1 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 In precedenza... 2 00:00:24,984 --> 00:00:26,235 I tuoi stanno venendo per te. 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,611 Stai attento, ispettore. 4 00:00:27,737 --> 00:00:29,405 Il tuo partner ci fregherà. 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,199 Non importa se è un poliziotto o no. Conosce la verità. 6 00:00:32,324 --> 00:00:34,285 Se mi succede qualcosa, non sarà quello che sembra. 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,162 Cosa pensi che abbia in mente Howard? 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,540 Mi spiace, ma non è così che si fanno gli affari, Joaquín. 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 Mi fido del giudizio di Juliana. 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,668 ancora arrabbiato con me 11 00:00:42,793 --> 00:00:45,629 perché ho portato qui 'Nique dopo averla rapita, tutto qui. 12 00:00:47,757 --> 00:00:48,883 Ho ucciso Scrap. 13 00:00:49,008 --> 00:00:51,635 Non avevi le palle. Sai una cosa, Lou? 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,095 Ho fatto un casino. 15 00:00:54,764 --> 00:00:56,015 Se dico che lo lascerò, 16 00:00:56,557 --> 00:00:59,059 Dici che ti appartengo? Cazzo Raq! 17 00:00:59,518 --> 00:01:02,313 Altri innocenti verranno liberati questa settimana. 18 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 L'ispettore Sacristano è stato condannato per falsificazione di prove 19 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 contro almeno dieci uomini. 20 00:01:07,902 --> 00:01:10,196 È meglio stare un passo avanti. 21 00:01:11,655 --> 00:01:12,740 L'ho fatto. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,325 Il gioco è cambiato. 23 00:01:15,159 --> 00:01:16,577 E devi cambiare con esso. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,829 Era la mia canzone. Me lo hai rubato. 25 00:01:18,954 --> 00:01:21,123 - Non si tratta di quello, Juke. - Non è vero? 26 00:01:21,248 --> 00:01:22,416 Che ne dici di essere militare? 27 00:01:22,541 --> 00:01:26,295 Con i voti che hai potresti fare domanda per una posizione di ufficiale. 28 00:01:26,420 --> 00:01:28,798 Sal verrà, non esitare. 29 00:01:29,507 --> 00:01:31,008 Il sangue scorrerà nel quartiere. 30 00:01:31,258 --> 00:01:32,760 Hai fatto un casino, Sally. 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,930 Hai fatto un casino! I tuoi giorni di pulizia sono finiti. 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,848 No, fama! E merda! 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,642 Non ho intenzione di tornare a casa. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Non hai mai provato niente per me? 35 00:01:42,353 --> 00:01:45,397 Dicono che la maggior parte delle coppie escono al lavoro 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,400 quando si scontrano quando vanno a prendere l'acqua e quelle sciocchezze. 37 00:01:49,777 --> 00:01:50,861 Mi chiedevo 38 00:01:51,445 --> 00:01:53,113 Se mi hai mai visto così. 39 00:03:28,292 --> 00:03:32,296 Lo sai? Non avrei mai pensato che ti sarebbe piaciuta la torta di noci pecan. 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,674 Beh, non sai niente di me. 41 00:03:35,966 --> 00:03:36,967 È vero. 42 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 E sono disposto a imparare. 43 00:03:40,512 --> 00:03:41,931 Ma ti piace tenermi con il fiato sospeso. 44 00:03:44,892 --> 00:03:46,518 Da quanto tempo scopiamo? 45 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 Quante settimane? 46 00:03:48,896 --> 00:03:51,440 E ancora non mi permetti di mettermi a mio agio qui. 47 00:03:54,777 --> 00:03:56,904 A casa mia solo io mi metto comodo. 48 00:03:58,113 --> 00:03:59,156 E Kanan. 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,283 Se mai dovesse tornare. 50 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 Cosa ti è successo con Kanan? 51 00:04:06,413 --> 00:04:08,415 Non chiedermi di dargli il guinzaglio, 52 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Che faccio. 53 00:04:09,750 --> 00:04:12,252 Conosci il detto secondo cui devi avere gli occhi dietro la testa, 54 00:04:13,212 --> 00:04:16,924 come se dovessi vedere tutto ciò che ti aspetta costantemente? 55 00:04:17,049 --> 00:04:18,759 Nella vita reale, in questo gioco, 56 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 Non importa dove sono i tuoi occhi. 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,348 Se ti prenderanno, ti prenderanno. 58 00:04:25,140 --> 00:04:26,433 E possono venire dal fronte... 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 Non voglio nemmeno che tu respiri. 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,437 ...o forse vengono da dietro. 61 00:04:30,771 --> 00:04:33,148 E non importa da dove vengano. 62 00:04:33,816 --> 00:04:36,026 Se vogliono arrivare a te, lo faranno. 63 00:04:36,694 --> 00:04:39,446 Hey Hey Hey! Raq, ma che diavolo...? 64 00:04:39,655 --> 00:04:41,991 - Non importa se li vedi arrivare o no. - Andiamo. 65 00:04:42,408 --> 00:04:43,617 Camminando, andiamo. 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,835 Vorrei sapere. Ecco, ecco, è per te. No, quello è mio. 67 00:04:52,960 --> 00:04:54,003 Marvin, prendi il tuo bicchiere. 68 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Prendi il tuo bicchiere. OK, 69 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 Brindiamo al Southside. 70 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 Sul lato sud, ok? 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 - ¡Lato sud! - ¡Lato sud! 72 00:05:03,595 --> 00:05:05,264 - ¡Lato sud! - Eso es. 73 00:05:05,931 --> 00:05:06,932 Fanculo Raq. 74 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 E quello? 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Qui abbiamo bisogno di qualcosa da bere. 76 00:05:16,608 --> 00:05:17,651 Capo! 77 00:05:18,027 --> 00:05:20,904 Porta altro da bere, ok? Svegliati. 78 00:05:21,822 --> 00:05:24,116 Datemi dell'alcol, signore, ne ho in abbondanza. 79 00:06:01,987 --> 00:06:03,697 Che stai facendo, Stefano? 80 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 Chi cazzo è questo nero? 81 00:06:07,201 --> 00:06:08,744 Non ha niente a che fare con questo. 82 00:06:08,869 --> 00:06:11,163 Sono Unico. Chi diavolo sei? 83 00:06:11,830 --> 00:06:13,874 Sono Unico. 84 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 Portagli una sedia, andiamo. 85 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Unico. 86 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Immagino che tua madre non abbia pensato a quel nome. 87 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 Unico... Che nome si è dato. 88 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 Ragazzi, avete notato quei neri, 89 00:06:32,434 --> 00:06:35,312 fottuti neri, hanno sempre dei bei soprannomi? 90 00:06:36,647 --> 00:06:38,148 E a noi italiani 91 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 abbiamo la peggio. 92 00:06:39,900 --> 00:06:43,278 Ci chiamano Horse Face, Scarface 93 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 Joe Banane. 94 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 Loro mi chiamano 95 00:06:47,574 --> 00:06:48,617 Il Grande Pesce. 96 00:06:49,576 --> 00:06:52,079 Ma tu... Madonna mia! 97 00:06:52,663 --> 00:06:55,040 Hai il meglio: Unico, 98 00:06:55,332 --> 00:06:57,501 Fat Cat, il re del pop... 99 00:06:59,378 --> 00:07:01,630 Ehi, ehi, ehi... Vediamo, vediamo, dimmi, 100 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Hai un bel soprannome per me? 101 00:07:05,551 --> 00:07:08,428 Questo ragazzo vuole che io sia il suo fottuto papà e gli dia un nome? 102 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 Sally mi ha detto che eri una parolaccia. 103 00:07:19,106 --> 00:07:20,190 Dimmi, cosa sei? 104 00:07:20,983 --> 00:07:22,651 State insieme? 105 00:07:23,193 --> 00:07:25,737 Sei venuto a casa mia nel bel mezzo della maledetta notte? 106 00:07:25,863 --> 00:07:27,406 Non è così che vanno le cose. 107 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Ragazzi, 108 00:07:29,992 --> 00:07:31,493 dacci qualche minuto. 109 00:07:31,952 --> 00:07:34,329 E porta con te il fottuto Ubiquitous. 110 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 Lasciala andare. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,877 Ehi, ehi, ehi, lentamente. Sapere? 112 00:07:40,669 --> 00:07:43,130 Ho un soprannome per te. Sì. 113 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 Piccole Linguine. 114 00:07:46,925 --> 00:07:48,719 Le linguine piccole sono quasi al dente. 115 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 - Lasciami andare! - Andiamo. 116 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 E' un clown. 117 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Cosa diavolo vuoi? 118 00:08:13,911 --> 00:08:15,287 Che diavolo stai facendo? 119 00:08:15,621 --> 00:08:17,247 Mi scusi. Ha centrato il layup. 120 00:08:17,497 --> 00:08:21,001 Cosa? Mi incolpi per non sapere come fare il tuo cazzo di lavoro? 121 00:08:21,126 --> 00:08:23,045 Accidenti, devi solo versare i bicchieri! 122 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Nient'altro. È così difficile? 123 00:08:26,006 --> 00:08:27,007 Così difficile? 124 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 - ¡Lou! - ¡Rispondi! 125 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Lou, calmati. 126 00:08:29,468 --> 00:08:31,220 Il ragazzo non l'ha fatto apposta. 127 00:08:31,678 --> 00:08:33,472 Gli spaccherò la faccia, cazzo. 128 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Capire... 129 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 Tieni, preparati, partiamo. 130 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 Hai dato dei soldi a quel bastardo? 131 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Tu sei l'ospite. 132 00:08:44,316 --> 00:08:45,359 Per oggi è finita. 133 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Che dici? 134 00:08:47,778 --> 00:08:49,196 La notte è appena iniziata. 135 00:08:50,656 --> 00:08:51,865 Sei armato? 136 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Mi sono già lasciato quella vita alle spalle. 137 00:08:56,119 --> 00:08:57,537 Non sei più buono a niente. 138 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 rimani seduto lì 139 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 e non rovinare tutto di nuovo. 140 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Qui puoi sentire l'odore del ferro. 141 00:09:20,769 --> 00:09:23,438 Questo raggiunge quasi i 3000 gradi. 142 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Datemelo qui 143 00:09:27,609 --> 00:09:29,069 e in un batter d'occhio 144 00:09:29,820 --> 00:09:33,073 un corpo umano diventa cenere. 145 00:09:34,324 --> 00:09:37,077 Qui ho fatto scomparire molti dei miei problemi . 146 00:09:45,877 --> 00:09:48,046 Sbarazzati del nostro amico di Newark. 147 00:09:48,839 --> 00:09:51,341 Cosa ti è successo 148 00:09:51,466 --> 00:09:55,304 è l'ultimo dei tanti errori che Sal ha commesso. 149 00:09:55,679 --> 00:09:57,764 Quel bastardo è stato un peso per anni. 150 00:09:58,932 --> 00:10:02,227 Ma la politica del nostro mondo 151 00:10:02,936 --> 00:10:05,147 Ci impedisce di fare ciò che dovremmo fare. 152 00:10:06,440 --> 00:10:07,607 Abbiamo un codice. 153 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 E "non uccidere un capo" 154 00:10:10,902 --> 00:10:12,738 È il primo comandamento. 155 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 Quindi devo uccidere Sal perché tu e i tuoi goombah avete paura di lui? 156 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Va bene anche a te. 157 00:10:20,245 --> 00:10:21,496 Siamo sulla stessa barca. 158 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 Il caso è 159 00:10:26,001 --> 00:10:28,170 che non risolvo più i miei problemi con gli scatti. 160 00:10:29,588 --> 00:10:32,507 Incontrerò Sal, gli parlerò e lo risolveremo. 161 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Questo è quello che farò. 162 00:10:36,219 --> 00:10:38,472 Ti dirò quello che ho detto al mio. 163 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 Sono fuori. 164 00:10:42,309 --> 00:10:43,310 Sono in disaccordo con te. 165 00:10:45,145 --> 00:10:46,605 Se non lo fai per noi, 166 00:10:46,897 --> 00:10:50,567 io e le cinque famiglie dovremo sostenere Sally 167 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 e verremo per te e il tuo popolo. 168 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 Inizieremo stasera con te e Senza Precedenti 169 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 o come si chiama. 170 00:10:59,493 --> 00:11:00,494 È quello che è. 171 00:11:01,536 --> 00:11:02,704 Uccidi Sal 172 00:11:03,497 --> 00:11:06,917 o lo aiuteremo a uccidere te e tutti coloro a cui tieni. 173 00:11:12,381 --> 00:11:13,507 Fanculo! 174 00:11:14,174 --> 00:11:17,552 Voi fottuti gangster avete meno onore di qualsiasi uomo di colore del Southside. 175 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Continuare. 176 00:11:24,726 --> 00:11:28,271 Sal si nasconde nella villa di famiglia da quando ha litigato con te, 177 00:11:28,980 --> 00:11:32,609 ma deve uscire a causa di alcuni obblighi familiari. 178 00:11:32,734 --> 00:11:37,489 E forniscono a un server interno informazioni su quegli andirivieni. 179 00:11:38,156 --> 00:11:41,284 Sai, il tipo di informazioni che sarebbero preziose 180 00:11:41,410 --> 00:11:42,869 Per qualcuno che ci prova... 181 00:11:43,870 --> 00:11:44,871 avvicinarsi a lui. 182 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Sì, certamente, 183 00:11:48,875 --> 00:11:52,963 Voglio che i miei problemi con te diventino un ricordo del passato. 184 00:11:53,130 --> 00:11:54,339 Giuro su Dio. 185 00:11:56,341 --> 00:11:58,593 Il Signore è testimone. 186 00:12:23,785 --> 00:12:25,287 Ehi, quanto? 187 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Come quello? 188 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Soldi, amico. 189 00:12:28,373 --> 00:12:29,541 Quanto per...? 190 00:12:30,083 --> 00:12:31,084 Per un grammo? 191 00:12:34,546 --> 00:12:36,923 - Pensi che io abbia della coca cola? - No? 192 00:12:37,048 --> 00:12:38,216 Ora, dato che sono nero, 193 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 vendere farmaci. 194 00:12:41,052 --> 00:12:42,971 Lo giuro su Dio, ascolta, credi... 195 00:12:43,513 --> 00:12:45,557 È solo che pensavamo che lo fossi 196 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 il ragazzo da cui abbiamo comprato la settimana scorsa. 197 00:12:48,143 --> 00:12:50,562 Perché sono come qualsiasi ragazzo nero che catturi. 198 00:12:50,687 --> 00:12:52,439 No. Non intendeva questo, amico. 199 00:12:52,939 --> 00:12:54,149 Voi bianchi non lo sapete 200 00:12:55,066 --> 00:12:56,234 né quello che vuoi dire. 201 00:12:57,694 --> 00:12:58,862 Per curiosità, 202 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 Supponiamo che io venda coca cola. 203 00:13:01,740 --> 00:13:02,782 Quanto pagheresti? 204 00:13:04,534 --> 00:13:05,785 Duecento dollari? 205 00:13:06,953 --> 00:13:07,954 Per un grammo? 206 00:13:08,205 --> 00:13:09,581 Non è abbastanza? 207 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 Hai una penna? 208 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Sì. 209 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Bellissimo. 210 00:13:23,595 --> 00:13:24,596 Questa è la mia ricerca. 211 00:13:26,097 --> 00:13:28,725 Fammi sapere quando esci alla festa. 212 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 E dillo ai tuoi colleghi. 213 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Quindi... tu vendi droga. 214 00:13:37,275 --> 00:13:40,946 Beh, certo, ma questa non è una scusa per stereotipare una persona di colore. 215 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Non bene, 216 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 biancastro 217 00:14:50,348 --> 00:14:51,391 Ehi, famoso. 218 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Sbrigati, cavolo! 219 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 - Sto cercando qualcosa. - Cosa stai cercando? 220 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 La cosa è... 221 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 Ok, vediamo il prossimo. 222 00:15:06,448 --> 00:15:08,950 L'angolo tra la West e la 113esima. Ecco tutto. Andiamo, andiamo. 223 00:15:09,743 --> 00:15:10,869 Dai. Sì. 224 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Jevon, aspetta! Ne ho uno buono! 225 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 È una richiesta urgente, 226 00:15:17,083 --> 00:15:18,460 in Occidente 9 227 00:15:19,169 --> 00:15:22,213 con i cinquanta... Con i cinquantasette, sì. 228 00:15:22,339 --> 00:15:23,715 Ok, capito. 229 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 Aspetta un attimo. 230 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 Ok si. 231 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 Merda! 232 00:15:30,430 --> 00:15:32,932 Ritiralo a Regent e vai a West 9. È urgente. 233 00:15:34,267 --> 00:15:37,479 Sì, sì, sì. Il mio miglior ragazzo se ne occuperà. Sì, il ragazzo vola. 234 00:15:38,688 --> 00:15:40,315 Il bambino vola come un uccello. 235 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 Cane? 236 00:15:45,403 --> 00:15:46,404 Capire, 237 00:15:46,529 --> 00:15:50,784 chi diavolo è quello che si è trasferito nell'appartamento di Palomar e Corinne? La tratta? 238 00:15:51,117 --> 00:15:54,162 Non lo so. Ma la gente continua ad andare e venire. 239 00:15:54,621 --> 00:15:56,122 Forse ci dà lavoro. 240 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Non c'è modo. 241 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 È molto vicino a casa, K. 242 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Abbiamo bisogno di soldi, Fame. 243 00:16:02,212 --> 00:16:04,255 Non voglio tornare a casa di mia madre. 244 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 L'ispettore Shannon Burke 245 00:16:23,441 --> 00:16:24,901 Non tollerava le stronzate. 246 00:16:26,194 --> 00:16:28,863 Scusami, padre, ma sei in una stanza piena di agenti di polizia. 247 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 E noi siamo così. 248 00:16:32,575 --> 00:16:33,660 Come stavo dicendo, 249 00:16:34,369 --> 00:16:37,247 Shannon non sopportava le stronzate di nessuno. 250 00:16:38,206 --> 00:16:40,291 In realtà svolgeva due lavori: 251 00:16:40,834 --> 00:16:42,335 agente di polizia a tempo pieno 252 00:16:42,877 --> 00:16:46,047 e poi passavo altre 40 ore a settimana toccandomi le palle. 253 00:16:48,174 --> 00:16:51,511 Sì, Burke ha fatto gli straordinari perché mi ha dato fastidio, 254 00:16:51,636 --> 00:16:53,888 facendomi domande, interrogandomi, 255 00:16:54,347 --> 00:16:55,849 sfidando costantemente me stesso. 256 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Mi ha fatto impazzire. 257 00:16:59,602 --> 00:17:00,603 riconosco 258 00:17:01,521 --> 00:17:03,606 questo a volte mi ha fatto incazzare, ma la verità è 259 00:17:04,649 --> 00:17:06,317 che mi ha aiutato a diventare un agente di polizia migliore, 260 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 persona migliore 261 00:17:10,822 --> 00:17:11,865 e uomo migliore. 262 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Me 263 00:17:15,410 --> 00:17:17,078 mi ha chiesto attitudine 264 00:17:18,663 --> 00:17:20,957 e si chiedeva la perfezione. 265 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 E, anche se era molto dura con me, 266 00:17:26,004 --> 00:17:27,505 Lo era ancora di più con se stessa. 267 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Molto di piu. 268 00:17:30,925 --> 00:17:33,344 E vorrei averlo saputo, vorrei... 269 00:17:34,179 --> 00:17:35,430 Avrei potuto accettare 270 00:17:36,014 --> 00:17:38,349 quanto era brava davvero, 271 00:17:40,560 --> 00:17:42,270 quanto significava per tutti. 272 00:17:43,813 --> 00:17:44,981 Perché allora forse... 273 00:17:48,610 --> 00:17:49,986 Non saremmo qui oggi. 274 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 Volevo cambiare le porte. 275 00:18:05,919 --> 00:18:07,003 Li metterò scorrevoli. 276 00:18:08,630 --> 00:18:12,217 Quindi vogliono che tu uccida il maledetto Sal. 277 00:18:12,801 --> 00:18:15,678 Dicono sempre che se hanno il loro codice e la loro roba, 278 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 ma lo schivano per uccidersi. 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,309 Lo facciamo e saremo in pace. 280 00:18:21,684 --> 00:18:22,685 È finita. 281 00:18:25,063 --> 00:18:26,981 Juliana mi ha scritto per la consegna. 282 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Devo dirti che sono andato in pensione. 283 00:18:31,152 --> 00:18:33,112 Potrebbero non volere che tu lo faccia. 284 00:18:33,238 --> 00:18:36,199 Beh, fanculo, dopo quello che mi hanno fatto con Traymont. 285 00:18:41,579 --> 00:18:43,498 Ci restano un paio di chili di Baisley. 286 00:18:43,790 --> 00:18:46,501 Mi chiedevo se potevo trascorrerlo a Manhattan 287 00:18:47,252 --> 00:18:49,170 e creare qualcosa per me stesso. 288 00:18:49,546 --> 00:18:51,005 Ti darò una parte di quello che otterrò. 289 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 Finché non passi di qui, vai avanti. 290 00:18:56,177 --> 00:18:57,303 E tieni i soldi. 291 00:18:58,304 --> 00:19:00,974 Vincerai con Sal, comunque. 292 00:19:04,644 --> 00:19:06,813 Appena Stefano mi dice il luogo e l'ora, 293 00:19:07,397 --> 00:19:08,731 Dovrai agire, Marvin. 294 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 non fallire 295 00:19:36,134 --> 00:19:38,761 Quello che hai detto su Burke è stato molto buono, 296 00:19:39,637 --> 00:19:42,515 soprattutto considerando che ha cercato di porre fine alla tua carriera. 297 00:19:43,641 --> 00:19:45,852 Che tu ci creda o no, non piaccio a tutti. 298 00:19:48,646 --> 00:19:50,273 - Come stai? - Beh... 299 00:19:51,107 --> 00:19:53,693 Il pasticcio con Sacristano sta peggiorando. 300 00:19:54,068 --> 00:19:56,154 Ieri sono state annullate altre tre condanne. 301 00:19:56,571 --> 00:19:58,406 E con quelli sono già tredici. 302 00:19:58,990 --> 00:20:01,659 Non ho mai capito come Ralph abbia risolto così tanti casi. 303 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Adesso lo so. 304 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 Quel bastardo ha inventato le prove e ora capiamo la sua merda. 305 00:20:12,253 --> 00:20:14,839 Ehi, non so perché Burke si sia ucciso, 306 00:20:15,965 --> 00:20:17,258 ma, se esamini i loro casi, 307 00:20:17,759 --> 00:20:20,011 se vedi che è stata coinvolta in qualche truffa, 308 00:20:20,136 --> 00:20:22,347 Ho bisogno che tu mi informi prima. 309 00:20:23,056 --> 00:20:25,308 Non posso permettere altri scandali. 310 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Sai qualcosa? 311 00:20:28,686 --> 00:20:29,938 No, non molto ancora. 312 00:20:30,521 --> 00:20:34,025 Ma va bene per tutti noi, e soprattutto per la famiglia Burke, 313 00:20:34,150 --> 00:20:36,694 fai chiudere il tuo file il prima possibile. 314 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Starò attento. 315 00:20:53,586 --> 00:20:56,005 Adoro che tu voglia arruolarti, 316 00:20:56,631 --> 00:20:58,049 ma c'è una procedura 317 00:20:58,591 --> 00:21:00,969 Non basta firmare sulla linea tratteggiata. 318 00:21:01,094 --> 00:21:02,804 Voglio solo sapere quanto tempo ci vorrà. 319 00:21:03,346 --> 00:21:04,722 Dovrai prendere l'Asvab. 320 00:21:04,847 --> 00:21:09,060 È un esame che valuta le tue conoscenze in scienze, matematica e lingua. 321 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 Non preoccuparti, non può essere sospeso. 322 00:21:11,938 --> 00:21:14,232 È solo per vedere i tuoi punti di forza e di debolezza 323 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 e poterti così indirizzare all'organismo militare appropriato. 324 00:21:17,235 --> 00:21:19,195 Devo uscire dal Queens. Già. 325 00:21:20,738 --> 00:21:23,449 Come ti ho detto c'è una procedura. 326 00:21:23,574 --> 00:21:26,869 Dopo aver preso l'Asvab, trascorrerai un'intera giornata 327 00:21:26,995 --> 00:21:31,416 valutazioni fisiche e mediche che determineranno se puoi arruolarti o meno. 328 00:21:31,582 --> 00:21:33,584 È per vedere se ho i piedi piatti? 329 00:21:34,335 --> 00:21:35,962 Perché i miei piedi sono normali. 330 00:21:38,256 --> 00:21:40,008 Per prima cosa iscriviamoti. 331 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Compila questo. 332 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Vai in giro per l'istituto cercando reclute 333 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 e, quando qualcuno è interessato ad arruolarsi, 334 00:21:48,766 --> 00:21:50,977 deve sostenere dei test e compilare moduli. 335 00:21:51,936 --> 00:21:53,688 Devi dire la verità, zio Sam. 336 00:21:59,736 --> 00:22:02,488 - Commissario Burke, sono Adina Foyle. - Aspetta un attimo. 337 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Molto dispiaciuto. 338 00:22:14,876 --> 00:22:16,127 so chi sei 339 00:22:16,252 --> 00:22:20,173 e non ho niente da dirti. Non saresti dovuto venire. 340 00:22:20,506 --> 00:22:22,467 C'è qualcosa che devi sapere, qualcosa 341 00:22:22,592 --> 00:22:25,470 - quella Shannon... - Non voglio sapere nient'altro di te 342 00:22:25,595 --> 00:22:26,846 da quello che già so. 343 00:22:27,346 --> 00:22:28,681 Per quanto mi riguarda, 344 00:22:28,806 --> 00:22:31,559 quello che stavi facendo è in gran parte la causa 345 00:22:31,684 --> 00:22:33,061 che ha fatto quello che ha fatto. 346 00:22:47,492 --> 00:22:49,285 - Io... - Ok, chi lo vuole? 347 00:22:49,410 --> 00:22:51,579 - Lo terrò. - Vediamo, fatti sentire. 348 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 - Chi lo vuole? - Io. 349 00:22:52,997 --> 00:22:54,540 - mi chiedo. - Ecco per te. 350 00:22:54,791 --> 00:22:56,250 - Va bene, capo. - Vediamo... 351 00:22:56,375 --> 00:22:58,753 - Fantastico. - C'è un ritiro nel Lower East Side, 352 00:22:58,878 --> 00:23:02,006 una doppia a Times Square e poi a Midtown. Chi lo vuole? 353 00:23:02,131 --> 00:23:04,300 - Dammelo. - Così mi piace, cugino! 354 00:23:04,425 --> 00:23:05,718 Via! Via! Via! 355 00:23:05,843 --> 00:23:09,222 Ne ho un altro nella zona, a 88-12 Sutphin, tribunale penale. 356 00:23:09,347 --> 00:23:10,848 - Qualcuno? - 88-12 Sutphin? 357 00:23:11,015 --> 00:23:12,141 - Allo studio legale? - Uh-huh. 358 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 - Londell e Brooke? - Sì, quello stesso. 359 00:23:14,435 --> 00:23:16,604 Fanculo, non ci danno nemmeno un bicchiere d'acqua. 360 00:23:16,938 --> 00:23:18,356 - Vieni adesso. - Ok, vediamo, 361 00:23:18,481 --> 00:23:21,943 chi vuole fare soldi senza offendersi perché non gli danno l'acqua? 362 00:23:22,068 --> 00:23:24,695 - Trasmetterò quella merda. - Andiamo, chi lo vuole? 363 00:23:25,655 --> 00:23:29,450 Cosa mi dite voi ragazzi in sottofondo? Vuoi fare soldi? Parla apertamente. 364 00:23:30,868 --> 00:23:31,869 In cosa? 365 00:23:31,994 --> 00:23:33,329 Servizio di consegna. 366 00:23:33,454 --> 00:23:36,666 Tutto quello che sta in uno zaino. Lavoriamo nei cinque distretti. 367 00:23:37,041 --> 00:23:38,251 E quanto paghi? 368 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Sessanta dollari per otto ore. Contanti. 369 00:23:42,463 --> 00:23:44,298 - Quante consegne ci sono al giorno? - Non lo so, 370 00:23:44,423 --> 00:23:47,677 in una giornata tranquilla, 10 o 15; in una giornata impegnativa, 70. 371 00:23:47,802 --> 00:23:51,013 E ne ho 20 che non posso incontrare per mancanza di persone. Jevon, per favore, 372 00:23:51,139 --> 00:23:52,140 Puoi farlo? 373 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 Fanculo! 374 00:23:54,559 --> 00:23:55,810 Quanto ottieni per uno? 375 00:23:56,811 --> 00:23:59,522 Non ho intenzione di giocare a quiz con te. Dai, corri. 376 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Vuoi il lavoro o no? 377 00:24:02,900 --> 00:24:04,068 No, amico, stiamo bene. 378 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Grazie. 379 00:24:06,529 --> 00:24:07,613 OK. 380 00:24:09,365 --> 00:24:10,408 Qual era il tuo nome? 381 00:24:11,951 --> 00:24:12,952 Paolo. 382 00:24:15,121 --> 00:24:16,122 Paolo. 383 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 BENE. 384 00:24:19,083 --> 00:24:21,586 Ok, Hell's Kitchen, chi viene? Sì? 385 00:24:21,711 --> 00:24:23,462 - Beh, andiamo. - Non fa mai male saperlo 386 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 come guadagna il club. 387 00:24:26,340 --> 00:24:28,259 Ognuno ha i suoi affari, la Fama. 388 00:24:28,718 --> 00:24:29,886 100 Grand Avenue, ¿vale? 389 00:24:30,011 --> 00:24:31,596 - Vieni. - Cerchiamo il nostro. 390 00:24:31,971 --> 00:24:33,181 - Guay. - Vale, una versione. 391 00:24:38,561 --> 00:24:40,271 Ho delle uova congelate. 392 00:24:49,780 --> 00:24:54,327 Lo indosserò per la cerimonia e poi lo indosserò 393 00:24:54,452 --> 00:24:55,953 questo per il banchetto. 394 00:24:56,329 --> 00:24:57,830 Ok, sarà molto bello. 395 00:24:58,164 --> 00:25:00,208 - Vedi il vestito da marinaio sbagliato? - No. 396 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 I federali. 397 00:25:01,959 --> 00:25:03,085 I federali? 398 00:25:07,381 --> 00:25:09,926 Agente speciale Preston Tanner, FBI. 399 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 E l'agente Resmer. 400 00:25:13,346 --> 00:25:14,680 Bene e? 401 00:25:16,224 --> 00:25:19,393 Ma il video dei due è spettacolare. 402 00:25:19,810 --> 00:25:22,480 E la voce di Laverne... L'hai vista? 403 00:25:23,189 --> 00:25:24,732 Non so di che video stai parlando. 404 00:25:25,191 --> 00:25:26,442 Te ne farò una copia. 405 00:25:26,567 --> 00:25:29,237 Rimarrai stupito dai colori quando lo vedrai, Marvin. 406 00:25:29,946 --> 00:25:33,449 Voglio che tu sappia che non ho mai avuto allucinazioni relative ai colori, nella vita. 407 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Non vedo l'ora di sapere come ci si sente. 408 00:25:40,790 --> 00:25:41,791 Ecco. 409 00:25:46,337 --> 00:25:47,380 Signor Bingham, 410 00:25:48,256 --> 00:25:49,257 Come va? 411 00:25:50,883 --> 00:25:52,885 Sto bene, Laverne. 412 00:25:54,512 --> 00:25:55,680 E tu che ne dici? 413 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 Beh, immagino. 414 00:25:58,599 --> 00:26:00,434 Come hai fatto a non presentarmi questo ragazzo? 415 00:26:01,727 --> 00:26:04,063 - Stiamo parlando da dieci minuti... - È vero. 416 00:26:04,188 --> 00:26:06,482 - ...e siamo diventati buoni amici. - Te l'ho detto. 417 00:26:07,066 --> 00:26:09,151 Siamo stati coinvolti parlando e guarda... 418 00:26:09,277 --> 00:26:11,570 Non mi avevi detto che tuo padre era così divertente. 419 00:26:11,862 --> 00:26:12,863 Non lo sapevo nemmeno. 420 00:26:13,990 --> 00:26:15,032 BENE... 421 00:26:15,157 --> 00:26:17,868 Stavo dicendo a tuo padre prima del tuo arrivo che sono venuto 422 00:26:18,202 --> 00:26:20,496 perché ho scoperto di un'opportunità che... 423 00:26:21,038 --> 00:26:22,748 Penso che potresti essere interessato. 424 00:26:22,873 --> 00:26:26,460 Un mio amico golfista che lavora nell'industria discografica 425 00:26:26,836 --> 00:26:29,255 Mi ha parlato di un'audizione 426 00:26:29,380 --> 00:26:31,674 per formare un gruppo femminile. 427 00:26:32,174 --> 00:26:35,011 Dice che sarà un'audizione aperta. 428 00:26:35,344 --> 00:26:38,055 E si aspettano centinaia di ragazze, 429 00:26:38,180 --> 00:26:40,516 ma penso che con il tuo talento... 430 00:26:40,641 --> 00:26:41,642 E quanto sei bella. 431 00:26:41,767 --> 00:26:42,935 E quanto sei carina... 432 00:26:44,854 --> 00:26:46,564 Avresti molti voti. 433 00:26:47,857 --> 00:26:51,027 No? Bene quindi ecco il tuo biglietto da visita 434 00:26:51,152 --> 00:26:53,571 e gli ho detto che lo chiami ancora. 435 00:26:53,696 --> 00:26:55,489 - Nessun obbligo. - Grazie, 436 00:26:55,614 --> 00:26:57,533 ma non canto più. 437 00:26:59,577 --> 00:27:01,037 Da quando non canti? 438 00:27:03,205 --> 00:27:04,248 Pensavo che avrei dovuto... 439 00:27:05,791 --> 00:27:08,127 te lo dico perché me lo ricordo... 440 00:27:08,961 --> 00:27:10,296 Conosco Nicola... 441 00:27:11,213 --> 00:27:13,299 Lei, sì, amava la tua voce 442 00:27:13,716 --> 00:27:14,717 E... 443 00:27:15,926 --> 00:27:17,553 E so che avrebbe voluto che... 444 00:27:19,305 --> 00:27:21,515 Che ti avrebbe dato il suo contatto o te ne avrebbe parlato. 445 00:27:24,935 --> 00:27:26,437 Ebbene, io... Ebbene? 446 00:27:31,067 --> 00:27:33,736 Ho già preso troppo del tuo tempo, ma grazie per la birra. 447 00:27:33,861 --> 00:27:35,863 È stato davvero un piacere 448 00:27:37,239 --> 00:27:38,282 Mi chiedo la stessa cosa. 449 00:27:41,827 --> 00:27:42,870 Stai attenta, Laverne. 450 00:27:43,496 --> 00:27:44,497 Ciao ciao. 451 00:27:50,920 --> 00:27:51,962 Capire. 452 00:27:53,005 --> 00:27:55,132 perchè non lo provi? 453 00:27:56,258 --> 00:27:59,387 Desideri dedicarti alla musica da quando sei nato. 454 00:28:00,429 --> 00:28:01,931 Non voglio più continuare così. 455 00:28:03,391 --> 00:28:04,683 Farò altre cose. 456 00:28:06,102 --> 00:28:07,103 Il fatto che? 457 00:28:08,729 --> 00:28:09,730 Non lo so. 458 00:28:25,287 --> 00:28:26,288 Grazie. 459 00:28:30,167 --> 00:28:31,627 Signor Boselli, dirigo io 460 00:28:31,752 --> 00:28:33,671 una squadra contro la criminalità organizzata. 461 00:28:33,796 --> 00:28:35,881 Per legge ho l'obbligo di informarvi 462 00:28:36,006 --> 00:28:38,676 che abbiamo intercettato conversazioni tra i tuoi colleghi 463 00:28:38,801 --> 00:28:40,886 su un complotto per assassinarlo. 464 00:28:42,430 --> 00:28:45,516 Possiedo una sala da bowling. Chi diavolo vorrebbe uccidermi? 465 00:28:45,766 --> 00:28:47,893 Le nostre informazioni sono affidabili, Signor Boselli, 466 00:28:48,227 --> 00:28:49,979 e la fontana proviene dalla cupola. 467 00:28:50,271 --> 00:28:51,522 La sua gente lo vuole morto. 468 00:28:53,107 --> 00:28:56,318 Mi stai dicendo che il ragazzo che lucida le scarpe 469 00:28:56,986 --> 00:29:00,781 e l'altro stronzo che brilla mi vogliono morto, cazzo? 470 00:29:00,906 --> 00:29:02,324 Che diavolo gli ho fatto? 471 00:29:02,575 --> 00:29:06,036 Sappiamo entrambi che non ha niente a che fare con la tua sala da bowling. 472 00:29:07,121 --> 00:29:11,500 Se collabori alla nostra indagine, potremmo raggiungere un accordo. 473 00:29:13,169 --> 00:29:14,503 - Abbiamo finito. - Ti offro 474 00:29:14,628 --> 00:29:16,422 una salvezza per te e la tua famiglia, 475 00:29:17,089 --> 00:29:20,259 ma è un'offerta deperibile. Hai 60 secondi per rispondere 476 00:29:20,384 --> 00:29:21,802 - oppure... - Ecco la porta. 477 00:29:28,184 --> 00:29:31,645 Qualunque cosa accadrà accadrà presto, signor Boselli. 478 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Dobbiamo parlare. 479 00:30:27,326 --> 00:30:28,869 Non mi sento al sicuro con lui. 480 00:30:30,162 --> 00:30:31,163 E non sono solo io. 481 00:30:32,414 --> 00:30:34,667 Jerome è venuto ieri sera a prendere un bicchiere d'acqua 482 00:30:35,042 --> 00:30:37,211 e Ronnie era seduto sul divano 483 00:30:37,336 --> 00:30:39,088 al buio, fissando la TV. 484 00:30:41,173 --> 00:30:43,551 Gli piace guardare la TV di notte, Pernessa, 485 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 Sempre. Non vedo il problema. 486 00:30:46,178 --> 00:30:48,973 La TV era spenta, 'Nique. 487 00:30:53,310 --> 00:30:55,437 Senti, è temporaneo, Pernessa. 488 00:30:56,188 --> 00:30:57,648 Ronnie partirà presto. 489 00:30:58,691 --> 00:30:59,984 Ti troverò un lavoro, 490 00:31:00,818 --> 00:31:02,695 ma fino ad allora starai bene. 491 00:31:04,238 --> 00:31:05,281 Ronnie è silenzioso. 492 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 È tutto. 493 00:31:07,533 --> 00:31:08,534 Tranquillo. 494 00:31:23,257 --> 00:31:24,258 Che ne dite di? 495 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Non ti sono piaciuti i 4x4? 496 00:31:31,181 --> 00:31:32,182 Non è mio. 497 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 È tuo. 498 00:31:36,270 --> 00:31:38,606 Salire. Provalo. 499 00:31:38,731 --> 00:31:40,482 Se non ho la patente. 500 00:31:41,400 --> 00:31:42,401 Non dirò nulla. 501 00:32:35,537 --> 00:32:36,914 ¿Howard? 502 00:32:42,878 --> 00:32:43,879 Conosci Ogden? 503 00:32:44,880 --> 00:32:46,298 Da Queens Narcotics. 504 00:32:46,965 --> 00:32:48,717 Che diavolo ci fai in Siberia, Ogden? 505 00:32:48,842 --> 00:32:50,219 A nessuno importa di noi. 506 00:32:50,511 --> 00:32:51,595 Italiani morti. 507 00:32:51,929 --> 00:32:53,972 I federali vengono come mosche nella merda 508 00:32:54,098 --> 00:32:57,226 e devo essere la mosca che insegue quelle mosche. 509 00:32:58,560 --> 00:33:00,896 Ogden fa parte della squadra speciale crimine organizzato 510 00:33:01,021 --> 00:33:02,356 che verrà impostato qui. 511 00:33:03,357 --> 00:33:05,651 - Vedo che stai facendo progressi. - Tra sei mesi 512 00:33:05,776 --> 00:33:07,111 Mi dimetterò e andrò a Tampa. 513 00:33:07,778 --> 00:33:10,823 Ora devo rispondere a Eliot Ness e ai fottuti Intoccabili. 514 00:33:11,115 --> 00:33:14,451 Quei maledetti federali pensano di aver inventato le impronte digitali. 515 00:33:14,660 --> 00:33:16,495 Sanno solo scopare. 516 00:33:17,204 --> 00:33:20,457 Se hai bisogno che qualcuno ti dica qualcosa sul Southside, conta su di me. 517 00:33:21,667 --> 00:33:22,835 prendo la parola, 518 00:33:23,168 --> 00:33:25,003 perché avrò bisogno di molto aiuto. 519 00:33:25,546 --> 00:33:29,216 Ogden e io dobbiamo parlare ora da soli della squadra speciale. 520 00:33:29,883 --> 00:33:31,218 Volevo solo presentarti. 521 00:33:31,719 --> 00:33:32,720 OK. 522 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Come stai? 523 00:34:12,551 --> 00:34:14,303 Dicono che il poliziotto si sia suicidato. 524 00:34:17,055 --> 00:34:18,140 Il socio di Howard. 525 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 Credi che? 526 00:34:22,394 --> 00:34:25,564 Proprio come ci uccidono, mangiano anche le nostre teste. 527 00:34:39,703 --> 00:34:40,871 E si suicidano? 528 00:34:41,705 --> 00:34:42,748 Come rottamare? 529 00:34:44,666 --> 00:34:46,418 Sì, come Scrap. 530 00:34:51,590 --> 00:34:52,674 La macchina è bella. 531 00:34:53,884 --> 00:34:55,135 Ma se ne volessi uno, 532 00:34:55,969 --> 00:34:57,137 Lo comprerei io stesso. 533 00:35:15,489 --> 00:35:17,783 Se fossi in te la terrei molto stretta, amico, 534 00:35:19,284 --> 00:35:21,161 perché hai un battito di merda. 535 00:35:23,705 --> 00:35:25,123 Dimenticalo. 536 00:35:25,999 --> 00:35:27,000 OH. 537 00:35:28,335 --> 00:35:30,754 Se è proprio l'Insolito in persona. 538 00:35:31,463 --> 00:35:33,924 A cosa dobbiamo questo grande piacere? 539 00:35:34,299 --> 00:35:35,509 Signor Linguine, 540 00:35:36,426 --> 00:35:37,636 Come va? 541 00:35:39,054 --> 00:35:42,808 Vedo che ti prendi molto sul serio per quanto riguarda il dormire con i pesci, vero? 542 00:35:44,893 --> 00:35:46,562 Adoro questi qui, cosa sono? 543 00:35:48,480 --> 00:35:49,940 Sono pezzi di mandarino. 544 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 Molto rara, 545 00:35:52,192 --> 00:35:53,193 molto costoso. 546 00:35:53,527 --> 00:35:55,779 Si accoppiano solo al crepuscolo. 547 00:35:56,405 --> 00:35:58,615 Le femmine si riuniscono sulla barriera corallina 548 00:35:59,241 --> 00:36:01,201 e fanno una danza elaborata. 549 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Incoraggiano i maschi a corteggiarli. 550 00:36:04,913 --> 00:36:06,874 E ovviamente le femmine 551 00:36:07,165 --> 00:36:09,960 Preferiscono i maschi più forti. 552 00:36:10,252 --> 00:36:11,378 Come nella vita reale. 553 00:36:11,962 --> 00:36:15,048 Sì. Non mangerei una ciambella su quella barriera corallina. 554 00:36:15,299 --> 00:36:16,550 Non sei male, Linguini. 555 00:36:16,842 --> 00:36:18,385 Hai classe. 556 00:36:19,887 --> 00:36:22,055 Sai che le donne possono sentirne l'odore per chilometri. 557 00:36:22,180 --> 00:36:26,351 Beh, sono un buon conversatore e questo è di grande aiuto, 558 00:36:26,852 --> 00:36:27,936 comunque. 559 00:36:29,521 --> 00:36:31,023 E non è per niente, ma... 560 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Visto il tono del nostro primo incontro, 561 00:36:34,985 --> 00:36:37,779 Sono sorpreso di vederti varcare la mia porta. 562 00:36:38,655 --> 00:36:40,073 Cosa posso dire? 563 00:36:41,491 --> 00:36:42,659 Gli affari sono affari. 564 00:36:44,077 --> 00:36:45,329 Mi interessa guadagnare soldi, 565 00:36:45,829 --> 00:36:46,830 non fare amicizia. 566 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 Sei uno dei miei. 567 00:36:51,335 --> 00:36:55,589 Sai, rispetto chi sa lasciarsi il passato alle spalle e voltare pagina. 568 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 Capire... 569 00:37:00,427 --> 00:37:02,721 Possiamo parlare da soli? 570 00:37:05,933 --> 00:37:06,934 Giorgio, 571 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Vado dietro. 572 00:37:09,519 --> 00:37:10,938 Rispondi al telefono. Venire. 573 00:37:18,403 --> 00:37:19,404 Sedere. 574 00:37:26,703 --> 00:37:27,704 Ascoltare, 575 00:37:28,288 --> 00:37:30,666 Non vedo l'ora di rimettermi in gioco, Stefano. 576 00:37:30,999 --> 00:37:33,961 So che tu e i tuoi avete il rubinetto dell'eroina 577 00:37:34,461 --> 00:37:39,007 e mi chiedevo se potevo entrare e divertirmi con te. 578 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 Raq lo sa? 579 00:37:41,468 --> 00:37:43,428 Lei passa, lo ha lasciato. 580 00:37:44,346 --> 00:37:48,100 Non gli interessa questa parte del gioco. Vediamo, questo è quello che mi ha detto. 581 00:37:48,475 --> 00:37:50,852 Sì, anche a me ha detto questo. 582 00:37:51,311 --> 00:37:52,813 Ma non ci credo. 583 00:37:53,814 --> 00:37:54,815 E tu? 584 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 L'ho creato 585 00:37:56,483 --> 00:37:57,567 oppure lo fai tu... 586 00:37:58,485 --> 00:38:01,363 Penso che la domanda sia più se ci crede lei stessa. 587 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 Si vedrà con il tempo. 588 00:38:06,326 --> 00:38:07,327 Mira, 589 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Apprezzo il tuo coraggio. 590 00:38:09,913 --> 00:38:12,749 Lo sai? Che tu possa venire qui con umiltà e grazia 591 00:38:13,250 --> 00:38:15,752 e vuoi fare affari. Mi piace. 592 00:38:16,169 --> 00:38:19,131 Ma il rubinetto, come lo hai chiamato tu, 593 00:38:19,256 --> 00:38:21,591 Non siamo solo noi a gestirlo. 594 00:38:22,300 --> 00:38:24,553 Abbiamo dei partner con cui dovremmo parlare. 595 00:38:24,803 --> 00:38:27,806 Dovrebbero dare il via libera prima di fare qualsiasi cosa. 596 00:38:28,432 --> 00:38:29,808 Se fossi così gentile 597 00:38:30,392 --> 00:38:33,311 se mi guidi nella giusta direzione, lo apprezzerei. 598 00:38:34,604 --> 00:38:35,605 Perché, come te, 599 00:38:36,982 --> 00:38:38,984 Sono un grande conversatore. 600 00:38:40,444 --> 00:38:41,945 E' vero, Unico. 601 00:38:42,654 --> 00:38:43,655 È vero. 602 00:38:50,328 --> 00:38:51,747 Voglio uno di quegli scooter. 603 00:38:57,002 --> 00:38:58,587 Mi piace andare in scooter. 604 00:39:00,088 --> 00:39:01,089 NO? 605 00:39:15,187 --> 00:39:16,646 Resterei un superragazzo. 606 00:39:36,917 --> 00:39:38,293 Cosa stai facendo seduto lì da solo? 607 00:39:43,965 --> 00:39:45,258 Ti ricordi quando... 608 00:39:46,259 --> 00:39:47,928 Ho insegnato a Marco ad andare in bicicletta? 609 00:39:50,597 --> 00:39:52,808 Stava andando molto veloce giù per la collina. 610 00:39:53,141 --> 00:39:54,518 È volato per strada 611 00:39:54,643 --> 00:39:56,812 direttamente alla piscina DeFazio. 612 00:39:59,439 --> 00:40:02,526 Il ragazzo ha imparato ad andare in bicicletta e a nuotare in un solo giorno. 613 00:40:04,528 --> 00:40:06,279 Abbiamo avuto una bella vita, vero, T? 614 00:40:07,864 --> 00:40:09,491 E l'ho vissuto con i migliori. 615 00:40:13,912 --> 00:40:15,872 Cosa c'è che non va in te, Sal? 616 00:40:16,331 --> 00:40:17,791 Cosa ti ha detto l'FBI? 617 00:40:20,877 --> 00:40:22,671 Niente, come sempre. 618 00:40:23,463 --> 00:40:26,466 Mi danno fastidio perché non hanno niente di meglio da fare con il loro tempo. 619 00:40:32,806 --> 00:40:35,934 Qualunque cosa accada, non perderemo il battesimo di sabato. 620 00:40:36,935 --> 00:40:39,813 Dobbiamo amare il nipote che Marco ci ha lasciato. 621 00:40:39,938 --> 00:40:41,439 Non me lo perderei mai. 622 00:40:41,857 --> 00:40:45,318 Anche se non approviamo quella puttana che ha scelto come madre. 623 00:40:47,028 --> 00:40:48,488 Claudia non è poi così male. 624 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 VERO. 625 00:40:52,701 --> 00:40:53,869 È terribile. 626 00:40:57,747 --> 00:41:00,000 Non tutti possono avere la mia fortuna. 627 00:41:00,750 --> 00:41:02,544 Fermati, fai risaltare i miei colori. 628 00:41:03,461 --> 00:41:04,504 Ti vergogni? 629 00:41:05,964 --> 00:41:07,507 Mi vergogno. 630 00:41:07,799 --> 00:41:09,718 Peccato per essere stato fortunato 631 00:41:09,843 --> 00:41:12,095 stare con la ragazza più carina di Paterson. 632 00:41:21,271 --> 00:41:22,314 Ti amo, Teresa. 633 00:41:23,648 --> 00:41:25,192 Di più ogni giorno che passa. 634 00:41:26,109 --> 00:41:27,611 Ti amo anch'io, Sally. 635 00:41:39,789 --> 00:41:40,999 Chi è? 636 00:41:41,208 --> 00:41:43,293 Ciao, ho un pacco, aprilo. 637 00:41:43,418 --> 00:41:45,795 Accidenti, hai svegliato il mio tesoro! 638 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 Lou. 639 00:42:10,987 --> 00:42:11,988 ¡ Ehi, Lou! 640 00:42:14,741 --> 00:42:15,742 Quello? 641 00:42:15,867 --> 00:42:17,410 - Stavi dormendo? - Sì. 642 00:42:17,744 --> 00:42:18,787 Cosa diavolo vuoi? 643 00:42:18,912 --> 00:42:19,996 Ho bisogno che tu mi aiuti. 644 00:42:20,956 --> 00:42:23,166 Non spetta a te uccidere nessuno, solo vigilare. 645 00:42:23,583 --> 00:42:24,751 Per Raq? 646 00:42:26,378 --> 00:42:27,379 Passato. Fortuna. 647 00:42:45,063 --> 00:42:46,106 Non pensarci nemmeno. 648 00:42:58,535 --> 00:42:59,911 Vengo a dirtelo io stesso. 649 00:43:02,080 --> 00:43:03,081 Sono fuori. 650 00:43:07,961 --> 00:43:10,672 È difficile da credere. 651 00:43:11,631 --> 00:43:12,882 Non faremo più affari. 652 00:43:14,801 --> 00:43:17,929 Possiamo scoprire se hai un nuovo distributore. 653 00:43:18,638 --> 00:43:19,931 Se lo avessi, te lo direi. 654 00:43:20,265 --> 00:43:21,975 Non ho paura come te. 655 00:43:49,753 --> 00:43:51,504 Con la stronza che mi ha venduto Newports. 656 00:43:55,342 --> 00:43:56,343 Parli spagnolo? 657 00:44:03,850 --> 00:44:06,644 Io e mio cugino ti auguriamo fortuna e successo 658 00:44:07,103 --> 00:44:08,730 in ciò che intendi intraprendere. 659 00:44:10,648 --> 00:44:13,568 La nostra porta sarà sempre aperta. Lo adoreremo 660 00:44:15,153 --> 00:44:17,280 ci vediamo di nuovo se te ne pentirai. 661 00:44:18,948 --> 00:44:21,451 Se mi rivedrai, non sarà per qualcosa di felice. 662 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Come stai, "Nique?" 663 00:44:58,196 --> 00:44:59,197 Tutto bene, uomini. 664 00:45:01,491 --> 00:45:02,492 Che cosa succede? 665 00:45:04,411 --> 00:45:05,412 Non jeans. 666 00:45:06,287 --> 00:45:07,288 Ci ha lasciato. 667 00:45:07,414 --> 00:45:10,417 Sono pagato per rispettare il codice di abbigliamento. 668 00:45:11,084 --> 00:45:13,670 - E indossi Lee. - Cosa sta succedendo? Vieni con me. 669 00:45:14,170 --> 00:45:15,672 OK? È appena uscito. 670 00:45:15,964 --> 00:45:18,425 Non sa cosa è di moda e cosa no. 671 00:45:18,925 --> 00:45:20,385 Forza, Ronnie, andiamo. 672 00:45:24,472 --> 00:45:26,391 Il mondo è cambiato, recluso. 673 00:45:27,142 --> 00:45:28,184 Svegliati. 674 00:45:30,186 --> 00:45:31,187 Ronnie, vieni qui. 675 00:45:34,232 --> 00:45:35,275 Come state, ragazze? 676 00:45:36,025 --> 00:45:37,277 Hai voglia di qualcosa da bere? 677 00:46:22,155 --> 00:46:23,156 Fanculo! 678 00:46:28,995 --> 00:46:29,996 Prendilo. 679 00:46:38,171 --> 00:46:39,214 Fanculo! 680 00:47:25,802 --> 00:47:27,929 Perché non vai con lui? 681 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Ehi, carina... 682 00:47:37,522 --> 00:47:38,565 Fammi un favore. 683 00:47:39,357 --> 00:47:40,358 Fuori! 684 00:47:49,200 --> 00:47:50,201 Tutto bene? 685 00:47:50,785 --> 00:47:51,828 Semplicemente rilassati. 686 00:47:52,495 --> 00:47:53,538 Te ne sei appena andato. 687 00:47:54,163 --> 00:47:55,957 Divertiti per una volta, Ronnie. 688 00:47:57,125 --> 00:47:58,167 Passo. 689 00:47:59,544 --> 00:48:01,004 Cosa intendi? 690 00:48:01,129 --> 00:48:03,464 Guarda che posto, che ragazze. 691 00:48:04,924 --> 00:48:07,969 Tutti quelli che escono dal trullo festeggiano, amico. 692 00:48:10,054 --> 00:48:11,472 Non sono come tutti. 693 00:48:40,835 --> 00:48:41,836 OK. 694 00:48:42,378 --> 00:48:44,881 Vediamo se ho saputo del trasloco. 695 00:48:45,882 --> 00:48:48,843 Vuoi che lavori per te? 696 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 È questo? 697 00:48:50,261 --> 00:48:52,597 Voglio che prepariamo i bisnes insieme. 698 00:48:56,225 --> 00:48:58,311 Vai ancora a scuola, ragazzo, quindi... 699 00:48:58,436 --> 00:49:00,104 Ma ho ben chiaro quello che voglio. 700 00:49:01,147 --> 00:49:03,691 Ti darò un bonus per ogni consegna che effettuerai per me. 701 00:49:04,067 --> 00:49:05,068 Come stai... 702 00:49:05,652 --> 00:49:06,903 e il 25%? 703 00:49:09,197 --> 00:49:11,157 Vuoi usare i miei messenger 704 00:49:11,699 --> 00:49:12,784 per distribuire l'erba 705 00:49:13,076 --> 00:49:14,243 dalla città? 706 00:49:15,119 --> 00:49:17,372 E mi pagherai per questo? 707 00:49:17,747 --> 00:49:18,748 Ho il contatto; 708 00:49:19,082 --> 00:49:20,249 voi, i messaggeri. 709 00:49:21,584 --> 00:49:22,919 Famoso e me ne occuperò io 710 00:49:23,044 --> 00:49:25,505 delle chiamate e consegnando loro i pacchi. 711 00:49:25,797 --> 00:49:28,966 Te li consegnano e tu vieni pagato senza correre alcun rischio. 712 00:49:29,258 --> 00:49:30,551 - È uova. - Buono. 713 00:49:32,261 --> 00:49:34,722 Ma dobbiamo negoziare quanto addebiterò. 714 00:49:35,264 --> 00:49:38,559 OK? E pagherai i miei ragazzi. 715 00:49:39,018 --> 00:49:40,019 Bene. 716 00:49:40,395 --> 00:49:44,023 Vinceranno il doppio di quello che guadagnano adesso, forse il triplo. 717 00:49:50,655 --> 00:49:51,739 Ci penserò. 718 00:49:53,866 --> 00:49:55,410 Beh, non metterci troppo tempo. 719 00:49:56,953 --> 00:50:00,206 Non sei l'unico a New York con bambini in moto. 720 00:50:19,976 --> 00:50:21,185 Ma è mia nipote. 721 00:50:22,854 --> 00:50:23,896 Entra, andiamo. 722 00:50:27,608 --> 00:50:28,776 Non ti mentirò, 723 00:50:28,901 --> 00:50:30,570 Sono rimasto sorpreso che tu mi abbia chiamato. 724 00:50:33,656 --> 00:50:34,907 Ti siedi o...? 725 00:50:43,583 --> 00:50:45,626 Quando sono stato coinvolto con te in questa cosa della musica, 726 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 mi hai fregato 727 00:50:47,879 --> 00:50:49,130 Hai rubato la mia canzone. 728 00:50:49,589 --> 00:50:51,299 - E voglio che tu sappia... - Ehi. 729 00:50:51,424 --> 00:50:52,759 Prima di parlarne... 730 00:50:54,927 --> 00:50:56,304 Mi dispiace tanto per tua madre. 731 00:50:58,389 --> 00:51:00,224 Ho sempre considerato il Kenya una brava persona, 732 00:51:00,600 --> 00:51:01,768 anche se aveva le sue cose. 733 00:51:04,353 --> 00:51:05,605 Ma ehi, come tutti. 734 00:51:08,566 --> 00:51:09,567 E riguardo alla tua canzone... 735 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Hai ragione. 736 00:51:17,325 --> 00:51:18,409 Ho fatto un casino. 737 00:51:18,868 --> 00:51:19,952 E non solo con te. 738 00:51:20,661 --> 00:51:22,330 Vorrei correggere molte cose 739 00:51:23,456 --> 00:51:24,707 Vai indietro. 740 00:51:25,082 --> 00:51:26,501 Quello che ti ho fatto è stato una stronzata. 741 00:51:28,252 --> 00:51:29,253 E me ne pento. 742 00:51:30,505 --> 00:51:33,216 Veramente. Ho fatto un casino e ti ho ferito. 743 00:51:34,300 --> 00:51:35,384 Non ho scuse. 744 00:51:48,397 --> 00:51:49,524 Mi dispiace per la tua ragazza. 745 00:51:51,484 --> 00:51:53,152 Zisa non meritava di morire così. 746 00:51:54,737 --> 00:51:56,405 Nessuno se lo merita, Juke. 747 00:52:01,744 --> 00:52:02,745 BENE... 748 00:52:03,538 --> 00:52:05,748 Potresti fare un'audizione. 749 00:52:07,250 --> 00:52:08,793 E' per un gruppo di ragazze. 750 00:52:09,210 --> 00:52:11,712 Ho pensato molto se farlo o meno, 751 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 - ma... - Fallo. 752 00:52:13,631 --> 00:52:15,299 Fallo. Lo vincerai. 753 00:52:16,092 --> 00:52:17,093 Sei il migliore. 754 00:52:17,468 --> 00:52:18,469 Non c'è dubbio. 755 00:52:18,594 --> 00:52:20,888 Li cancellerai tutti. 756 00:52:21,264 --> 00:52:23,516 Se alla fine decido di farlo, 757 00:52:25,309 --> 00:52:27,520 Vorrei che mi aiutassi a prepararlo. 758 00:52:27,979 --> 00:52:30,189 Ok, è fatto. OK. 759 00:52:31,357 --> 00:52:34,068 Quindi vuoi essere alla moda. 760 00:52:34,944 --> 00:52:35,945 Al caos. 761 00:52:36,279 --> 00:52:37,405 Cosa avevi pensato? 762 00:52:43,119 --> 00:52:44,120 Sì. 763 00:52:46,581 --> 00:52:48,082 Apprezzo il tuo incontro con me. 764 00:52:48,624 --> 00:52:52,086 Cerco di garantire che un altro buon ispettore non getti in mare la sua carriera, 765 00:52:52,211 --> 00:52:53,379 come ha fatto il nostro amico. 766 00:52:53,504 --> 00:52:56,090 So che non vuoi parlare di lei, ma devi saperlo 767 00:52:56,215 --> 00:52:57,550 che Shannon mi ha detto che... 768 00:52:57,675 --> 00:52:59,135 Foyle, dovrò fermarti 769 00:52:59,677 --> 00:53:03,306 perché la verità è che basta pronunciare il nome di Burke ad alta voce 770 00:53:03,431 --> 00:53:04,765 È un crimine in questo momento. 771 00:53:05,391 --> 00:53:07,351 Rapporti inappropriati con i minori, 772 00:53:07,476 --> 00:53:11,188 droga, cercando di accusare il suo partner di corruzione... 773 00:53:11,606 --> 00:53:14,275 Con quello che ha fatto, Agli Affari Interni restano 18 mesi. 774 00:53:14,400 --> 00:53:17,194 - Non ci sono prove comprovate. - In una situazione come questa, 775 00:53:17,320 --> 00:53:20,156 non è questione del fuoco, Foyle, è questione del fumo. 776 00:53:20,489 --> 00:53:24,076 E Burke aveva così tanto fumo intorno che non potevi nemmeno vedergli il naso. 777 00:53:26,662 --> 00:53:28,539 Lasciamo che Burke riposi in pace, 778 00:53:29,749 --> 00:53:31,167 per il suo bene e per il tuo. 779 00:54:17,254 --> 00:54:18,255 Ora. 780 00:54:40,945 --> 00:54:43,322 Volevi battezzare questo bambino. 781 00:54:43,531 --> 00:54:45,825 Così facendo ti assumi la responsabilità 782 00:54:45,950 --> 00:54:48,411 per educarlo alla fede. 783 00:54:49,578 --> 00:54:53,332 Devi educarlo a conformarsi ai comandamenti del Signore. 784 00:55:02,174 --> 00:55:03,175 Merda! 785 00:55:07,138 --> 00:55:08,597 Andiamo sul retro. 786 00:56:13,662 --> 00:56:14,997 Se sei nel gioco, 787 00:56:15,122 --> 00:56:17,374 devi accettare il fatto che è molto probabile 788 00:56:17,500 --> 00:56:19,001 che non vedi crescere i tuoi figli. 789 00:56:21,670 --> 00:56:24,381 E anche se lo fai, perderai molte cose 790 00:56:24,507 --> 00:56:27,218 lungo la strada. E ci saranno molte lacrime e fiori. 791 00:56:27,510 --> 00:56:28,886 - Si è addormentato. - Sì. 792 00:56:30,096 --> 00:56:32,056 - So già come voglio farlo. - Sì? 793 00:56:32,306 --> 00:56:34,642 Facciamo tutti qualche foto qui, venite. 794 00:56:34,767 --> 00:56:37,269 Se sei abbastanza fortunato da invecchiare in questo settore, 795 00:56:38,062 --> 00:56:40,022 seppellirai tutti i tuoi amici,... 796 00:56:40,147 --> 00:56:41,190 Come sei graziosa. 797 00:56:41,315 --> 00:56:43,109 ...ai negri con cui lavori. 798 00:56:45,528 --> 00:56:48,239 E, quando finalmente arriva il tuo momento,... 799 00:56:48,656 --> 00:56:50,741 - Va bene. - ...quando e come, 800 00:56:51,367 --> 00:56:52,451 sarai solo. 801 00:56:52,743 --> 00:56:55,079 - Meglio così, grazie. - Ci sarete solo tu e Dio... 802 00:56:55,287 --> 00:56:56,413 BENE... 803 00:56:56,539 --> 00:56:58,999 ...quando esalate il vostro ultimo respiro 804 00:56:59,792 --> 00:57:00,835 nella tua testa. 805 00:57:08,134 --> 00:57:09,468 Morirai da solo. 806 00:57:17,643 --> 00:57:18,644 ¡Corretto! 807 00:57:19,019 --> 00:57:21,397 Ed essere vivi non è nemmeno uno sport di squadra. 808 00:57:21,730 --> 00:57:23,440 Anche in questo siamo soli. 809 00:57:43,169 --> 00:57:45,045 Cerchiamo di convincerci del contrario, 810 00:57:46,964 --> 00:57:48,132 ma mentiamo a noi stessi. 811 00:58:00,269 --> 00:58:01,812 Moriamo come abbiamo vissuto, 812 00:58:04,607 --> 00:58:05,649 completamente solo. 813 00:59:13,968 --> 00:59:16,345 Traduttore: María Bordonado Pardo