1 00:00:32,523 --> 00:00:33,859 Nelle puntate precedenti di Raising Kanan... 2 00:00:33,943 --> 00:00:35,235 È pazzesco che tu sia fuori. 3 00:00:35,318 --> 00:00:38,279 Prima di essere imprigionato, avevamo persone ad ogni angolo. 4 00:00:38,363 --> 00:00:40,531 Raq guadagna dal tuo lavoro. 5 00:00:40,616 --> 00:00:43,619 Ti manda nel New Jersey e ti dà un centesimo. 6 00:00:43,702 --> 00:00:46,079 Ciao, Marvin. Entrambi abbiamo imparato molto qui. 7 00:00:46,162 --> 00:00:48,248 Potrei avere questo casting in programma.. 8 00:00:48,331 --> 00:00:51,251 Fai questo. E vincerai. Questo è quello che fai. 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,921 Vuoi utilizzare i miei autisti per consegnare l'erba? 10 00:00:54,004 --> 00:00:56,297 Io ho il fornitore. Tu hai i corrieri. 11 00:00:56,381 --> 00:00:58,258 È la mia vita. Ha ucciso il tuo amico. 12 00:00:58,341 --> 00:01:00,510 D-Wiz. Me lo ha lasciato fare. 13 00:01:00,594 --> 00:01:02,428 Vuole che questo mi perseguiti per sempre. 14 00:01:02,512 --> 00:01:04,097 Allora in parole semplici. 15 00:01:05,139 --> 00:01:06,432 Sei mio, amico. 16 00:01:06,516 --> 00:01:08,894 Tu e la tua gente avete mano sullo sfruttamento dell'eroina. 17 00:01:08,978 --> 00:01:11,897 Potrei partecipare e possiamo iniziare qualcosa insieme. 18 00:01:11,981 --> 00:01:14,274 Abbiamo dei partner con cui dovresti parlare. 19 00:01:14,357 --> 00:01:15,943 Sorgono semplicemente altre domande. 20 00:01:16,026 --> 00:01:18,111 Se mi succede qualcosa, sarà sospetto. 21 00:01:18,194 --> 00:01:19,320 So che eri tu. 22 00:01:20,196 --> 00:01:22,073 Capitano Burke. Sono Adina Foyle. 23 00:01:22,156 --> 00:01:25,535 Non voglio sapere più di te di quello che già so. 24 00:01:25,619 --> 00:01:27,370 Sbarazzarsi del nostro amico a Newark. 25 00:01:27,453 --> 00:01:30,081 Questo risolve tutti i miei problemi italiani. 26 00:01:32,751 --> 00:01:34,878 -Niente jeans, amico. -Cosa c'è che non va? 27 00:01:34,962 --> 00:01:36,714 Molte cose sono diverse ora. 28 00:01:36,797 --> 00:01:38,172 Aumento. 29 00:03:18,065 --> 00:03:19,817 Il VIP era pazzo, amico. 30 00:03:20,650 --> 00:03:22,485 -Dieci bagagli, è stato complicato. -Ehi. 31 00:03:23,319 --> 00:03:25,488 -La prossima settimana, alla stessa ora? -Va tutto bene. 32 00:03:35,791 --> 00:03:37,250 Chi porta i jeans oggi? 33 00:03:37,333 --> 00:03:38,334 Era? 34 00:03:40,045 --> 00:03:41,629 -Ti conosco? -Non importa. 35 00:03:41,712 --> 00:03:43,297 Io ti conosco. 36 00:04:12,285 --> 00:04:14,537 La prossima volta indosserò Girbaud. 37 00:04:16,206 --> 00:04:17,207 Cosa ne pensi? 38 00:04:38,686 --> 00:04:40,771 FBI, mani in alto! 39 00:04:42,107 --> 00:04:43,524 Giorgio. 40 00:04:44,109 --> 00:04:45,651 Non fare niente di stupido. 41 00:04:51,200 --> 00:04:55,871 Non dirmi che il mio dannato pesce rosso ha derubato di nuovo un altro chiosco. 42 00:04:55,954 --> 00:04:57,998 Questi bastardi sono solo guai. 43 00:04:58,081 --> 00:05:00,625 Cosa sai dell'omicidio di Sal Boselli? 44 00:05:00,708 --> 00:05:03,336 Solo che è una terribile tragedia 45 00:05:03,419 --> 00:05:07,673 ed è stata una perdita terribile per quelli di noi che lo conoscevano e lo amavano. 46 00:05:07,757 --> 00:05:09,800 A quanto pare ne ha tre. 47 00:05:10,844 --> 00:05:12,720 Tre cosa? Di cosa sta parlando? 48 00:05:12,803 --> 00:05:15,974 Abbiamo ricevuto una segnalazione che vendi arowana rosse. 49 00:05:16,058 --> 00:05:17,767 Questa è una specie in via di estinzione. 50 00:05:17,851 --> 00:05:21,188 Venderli è una violazione del Lacey Act. 51 00:05:23,397 --> 00:05:26,235 Quanto tempo ci hai messo per inventare quella schifezza? 52 00:05:26,317 --> 00:05:28,862 Non so nemmeno cosa sia un Pocahontas rosso. 53 00:05:28,946 --> 00:05:30,280 Roter Arowana. 54 00:05:30,363 --> 00:05:32,406 Non lo sappiamo nemmeno noi con certezza. 55 00:05:32,490 --> 00:05:35,785 Ecco perché ti portiamo con noi, finché non risolveremo tutto. 56 00:05:35,869 --> 00:05:38,329 È difficile credere a queste stronzate. 57 00:05:38,412 --> 00:05:40,874 La buona notizia è che grazie al tuo amico qui 58 00:05:40,958 --> 00:05:43,126 ora abbiamo anche un reato relativo alle armi. 59 00:05:46,379 --> 00:05:49,423 Una volta ho sentito dire che i pesci crescono fino alle dimensioni del loro acquario. 60 00:05:50,259 --> 00:05:52,593 Il pesce in barattoli piccoli rimane piccolo. 61 00:05:52,677 --> 00:05:55,471 Ma metti lo stesso pesce in un grande acquario 62 00:05:55,555 --> 00:05:57,182 e costruisce massa. 63 00:05:57,266 --> 00:05:58,976 Riempie la scatola. 64 00:05:59,475 --> 00:06:01,644 Dai spazio a un ragazzo e se lo prenderà. 65 00:06:02,271 --> 00:06:04,314 Si tratta di entrare nel quadro più ampio 66 00:06:04,397 --> 00:06:07,901 e diffondersi, rivendicarlo per se stessi. 67 00:06:07,985 --> 00:06:10,861 E in questo gioco il bicchiere non è un luogo. 68 00:06:10,946 --> 00:06:12,613 È un modo di pensare. 69 00:06:13,739 --> 00:06:16,159 Quindi devi chiederti costantemente: 70 00:06:16,742 --> 00:06:19,787 Sei un pesce piccolo o un pesce grande? 71 00:06:22,165 --> 00:06:23,250 Ehi, famoso. 72 00:06:23,833 --> 00:06:24,834 Fama. 73 00:06:25,793 --> 00:06:27,045 Svegliati anche tu, dannazione. 74 00:06:28,671 --> 00:06:31,216 Non dovresti svegliarmi prima di pranzo. 75 00:06:31,300 --> 00:06:35,053 Ho contattato Semrad. Ci sta aspettando adesso. Andiamo. 76 00:06:35,137 --> 00:06:38,639 Te l'ho detto, K, questa cosa dell'erba non fa per me. 77 00:06:38,723 --> 00:06:40,683 Non me ne frega niente di dove mangio. 78 00:06:40,766 --> 00:06:43,769 Non so nemmeno cosa significhi. Alzati. 79 00:06:43,853 --> 00:06:45,063 Andremo presto. 80 00:06:45,147 --> 00:06:47,065 Altri dieci minuti. 81 00:06:47,149 --> 00:06:50,110 -Dieci minuti, amico. -Fanculo. 82 00:06:50,193 --> 00:06:52,695 Tut 83 00:06:54,031 --> 00:06:56,366 Cosa deve fare 84 00:06:56,449 --> 00:07:00,329 Il mio selvaggio 85 00:07:00,411 --> 00:07:03,831 Dolce amore 86 00:07:05,833 --> 00:07:08,586 Con la consapevolezza che I 87 00:07:08,669 --> 00:07:10,964 Forse mai 88 00:07:11,048 --> 00:07:16,802 Bacia ancora quelle dolci labbra 89 00:07:27,813 --> 00:07:29,024 E 90 00:07:33,153 --> 00:07:34,487 Questa è la mia ragazza. 91 00:07:34,570 --> 00:07:35,989 Lo scuoti. 92 00:07:36,073 --> 00:07:39,242 Fa tremare il posto, direttamente un disco di platino. 93 00:07:39,326 --> 00:07:41,911 -Come ti sei sentito alla fine? -Bene. 94 00:07:41,995 --> 00:07:44,705 Ma con l'ultimo riff ne avevo un po' superato. 95 00:07:44,789 --> 00:07:46,291 Andremo a questo casting 96 00:07:46,375 --> 00:07:49,127 con una traccia finita, in modo che nessuno rovini tutto. 97 00:07:49,919 --> 00:07:51,004 EHI. 98 00:07:52,880 --> 00:07:53,964 Cosa succede se... 99 00:07:54,674 --> 00:07:56,467 E se iniziassi con il ritmo? 100 00:07:57,344 --> 00:07:59,346 Sono stato davvero d'accordo. 101 00:08:02,224 --> 00:08:03,724 Ancora una volta dall'inizio. 102 00:08:09,980 --> 00:08:12,983 Se qualcuno vuole qualcosa da fumare, fa suonare il mio cercapersone. 103 00:08:13,693 --> 00:08:15,736 Ho messaggeri in tutta la città. 104 00:08:15,820 --> 00:08:19,116 E invierò la persona più vicina a questo cliente. 105 00:08:19,199 --> 00:08:20,200 Molto facile. 106 00:08:20,741 --> 00:08:23,494 -Alla porta. -Consegnerò alla porta. 107 00:08:23,577 --> 00:08:26,123 Ma in modo semplice. Vengono alla mia porta. 108 00:08:26,206 --> 00:08:28,291 Non vado da nessuna parte e sto guadagnando tutto. 109 00:08:28,375 --> 00:08:31,877 Ma questo articolo di consegna è un servizio premium, Semrad. 110 00:08:31,961 --> 00:08:34,047 E questo significa prezzi premium. 111 00:08:34,131 --> 00:08:35,631 Anche con la mia parte 112 00:08:35,715 --> 00:08:38,801 così guadagni di più con molti meno rischi. 113 00:08:38,884 --> 00:08:43,140 E non ci saranno più persone in fila nel tuo corridoio o che fumano fuori. 114 00:08:43,223 --> 00:08:45,599 Il che probabilmente ti sembra pratico, ma 115 00:08:46,309 --> 00:08:49,979 Non è più così quando i vicini chiamano la polizia. 116 00:08:52,606 --> 00:08:55,901 E il tuo ragazzo, Famous, è coinvolto? Non lavoro con lui. 117 00:08:55,985 --> 00:08:58,612 -È sciatto. -Famous è venuto a trovarci l'altro giorno. 118 00:08:58,696 --> 00:09:01,532 Ero sballato e ho mangiato tutta la mia scatola di cornflakes. 119 00:09:01,615 --> 00:09:04,869 Quante volte devo dirlo? Stai al gioco, Romero. 120 00:09:08,248 --> 00:09:10,875 Ma ha ragione. Famoso non basta. 121 00:09:10,958 --> 00:09:13,586 Fai affari con me, solo con me. 122 00:09:17,090 --> 00:09:18,175 Bene allora. 123 00:09:18,841 --> 00:09:21,136 Proviamolo e vediamo cosa puoi fare. 124 00:09:21,219 --> 00:09:24,264 Ma se non mi piace, stacco la spina. 125 00:09:24,347 --> 00:09:26,391 Semrad, se ti piace fare soldi... 126 00:09:29,227 --> 00:09:30,978 ... adorerai come va. 127 00:09:39,945 --> 00:09:42,407 Se il signor Marchetti non viene accusato, 128 00:09:42,491 --> 00:09:43,991 non ha niente da dire. 129 00:09:44,074 --> 00:09:47,120 I pesci in questione erano Saratoga, non Arowana. 130 00:09:47,204 --> 00:09:49,622 La violazione del Lacey Act non è più valida. 131 00:09:49,705 --> 00:09:53,709 Ciò significa che il reato relativo alle armi deriva da una condotta disonesta 132 00:09:53,793 --> 00:09:54,794 ed è nullo. 133 00:09:56,086 --> 00:09:57,880 A volte vinci, a volte perdi. 134 00:09:59,174 --> 00:10:01,592 Agente speciale Andrew Higson, Mr. Marchetti 135 00:10:02,092 --> 00:10:06,139 Sono io che ho invitato te e tutti i tuoi amici a questo incontro. 136 00:10:06,223 --> 00:10:09,725 Dovresti sapere che stiamo allestendo il campo nel Queens, Stefano. 137 00:10:09,809 --> 00:10:13,480 Sembra che stiano succedendo molte cose nella tua zona ultimamente. . 138 00:10:13,563 --> 00:10:17,066 E sappiamo che tutto ciò che accade lì riconduce a te. 139 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 Camacho, la droga, tutti i ragazzi Boselli morti nel ghetto. 140 00:10:21,154 --> 00:10:24,740 Scopriamo cosa è successo esattamente a Sal 141 00:10:24,824 --> 00:10:27,660 e chi lo ha ucciso. Sappiamo che tu lo sai. 142 00:10:27,743 --> 00:10:32,081 Sì. Proprio come sapevi che un Saratoga è un Arowana. 143 00:10:32,706 --> 00:10:35,377 Andiamo, Stefano. Abbiamo finito qui. 144 00:10:39,381 --> 00:10:42,925 Agente Tanner, sono un piccolo uomo d'affari. 145 00:10:43,008 --> 00:10:44,386 Vendi pesci esotici. 146 00:10:44,469 --> 00:10:47,597 Che l'FBI lo ritiene opportuno 147 00:10:47,680 --> 00:10:49,807 molestare un piccolo commerciante come me . 148 00:10:49,890 --> 00:10:52,227 simboleggia ciò che è sbagliato in questo paese. 149 00:10:52,893 --> 00:10:55,313 -Ci vediamo fuori, Stefano. -Sì, sì. 150 00:10:57,940 --> 00:11:00,360 Vende pesci esotici, Preston. 151 00:11:00,443 --> 00:11:03,238 SÌ. Ci sta prendendo in giro. 152 00:11:05,574 --> 00:11:08,493 Una task force dell'FBI si è trasferita nella mia stazione. 153 00:11:08,577 --> 00:11:11,036 Stanno indagando su tutti i clan di New York. 154 00:11:11,621 --> 00:11:15,333 E visto che hai appena decorato la tua nuova casa con italiani morti, 155 00:11:15,417 --> 00:11:18,002 inizia le indagini nel sud della Giamaica. 156 00:11:18,085 --> 00:11:20,213 -Sono fuori. -Non finché non lo dicono loro. 157 00:11:20,297 --> 00:11:22,340 L'NYPD l'ha comprato da Crown, 158 00:11:22,424 --> 00:11:24,133 ma l'FBI indagherà. 159 00:11:24,217 --> 00:11:26,428 Forse ti stanno già osservando. 160 00:11:26,511 --> 00:11:28,888 Se hai degli affari in sospeso, risolvili. 161 00:11:28,971 --> 00:11:31,224 Hai molti altri affari in sospeso, Detective. 162 00:11:32,892 --> 00:11:35,478 Il tuo partner morto è già sistemato? 163 00:11:37,439 --> 00:11:38,772 Si è suicidata. 164 00:11:39,399 --> 00:11:42,402 Una dannata tragedia. L'intero dipartimento è in lutto. 165 00:11:43,152 --> 00:11:44,778 Mostra un po' di rispetto. 166 00:11:47,532 --> 00:11:51,286 Ascolta, ho visto Kanan l'altro giorno con dei ragazzi disonesti. 167 00:11:51,369 --> 00:11:52,828 -Sembrava sospetto. -Chi? 168 00:11:52,912 --> 00:11:57,124 Non li ho mai visti prima. Ma noi non possiamo lasciare che Kanan commetta qualche errore. 169 00:11:57,207 --> 00:11:59,126 Se si mette nei guai con l'FBI, 170 00:11:59,209 --> 00:12:01,837 curiosamente curiosano e l'intero castello di carte crolla. 171 00:12:02,339 --> 00:12:03,506 Kanan non è stupido. 172 00:12:04,466 --> 00:12:05,467 Tutto risolto. 173 00:12:07,677 --> 00:12:08,969 Le mie sincere condoglianze. 174 00:12:10,095 --> 00:12:12,139 Sono sicuro che lo supererai presto. 175 00:12:23,610 --> 00:12:25,278 Kanan? Sei lì? 176 00:12:25,362 --> 00:12:28,989 -Merda. Maledizione. -Riesco a sentire qualcuno. Apri. 177 00:12:31,241 --> 00:12:32,285 Buongiorno 178 00:12:33,370 --> 00:12:34,828 Dov'è Kanan? 179 00:12:35,955 --> 00:12:38,999 -Probabilmente è successo mentre dormivo. -Sai con chi è? 180 00:12:39,959 --> 00:12:43,212 -Qualcuno della scuola, credo. -Con chi esce? 181 00:12:43,879 --> 00:12:47,007 Perché ho sentito che ha nuovi amici. Il tipo sbagliato. 182 00:12:47,091 --> 00:12:51,095 Kanan ha nuovi amici? Merda, non lo sapevo. 183 00:12:51,178 --> 00:12:54,683 Dovrei cercare nuovi amici. Ho solo quelli vecchi e noiosi. 184 00:12:54,765 --> 00:12:56,100 Cos'è tutto questo? 185 00:12:58,018 --> 00:13:00,438 Le persone lasciano qui le loro cose in continuazione. 186 00:13:00,522 --> 00:13:01,523 Vero... 187 00:13:06,444 --> 00:13:07,445 Anche... 188 00:13:08,904 --> 00:13:10,781 Sono venuto per darti questo. 189 00:13:10,864 --> 00:13:12,199 Vero? 190 00:13:13,451 --> 00:13:14,661 Davvero carino da parte tua. 191 00:13:15,160 --> 00:13:18,665 Se tu e Kanan avete bisogno di qualcosa, potete venire da me, ok? 192 00:13:19,666 --> 00:13:20,916 Inteso. 193 00:13:30,427 --> 00:13:32,052 Che diavolo? 194 00:13:46,484 --> 00:13:50,070 Se la polizia ti sta inseguendo, continua a guardare dritto davanti a te. 195 00:13:50,154 --> 00:13:54,116 Ma quando l'FBI pensa che sei stupido, ti guardi alle spalle. 196 00:14:19,308 --> 00:14:20,309 Sei troppo in ritardo. 197 00:14:21,018 --> 00:14:23,103 Dovevo fare qualcosa per Jerome. 198 00:14:24,021 --> 00:14:25,105 Ancora troppo tardi. 199 00:14:27,692 --> 00:14:30,820 Perché non siamo completamente pronti e non guadagniamo? 200 00:14:30,903 --> 00:14:32,614 Voglio allenarmi qui 201 00:14:32,697 --> 00:14:34,907 e il ragazzo inizia subito a parlare di affari. 202 00:14:34,990 --> 00:14:39,662 Come ho detto, Ronnie, sto solo sistemando alcune cose. 203 00:14:39,746 --> 00:14:41,581 Ma ci vuole un po' di tempo. 204 00:14:45,627 --> 00:14:49,422 Anche se ne hai bisogno di un po', Raq ci mangia tutto. 205 00:14:50,964 --> 00:14:52,174 Ascolta, amico. 206 00:14:53,300 --> 00:14:55,135 Non preoccuparti per Raq. 207 00:14:56,261 --> 00:14:59,432 È finito, non è più d'intralcio. 208 00:15:16,990 --> 00:15:19,368 Finché Raq respira, ha qualcosa da fare. 209 00:15:19,452 --> 00:15:21,663 Avresti dovuto disattivarli allora. 210 00:15:22,747 --> 00:15:25,625 Ma non è mai troppo tardi per questo. 211 00:15:38,137 --> 00:15:41,932 Ho sempre saputo che te ne saresti andato 212 00:15:43,142 --> 00:15:48,481 E fai quello che devi fare 213 00:15:57,114 --> 00:16:00,033 -Ehi. -Ti ho sentito cantare da fuori. 214 00:16:00,785 --> 00:16:04,622 Le altre ragazze dovrebbero restare a casa subito, non hanno alcuna possibilità. 215 00:16:04,706 --> 00:16:06,583 Mio padre mi ha parlato del casting? 216 00:16:07,876 --> 00:16:11,796 Non posso lasciarti salire su questo palco senza qualcosa di speciale da parte mia. 217 00:16:19,094 --> 00:16:20,763 Tanta Raq, è bellissima. 218 00:16:21,931 --> 00:16:23,223 Provateli. 219 00:16:31,774 --> 00:16:34,109 Si abbina perfettamente ai tuoi orecchini. 220 00:16:34,819 --> 00:16:35,820 La amo. 221 00:16:36,738 --> 00:16:38,698 Come la superstar che sei. 222 00:16:38,781 --> 00:16:40,617 -Grazie. -Certamente. 223 00:16:40,700 --> 00:16:42,660 Mi fai sapere come è andata? 224 00:16:42,744 --> 00:16:44,829 Non voglio sentirlo da tuo padre. 225 00:16:44,913 --> 00:16:47,497 Sai, è da lì che non viene alcuna affermazione chiara. 226 00:16:48,917 --> 00:16:50,710 -Ti amo. -Ti amo anch'io. 227 00:16:54,004 --> 00:16:59,009 A proposito, sai qualcosa di cosa fa Kanan a Famous? 228 00:17:00,260 --> 00:17:02,179 Non vedo Kanan da un po'. 229 00:17:02,931 --> 00:17:05,140 Ero così impegnato con il casting. 230 00:17:05,892 --> 00:17:07,059 Naturalmente. 231 00:17:07,142 --> 00:17:09,854 Ma se si mette nei guai, 232 00:17:10,437 --> 00:17:12,272 Ho bisogno di saperlo, Juke. 233 00:17:12,356 --> 00:17:13,775 Nessuna domanda. 234 00:17:16,026 --> 00:17:19,614 Ti sentiranno domani e dimenticheranno tutti gli altri. 235 00:17:20,698 --> 00:17:21,866 Promesso. 236 00:17:39,968 --> 00:17:41,260 Lo faremo. 237 00:17:42,386 --> 00:17:45,848 Metteremo insieme la squadra di Paul e faremo girare la merda. 238 00:17:45,932 --> 00:17:50,352 Mi sembra stupido. Al momento è tutto pieno di polizia. 239 00:17:50,435 --> 00:17:52,814 -Non lo so. -Che diavolo hai che non va? 240 00:17:53,815 --> 00:17:56,985 Io trovo un modo per fare soldi e tu ti lamenti. 241 00:17:57,067 --> 00:17:59,236 Te ne stai semplicemente seduto, fatto 242 00:17:59,319 --> 00:18:01,238 e mangia i cornflakes degli altri. 243 00:18:01,321 --> 00:18:03,532 Quella stronza di Romero ti ha detto... 244 00:18:04,116 --> 00:18:06,576 Quello stronzo non sopravviverebbe mai per strada. 245 00:18:06,661 --> 00:18:08,746 Nemmeno tu, dove sei sempre al verde. 246 00:18:08,830 --> 00:18:11,540 Famoso, se non hai soldi, non hai niente. 247 00:18:22,010 --> 00:18:23,636 Tua madre ha lasciato questo. 248 00:18:24,469 --> 00:18:28,140 Ha detto che se avessimo bisogno di qualcosa, lei sarebbe lì per noi. 249 00:18:28,223 --> 00:18:30,350 Non dobbiamo fare cose storte. 250 00:18:30,434 --> 00:18:31,811 Raq si prende cura di noi, K. 251 00:18:32,352 --> 00:18:34,563 Hai fatto entrare mia madre 252 00:18:35,480 --> 00:18:36,941 e le hai preso dei soldi? 253 00:18:37,692 --> 00:18:38,901 Io no. 254 00:18:38,985 --> 00:18:43,488 Non accetterò più niente da lei, soprattutto non i suoi maledetti soldi. 255 00:18:44,866 --> 00:18:49,244 Se lasci entrare di nuovo Raq, farà qualcosa. Capito? 256 00:18:52,122 --> 00:18:56,044 Ora lavoriamo con Semrad e non ne parliamo più. 257 00:19:31,161 --> 00:19:32,162 O si! 258 00:20:00,482 --> 00:20:02,902 Gli italiani non hanno detto che eri giovane. 259 00:20:02,985 --> 00:20:05,154 Lo stesso, amico. 260 00:20:05,237 --> 00:20:08,032 Ma a differenza di te ho la mia squadra dietro di me. 261 00:20:10,617 --> 00:20:13,037 Qualcuno ha massacrato la tua gente a Newmark. 262 00:20:13,121 --> 00:20:14,122 Sei solo. 263 00:20:14,914 --> 00:20:17,290 Beh, come puoi vedere, sono ancora qui. 264 00:20:17,374 --> 00:20:19,001 E non andrò da nessuna parte. 265 00:20:19,085 --> 00:20:22,212 Perché sai, se le cose si fanno serie per me non scapperò. 266 00:20:23,422 --> 00:20:26,633 Non sono seduto su una zattera, non su un salvagente 267 00:20:26,716 --> 00:20:29,386 o qualunque cosa tu abbia qui. . 268 00:20:31,388 --> 00:20:33,723 Resto nella mia dannata guerra. 269 00:20:33,808 --> 00:20:35,017 Io combatto. 270 00:20:41,107 --> 00:20:43,192 Merda. Questo ragazzo nero è figo. 271 00:20:48,280 --> 00:20:49,489 Funziona così. 272 00:20:51,909 --> 00:20:55,579 La mia gente nel sud-est asiatico sta caricando l'eroina sulle navi dirette in Canada. 273 00:20:55,662 --> 00:20:57,874 Poi gli italiani la porteranno a New York. 274 00:20:58,916 --> 00:21:02,252 Da lì viene distribuito da venditori locali. 275 00:21:02,335 --> 00:21:05,672 Finora abbiamo lavorato solo con persone che conosciamo. 276 00:21:07,925 --> 00:21:11,553 Ma il pescivendolo garantisce per te e questo conta qualcosa. 277 00:21:12,221 --> 00:21:15,099 Per prima cosa ti faremo 'una piccola consegna come prova. 278 00:21:15,183 --> 00:21:18,102 Vendesi tramite il ristorante di mio cugino . 279 00:21:18,811 --> 00:21:20,188 È nella tua zona. 280 00:21:22,106 --> 00:21:24,399 Apprezzo l'aiuto, ma... 281 00:21:25,985 --> 00:21:27,236 ...trovo qualcosa di mio. 282 00:21:27,319 --> 00:21:30,322 Vendi dal ristorante o non vendi affatto. 283 00:21:30,405 --> 00:21:33,325 Perché hai bisogno di me quando hai tuo cugino? 284 00:21:33,408 --> 00:21:34,869 Mio cugino è cinese. 285 00:21:36,703 --> 00:21:38,580 Non lavoro con i cinesi. 286 00:21:38,663 --> 00:21:41,250 Cosa intendi con non lavori con cinesi? 287 00:21:41,959 --> 00:21:45,629 Voi provenite tutti dalla stessa culla della civiltà. 288 00:21:45,712 --> 00:21:48,007 I cinesi pensano di essere migliori di noi 289 00:21:48,090 --> 00:21:51,384 agisci come se fossero i capi e il resto deve seguire. 290 00:21:51,468 --> 00:21:52,929 Al diavolo i cinesi. 291 00:21:54,013 --> 00:21:56,015 Ma tu hai un cugino cinese? 292 00:21:56,098 --> 00:21:57,934 Perché ho una moglie cinese. 293 00:22:00,102 --> 00:22:01,520 Ami chi ami. 294 00:22:03,022 --> 00:22:04,523 Probabilmente è vero. 295 00:22:07,609 --> 00:22:11,363 Quindi il tizio del ristorante è cugino di tua moglie. 296 00:22:11,446 --> 00:22:13,074 È fastidiosa, dovrei aiutarlo. 297 00:22:14,616 --> 00:22:16,660 Una cosa è sposare una donna cinese 298 00:22:16,743 --> 00:22:19,329 ma è un altro, fare affari con uno. 299 00:22:19,412 --> 00:22:22,124 Allora siamo d'accordo? 300 00:22:22,791 --> 00:22:23,792 Merda. 301 00:22:25,086 --> 00:22:28,047 Ultimamente ho comunque voglia di qualcosa di dolce e aspro. 302 00:22:28,130 --> 00:22:31,466 Il loro cibo fa schifo. Non lo darei nemmeno al mio cane. 303 00:22:32,592 --> 00:22:34,220 Hanno delle buone zuppe. 304 00:22:47,399 --> 00:22:48,483 Hai la mia roba? 305 00:22:51,028 --> 00:22:52,445 Dov'è Unico? 306 00:22:54,489 --> 00:22:56,200 Ti sei allenato con lui? 307 00:22:57,159 --> 00:23:00,620 Lo ero, ma ora non sono con lui. 308 00:23:01,122 --> 00:23:03,124 Quindi non so dove sia. 309 00:23:07,211 --> 00:23:09,297 Forse ha una relazione. 310 00:23:10,714 --> 00:23:12,216 Forse è lì. 311 00:23:12,300 --> 00:23:14,218 Fottiti, Ronnie. 312 00:23:55,343 --> 00:23:56,885 Cosa posso fare per lei? 313 00:24:01,223 --> 00:24:02,474 Siamo sopraffatti. 314 00:24:03,351 --> 00:24:04,352 A chi lo stai dicendo? 315 00:24:04,851 --> 00:24:07,313 Stamattina era un dannato circo. 316 00:24:07,396 --> 00:24:09,522 Tutti quei giornalisti che volevano venire qui 317 00:24:09,606 --> 00:24:12,985 perché pensavano che questi mafiosi arrestati fossero qui. 318 00:24:13,069 --> 00:24:15,154 L'FBI ti tiene aggiornato su questo? 319 00:24:15,237 --> 00:24:16,696 Cosa ne pensi? 320 00:24:16,780 --> 00:24:19,075 Per loro sono come un mobile. 321 00:24:19,158 --> 00:24:21,369 Qualcosa che semplicemente spingono via, 322 00:24:21,451 --> 00:24:23,079 a meno che non abbiano bisogno di qualcosa. 323 00:24:23,162 --> 00:24:25,914 Poi arrivano e si mettono troppo a loro agio. 324 00:24:26,623 --> 00:24:30,044 E grazie alla merda infinita in giro per Sacristano 325 00:24:30,127 --> 00:24:33,838 e i cadaveri di Burke nel seminterrato tutto si sta accumulando per me. 326 00:24:35,049 --> 00:24:37,093 Non chiuderanno il caso di Burke? 327 00:24:37,176 --> 00:24:38,177 Tentativo. 328 00:24:38,718 --> 00:24:41,471 Il dipartimento non ha bisogno di altre cattive PR. 329 00:24:41,554 --> 00:24:44,683 Ma il detective Foyle non molla sull'argomento. 330 00:24:44,766 --> 00:24:47,019 -Sta facendo un gran casino. -Foyle? 331 00:24:47,103 --> 00:24:49,813 L'amica speciale di Burke dai 5 agli 8 anni. La conosci? 332 00:24:50,647 --> 00:24:53,942 Ha deciso di scagionare Burke. 333 00:24:54,026 --> 00:24:58,239 E continua a spingere gli investigatori interni finché non riesce a farlo. 334 00:24:58,738 --> 00:25:01,367 Burke è morto. Non ha più importanza. 335 00:25:01,450 --> 00:25:03,077 Dillo a Foyle. 336 00:25:12,294 --> 00:25:14,046 Esercito SII TUTTO QUELLO CHE PUOI ESSERE 337 00:25:31,480 --> 00:25:37,403 So che ti ho amato di più 338 00:25:37,486 --> 00:25:41,614 Quando lo ha fatto la tua stessa famiglia 339 00:25:45,494 --> 00:25:51,333 Quando lo ha fatto la tua famiglia, sì 340 00:26:00,675 --> 00:26:01,885 Come va, John? 341 00:26:03,471 --> 00:26:04,763 Stai bene, Craig? 342 00:26:09,143 --> 00:26:11,228 Ehi, hai finito la traccia per Juke? 343 00:26:11,312 --> 00:26:12,645 E' finito da molto tempo. 344 00:26:12,729 --> 00:26:15,107 Questo casting sarà fantastico. 345 00:26:16,024 --> 00:26:18,277 Questi idioti di Wall Street vanno bene. 346 00:26:18,360 --> 00:26:19,528 I tuoi soldi vanno bene. 347 00:26:20,279 --> 00:26:21,280 Sono scivolosi. 348 00:26:21,863 --> 00:26:23,365 Probabilmente più liscio di noi. 349 00:26:26,868 --> 00:26:28,578 Chi mi emetterà un segnale acustico per una chiamata di emergenza? 350 00:26:39,548 --> 00:26:40,549 Chi è là? 351 00:26:56,981 --> 00:26:58,567 Ehi, devo andare. 352 00:26:58,650 --> 00:27:01,529 -Sei appena arrivato. -Devo sistemare una cosa. 353 00:27:01,611 --> 00:27:02,612 Ci vediamo in mattinata. 354 00:27:04,113 --> 00:27:06,950 Ehi, non fare niente di stupido oggi. 355 00:27:07,617 --> 00:27:10,538 Non farò niente oggi tranne vivi e lascia vivere. 356 00:27:25,427 --> 00:27:26,428 Che succede, tesoro? 357 00:27:37,273 --> 00:27:38,773 Aspetti qualcun altro? 358 00:27:50,910 --> 00:27:53,372 Sto solo controllando per assicurarmi che non ci sia nessun altro lì. 359 00:27:53,455 --> 00:27:55,874 Vuoi dire che la storia con gli italiani è finita. 360 00:27:56,625 --> 00:27:58,627 Non guardo gli italiani. 361 00:27:59,628 --> 00:28:02,590 Questo quartiere bianco probabilmente ti ha reso bianco. 362 00:28:03,299 --> 00:28:05,551 Nessuno mi rende niente. 363 00:28:05,634 --> 00:28:06,635 Pensaci. 364 00:28:08,304 --> 00:28:09,638 Vedremo. 365 00:28:10,472 --> 00:28:11,473 Noi. 366 00:29:42,772 --> 00:29:43,898 Cosa può essere? 367 00:29:45,149 --> 00:29:46,568 Da dove hai preso questo disco? 368 00:29:48,404 --> 00:29:49,697 Il negozio di dischi? 369 00:29:51,030 --> 00:29:54,618 Questo è mio padre, Elijah Thomas. 370 00:29:56,035 --> 00:29:57,663 E Train era tuo padre? 371 00:29:59,373 --> 00:30:02,543 Cosa sai di Elijah "E Train" Thomas, dama bianca? 372 00:30:02,626 --> 00:30:05,713 Ero una cameriera 30 anni fa in un jazz club a Uptown. 373 00:30:05,795 --> 00:30:08,297 Conoscevo tutti i musicisti che sono passati di lì. 374 00:30:08,382 --> 00:30:10,467 Tuo padre era uno di quei musicisti. 375 00:30:11,635 --> 00:30:13,052 Shirley Beaumont. 376 00:30:14,555 --> 00:30:15,639 Lou Tommaso. 377 00:30:17,766 --> 00:30:20,309 Da tutti i bar del mondo intero 378 00:30:20,394 --> 00:30:22,937 arriva Eli Thomas' Figlio nel mio tra tutti i posti. 379 00:30:23,021 --> 00:30:24,063 Bene, anche così è stato. 380 00:30:25,314 --> 00:30:26,567 Cosa può essere, Lou? 381 00:30:27,233 --> 00:30:29,027 Qualunque sia il tuo single malt. 382 00:30:29,110 --> 00:30:30,153 -Ja? -Oben. 383 00:30:39,954 --> 00:30:41,873 Mi dispiace per quello che è successo a tuo padre. 384 00:30:42,583 --> 00:30:43,833 Non gli è successo niente. 385 00:30:44,585 --> 00:30:45,627 Lo ha fatto lui stesso. 386 00:30:46,545 --> 00:30:49,673 Ha rinunciato alla vita, come ha rinunciato alla musica e alla boxe 387 00:30:49,757 --> 00:30:51,467 e ho rinunciato a tutto il resto. 388 00:31:09,818 --> 00:31:12,153 Il posto sembra ancora vuoto. 389 00:31:12,236 --> 00:31:13,614 C'è ancora molto spazio da riempire. 390 00:31:14,531 --> 00:31:16,240 E' sulla mia lista. 391 00:31:17,659 --> 00:31:19,285 È guerra viel los. 392 00:31:20,788 --> 00:31:23,164 Devo in qualche modo riciclare tutto il denaro rimasto. 393 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 Sta solo raccogliendo polvere in un magazzino in questo momento. 394 00:31:28,961 --> 00:31:31,881 Potresti sicuramente inserire una parte qui. 395 00:31:33,509 --> 00:31:37,471 Non abbastanza. Con i soldi devo fare qualcosa di più grande. 396 00:31:39,848 --> 00:31:44,894 Mentre tu fai qualcosa di più grande con esso, io farò qualcosa di più grande con te qui. 397 00:31:50,651 --> 00:31:52,736 Allora fai quello che devi fare, ragazzo. 398 00:32:14,883 --> 00:32:15,884 Chi sei? 399 00:32:16,510 --> 00:32:18,261 -Marvin. -Chi diavolo sei? 400 00:32:19,220 --> 00:32:20,429 Dove sono i nostri soldi? 401 00:32:21,180 --> 00:32:22,683 Fammi vedere prima mio marito. 402 00:32:22,766 --> 00:32:25,101 OK. Vieni con me sul retro. 403 00:32:31,065 --> 00:32:32,358 Maledizione, Gerald. 404 00:32:34,443 --> 00:32:36,028 Ho sbagliato, Marvin. 405 00:32:36,697 --> 00:32:37,989 Ho davvero fatto un casino. 406 00:32:41,577 --> 00:32:43,202 Hai i nostri soldi o no? 407 00:32:43,286 --> 00:32:44,954 Quello stronzo respira e basta 408 00:32:45,037 --> 00:32:46,832 perché ha detto che puoi pagare. 409 00:32:48,124 --> 00:32:49,125 Quanto? 410 00:32:49,208 --> 00:32:50,376 Cinque. 411 00:32:50,459 --> 00:32:52,170 Al telefono ha detto tre. 412 00:32:52,880 --> 00:32:54,088 Credi che? 413 00:32:55,006 --> 00:32:57,175 Non conosce nemmeno il suo nome. 414 00:33:07,185 --> 00:33:09,312 È un piacere fare affari con te. Dai. 415 00:33:16,653 --> 00:33:17,654 Va bene. 416 00:33:18,446 --> 00:33:20,031 Stiamo uscendo di qui. 417 00:33:52,521 --> 00:33:53,941 Gerald, dove vivi? 418 00:33:58,069 --> 00:33:59,070 Ehi, G. 419 00:34:07,370 --> 00:34:09,497 Mitarbeiter Gerald Moore, redattore 420 00:34:13,251 --> 00:34:14,878 Patente di guida 421 00:34:36,942 --> 00:34:40,069 Il tuo italiano mi ha dato contatto con il suo fornitore. 422 00:34:40,152 --> 00:34:41,697 Non perdi tempo. 423 00:34:42,488 --> 00:34:45,033 -Di nuovo in sella. -Cogli l'attimo, vero? 424 00:34:45,617 --> 00:34:47,285 Attenzione agli italiani. 425 00:34:48,369 --> 00:34:50,872 -Sono scivolosi. -Raq è preoccupato per me? 426 00:34:51,665 --> 00:34:53,457 Non voglio nessun dramma intorno a me. 427 00:34:54,250 --> 00:34:58,296 Ti ho intorno adesso e non voglio che tu porti problemi con te. 428 00:34:58,379 --> 00:34:59,673 Mi hai intorno a te. 429 00:35:01,008 --> 00:35:02,258 Ti ho intorno a me. 430 00:35:02,341 --> 00:35:04,052 È qualcosa. 431 00:36:16,207 --> 00:36:18,960 -Ehi, indovina chi c'è qui adesso -Sì 432 00:36:19,044 --> 00:36:21,504 Tutto il pubblico mangia dalla mia mano 433 00:36:21,587 --> 00:36:24,091 Ho il funk Sono noto per averlo dentro 434 00:36:24,173 --> 00:36:26,675 Faccio più plastilina che plastilina 435 00:36:26,760 --> 00:36:29,345 In missione per il rock Sto realizzando un profitto 436 00:36:29,428 --> 00:36:32,181 Prima i consumatori lo sentono Poi lo afferrano 437 00:36:33,892 --> 00:36:37,145 -Lo butti via velocemente. -È un bar, vero? 438 00:36:37,228 --> 00:36:40,148 Lasciare cadere qualcosa è quello che fai nei bar. 439 00:36:41,983 --> 00:36:44,276 Pensa anche ai bei momenti. Per favore. 440 00:36:44,360 --> 00:36:47,405 -Che tipo di palco aperto è questo? -Okay. 441 00:36:48,572 --> 00:36:50,366 E' una parolaccia cantare? 442 00:36:50,992 --> 00:36:53,078 Che razza di merda è questa? 443 00:36:53,161 --> 00:36:55,747 Che schifezza. 444 00:36:56,705 --> 00:36:58,207 Lasciamo che lo facciano i veri musicisti. 445 00:36:59,417 --> 00:37:02,670 Ehi, rispetta gli artisti sul palco. 446 00:37:02,754 --> 00:37:04,338 Altrimenti avremo un problema. 447 00:37:04,422 --> 00:37:06,424 Mi rispetti, stronzo. 448 00:37:06,507 --> 00:37:08,551 E lasciami in pace. 449 00:37:14,682 --> 00:37:16,225 - Basta. - Ehi, ehi. 450 00:37:27,236 --> 00:37:28,404 È passato molto tempo, Adina. 451 00:37:29,781 --> 00:37:30,782 Malcolm. 452 00:37:32,491 --> 00:37:36,079 Volevo controllarti. Non abbiamo parlato alla cerimonia funebre e... 453 00:37:36,830 --> 00:37:39,373 So che tu e Shannon eravate amici. 454 00:37:41,459 --> 00:37:44,838 Ascolta. Qualunque cosa abbia detto o pensato di me, 455 00:37:45,588 --> 00:37:46,840 lei era importante per me. 456 00:37:47,423 --> 00:37:49,926 Pensava che mi stesse succedendo qualcosa, e, onestamente, 457 00:37:50,010 --> 00:37:51,845 e in parte era vero. 458 00:37:51,928 --> 00:37:54,263 Non erano affari loro. E nemmeno affari tuoi. 459 00:37:54,346 --> 00:37:56,640 Ma Dio, lei era la mia compagna. 460 00:37:58,018 --> 00:37:59,060 Le sono stato accanto. 461 00:38:00,561 --> 00:38:02,771 E ciò che mi fa arrabbiare è ciò che ha fatto il dipartimento. 462 00:38:02,856 --> 00:38:05,357 L'hanno ingannata. Non le sono stati accanto. 463 00:38:05,441 --> 00:38:08,527 Questa indagine interna è stata una caccia alle streghe fin dall'inizio. 464 00:38:09,946 --> 00:38:12,824 Shannon mi ha detto, se le fosse successo qualcosa, 465 00:38:12,908 --> 00:38:14,658 non sarebbe quello che sembra? 466 00:38:15,243 --> 00:38:16,744 Non è quello che sembra? 467 00:38:19,873 --> 00:38:22,167 Sembrava che fosse molto infelice. 468 00:38:22,250 --> 00:38:24,920 E il resto di noi, le persone che si prendevano cura di lei, 469 00:38:25,003 --> 00:38:26,922 abbiamo mancato i segnali di pericolo. 470 00:38:29,632 --> 00:38:32,426 Ma che ne dici? Che non si sia trattato di suicidio? 471 00:38:34,012 --> 00:38:35,387 Non lo so. 472 00:38:36,805 --> 00:38:39,475 Adina, lo sai bene quanto me 473 00:38:39,558 --> 00:38:42,686 che Shannon non ha mai creduto di avere le carte in regola per quel lavoro. 474 00:38:42,770 --> 00:38:44,730 Di molte ragioni. E quella merda... 475 00:38:44,813 --> 00:38:47,901 Le è rimasto in testa, nel suo cuore. 476 00:38:49,693 --> 00:38:51,279 Avrei dovuto intervenire. 477 00:38:51,362 --> 00:38:52,989 Ottieni il suo aiuto. 478 00:38:53,073 --> 00:38:56,034 Darò la colpa a me stesso per questo per il resto della mia vita. 479 00:38:58,786 --> 00:39:00,663 Shannon non si sentiva bene. 480 00:39:03,624 --> 00:39:04,625 NO. 481 00:39:05,709 --> 00:39:09,089 Ecco perché nessuno ha l'ultimo ricordo di Shannon Burke 482 00:39:09,172 --> 00:39:11,925 essere una maledetta indagine interna. 483 00:39:12,008 --> 00:39:15,220 Devono fermare tutto questo, così lei potrà riposare in pace. 484 00:39:16,428 --> 00:39:17,931 Glielo dobbiamo. 485 00:39:21,725 --> 00:39:23,144 Volevo solo controllarti. 486 00:39:25,230 --> 00:39:27,690 Se mai avessi voglia di parlare, sono qui. 487 00:39:39,286 --> 00:39:41,537 Hai Lynbrook e Oceanside. 488 00:39:42,205 --> 00:39:43,915 Forest Hills e Flushing. 489 00:39:45,666 --> 00:39:48,044 Prendi il controllo di JFK e Rockaway. 490 00:39:49,087 --> 00:39:51,589 Familiarizza con queste strade. 491 00:39:51,672 --> 00:39:53,716 Parchi, Tunnel, Gas, tutto. 492 00:39:53,799 --> 00:39:56,760 Se arriva la polizia, puoi correre più veloce di loro. 493 00:39:56,844 --> 00:39:59,180 Le borse dovrebbero bastare per la giornata. 494 00:39:59,264 --> 00:40:02,225 Se hai bisogno di provviste, annota l'indirizzo di Semrad, 495 00:40:02,309 --> 00:40:03,977 perché non li scriviamo. 496 00:40:04,060 --> 00:40:05,394 Forniture? Uomo, 497 00:40:05,477 --> 00:40:09,190 Con Paul decido i miei orari. Ora dovrei stare seduto lì tutto il giorno? 498 00:40:09,274 --> 00:40:12,651 Con quest'erba guadagni tre volte di più che con Paul, Jevon. 499 00:40:12,735 --> 00:40:14,778 E non siamo ancora a Manhattan. 500 00:40:14,862 --> 00:40:17,489 -Ci sono i soldi dei bianchi. -Giusto. 501 00:40:19,242 --> 00:40:20,492 Quindi è tutto chiaro? 502 00:40:20,576 --> 00:40:21,577 Concordato. 503 00:40:22,911 --> 00:40:23,912 Va bene. 504 00:40:42,598 --> 00:40:44,725 -Valentina, vai avanti. -Mi dispiace. 505 00:40:44,808 --> 00:40:47,936 -Non ho per sempre. -Mi dispiace. È il nostro padrone di casa. 506 00:40:48,021 --> 00:40:50,231 Vuole vendere il negozio ormai da un anno. 507 00:40:50,315 --> 00:40:52,359 Ma nessuno vuole questo buco. 508 00:40:52,441 --> 00:40:54,443 Quindi continua ad aumentare l'affitto. 509 00:40:56,737 --> 00:40:58,614 Ed è disperato. 510 00:40:58,697 --> 00:41:02,826 Sua moglie lo ha sorpreso a tradire. Gli ruba tutti i soldi. 511 00:41:17,175 --> 00:41:19,927 ISTITUTO COMUNALE PER LE ARTI DELLO SPETTACOLO 512 00:41:38,321 --> 00:41:39,655 Hai sentito Lou? 513 00:41:41,408 --> 00:41:42,616 L'ho visto ieri. 514 00:41:43,201 --> 00:41:44,202 Lui verrà. 515 00:42:01,386 --> 00:42:02,387 Di che cosa hai bisogno? 516 00:42:02,928 --> 00:42:04,305 Dove sei? 517 00:42:05,889 --> 00:42:06,890 Va bene. 518 00:42:11,479 --> 00:42:13,731 Maledizione, è appena arrivato tutto questo? 519 00:42:13,814 --> 00:42:15,483 Riesco a malapena a stargli dietro. 520 00:42:18,569 --> 00:42:20,946 Abbiamo bisogno di più fattorini. 521 00:42:23,408 --> 00:42:25,909 Stiamo reinventando l'intero gioco. 522 00:42:38,922 --> 00:42:41,384 Ehi, Lou. Quella merda era pazzesca. 523 00:42:42,260 --> 00:42:44,803 Non male. Non è affatto male. 524 00:42:45,846 --> 00:42:46,847 È così che lo faccio. 525 00:42:59,277 --> 00:43:00,652 Dentro con te. 526 00:43:10,829 --> 00:43:12,248 Merda. 527 00:43:16,043 --> 00:43:18,879 CUCINA cinese e americana 528 00:43:32,100 --> 00:43:34,229 -Che succede? -Ordine? 529 00:43:34,937 --> 00:43:37,648 Voglio vedere Richard e Sunny. Sono qui? 530 00:43:38,649 --> 00:43:40,443 Mamma papà! 531 00:43:47,200 --> 00:43:48,201 Fai i tuoi compiti. 532 00:43:50,744 --> 00:43:53,789 Ho anche un figlio, 'un maschietto. 533 00:43:54,832 --> 00:43:56,792 Il tuo fa sembrare il mio davvero pigro. 534 00:43:56,875 --> 00:43:59,127 Forse dovrei mandarlo a lavorare. 535 00:44:00,255 --> 00:44:01,797 Lui è nero. 536 00:44:01,880 --> 00:44:05,133 Tuo cugino ha detto: Quan lavora con gli italiani. 537 00:44:05,218 --> 00:44:06,427 Controlla la zona. 538 00:44:06,511 --> 00:44:08,929 Gli italiani si distinguerebbero e ci causerebbero problemi. 539 00:44:09,012 --> 00:44:11,014 Lui? Si adatta bene. 540 00:44:11,807 --> 00:44:13,851 Di cosa stai parlando là dietro? 541 00:44:13,934 --> 00:44:15,727 C'è qualche problema? 542 00:44:16,979 --> 00:44:18,189 Esco. 543 00:44:25,863 --> 00:44:27,865 Nessun problema. 544 00:44:27,948 --> 00:44:28,949 Va bene. 545 00:44:29,450 --> 00:44:32,077 Parliamo delle aggiunte al menu. 546 00:44:47,968 --> 00:44:50,137 -Torno subito. -Va bene. 547 00:44:51,096 --> 00:44:52,265 Perdono. 548 00:45:36,684 --> 00:45:39,479 È tutto risolto ragazze. 549 00:45:39,562 --> 00:45:42,981 Voglio solo vedere chi di voi sarà il mio corista. 550 00:45:43,065 --> 00:45:46,527 Buona fortuna, due posti sono ancora aperti. 551 00:46:19,644 --> 00:46:21,019 Ne vuoi uno? 552 00:46:22,313 --> 00:46:23,314 E. 553 00:46:30,028 --> 00:46:32,407 Collo e gamba rotti, ragazza del polo. 554 00:46:34,325 --> 00:46:35,326 Grazie. 555 00:46:47,170 --> 00:46:48,255 Juke! 556 00:46:50,758 --> 00:46:52,760 -Lo zio Lou è qui? -Cazzo Lou. 557 00:46:52,843 --> 00:46:55,971 -Parla di te. -Ha la traccia su cui canto. 558 00:46:56,054 --> 00:46:57,682 La tua voce non ne ha bisogno. 559 00:46:57,765 --> 00:47:00,142 -Jukebox Thomas? -Hier. 560 00:47:00,225 --> 00:47:01,769 Juke-box? Questo è il tuo nome? 561 00:47:02,645 --> 00:47:03,812 E. 562 00:47:05,188 --> 00:47:07,899 Pensa a tutto il lavoro che ci hai dedicato. 563 00:47:07,983 --> 00:47:10,737 Sei solo tu. Sei sempre stato solo tu. 564 00:47:13,531 --> 00:47:14,823 Luigi Tommaso? 565 00:47:20,788 --> 00:47:21,789 Sobrio? 566 00:47:29,337 --> 00:47:30,338 Merda. 567 00:47:33,676 --> 00:47:35,010 Jukebox Thomas? 568 00:47:42,350 --> 00:47:43,728 Leccami, Lou. 569 00:47:52,277 --> 00:47:54,237 Avete compagnia, signorina Thomas? 570 00:47:56,239 --> 00:47:57,240 NO. 571 00:47:58,451 --> 00:47:59,744 Quando sei pronto. 572 00:48:13,882 --> 00:48:16,301 Mann 573 00:48:16,384 --> 00:48:20,180 posso capire 574 00:48:20,263 --> 00:48:24,142 Questo può darsi 575 00:48:24,226 --> 00:48:26,937 È difficile per te 576 00:48:27,020 --> 00:48:32,025 Amare una ragazza come me 577 00:48:32,109 --> 00:48:33,193 E e 578 00:48:33,276 --> 00:48:35,195 Grazie, basta così. 579 00:48:49,752 --> 00:48:51,002 L'hai scosso. 580 00:48:52,672 --> 00:48:54,590 Ho cantato solo per 30 secondi. 581 00:48:54,674 --> 00:48:56,049 Perché sei così bravo. 582 00:48:56,133 --> 00:48:58,260 Perché hanno sentito tutto ciò che è importante. 583 00:48:59,052 --> 00:49:00,763 -Hai vinto sicuramente. -Non lo so. 584 00:49:00,847 --> 00:49:03,974 Se non ti prendono, potrei dover diventare un gangster. 585 00:49:04,057 --> 00:49:06,017 Sei fermo, papà. 586 00:49:32,294 --> 00:49:35,255 Dov'eri, fratello Malcolm? Ci sei mancato. 587 00:49:35,338 --> 00:49:37,090 Ti unisci a noi oggi? 588 00:49:38,967 --> 00:49:41,136 Vorrei, ma ho ricevuto una chiamata. 589 00:49:42,262 --> 00:49:43,388 Allora la prossima volta. 590 00:49:44,264 --> 00:49:46,141 -Salam, Bruder Malcolm. -Salam. 591 00:50:03,951 --> 00:50:05,368 Non siamo ancora aperti. 592 00:50:07,580 --> 00:50:10,373 Se questo non è Sugar Ray Robinson personalmente. 593 00:50:11,291 --> 00:50:13,669 La campana ha suonato, la partita è finita. 594 00:50:14,211 --> 00:50:15,671 Devo scusarmi. 595 00:50:17,255 --> 00:50:20,258 Pensavo che questo idiota fosse irrispettoso nei confronti del tuo negozio. 596 00:50:21,134 --> 00:50:22,929 Alla fine probabilmente sono stato io. 597 00:50:24,847 --> 00:50:25,848 Ho fatto un casino. 598 00:50:27,600 --> 00:50:29,434 Volevo solo scusarmi. 599 00:50:31,269 --> 00:50:32,688 Sai una cosa, Sugar Ray? 600 00:50:33,856 --> 00:50:37,652 Non è stato poi così male che quello stronzo abbia preso una lezione. 601 00:50:37,735 --> 00:50:41,906 Ho ragazzi così qui ogni sera, ma con me fanno quello che vogliono. 602 00:50:43,490 --> 00:50:44,825 Ma non ieri sera. 603 00:50:45,492 --> 00:50:46,744 Te ne sei assicurato. 604 00:50:47,369 --> 00:50:51,749 A proposito, ho visto quanto eri affascinato da questi artisti. 605 00:50:52,457 --> 00:50:55,878 Hai questo amore per la musica, proprio come tuo padre. 606 00:50:56,754 --> 00:50:58,380 Questi rapper sul palco... 607 00:51:00,048 --> 00:51:01,383 Chi sono esattamente? 608 00:51:01,466 --> 00:51:02,927 Non posso dirlo. 609 00:51:03,510 --> 00:51:06,179 -Il rap non è il mio genere. -Un po' sicuro. 610 00:51:06,263 --> 00:51:09,391 Erano piuttosto bravi. E sono venuti qui per esibirsi. 611 00:51:09,474 --> 00:51:10,893 Non l'unico. 612 00:51:10,977 --> 00:51:13,604 Per qualche motivo molti vengono da me. 613 00:51:13,688 --> 00:51:16,564 Lasci che facciano quello che vogliono. Lo apprezzano. 614 00:51:18,859 --> 00:51:21,069 Ehi, se hai bisogno di aiuto... 615 00:51:22,697 --> 00:51:25,532 Prenditi cura del pubblico rozzo, Trova artisti 616 00:51:25,616 --> 00:51:27,910 o fare pubblicità, sono la persona giusta. 617 00:51:27,994 --> 00:51:30,161 Potrei aver bisogno di aiuto con qualsiasi cosa. 618 00:51:31,121 --> 00:51:33,749 Gestisco questo bar da solo da 15 anni, 619 00:51:33,833 --> 00:51:36,002 ma onestamente, questo mi colpisce. 620 00:51:37,252 --> 00:51:40,422 Voglio dire, hai già ospiti senza alcuna pubblicità. 621 00:51:41,423 --> 00:51:43,466 Potremmo rendere questo palcoscenico un luogo 622 00:51:43,550 --> 00:51:46,219 dove una nuova generazione di artisti si mette alla prova. 623 00:51:46,303 --> 00:51:50,348 Puoi venire, guadagnati i tuoi speroni. 624 00:51:51,349 --> 00:51:53,310 La mia porta è aperta per te, Sugar Ray. 625 00:51:53,393 --> 00:51:59,399 Ehi, se hai qualche idea su come dare nuova vita a questo vecchio capannone, 626 00:51:59,942 --> 00:52:01,484 Sono tutto orecchie. 627 00:52:02,610 --> 00:52:05,740 Ma niente più litigi. Sono un amante, non un combattente. 628 00:52:06,907 --> 00:52:08,408 Come detto al telefono, 629 00:52:08,491 --> 00:52:11,912 il mio cliente vorrebbe vendere, ma solo al giusto prezzo. 630 00:52:12,620 --> 00:52:16,042 Come puoi vedere, è un'ottima proprietà in un'ottima posizione. 631 00:52:21,088 --> 00:52:23,049 La mia offerta sarà in contanti. 632 00:52:23,131 --> 00:52:24,632 E non negoziabile. 633 00:52:24,717 --> 00:52:27,469 Un numero. O abbiamo un accordo oppure no. 634 00:52:37,855 --> 00:52:40,816 Non mi sembra un burattinaio criminale. 635 00:52:42,735 --> 00:52:45,112 Ma la scoperei, per essere sicuro. 636 00:52:59,209 --> 00:53:02,295 Il problema con i pesci è che devono sempre continuare a muoversi. 637 00:53:04,547 --> 00:53:06,801 Non posso fermarmi per niente e nessuno. 638 00:53:07,843 --> 00:53:10,721 Quando stanno fermi, affondano a terra 639 00:53:10,805 --> 00:53:13,015 o peggio, sono prede. 640 00:53:15,183 --> 00:53:18,645 Ehi, qualcuno ci sta guardando. 641 00:53:24,651 --> 00:53:26,028 Questo è il fratello di Unique. 642 00:53:27,822 --> 00:53:29,990 È stato rilasciato a causa del poliziotto corrotto. 643 00:53:32,242 --> 00:53:33,869 Cosa vuole da noi? 644 00:53:35,328 --> 00:53:37,580 Sembra davvero inquietante. 645 00:53:37,664 --> 00:53:39,290 Andiamocene da qui. 646 00:53:40,291 --> 00:53:41,292 Dai. 647 00:53:41,794 --> 00:53:45,172 Perché qualcuno guarda sempre, è sempre a caccia. 648 00:53:45,965 --> 00:53:49,676 E se rimani fermo in un posto, sarai facile da trovare. 649 00:53:52,179 --> 00:53:53,596 È facile. 650 00:53:55,933 --> 00:53:58,309 Muoviti o muori. 651 00:55:09,131 --> 00:55:11,133 Traduzione: Simone Abendschein