,617 Fue Malcolm Howard. 501 00:23:32,912 --> 00:23:34,288 [Famoso] ♪ What's the 411? ♪ 502 00:23:34,455 --> 00:23:36,040 ♪ I thought the streets Was ill ♪ 503 00:23:36,165 --> 00:23:37,333 ♪ Until I shot that gun ♪ 504 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 ♪ Wakin' up in cold sweats ♪ 505 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 ♪ I can't get no rest ♪ 506 00:23:40,545 --> 00:23:42,004 ♪ I'm jumpin' out my sleep ♪ 507 00:23:42,130 --> 00:23:43,923 ♪ I can barely Catch my breath... ♪ 508 00:23:44,048 --> 00:23:45,883 [Shirley] Miren quién apareció. 509 00:23:49,804 --> 00:23:52,098 Dale esto a Famoso cuando vuelva. 510 00:23:54,350 --> 00:23:56,018 Dile que se sienta orgulloso. 511 00:23:57,103 --> 00:23:59,564 ¿Por qué no se lo dices tú? 512 00:23:59,730 --> 00:24:01,107 ¿Qué pasa contigo, Louis? 513 00:24:01,232 --> 00:24:03,025 Me tengo que ir. 514 00:24:03,192 --> 00:24:06,737 Nada es nunca tan malo como se ve. 515 00:24:10,116 --> 00:24:11,659 A veces es peor. 516 00:24:11,826 --> 00:24:14,453 [música oscura] 517 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 ♪ 518 00:24:19,876 --> 00:24:22,211 ¿No dijo a dónde iba? 519 00:24:22,378 --> 00:24:23,963 Mierda. 520 00:24:24,130 --> 00:24:25,631 Llegó mi hermana. Tengo que hablarle. 521 00:24:25,798 --> 00:24:27,175 Pero gracias por llamar. 522 00:24:28,342 --> 00:24:29,385 [narrador] "Lado sur". 523 00:24:29,510 --> 00:24:30,803 Alguien está en nuestro terreno 524 00:24:30,970 --> 00:24:32,889 y tenemos que sacarlos de inmediato. 525 00:24:34,390 --> 00:24:35,266 [suspiro] 526 00:24:35,433 --> 00:24:36,642 ¿Qué? 527 00:24:36,809 --> 00:24:38,144 Eso es de Kanan. 528 00:24:38,269 --> 00:24:39,979 Es el trabajo que hace con Ronnie. 529 00:24:40,146 --> 00:24:42,315 [suspira] [articula en silencio] 530 00:24:42,481 --> 00:24:44,317 Esto parece una broma. 531 00:24:45,610 --> 00:24:47,028 ¿De dónde consigue el trabajo? 532 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 No lo sé. 533 00:24:48,279 --> 00:24:49,447 Y Lou-Lou desapareció. 534 00:24:49,614 --> 00:24:51,073 Sé por la señora del club 535 00:24:51,240 --> 00:24:53,659 que pasó por ahí rápido y se fue. 536 00:24:53,826 --> 00:24:55,077 Dijo que no lucía bien. 537 00:24:55,244 --> 00:24:56,913 Le dije a mamá que no lo dejara salir. 538 00:24:57,079 --> 00:24:59,123 Sabes que no es buena para seguir indicaciones. 539 00:24:59,290 --> 00:25:00,625 [Raq] Al carajo. 540 00:25:00,791 --> 00:25:02,919 Al diablo ma, al diablo Lou-Lou, al diablo todo eso 541 00:25:03,085 --> 00:25:05,171 porque tenemos cosas más urgentes. 542 00:25:05,296 --> 00:25:07,757 Quân quiere que haga un ejemplo con la competencia 543 00:25:07,882 --> 00:25:10,426 que resulta ser mi estúpido hijo. 544 00:25:10,593 --> 00:25:11,844 [suspiro] 545 00:25:16,265 --> 00:25:17,600 !Carajo! 546 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 Yo me encargo de Kanan, pero tú ocúpate de los camiones. 547 00:25:20,770 --> 00:25:22,688 Esto no puede esperar. 548 00:25:22,855 --> 00:25:25,816 Creo que buscar a Lou-Lou es prioridad. 549 00:25:25,983 --> 00:25:27,443 - El está mal. - Sí, y ahí es donde 550 00:25:27,610 --> 00:25:29,362 está el problema de tu hermano, Marvin. 551 00:25:29,528 --> 00:25:31,447 Es una distracción del negocio que tenemos. 552 00:25:31,614 --> 00:25:32,657 Nos necesita. 553 00:25:32,782 --> 00:25:33,866 Necesita cerrar la boca. 554 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 Si lo hace, estamos bien. 555 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 Mientras, tú pon los ojos en el premio. 556 00:25:39,163 --> 00:25:40,790 Estás tan ocupado preocupándote 557 00:25:40,957 --> 00:25:42,917 por otras cosas que no piensas en ti. 558 00:25:43,084 --> 00:25:45,127 Te gusta que te paguen, ¿cierto? 559 00:25:45,294 --> 00:25:47,046 Solo trato de ayudarte a que te ayudes. 560 00:25:47,213 --> 00:25:48,631 Vamos por dinero. 561 00:25:49,757 --> 00:25:51,384 [suspiro] 562 00:25:53,886 --> 00:25:56,222 Voy después del trabajo, cariño. 563 00:25:56,389 --> 00:25:58,599 -[charla] -[teléfono] 564 00:25:58,766 --> 00:26:00,601 Pronto. 565 00:26:00,726 --> 00:26:02,603 Te llamo cuando me vaya. 566 00:26:05,982 --> 00:26:07,441 También te amo. 567 00:26:09,318 --> 00:26:10,736 [suspiros] 568 00:26:10,903 --> 00:26:12,321 Me ama cuando trabajo. 569 00:26:12,488 --> 00:26:14,699 Pero cuando llego a casa es como si hubiera 570 00:26:14,865 --> 00:26:16,242 atropellado a su cachorro. 571 00:26:16,409 --> 00:26:19,578 Por eso no tengo esposa o perro. 572 00:26:19,745 --> 00:26:22,081 [risas] 573 00:26:22,248 --> 00:26:24,041 Escucha... [carraspean] 574 00:26:27,295 --> 00:26:28,504 los federales me joderán 575 00:26:28,671 --> 00:26:30,423 si saben que compartí esto contigo, 576 00:26:30,589 --> 00:26:33,509 pero pienso que pronto estarás sentado aquí, 577 00:26:33,676 --> 00:26:36,554 así que debes estar bien informado de lo que pasa. 578 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 Marvin Thomas está en muchos puntos 579 00:26:41,517 --> 00:26:43,269 de esta investigación. 580 00:26:43,436 --> 00:26:45,021 Se le liga al equipo Boselli 581 00:26:45,187 --> 00:26:47,023 y los inquilinos de Baisley, los Cuarenta, 582 00:26:47,189 --> 00:26:49,442 lo ubican en ambos lugares. 583 00:26:49,608 --> 00:26:51,485 Así que tienes que empezar a moverte rápido 584 00:26:51,610 --> 00:26:53,154 cuando llegues aquí. 585 00:26:53,321 --> 00:26:55,740 Yo que tú, empezaría a sacudir árboles 586 00:26:55,906 --> 00:26:57,867 a ver qué sale de este tipo. 587 00:26:58,034 --> 00:27:02,413 Estos federales quieren que esto se termine ya. 588 00:27:02,580 --> 00:27:04,915 Y créeme, tú quieres lo mismo. 589 00:27:07,710 --> 00:27:09,337 Gracias por el consejo. 590 00:27:09,462 --> 00:27:11,547 Policía de Nueva York contra el mundo. 591 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 [risas] 592 00:27:14,759 --> 00:27:17,970 [música hiphop] 593 00:27:18,846 --> 00:27:20,931 Oiga, ¿está Lou-Lou? 594 00:27:21,849 --> 00:27:22,933 Famoso, ¿verdad? 595 00:27:23,059 --> 00:27:25,061 - Mjm. - Ah, no está aquí. 596 00:27:25,227 --> 00:27:28,647 Pero, uh... dejó esto para ti. 597 00:27:31,567 --> 00:27:34,904 Es tu canción y es buena. 598 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Es muy buena. 599 00:27:37,740 --> 00:27:39,075 Gracias. 600 00:27:39,241 --> 00:27:42,912 Bueno, ¿sabe cuándo va a volver Lou-Lou? 601 00:27:43,037 --> 00:27:45,664 Ah, parece que se va un buen tiempo. 602 00:27:46,707 --> 00:27:48,459 ¿Cuánto es un buen tiempo? 603 00:27:48,626 --> 00:27:50,461 Bueno, está averiguando cosas 604 00:27:50,586 --> 00:27:51,796 y se lleva lo que se lleva, 605 00:27:51,962 --> 00:27:55,007 pero... creo que hablamos de días. 606 00:27:55,174 --> 00:27:56,759 Tal vez semanas. 607 00:27:56,926 --> 00:27:58,135 Mierda. 608 00:27:59,261 --> 00:28:00,679 ¿En verdad? 609 00:28:00,846 --> 00:28:02,223 Sí. 610 00:28:02,390 --> 00:28:03,974 [suspira] Bueno... 611 00:28:04,892 --> 00:28:06,435 gracias por darme esto. 612 00:28:06,602 --> 00:28:08,145 Yo soy tu admiradora. 613 00:28:09,105 --> 00:28:10,606 - Gracias. - [Shirley] Mjm. 614 00:28:11,732 --> 00:28:14,693 ♪ 615 00:28:18,697 --> 00:28:20,032 Oiga, uhm... 616 00:28:21,784 --> 00:28:23,619 ¿Cree que pueda, no sé, 617 00:28:23,786 --> 00:28:25,538 usar el estudio mientras Lou-Lou no está? 618 00:28:25,704 --> 00:28:27,415 ¿Tal vez grabar algo? 619 00:28:28,999 --> 00:28:33,796 Este no es mi... equipo para que lo preste. 620 00:28:37,258 --> 00:28:38,926 ¿Sabes? Apuesto a que Lou-Lou 621 00:28:39,093 --> 00:28:42,304 querría que siguieras con lo tuyo mientras no está. 622 00:28:42,471 --> 00:28:43,722 ¿Por qué no? 623 00:28:43,889 --> 00:28:46,642 Pero nada en este mundo es gratis, amigo. 624 00:28:46,809 --> 00:28:50,729 Así que vamos a hacer un trato justo, tú y yo. 625 00:28:50,855 --> 00:28:52,815 Puedes usar el estudio, 626 00:28:52,982 --> 00:28:55,484 pero tendrás que ayudarme aquí. 627 00:28:55,651 --> 00:28:57,403 ¿Haciendo qué? 628 00:28:57,570 --> 00:29:00,656 Lavando platos y copas, moviendo cosas. 629 00:29:03,284 --> 00:29:04,326 Entro. 630 00:29:04,493 --> 00:29:05,786 Y... 631 00:29:05,953 --> 00:29:08,747 ¿"entro" significa que tenemos un acuerdo? 632 00:29:08,914 --> 00:29:10,666 [risa] Sin duda. 633 00:29:10,833 --> 00:29:12,585 [Shirley] Muy bien. 634 00:29:14,795 --> 00:29:17,381 [Krystal] ¿Tu prima habla de mí? 635 00:29:20,009 --> 00:29:22,178 Juke y yo no hablamos ahora. 636 00:29:25,347 --> 00:29:28,225 No quiero que se meta entre nosotros. 637 00:29:28,392 --> 00:29:30,019 Ella y yo no somos amigas. 638 00:29:30,186 --> 00:29:32,521 [golpes a la puerta] 639 00:29:32,688 --> 00:29:33,898 ¿Quién diablos es? 640 00:29:42,781 --> 00:29:44,200 [golpes a la puerta] 641 00:29:49,830 --> 00:29:51,290 [suspira] !Carajo! 642 00:29:58,047 --> 00:30:00,049 Haces más difícil mi trabajo, Kanan. 643 00:30:00,216 --> 00:30:02,051 No es algo que te convenga. 644 00:30:02,218 --> 00:30:04,929 Tu madre me habló para decirme que no vives en casa. 645 00:30:05,054 --> 00:30:06,722 ¿No fui clara en que lo único que hay 646 00:30:06,889 --> 00:30:08,641 entre tú y un encierro juvenil es tu estricto 647 00:30:08,766 --> 00:30:11,393 apego a la guía que nosotros acordamos? 648 00:30:11,560 --> 00:30:13,145 Aún vivo en casa. 649 00:30:13,312 --> 00:30:15,272 Solo vengo aquí de vez en cuando. 650 00:30:15,439 --> 00:30:17,983 Y... me quedé dormido 651 00:30:18,150 --> 00:30:19,568 y no volví a casa, eso es todo. 652 00:30:19,735 --> 00:30:21,070 ¿Va a entrar? 653 00:30:22,530 --> 00:30:25,407 [música dramática] 654 00:30:25,574 --> 00:30:28,077 ♪ 655 00:30:28,244 --> 00:30:30,538 Tienes 24 horas para volver a casa. 656 00:30:31,539 --> 00:30:33,165 Si no estás ahí, la próxima vez que me veas 657 00:30:33,332 --> 00:30:34,750 me acompañará la policía, 658 00:30:34,875 --> 00:30:37,169 quien te pondrá bajo arresto. 659 00:30:37,336 --> 00:30:38,587 ¿Entendido? 660 00:30:38,754 --> 00:30:41,465 ♪ 661 00:30:48,305 --> 00:30:50,140 ¿Qué fue eso? 662 00:30:50,307 --> 00:30:52,935 La mierda de mi mamá. 663 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Como siempre. 664 00:30:54,603 --> 00:30:57,147 ♪ 665 00:30:59,984 --> 00:31:02,570 Ponlo todo a vasija de oro, en la tercera, en acueducto. 666 00:31:02,695 --> 00:31:03,779 ¿Vasija de oro? 667 00:31:03,946 --> 00:31:05,990 Es el caballo más lento aquí. 668 00:31:06,156 --> 00:31:09,868 Es la clara definición de lastimoso. 669 00:31:10,035 --> 00:31:12,663 Pero siempre apuestas a caballos con nombres 670 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 de metales preciosos. 671 00:31:14,540 --> 00:31:15,958 ¿Qué diablos es lastimoso? 672 00:31:16,125 --> 00:31:17,793 Son caballos que no hacen nada. 673 00:31:17,960 --> 00:31:20,170 Tienen caballos que ganan, llegan o lucen. 674 00:31:20,337 --> 00:31:22,548 Y tienen a todos los demás lastimosos. 675 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 Hmm, como las otras perras 676 00:31:24,300 --> 00:31:25,509 con las que dormías antes. 677 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 - Ay, de acuerdo, touché. - Hmm. 678 00:31:27,469 --> 00:31:30,514 [charla] 679 00:31:30,806 --> 00:31:32,766 Hablando de pura sangre. 680 00:31:34,310 --> 00:31:35,978 Raquel Thomas está aquí. 681 00:31:39,273 --> 00:31:40,566 Raquel. 682 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 Snaps. 683 00:31:43,152 --> 00:31:44,194 Pop. 684 00:31:44,361 --> 00:31:45,821 Toma asiento. 685 00:31:48,157 --> 00:31:50,826 Qué sorpresa, mujer madura y sensual. 686 00:31:50,951 --> 00:31:53,162 Te recuerdo con coletas de caballo saltando 687 00:31:53,329 --> 00:31:55,831 la cuerda frente a casa de tus padres. 688 00:31:59,960 --> 00:32:01,879 Necesito que se alejen de mi hijo. 689 00:32:02,963 --> 00:32:04,590 Kanan quiere impresionar a su mamá, 690 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 esto no es lo suyo. 691 00:32:06,175 --> 00:32:07,718 Necesita estar solo. 692 00:32:09,845 --> 00:32:11,930 Mi esposa y yo no tuvimos la bendición 693 00:32:12,056 --> 00:32:14,433 de tener hijos propios, pero somos... 694 00:32:14,600 --> 00:32:18,520 solidarios con la complicada relación entre madre e hijo. 695 00:32:18,687 --> 00:32:20,105 Kanan es un buen chico. 696 00:32:20,230 --> 00:32:22,274 Sé lo que es y lo que no es. 697 00:32:22,441 --> 00:32:23,776 Y lo suyo no es para él. 698 00:32:23,901 --> 00:32:26,445 No sé de dónde tienes esa información porque... 699 00:32:27,529 --> 00:32:30,032 solo es un socio de un socio. 700 00:32:30,199 --> 00:32:33,118 Y apenas es un conocido nuestro. 701 00:32:33,285 --> 00:32:35,371 No tenemos negocios con Kanan. 702 00:32:35,537 --> 00:32:37,414 Ustedes están con Ronnie. 703 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 Ronnie y Kanan trabajan juntos. 704 00:32:39,375 --> 00:32:42,878 Le prestamos dinero a ese negro raro, es todo. 705 00:32:43,045 --> 00:32:44,963 Ya no salto la cuerda. 706 00:32:45,130 --> 00:32:46,423 ¿Qué diablo significa? 707 00:32:46,548 --> 00:32:48,175 Que ahora ya no juego. 708 00:32:48,342 --> 00:32:51,053 Sé que no me dirán quién lo surte ni lo pregunto. 709 00:32:52,596 --> 00:32:56,308 Pero sí les digo que se alejen de Kanan. 710 00:32:56,475 --> 00:32:59,019 Escucha, creo en verdad en eso de... 711 00:32:59,186 --> 00:33:01,438 "se requiere un pueblo para criar a un hijo", 712 00:33:01,605 --> 00:33:04,900 pero Pop y yo no somos del pueblo de Kanan. 713 00:33:05,025 --> 00:33:06,610 Y tú no estás en nuestra liga. 714 00:33:06,777 --> 00:33:07,945 Me ven aquí sentada. 715 00:33:08,821 --> 00:33:10,656 No ven quién está detrás de mí. 716 00:33:10,823 --> 00:33:12,241 ¿De quién estás hablando? 717 00:33:12,408 --> 00:33:13,909 ¿De Stefano? 718 00:33:15,035 --> 00:33:16,662 [Snaps] Pop le dio a ese italiano de porquería 719 00:33:16,829 --> 00:33:18,580 su primera prueba de mujer negra 720 00:33:18,747 --> 00:33:20,874 cuando tú aún brincabas en la cuerda. 721 00:33:21,041 --> 00:33:22,501 Y a esos italianos 722 00:33:22,668 --> 00:33:24,837 les encantan las negras, como siempre. 723 00:33:25,003 --> 00:33:27,464 Tal vez por eso trabaja contigo, 724 00:33:27,589 --> 00:33:29,591 porque sí que eres su tipo. 725 00:33:29,758 --> 00:33:32,386 Stefano solo está contigo 726 00:33:32,553 --> 00:33:35,347 hasta que le digamos que se haga a un lado. 727 00:33:35,514 --> 00:33:36,932 Así como ves, 728 00:33:37,099 --> 00:33:39,226 estás funcionando bajo una falsa premisa. 729 00:33:39,351 --> 00:33:42,104 De algún modo tienes en mente que te escucharíamos, 730 00:33:42,271 --> 00:33:44,189 que Pop y yo somos como la manada de negros 731 00:33:44,314 --> 00:33:45,482 que tienes trabajando, 732 00:33:45,649 --> 00:33:47,109 que necesitan tu paga. 733 00:33:47,276 --> 00:33:49,611 Pero a Pop y a mí nos pagaron. 734 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 Y estamos pagados. 735 00:33:51,363 --> 00:33:54,366 Olvidas que ese carril por donde traficas, 736 00:33:54,491 --> 00:33:56,785 el lugar de tu jodido negocio, 737 00:33:56,952 --> 00:34:00,289 lo construimos con nuestra sangre, sudor y lágrimas. 738 00:34:00,456 --> 00:34:01,999 Pero vienes como ráfaga 739 00:34:02,166 --> 00:34:04,668 con tu Gucci y tu Chanel 740 00:34:04,835 --> 00:34:06,795 y tu buen cabello indio, 741 00:34:06,962 --> 00:34:10,757 ¿y crees que todo eso nos va a mover de algún modo? 742 00:34:10,924 --> 00:34:12,885 Esos solo son botines de guerras 743 00:34:13,010 --> 00:34:15,637 que peleamos hace mucho tiempo, niña. 744 00:34:15,804 --> 00:34:18,766 [Snaps] Tesoros de castillos que atacamos. 745 00:34:18,891 --> 00:34:20,225 Entiende que cuando nos hablas 746 00:34:20,350 --> 00:34:21,685 hablas con los ancestros, 747 00:34:21,810 --> 00:34:23,728 los antepasados, los mayores, 748 00:34:23,853 --> 00:34:26,148 todo al mismo maldito tiempo. 749 00:34:26,315 --> 00:34:29,150 Nosotros creamos el juego, Raquel. 750 00:34:29,318 --> 00:34:32,321 Todo el mundo reclama haber inventado el juego. 751 00:34:33,322 --> 00:34:36,158 Ser los primeros en cruzar la puerta. 752 00:34:36,324 --> 00:34:38,494 Pero los que de verdad importan 753 00:34:38,659 --> 00:34:40,245 son los últimos que se van, 754 00:34:40,370 --> 00:34:42,164 los negros que apagan la luz. 755 00:34:42,331 --> 00:34:44,792 ♪ 756 00:34:48,212 --> 00:34:50,839 No hagan negocios con mi hijo. 757 00:34:51,005 --> 00:34:52,424 Aléjense de él. 758 00:34:52,549 --> 00:34:55,177 ♪ 759 00:35:00,474 --> 00:35:02,518 ¿Lo nuestro con Ronnie vale esto? 760 00:35:02,684 --> 00:35:04,019 Dejó de ser sobre Ronnie 761 00:35:04,186 --> 00:35:07,022 en el momento en que vino a meterse aquí, 762 00:35:07,189 --> 00:35:10,067 a decirnos qué hacer. Es sobre nosotros ahora. 763 00:35:12,152 --> 00:35:14,279 Nadie se mete con nosotros. 764 00:35:14,446 --> 00:35:16,990 ♪ 765 00:35:20,244 --> 00:35:23,121 [música tensa] 766 00:35:23,288 --> 00:35:26,291 ♪ 767 00:35:54,862 --> 00:35:57,489 [motor arranca] 768 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 [orina goteando] 769 00:36:06,039 --> 00:36:07,833 Está ebrio. 770 00:36:08,000 --> 00:36:09,918 Sobre él. Vamos. 771 00:36:16,133 --> 00:36:17,467 ¿Estás bien, amigo? 772 00:36:17,593 --> 00:36:19,303 Parece que has bebido. 773 00:36:19,469 --> 00:36:21,263 Parece que te callas la boca. 774 00:36:21,430 --> 00:36:22,347 [risa] 775 00:36:22,514 --> 00:36:23,765 Sí, nos iremos en cuanto 776 00:36:23,932 --> 00:36:26,101 nos des la billetera y el reloj. 777 00:36:26,268 --> 00:36:27,227 Hmm. 778 00:36:27,394 --> 00:36:29,438 ¿Me vas a cortar, negro? 779 00:36:29,605 --> 00:36:31,106 Pensándolo bien, sí. 780 00:36:32,983 --> 00:36:34,151 Adelante. 781 00:36:34,318 --> 00:36:36,278 Hazlo. 782 00:36:36,445 --> 00:36:38,822 ¿Qué estás esperando? !Ya hazlo! 783 00:36:38,989 --> 00:36:41,033 ¿Necesitas inspiración o algo? 784 00:36:41,158 --> 00:36:42,910 [hombre] !Carajo! 785 00:36:43,076 --> 00:36:44,286 - [disparo] - [Lou-Lou] !Oigan! 786 00:36:44,453 --> 00:36:45,662 ¿A dónde van? !Adelante! 787 00:36:45,787 --> 00:36:46,663 !Atáquenme! 788 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 [disparos] 789 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 [resuellos] 790 00:36:51,460 --> 00:36:54,379 [música dramática] 791 00:36:54,546 --> 00:36:55,839 ♪ 792 00:36:55,964 --> 00:36:57,424 Malditos infelices. 793 00:36:59,217 --> 00:37:02,471 [gruñidos] 794 00:37:02,638 --> 00:37:04,640 Ni siquiera saben robarle a un negro. 795 00:37:04,806 --> 00:37:07,601 [quejidos] 796 00:37:13,148 --> 00:37:15,233 [narrador] "Departamento de servicios sociales". 797 00:37:19,780 --> 00:37:20,822 Es ella. 798 00:37:23,575 --> 00:37:26,411 [música tensa] 799 00:37:26,578 --> 00:37:29,373 ♪ 800 00:37:51,520 --> 00:37:53,438 No te molestará más. 801 00:37:53,563 --> 00:37:56,566 ♪ 802 00:38:04,032 --> 00:38:06,868 [voces indistintas] 803 00:38:07,035 --> 00:38:09,246 ["Slam" por Onyx tocando] 804 00:38:09,413 --> 00:38:11,123 [chica] Eres Jukebox, ¿verdad? 805 00:38:11,248 --> 00:38:12,582 ¿Quién diablos eres? 806 00:38:12,749 --> 00:38:14,251 [quejidos] 807 00:38:14,418 --> 00:38:16,336 Hoy no llegarás al ensayo, niña. 808 00:38:16,503 --> 00:38:18,380 [quejidos] 809 00:38:18,547 --> 00:38:20,340 [Onyx] ♪ Da-duh-duh ♪ 810 00:38:20,507 --> 00:38:22,092 - ♪ Make noise, be boys ♪ - ♪ I'm a B-boy... ♪ 811 00:38:22,259 --> 00:38:23,218 [claxon de tren] 812 00:38:23,385 --> 00:38:25,220 [chica] ¿Me buscabas, perra? 813 00:38:25,387 --> 00:38:27,097 [Onyx] ♪ Give me the microphone Before I bust in my pants ♪ 814 00:38:27,264 --> 00:38:29,057 ♪ The mad author of anguish My language polluted ♪ 815 00:38:29,224 --> 00:38:31,101 ♪ Onyx is heavyweight And still undisputed ♪ 816 00:38:31,268 --> 00:38:32,686 ♪ You took the words Right out my mouth ♪ 817 00:38:32,853 --> 00:38:34,396 ♪ Now walk a mile In my shoes ♪ 818 00:38:34,563 --> 00:38:36,231 ♪ I paid so many dues I feel used and abused ♪ 819 00:38:36,398 --> 00:38:39,234 ♪ And I'm so confused Um, excuse me, for example ♪ 820 00:38:39,401 --> 00:38:41,778 Quédate ahí. 821 00:38:41,945 --> 00:38:43,905 ♪ And unless you got Ten sticky fingers ♪ 822 00:38:44,072 --> 00:38:45,323 ♪ It's an imitation ♪ 823 00:38:45,490 --> 00:38:46,867 ♪ A figment Of your imagination ♪ 824 00:38:47,034 --> 00:38:48,744 ♪ But-but-but-but wait It gets worse ♪ 825 00:38:48,910 --> 00:38:50,912 ♪ Comin' through with a scam Foolproof plan ♪ 826 00:38:51,079 --> 00:38:54,499 ♪ B-boys make some noise And just slam ♪ 827 00:38:57,169 --> 00:38:59,254 Esto es incómodo para mí, Pernessa. 828 00:39:00,255 --> 00:39:02,174 Tuvimos nuestros problemas. 829 00:39:02,340 --> 00:39:04,259 Pero ya no. 830 00:39:04,426 --> 00:39:06,178 Estamos bien. 831 00:39:06,344 --> 00:39:08,764 Así quiero todo en mi vida. 832 00:39:08,930 --> 00:39:10,849 No soy de las que mira atrás, ni en mi negocio, 833 00:39:11,016 --> 00:39:14,436 ni en mi vida, pero... se trata de mi hijo. 834 00:39:14,603 --> 00:39:15,937 Es diferente. 835 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Y solo puedo recurrir a ti. 836 00:39:19,357 --> 00:39:21,777 Ronnie trabaja con Kanan. 837 00:39:21,902 --> 00:39:23,653 Es un problema para mí. 838 00:39:24,613 --> 00:39:26,281 Tengo que saber quién los abastece. 839 00:39:28,617 --> 00:39:31,161 Entiendo que quieres proteger a tu hijo, 840 00:39:31,286 --> 00:39:33,580 pero yo debo proteger al mío. 841 00:39:33,747 --> 00:39:34,873 La mejor forma de hacerlo 842 00:39:34,998 --> 00:39:37,501 es alejarme de Ronnie lo más posible. 843 00:39:37,667 --> 00:39:40,545 No pienso en él, no quiero que piense en mí. 844 00:39:40,712 --> 00:39:43,882 Ronnie ya tiene su vida ahora, tiene su chica. 845 00:39:44,049 --> 00:39:45,300 Vaya, esto... 846 00:39:45,425 --> 00:39:46,885 no tiene que ver conmigo y mi hijo, 847 00:39:47,052 --> 00:39:48,220 así lo quiero. 848 00:39:50,514 --> 00:39:52,516 ¿Ronnie tiene chica? 849 00:39:52,682 --> 00:39:55,352 Bueno... no sé si es oficial o eso, 850 00:39:55,519 --> 00:39:56,645 pero, uhm... 851 00:39:56,812 --> 00:39:59,147 la mujer de la tienda estuvo en mi casa con él 852 00:39:59,314 --> 00:40:01,900 el otro día. Estaban haciendo cosas... 853 00:40:02,067 --> 00:40:03,401 desagradable. 854 00:40:03,568 --> 00:40:05,153 ¿Cuánto tiempo llevan? 855 00:40:07,447 --> 00:40:09,574 Lo siento, tengo que ir por Jerome. 856 00:40:11,660 --> 00:40:13,495 No tengo más que decirte. 857 00:40:13,662 --> 00:40:16,623 ♪ 858 00:40:22,629 --> 00:40:24,005 Cuídate. 859 00:40:24,131 --> 00:40:26,716 ♪ 860 00:40:32,806 --> 00:40:34,015 [suspiro] 861 00:40:34,182 --> 00:40:35,809 Empiecen a calentar. 862 00:40:38,895 --> 00:40:41,523 Haré lo de Jukebox mientras llega. 863 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Si es que llega. 864 00:40:42,899 --> 00:40:44,025 Va a llegar. 865 00:40:44,192 --> 00:40:45,527 Le doy dos minutos más. 866 00:40:45,694 --> 00:40:46,903 Me sé sus pasos y versos. 867 00:40:47,070 --> 00:40:49,030 Sí, apuesto que sí. 868 00:40:49,197 --> 00:40:50,532 Siento llegar tarde. 869 00:40:50,699 --> 00:40:53,410 No quiero oír ninguna excusa. 870 00:40:53,577 --> 00:40:54,619 [Jukebox] Lo siento. 871 00:40:54,744 --> 00:40:56,746 ¿Qué diablos te pasó? 872 00:40:56,913 --> 00:40:58,331 Me tropecé. 873 00:41:02,002 --> 00:41:03,628 Tomen sus lugares. 874 00:41:11,386 --> 00:41:14,097 Tus amigas se fueron bastante golpeadas. 875 00:41:15,348 --> 00:41:17,100 No valen nada. 876 00:41:18,393 --> 00:41:19,603 Y tampoco tú. 877 00:41:19,769 --> 00:41:21,938 [carraspeo] 878 00:41:22,063 --> 00:41:23,064 Oye, ¿estás bien? 879 00:41:23,231 --> 00:41:25,317 Sí, lo estoy. 880 00:41:25,483 --> 00:41:26,651 Pon la música. 881 00:41:26,818 --> 00:41:28,904 [cantante] ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 882 00:41:29,029 --> 00:41:32,574 - ♪ Ooh, ooh ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 883 00:41:32,741 --> 00:41:36,203 - ♪ Da, da, da ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 884 00:41:36,369 --> 00:41:40,582 - ♪ Oh, oh ♪ - ♪ Ooh, ooh, ah, ooh ♪ 885 00:41:46,713 --> 00:41:49,257 [gemidos] 886 00:41:49,424 --> 00:41:51,593 Gánate tu dinero. Así, lento. 887 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 - [obturador de cámara] - [jadeo] 888 00:41:53,094 --> 00:41:54,721 ¿Qué fue eso? 889 00:41:55,931 --> 00:41:56,973 ¿Quién eres? 890 00:41:57,098 --> 00:41:58,016 No quiero interrumpir, 891 00:41:58,141 --> 00:41:59,184 ustedes solo sigan. 892 00:41:59,351 --> 00:42:00,602 [obturador de cámara] 893 00:42:00,769 --> 00:42:02,729 ¿Qué es esto? ¿Qué está haciendo? 894 00:42:02,896 --> 00:42:04,898 Grabo recuerdos para su esposa. 895 00:42:05,065 --> 00:42:06,942 Souvenirs y eso. 896 00:42:09,736 --> 00:42:10,820 - Gracias, cariño. - Mjm. 897 00:42:10,987 --> 00:42:12,364 ¿Trabajas para él? 898 00:42:12,530 --> 00:42:13,990 El paga más que tú. 899 00:42:17,577 --> 00:42:19,829 Tienes que tratarla mejor, amigo. 900 00:42:20,705 --> 00:42:21,706 [obturador de cámara] 901 00:42:21,873 --> 00:42:23,166 ¿Qué es lo que quieres? 902 00:42:23,333 --> 00:42:25,794 Mi hermana y yo queremos trabajar contigo. 903 00:42:25,961 --> 00:42:28,797 Pero si no acepto sus términos, 904 00:42:28,964 --> 00:42:30,507 ¿le dirás a mi esposa? 905 00:42:30,674 --> 00:42:32,634 Oh, no le diré nada. 906 00:42:32,801 --> 00:42:34,177 Solo le mostraré esto. 907 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 [obturador de cámara] 908 00:42:41,643 --> 00:42:44,646 [Joaquín] No sé si lo que dices es verdad. 909 00:42:44,813 --> 00:42:46,189 Apuesto a que sí. 910 00:42:46,356 --> 00:42:48,817 Apuesto a que sí lo piensas sí lo sabes. 911 00:42:48,984 --> 00:42:50,026 Porque de repente Juliana 912 00:42:50,193 --> 00:42:52,028 tiene mejores cosas. 913 00:42:52,195 --> 00:42:53,697 Me imagino que tú y ella 914 00:42:53,863 --> 00:42:55,699 no están conectados como antes. 915 00:42:55,824 --> 00:42:57,993 Toma llamadas que no quiere que oigas, 916 00:42:58,118 --> 00:43:00,370 te trata de formas que no lo hacía. 917 00:43:00,537 --> 00:43:02,455 Te está engañando, Joaquín. 918 00:43:02,580 --> 00:43:04,165 Hace su negocio. 919 00:43:04,332 --> 00:43:06,209 Me lo hizo a mí y te lo hace a ti. 920 00:43:07,669 --> 00:43:09,379 Yo odiaba a Gabriel. 921 00:43:12,674 --> 00:43:14,301 Su esposo. 922 00:43:18,555 --> 00:43:20,807 Pero después de que se fue... 923 00:43:20,974 --> 00:43:22,434 Juliana cambió. 924 00:43:26,479 --> 00:43:28,523 De formas que no esperaba. 925 00:43:28,648 --> 00:43:29,733 [Raq] No cambió, 926 00:43:29,899 --> 00:43:31,609 así ha sido siempre. 927 00:43:31,735 --> 00:43:33,111 Necesitaba perder a su hombre 928 00:43:33,278 --> 00:43:34,529 para ser quien es de verdad. 929 00:43:34,696 --> 00:43:37,532 [música dramática] 930 00:43:37,657 --> 00:43:41,036 ♪ 931 00:43:42,203 --> 00:43:44,581 Tengo que corroborar lo que dices con mi personal 932 00:43:44,748 --> 00:43:46,708 antes de darte mi aprobación. 933 00:43:48,168 --> 00:43:50,795 Haz lo que debas y yo haré lo mío. 934 00:43:50,962 --> 00:43:53,757 ♪ 935 00:44:00,430 --> 00:44:03,308 [voces indistintas] 936 00:44:04,517 --> 00:44:06,936 [Gerald] Con que Bulletproof Records. 937 00:44:07,103 --> 00:44:09,606 [Marvin] No tienes que saber de eso. 938 00:44:09,773 --> 00:44:11,483 Es parte de la historia de Jukebox. 939 00:44:11,649 --> 00:44:12,984 Grabó una canción ahí 940 00:44:13,151 --> 00:44:16,363 y Bulletproof fue al menos parcialmente 941 00:44:16,529 --> 00:44:18,239 propiedad de tu familia. 942 00:44:18,406 --> 00:44:20,450 Continuemos, Gerald. 943 00:44:20,575 --> 00:44:22,994 [voces indistintas] 944 00:44:24,829 --> 00:44:26,748 [Gerald] Hmm. 945 00:44:26,915 --> 00:44:28,500 ¿Sabías de la supuesta conexión 946 00:44:28,666 --> 00:44:30,627 entre Bulletproof Records 947 00:44:30,794 --> 00:44:33,254 y la mafia? 948 00:44:33,421 --> 00:44:34,881 ¿Dónde oíste eso? 949 00:44:35,006 --> 00:44:37,175 [Gerald] Tengo un amigo en la policía de Nueva York 950 00:44:37,342 --> 00:44:39,761 y me dijo que podía haber una relación 951 00:44:39,928 --> 00:44:42,263 entre Bulletproof y el crimen organizado. 952 00:44:42,389 --> 00:44:45,266 ¿Le hablaste a la policía de mí? 953 00:44:45,433 --> 00:44:47,018 ¿Acaso estás demente? 954 00:44:47,185 --> 00:44:49,771 Me dijiste que escribías de entretenimiento y arte. 955 00:44:49,938 --> 00:44:51,689 ¿Qué tiene que ver con la policía? 956 00:44:51,856 --> 00:44:54,109 No tiene que ver con la policía. 957 00:44:54,275 --> 00:44:58,530 es solo que en el curso de mi investigación de Jukebox, 958 00:44:58,696 --> 00:45:02,033 yo encontré ciertas cosas de la compañía 959 00:45:02,200 --> 00:45:03,701 y el ataque a tu familia. 960 00:45:03,868 --> 00:45:06,371 [música tensa] 961 00:45:06,538 --> 00:45:08,373 Esto es el perfil de tu hija. 962 00:45:08,540 --> 00:45:11,459 su familia y experiencia son un importante contexto. 963 00:45:11,626 --> 00:45:12,710 Solo hago mi trabajo. 964 00:45:12,877 --> 00:45:15,547 Esas preguntas no son tu trabajo. 965 00:45:15,672 --> 00:45:18,633 ♪ 966 00:45:20,635 --> 00:45:23,179 [Marvin] Debes quedarte entre las líneas, ¿sabes? 967 00:45:23,346 --> 00:45:25,056 Vas por todos lados. 968 00:45:25,223 --> 00:45:27,142 Igual que tu padre. 969 00:45:27,308 --> 00:45:29,894 ♪ 970 00:45:30,937 --> 00:45:33,148 Me recuerdas a mí cuando firmé. 971 00:45:33,273 --> 00:45:35,525 Nervioso, pero ansioso de empezar. 972 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 Lo vas a hacer bien. 973 00:45:38,278 --> 00:45:39,654 Vas a estar bien. 974 00:45:39,779 --> 00:45:41,239 Estaré en contacto, ¿sí? 975 00:45:44,492 --> 00:45:46,578 Vaya, vaya, vaya, la soldado Thomas. 976 00:45:46,744 --> 00:45:48,413 ¿Tiene tiempo, sargento Healey? 977 00:45:48,580 --> 00:45:50,248 Por supuesto. 978 00:45:58,798 --> 00:46:00,133 Déjame adivinar. 979 00:46:00,300 --> 00:46:01,468 ¿Temor? 980 00:46:04,095 --> 00:46:05,805 ¿Y si quisiera salirme? 981 00:46:07,348 --> 00:46:08,850 Firmaste un contrato. 982 00:46:09,017 --> 00:46:10,852 O sea que hiciste un compromiso. 983 00:46:11,019 --> 00:46:13,605 El ejército toma muy en serio los compromisos. 984 00:46:13,771 --> 00:46:16,608 ¿Qué pasó con que querías salir de Nueva York lo antes posible? 985 00:46:16,774 --> 00:46:18,109 No es seguro que me retire, 986 00:46:18,276 --> 00:46:20,028 solo quisiera saber si puedo. 987 00:46:20,195 --> 00:46:21,863 Mmm, como todo lo demás, 988 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 salir es mucho más difícil que entrar. 989 00:46:24,365 --> 00:46:27,035 Es algo que necesitamos discutir. 990 00:46:27,202 --> 00:46:28,244 Hiciste una promesa 991 00:46:28,411 --> 00:46:30,205 a los Estados Unidos, Laverne. 992 00:46:30,371 --> 00:46:32,957 No querrás romper esa promesa. 993 00:46:33,124 --> 00:46:35,585 Mi país rompió todas sus promesas a mí. 994 00:46:35,752 --> 00:46:37,629 Te prometió libertad 995 00:46:37,795 --> 00:46:39,714 y está cumplida esa promesa. 996 00:46:40,757 --> 00:46:41,799 Cierto. 997 00:46:41,966 --> 00:46:44,928 [música dramática] 998 00:46:45,845 --> 00:46:47,597 Lo busco después, sargento Healey. 999 00:46:47,764 --> 00:46:50,433 ♪ 1000 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 [Gerald] Mmm. Llego primero al castillo. 1001 00:46:59,609 --> 00:47:00,985 Es la primera vez que yo gano. 1002 00:47:01,152 --> 00:47:04,030 No vas a ganar porque eres malo en "Candy Land". 1003 00:47:04,197 --> 00:47:05,406 [risas] 1004 00:47:05,532 --> 00:47:07,283 [motor se detiene] 1005 00:47:10,912 --> 00:47:13,414 ♪ 1006 00:47:13,581 --> 00:47:16,167 Oigan, descansemos un poco. Enseguida regreso. 1007 00:47:18,378 --> 00:47:21,297 Dime qué carta es la anaranjada. 1008 00:47:21,714 --> 00:47:22,840 [puerta abre] 1009 00:47:23,007 --> 00:47:25,802 ♪ 1010 00:47:40,900 --> 00:47:44,112 Dinos algo bueno sobre Marvin Thomas, Gerald. 1011 00:47:44,279 --> 00:47:46,864 ♪ 1012 00:47:48,950 --> 00:47:51,828 Algo que nos ayude en la investigación. 1013 00:47:51,953 --> 00:47:54,080 O jugarás durante años con tus hijas 1014 00:47:54,247 --> 00:47:56,291 en la sala de visitas en Sing Sing. 1015 00:47:56,457 --> 00:47:59,335 ♪ 1016 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 [sirenas de policía distantes] 1017 00:48:09,178 --> 00:48:12,098 ♪ 1018 00:48:25,194 --> 00:48:26,863 [Raq] Para mí, siempre serás la asustada 1019 00:48:26,988 --> 00:48:29,073 perra que vendía cigarrillos en la tienda. 1020 00:48:29,198 --> 00:48:32,118 ♪ 1021 00:48:34,412 --> 00:48:35,663 No importa cuánto ganes. 1022 00:48:36,914 --> 00:48:38,207 Sigues siendo la tipa 1023 00:48:38,374 --> 00:48:39,584 golpeada por su hombre 1024 00:48:39,709 --> 00:48:41,502 que me necesitó para salvarla. 1025 00:48:41,628 --> 00:48:43,463 Mi primo te hará pagar. 1026 00:48:44,839 --> 00:48:46,382 Joaquín sabe que vine. 1027 00:48:48,009 --> 00:48:49,218 Tengo dinero. 1028 00:48:50,803 --> 00:48:51,888 Puedo pagarte. 1029 00:48:52,055 --> 00:48:53,848 - [disparo] - [quejido] 1030 00:48:54,015 --> 00:48:55,224 [jadeos] 1031 00:48:55,350 --> 00:48:57,852 Al diablo con tu dinero, Juliana. 1032 00:48:58,019 --> 00:48:59,395 Lo que hay entre tú y yo 1033 00:48:59,562 --> 00:49:01,356 es más grande que dólares y centavos. 1034 00:49:01,522 --> 00:49:05,193 Esto es para que sepas que yo siempre gano. 1035 00:49:05,360 --> 00:49:06,861 Que no hay quien me venza. 1036 00:49:07,028 --> 00:49:08,196 La cosa es... 1037 00:49:08,321 --> 00:49:10,239 que sí, pierdo a veces. 1038 00:49:11,115 --> 00:49:12,909 Todo el mundo pierde. 1039 00:49:13,076 --> 00:49:14,577 Pero cuando pierdo... 1040 00:49:17,914 --> 00:49:19,749 no lo dejo. 1041 00:49:19,874 --> 00:49:21,209 Lo sujeto. 1042 00:49:21,376 --> 00:49:23,711 Lo llevo a donde quiera que voy. 1043 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Ts, casi lo amo. 1044 00:49:26,047 --> 00:49:28,841 - Porque quiero sentirlo. - [gimoteo] 1045 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 - Quiero saberlo. - [jadeo] 1046 00:49:31,552 --> 00:49:32,637 Solo quiero hacer todo 1047 00:49:32,804 --> 00:49:35,098 para mejorar en eso, Juliana. 1048 00:49:36,391 --> 00:49:37,642 ¿Lo ves? 1049 00:49:37,809 --> 00:49:39,977 Aprendo de mis errores, Juliana. 1050 00:49:40,144 --> 00:49:42,438 Ya que cuando vuelvo, 1051 00:49:42,605 --> 00:49:45,650 porque siempre vuelvo, 1052 00:49:45,817 --> 00:49:47,402 sé cómo corregir lo que hice mal 1053 00:49:47,568 --> 00:49:49,570 la primera vez. 1054 00:49:49,737 --> 00:49:50,988 Y esto es eso. 1055 00:49:55,201 --> 00:49:56,369 Una corrección. 1056 00:49:56,494 --> 00:49:58,246 - [Juliana] !No! - [disparos] 1057 00:50:00,707 --> 00:50:03,668 ♪ 1058 00:50:09,549 --> 00:50:12,009 [Kanan adulto] La venganza no se trata del negocio. 1059 00:50:12,135 --> 00:50:14,554 La venganza no mueve droga. 1060 00:50:14,679 --> 00:50:16,222 No te consigue paga. 1061 00:50:17,140 --> 00:50:19,183 No hay buena razón para ella. 1062 00:50:19,350 --> 00:50:22,311 Solo que se siente bien. Se siente adecuado. 1063 00:50:24,480 --> 00:50:25,940 Y eso es suficiente para mí. 1064 00:50:26,065 --> 00:50:28,943 ["The Punisher" por Rakim tocando] 1065 00:50:29,110 --> 00:50:31,946 ♪ 1066 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 [Rakim] ♪ Try to identify The man in front of ya ♪ 1067 00:50:35,950 --> 00:50:37,952 ♪ But it ain't the role, The gear, or the money the ♪ 1068 00:50:38,119 --> 00:50:40,371 ♪ Swift intellectionist With plenty of ♪ 1069 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 ♪ Bite if it's dark I'll spark every one of ya ♪ 1070 00:50:42,665 --> 00:50:44,792 ♪ I throw a mic in the crowd, If it's questioned ♪ 1071 00:50:44,959 --> 00:50:46,961 ♪ I got the answer, It includes directions ♪ 1072 00:50:47,086 --> 00:50:49,297 ♪ Go manufacture a match Show me after ♪ 1073 00:50:49,464 --> 00:50:52,133 ♪ A blast of a master that has To make musical massacre ♪ 1074 00:50:52,300 --> 00:50:54,051 ♪ Attack your rap 'Til it's handicapped ♪ 1075 00:50:54,218 --> 00:50:56,304 ♪ You'll never hol the mic Again try to hand it back ♪ 1076 00:50:56,471 --> 00:50:58,514 ♪ For every rapper that comes, I cut off his thumbs ♪ 1077 00:50:58,681 --> 00:51:00,725 ♪ Put a record to his neck, If he swallows, it hums ♪ 1078 00:51:00,892 --> 00:51:03,019 ♪ Slice from ear-to-ear, So he can hear better ♪ 1079 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 ♪ Before he bleed to death, Hear, hear every letter ♪ 1080 00:51:05,480 --> 00:51:07,648 ♪ And you can see how quick And thick the blood can get ♪ 1081 00:51:07,815 --> 00:51:09,734 ♪ If you try to change The style or the subject ♪ 1082 00:51:09,901 --> 00:51:11,778 ♪ As I get deep in the rhyme, I'm becomin' a ♪ 1083 00:51:11,944 --> 00:51:13,988 ♪ MC murderer, Before I'm done, I'ma ♪ 1084 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 ♪ Prepare the chamber, The torture's comin' up ♪ 1085 00:51:16,449 --> 00:51:18,409 ♪ Trip through the mind, At the end you'll find ♪ 1086 00:51:18,576 --> 00:51:19,911 ♪ It's The Punisher! ♪ 1087 00:51:20,077 --> 00:51:22,997 ♪ 1088 00:51:26,709 --> 00:51:28,419 ♪ Kill 'em again! ♪ 1089 00:51:28,544 --> 00:51:31,506 ♪ 1090 00:51:36,177 --> 00:51:38,805 ♪ I hold the mic as hostage, MC's as ransom ♪ 1091 00:51:38,971 --> 00:51:41,182 ♪ Rhymes'll punish 'em 'cause They don't understand 'em ♪ 1092 00:51:41,349 --> 00:51:43,434 ♪ I heat up his brain, then Explain that I hand him ♪ 1093 00:51:43,559 --> 00:51:46,270 ♪ A red-hot microphone That's how I brand 'em ♪