1 00:00:32,518 --> 00:00:34,062 Nelle puntate precedenti di Raising Kanan... 2 00:00:34,145 --> 00:00:35,940 Non sarà mai... 3 00:00:36,022 --> 00:00:38,107 Il nome del gruppo è Butta. 4 00:00:38,191 --> 00:00:41,820 Se ti piace quello che vedi, saremo in studio tra due settimane. 5 00:00:41,904 --> 00:00:45,490 Altrimenti Butta avrebbe fatto meglio a non vedere mai la luce. 6 00:00:45,574 --> 00:00:47,075 -Auf Café Vous. -Caffè tu. 7 00:00:47,158 --> 00:00:50,955 Potremmo rendere questo palco un luogo in cui nuovi artisti possano mettersi alla prova. 8 00:00:51,037 --> 00:00:52,873 Potrebbe essere necessario convincere Mo. 9 00:00:52,957 --> 00:00:55,584 -Lavori con me adesso. -Per DJ Mo va bene. 10 00:00:56,542 --> 00:00:59,254 -Qualcuno ci sta guardando. -Questo è il fratello di Unique. 11 00:00:59,337 --> 00:01:02,298 Unique lascia che il suo cazzo pianifichi. Si fotte la concorrenza. 12 00:01:02,382 --> 00:01:05,510 Non vuoi aspettare Unique per poi iniziare qualcosa di tuo. 13 00:01:05,594 --> 00:01:06,637 Non ho mezzi. 14 00:01:06,720 --> 00:01:10,223 Se il problema è Unico, i problemi hanno sempre una soluzione. 15 00:01:10,306 --> 00:01:12,601 -Nessun interesse. -Dammi quello che hai! 16 00:01:14,853 --> 00:01:17,480 -Mi manca il nostro gruppo. -Potremmo fare qualcosa del genere. 17 00:01:17,563 --> 00:01:19,107 Ci riteniamo responsabili. 18 00:01:19,190 --> 00:01:22,151 Abbiamo problemi con questa cosa di Crown Camacho. 19 00:01:22,235 --> 00:01:24,738 Sappiamo che ha corrotto la gente affinché non dicesse nulla. 20 00:01:24,822 --> 00:01:27,198 -A tuo figlio piace la scuola? -Cosa sai su di lui? 21 00:01:27,282 --> 00:01:28,909 Ti abbiamo studiato. 22 00:01:28,993 --> 00:01:32,370 Se violi i requisiti dell'assistente sociale , 23 00:01:32,453 --> 00:01:35,958 probabilmente un coprifuoco, andrai al tribunale dei minorenni. 24 00:01:36,040 --> 00:01:37,960 Non vogliono sporgere denuncia. 25 00:01:38,043 --> 00:01:41,504 26 00:01:41,587 --> 00:01:42,881 Non risponderò più. 27 00:01:42,965 --> 00:01:44,758 Devi risolvere la cosa da solo. 28 00:01:44,842 --> 00:01:47,678 -Avrebbero dovuto spegnerli allora. -Raq è fuori. 29 00:01:47,760 --> 00:01:49,095 Pensavo che avresti preso qualcosa a Ronnie. 30 00:01:49,178 --> 00:01:52,473 Il tipo di lavoro per cui Ronnie è adatto è molto specifico. 31 00:01:56,269 --> 00:01:58,354 Ciò che gli fa male, invece, niente affatto. 32 00:03:43,668 --> 00:03:44,795 Bel carrello. 33 00:03:48,631 --> 00:03:52,010 Ho detto, bella macchina. 34 00:03:55,346 --> 00:03:57,141 Se hai ciò che gli altri vogliono, 35 00:03:58,473 --> 00:04:02,437 sii consapevole che guardano sempre, odiano sempre, 36 00:04:03,021 --> 00:04:04,272 sempre pianificando. 37 00:04:19,620 --> 00:04:21,247 Considerano il tuo come loro, 38 00:04:21,330 --> 00:04:24,835 dire a se stessi che hai preso ciò che è loro di diritto. 39 00:04:26,795 --> 00:04:29,089 Quei figli di puttana vogliono ciò che è loro. 40 00:04:30,173 --> 00:04:31,257 E lo capiscono. 41 00:04:33,802 --> 00:04:34,970 Ti prenderanno. 42 00:04:42,560 --> 00:04:45,521 Hai sistemato l'autista extra a Washington Square? 43 00:04:46,190 --> 00:04:48,150 Un numero pazzesco di consegne nei pressi dell'università. 44 00:04:48,817 --> 00:04:51,069 E non iniziare ad addormentarti addosso a me. 45 00:04:51,153 --> 00:04:53,906 Quando il servizio telefonico chiama, tu rispondi. 46 00:04:54,404 --> 00:04:56,449 Le chiamate perse sono soldi persi. 47 00:04:57,325 --> 00:04:58,869 Non rovinare tutto, Fama. 48 00:05:00,996 --> 00:05:02,330 Verbockt era famoso? 49 00:05:03,957 --> 00:05:05,291 E cos'è tutto questo? 50 00:05:05,959 --> 00:05:07,044 Niente. 51 00:05:07,627 --> 00:05:08,921 Non sembra. 52 00:05:09,004 --> 00:05:11,756 -Allora cosa? -Sei a casa mia, Kanan. 53 00:05:12,381 --> 00:05:14,467 E per ora non andrai da nessuna parte. 54 00:05:15,052 --> 00:05:16,970 Come funziona adesso dipende da te. 55 00:05:18,263 --> 00:05:19,722 Potresti stare bene qui. 56 00:05:20,431 --> 00:05:22,059 Potremmo stare bene entrambi. 57 00:05:22,767 --> 00:05:23,768 O no. 58 00:05:51,754 --> 00:05:55,341 Che diavolo? È notte fonda. 59 00:05:56,969 --> 00:05:58,053 Nuova merda. 60 00:06:02,182 --> 00:06:03,432 Soldi veri. 61 00:06:08,646 --> 00:06:12,192 Questo figlio di puttana viene liberato per un fottuto miracolo. 62 00:06:12,276 --> 00:06:14,610 E ora va in giro a rubare macchine. 63 00:06:15,361 --> 00:06:19,448 -Ho detto che me ne occuperò io. -Ci crederò quando lo vedrò. 64 00:06:20,825 --> 00:06:23,536 Non voglio più stare con te e Pernessa . 65 00:06:27,040 --> 00:06:29,084 Lo vendo a Early Tyler. 66 00:06:57,486 --> 00:06:58,863 Lo apprezzo, 67 00:06:58,947 --> 00:07:01,407 ma penso che ti sto facendo perdere tempo. 68 00:07:01,490 --> 00:07:04,452 Hai di meglio da fare che ascoltare le mie lamentele. 69 00:07:04,535 --> 00:07:06,371 Non mi costa nulla ascoltare, Gerald. 70 00:07:06,454 --> 00:07:08,873 E mi piace farlo. Sono felice di essere lì per te. 71 00:07:08,957 --> 00:07:11,960 Siamo entrambi padri single. 72 00:07:12,044 --> 00:07:14,087 Abbiamo molto di cui parlare. 73 00:07:14,171 --> 00:07:16,631 Ho parlato delle mie ragazze. Raccontami... 74 00:07:17,632 --> 00:07:21,802 Juke-box. Lo chiamiamo jukebox. Il suo vero nome è Laverne. 75 00:07:21,886 --> 00:07:24,722 Devi scrivere di lei, diventerà grande. 76 00:07:24,805 --> 00:07:26,891 Juke è entrato in questo gruppo femminile. 77 00:07:27,392 --> 00:07:32,605 Ha cantato meglio di altre 1000 ragazze, intendo ragazze. 78 00:07:32,688 --> 00:07:34,232 Vorrei conoscerla. 79 00:07:34,316 --> 00:07:37,943 Vero? Voglio dire, sarebbe positivo per la tua carriera di scrittore di intrattenimento. 80 00:07:38,028 --> 00:07:40,364 Scopriresti un nuovo talento. 81 00:07:40,446 --> 00:07:43,491 -Quanti anni hanno ancora le tue figlie? -Cinque e sette. 82 00:07:44,409 --> 00:07:47,702 Allora le cose si fanno calde per te. Sono epoche difficili. 83 00:07:47,787 --> 00:07:51,791 Pensano di sapere tutto meglio. E a volte lo fanno. 84 00:07:51,874 --> 00:07:56,296 Hai ragione, tua figlia potrebbe essere qualcuno che interessa ai miei lettori. 85 00:07:56,380 --> 00:08:00,466 Voglio dire, la ragazza locale dal punto focale lo rende grande. 86 00:08:00,549 --> 00:08:01,676 Bella storia. 87 00:08:02,677 --> 00:08:04,553 Non vivo in una zona calda. 88 00:08:05,222 --> 00:08:07,349 Per me e Juke non brucia niente. 89 00:08:07,432 --> 00:08:08,891 Ovviamente no. 90 00:08:08,974 --> 00:08:11,519 Ma alcune parti della Giamaica meridionale possono essere difficili. 91 00:08:12,687 --> 00:08:15,148 Recentemente c'è stato questo terribile omicidio. 92 00:08:15,232 --> 00:08:16,857 Probabilmente uno spacciatore di droga. 93 00:08:16,941 --> 00:08:18,651 È stato accoltellato a casa. 94 00:08:19,444 --> 00:08:24,116 La polizia pensa che sua nonna sorda sia rimasta nella stanza accanto per tutto il tempo 95 00:08:24,199 --> 00:08:25,242 e non ho sentito nulla. 96 00:08:26,992 --> 00:08:28,077 Qual era il suo nome? 97 00:08:28,161 --> 00:08:30,205 Nome insolito. Arabo. 98 00:08:31,248 --> 00:08:33,833 - Mantello di Alumadeen? -Azumadeen. 99 00:08:35,793 --> 00:08:36,877 Dannato. 100 00:08:36,961 --> 00:08:38,213 Puoi farlo? 101 00:08:38,296 --> 00:08:40,215 Tutti lo conoscevano. 102 00:08:40,298 --> 00:08:41,966 Vendeva davvero droga? 103 00:08:42,049 --> 00:08:45,678 Perché alla polizia piace raggruppare le persone. 104 00:08:46,595 --> 00:08:47,638 Devo andare. 105 00:08:49,433 --> 00:08:50,433 Va bene. 106 00:08:50,515 --> 00:08:53,602 -Ehi... -Ci sentiamo più tardi, G. 107 00:09:20,045 --> 00:09:21,756 Cos'è successo qua? 108 00:09:21,839 --> 00:09:26,552 Mio padre era artigiano e lavorava anche lui per la città. 109 00:09:27,137 --> 00:09:30,265 Costerà una fortuna riparare queste finestre. 110 00:09:30,931 --> 00:09:32,142 Sono assicurato. 111 00:09:32,225 --> 00:09:34,560 Forse sono troppo curioso, ma vedo 112 00:09:34,643 --> 00:09:38,606 113 00:09:38,689 --> 00:09:42,902 Purtroppo siamo obbligati a informare i nostri amici dell'autorità edilizia. 114 00:09:42,985 --> 00:09:45,946 -Fai quello che devi. -Ma detto tra noi, 115 00:09:46,030 --> 00:09:49,117 Non vogliamo intralciare nessun imprenditore come te, 116 00:09:49,201 --> 00:09:51,910 rivitalizzando il quartiere. 117 00:09:51,994 --> 00:09:54,079 Potremmo passare più spesso 118 00:09:54,164 --> 00:09:55,415 tieni gli occhi aperti. 119 00:09:55,998 --> 00:09:58,584 Assicurati che non succeda nulla alle tue finestre. 120 00:09:59,084 --> 00:10:01,712 Forse anche queste violazioni verranno risolte . 121 00:10:01,796 --> 00:10:05,674 Ci piace investire in persone che investono nel quartiere. 122 00:10:05,758 --> 00:10:10,846 Ma come per ogni investimento, ci aspettiamo una qualche forma di rendimento. 123 00:10:13,517 --> 00:10:15,017 Mi preparo, agenti. 124 00:10:15,810 --> 00:10:16,811 Ma grazie. 125 00:10:20,482 --> 00:10:22,442 Pensaci. 126 00:10:22,526 --> 00:10:25,362 Fino ad allora, mantieni il tuo vetraio a disposizione. 127 00:10:25,445 --> 00:10:27,863 A questi vandali piace tornare. 128 00:10:41,461 --> 00:10:42,587 EHI. 129 00:10:43,963 --> 00:10:45,047 Jim Beam? 130 00:10:48,092 --> 00:10:49,093 Seltz. 131 00:10:50,636 --> 00:10:51,804 Va bene. 132 00:10:51,887 --> 00:10:54,056 Quanto spesso ascolti ancora il disco? 133 00:10:55,392 --> 00:10:58,936 Finché non li consumerò. Non ho molte altre opzioni. 134 00:10:59,019 --> 00:11:02,690 Nel corso degli anni la maggior parte dei miei dischi sono stati rubati o graffiati. 135 00:11:03,483 --> 00:11:07,237 -Non c'è più molto da scegliere. - Ne prenderò un po' da mia mamma. 136 00:11:07,320 --> 00:11:09,029 Non li usa più. 137 00:11:09,113 --> 00:11:11,740 -Io... -Per un po' di varietà qui. 138 00:11:14,202 --> 00:11:15,744 Tutto bene, Louis? 139 00:11:15,828 --> 00:11:18,831 Mantengo la calma, rimango concentrato. 140 00:11:18,914 --> 00:11:20,791 Conosco qualcuno alla radio. 141 00:11:20,875 --> 00:11:23,211 Sto chiedendo di promuovere la serata hip-hop. 142 00:11:23,295 --> 00:11:24,712 Pubblicità. 143 00:11:25,547 --> 00:11:28,090 Era da molto tempo che il Café Vous non aveva qualcosa del genere. 144 00:11:28,966 --> 00:11:32,928 -È un nuovo giorno, Shirley. -E questa vecchia signora ne ha bisogno. 145 00:11:33,012 --> 00:11:35,390 -Ti ricontatterò più tardi. -OK. 146 00:11:36,682 --> 00:11:39,143 Andiamo, socio. 147 00:11:41,521 --> 00:11:42,522 Ci vediamo. 148 00:11:47,943 --> 00:11:49,945 Ehi, Bullen! 149 00:11:50,821 --> 00:11:51,989 Merda. 150 00:11:52,072 --> 00:11:53,157 Vai fuori di qui! 151 00:11:53,241 --> 00:11:54,284 Dannato! 152 00:11:55,200 --> 00:11:57,035 -Giù. -Non ho fatto niente! 153 00:11:58,455 --> 00:11:59,456 Non ho fatto niente! 154 00:11:59,539 --> 00:12:01,081 C'è qualcuno liquido. 155 00:12:03,668 --> 00:12:05,545 Fanculo tutti e tre! 156 00:12:08,673 --> 00:12:12,217 pulizia 157 00:12:16,598 --> 00:12:17,848 Deen è stato ucciso. 158 00:12:20,477 --> 00:12:22,354 Lo ha detto un amico del giornale. 159 00:12:24,021 --> 00:12:26,065 Da quanto tempo hai amici sui giornali? 160 00:12:27,816 --> 00:12:31,862 Ho amici in molti posti. Qualcuno lo ha pugnalato in casa sua, 161 00:12:31,946 --> 00:12:33,739 mentre sua nonna sedeva accanto. 162 00:12:34,616 --> 00:12:38,495 -Si parla per strada? -La voce gira. Non ancora. 163 00:12:39,787 --> 00:12:41,373 E' un male per i miei affari. 164 00:12:41,456 --> 00:12:43,207 Deen mi ha dato della merce, 165 00:12:43,291 --> 00:12:45,042 che ho venduto a Manhattan. 166 00:12:45,125 --> 00:12:48,296 Guarda altrove. Non ho niente per te. 167 00:12:48,380 --> 00:12:49,797 Sono fuori. 168 00:12:50,632 --> 00:12:53,759 Non sto chiedendo aiuto. Mi prendo cura di me stesso. 169 00:12:53,842 --> 00:12:55,844 Qualcuno dovrebbe prendersi cura di me. 170 00:12:56,429 --> 00:12:58,348 Adesso ho tutta questa schifezza sulla gamba. 171 00:12:58,431 --> 00:13:00,433 Negozi vuoti, affitti scaduti, 172 00:13:00,517 --> 00:13:03,018 poliziotti corrotti che mi rompono le finestre. 173 00:13:03,102 --> 00:13:04,853 Quella merda è peggio dello spaccio. 174 00:13:04,937 --> 00:13:06,063 Quella era la polizia? 175 00:13:06,146 --> 00:13:09,526 SÌ. Vengono e vogliono estorcere il pizzo. 176 00:13:10,025 --> 00:13:11,653 Non ne vale la pena. 177 00:13:14,656 --> 00:13:17,659 Ti ho detto che ho anticipato dei soldi a Lou, 178 00:13:17,742 --> 00:13:19,994 dare una svolta a questo club del centro? 179 00:13:21,996 --> 00:13:24,708 Probabilmente non sono l'unico che investe stupidamente i propri soldi, 180 00:13:24,790 --> 00:13:26,418 Perché Lou non è accusato di nulla. 181 00:13:26,501 --> 00:13:29,003 Non appena gli dai qualcosa, se ne va per sempre. 182 00:13:29,086 --> 00:13:31,255 Organizza lì una serata hip-hop. 183 00:13:31,339 --> 00:13:33,675 Tutta la famiglia dovrebbe venire in aiuto. 184 00:13:34,759 --> 00:13:37,219 Anche tu. Nostro fratello sta organizzando qualcosa. 185 00:13:37,302 --> 00:13:41,223 Questo lo rende speciale? Vogliamo tutti far funzionare qualcosa. 186 00:13:44,644 --> 00:13:45,687 Fanculo Lou. 187 00:13:57,156 --> 00:13:58,282 Dov'è la Fama? 188 00:14:03,371 --> 00:14:04,789 Dove diavolo è Famoso? 189 00:14:05,289 --> 00:14:06,999 È stato prelevato. 190 00:14:07,082 --> 00:14:09,209 I Bulls hanno fama e soldi. 191 00:14:09,960 --> 00:14:13,297 Jerome dice che è fuori perché la polizia ha saputo qualcosa. 192 00:14:15,257 --> 00:14:18,844 Quel maledetto Famoso, amico. OK. 193 00:14:22,724 --> 00:14:25,602 CUCINA cinese e americana 194 00:14:25,685 --> 00:14:29,773 Funziona così. I drogati entrano e chiedono dello speciale. 195 00:14:30,355 --> 00:14:34,026 Richard e Sunny lo servono e nessuno se ne accorge. 196 00:14:34,109 --> 00:14:36,654 Come un orologio. Dentro e fuori. 197 00:14:37,196 --> 00:14:39,449 Non mi piace quello. 198 00:14:39,990 --> 00:14:43,202 Penso che siano correlati. Fratelli. 199 00:14:43,910 --> 00:14:46,371 Ne bastava uno. Due sono troppi. 200 00:14:46,456 --> 00:14:48,999 Ti fidi di questi figli di puttana gialli? 201 00:14:49,834 --> 00:14:54,296 Voglio dire, si preoccupano dei soldi, proprio come noi. 202 00:14:54,379 --> 00:14:56,090 Non sono come me. 203 00:14:59,301 --> 00:15:00,762 Guarda, amico. 204 00:15:00,845 --> 00:15:02,806 Tutta questa operazione qui? 205 00:15:03,556 --> 00:15:04,808 Completamente inosservato. 206 00:15:05,390 --> 00:15:07,685 La polizia non li ha sul loro radar. 207 00:15:07,769 --> 00:15:10,312 No merda, ci sono anche qui dei pantaloni morti. 208 00:15:10,395 --> 00:15:11,731 È ancora nuovo, Ronnie. 209 00:15:11,815 --> 00:15:14,066 Dobbiamo spargere la voce che siamo qui. 210 00:15:14,149 --> 00:15:16,528 Insomma mettere una pulce nelle orecchie della gente. 211 00:15:17,654 --> 00:15:21,365 Pensavo che questo sarebbe stato il tuo negozio. 212 00:15:21,449 --> 00:15:23,283 Potresti eseguirlo. 213 00:15:31,125 --> 00:15:32,251 Vaffanculo. 214 00:15:41,761 --> 00:15:43,596 Non mi piacciono. 215 00:15:45,013 --> 00:15:47,559 Cosa c'è che piace? 216 00:15:48,225 --> 00:15:50,478 Volevi un lavoro, te lo darò. 217 00:15:50,562 --> 00:15:52,647 Non c'è lavoro lì dentro. 218 00:15:56,275 --> 00:15:57,610 Hai sentito parlare di Deen? 219 00:15:57,694 --> 00:16:00,697 Cosa c'entra Deen con la tua attività in bancarotta? 220 00:16:01,446 --> 00:16:04,366 Ti concentri sempre sulla cosa sbagliata, Unique. 221 00:16:05,409 --> 00:16:10,205 Raq ha preso tutto quello che avevamo e ti ha lasciato solo queste stronzate. 222 00:16:10,790 --> 00:16:14,502 E sorridi perché hai la testa tra le sue gambe. 223 00:16:16,420 --> 00:16:18,088 Sei la sua puttana. 224 00:16:21,383 --> 00:16:24,219 Fratello mio, sei importante per me. 225 00:16:24,888 --> 00:16:27,139 Quindi non vengo da te come tutti gli altri, 226 00:16:27,222 --> 00:16:29,809 Se solo pensasse una cosa del genere di me. 227 00:16:30,810 --> 00:16:33,061 Nessuno viene dalla mia parte, Unico. 228 00:16:34,062 --> 00:16:36,064 Te lo dico per l'ultima volta, Ronnie. 229 00:16:37,357 --> 00:16:38,776 Raq è fuori. 230 00:16:39,569 --> 00:16:42,237 Lei non è coinvolta qui. 231 00:16:42,906 --> 00:16:45,324 Siamo solo noi, amico. 232 00:16:45,407 --> 00:16:48,368 Abbiamo viaggi completamente gratuiti. 233 00:16:53,040 --> 00:16:55,585 So che hai altro lavoro. 234 00:16:55,668 --> 00:16:58,378 I soldi devono venire da qualche parte. 235 00:17:02,299 --> 00:17:03,425 Solo questo. 236 00:17:04,468 --> 00:17:05,803 Questo è ciò che abbiamo. 237 00:17:07,471 --> 00:17:11,350 Questa è una stronzata. 238 00:17:24,112 --> 00:17:26,239 ...quello che voglio sei tu 239 00:17:26,323 --> 00:17:29,953 Sto viaggiando con te 240 00:17:30,035 --> 00:17:31,955 voglio stare al tuo fianco 241 00:17:32,036 --> 00:17:33,665 Fai attenzione alle distanze. 242 00:17:35,207 --> 00:17:40,254 Dì a tutti i ragazzi che stasera saremo solo io e te 243 00:17:40,337 --> 00:17:41,505 Ho bisogno... 244 00:17:41,589 --> 00:17:43,716 Sei completamente fuori passo, Iesah. 245 00:17:43,800 --> 00:17:45,885 Vicino al mio 246 00:17:45,969 --> 00:17:50,640 Desidero un po' di tempo insieme 247 00:17:50,723 --> 00:17:54,518 Non posso starne lontano, la mia decisione è presa 248 00:17:54,602 --> 00:17:57,730 Sei tutto ciò che voglio 249 00:17:58,438 --> 00:17:59,523 -EHI. -Musica spenta. 250 00:18:00,440 --> 00:18:01,483 Musica spenta. 251 00:18:01,566 --> 00:18:03,151 Musica spenta! 252 00:18:07,114 --> 00:18:09,116 Sbagli sempre la stessa cosa. 253 00:18:09,199 --> 00:18:10,367 Imparerò. 254 00:18:11,535 --> 00:18:13,871 -Ho solo un po' di vertigini. -Tutto ok? 255 00:18:14,872 --> 00:18:16,958 Dici che non riesci a tenere il passo? 256 00:18:17,041 --> 00:18:20,168 NO. Sto di nuovo bene. Ci penserò io. 257 00:18:20,795 --> 00:18:23,213 Eppure non puoi ostacolarmi. 258 00:18:23,297 --> 00:18:26,383 Kristal ha ragione. Sbagli sempre la formazione. 259 00:18:26,466 --> 00:18:31,014 È ancora presto. Non sarebbe un problema sostituirti. 260 00:18:31,723 --> 00:18:34,182 Di nuovo dall'inizio, questa volta senza musica. 261 00:18:34,767 --> 00:18:37,394 Cinque, sei, sette, otto. 262 00:18:41,189 --> 00:18:42,566 Freddie Williams. 263 00:18:43,317 --> 00:18:44,318 Non lo so. 264 00:18:44,861 --> 00:18:46,528 Hai frequentato la stessa scuola. 265 00:18:46,611 --> 00:18:49,866 -SÌ. Era una classe sopra di me. -Quindi lo conosci. 266 00:18:50,658 --> 00:18:53,243 Solo perché l'ho visto da lontano? Non lo conosco. 267 00:18:53,911 --> 00:18:55,579 Sei mai stato a casa di Freddy? 268 00:18:55,663 --> 00:18:57,414 Non so dove vive. 269 00:18:59,249 --> 00:19:03,963 Allora spiegami quel rapporto sull'incidente che dice che eri lì. 270 00:19:07,382 --> 00:19:09,593 Pochi giorni prima della sparatoria. 271 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 Il Southside non è esattamente grande. 272 00:19:12,764 --> 00:19:15,599 E pochi giorni prima non è neanche lontanamente vicino a quel giorno. 273 00:19:16,350 --> 00:19:19,269 Conosci la zona e sei regolarmente nel quartiere. 274 00:19:19,353 --> 00:19:21,689 Non sono regolare da nessuna parte, dannazione. 275 00:19:29,613 --> 00:19:30,823 E? 276 00:19:30,907 --> 00:19:33,533 Signora Thomas, sono Laura Walsh, l'assistente sociale. 277 00:19:33,617 --> 00:19:35,535 Sono qui per la tua visita a casa. 278 00:19:36,788 --> 00:19:38,081 Kanan non è ancora arrivato. 279 00:19:38,873 --> 00:19:39,957 Dove si trova? 280 00:19:40,875 --> 00:19:43,293 Il ragazzo ha tanti amici. 281 00:19:43,377 --> 00:19:46,798 È passato il coprifuoco. Quando lo aspetti che ritorni? 282 00:19:47,799 --> 00:19:49,341 Sai come sono gli adolescenti. 283 00:19:50,885 --> 00:19:52,720 Aspetterò finché non verrà. 284 00:19:52,804 --> 00:19:54,138 Naturalmente. 285 00:19:57,224 --> 00:19:58,225 Si accomodi. 286 00:20:06,818 --> 00:20:10,654 Se ti controllano, butta via quella roba. 287 00:20:10,738 --> 00:20:12,697 Puoi ottenerlo più tardi. 288 00:20:13,657 --> 00:20:17,745 Se non hai niente con te, dovranno lasciarti andare. 289 00:20:18,412 --> 00:20:21,706 E se non avessimo tempo da buttare via? Oppure lo vedi? 290 00:20:21,791 --> 00:20:24,501 Allora non farti prendere, amico? 291 00:20:24,584 --> 00:20:25,585 Suona bene? 292 00:20:28,047 --> 00:20:29,714 -Va bene. -Va bene, Mann. 293 00:20:32,760 --> 00:20:33,970 Sei il figlio di Raq? 294 00:20:35,179 --> 00:20:36,513 Il mio nome è Kanan. 295 00:20:36,596 --> 00:20:39,142 A chi appartieni, Kanan? 296 00:20:40,350 --> 00:20:42,145 Non ho tempo per queste stronzate. 297 00:20:45,313 --> 00:20:46,648 Lavori per Unique? 298 00:20:48,109 --> 00:20:49,734 Lavoro per me stesso. 299 00:20:49,819 --> 00:20:53,447 Un piccolo disgraziato come te non venderebbe mai eroina da solo. 300 00:20:54,698 --> 00:20:58,326 Chi ti fornisce i beni? 301 00:20:59,703 --> 00:21:01,873 Chi parla di eroina qui? 302 00:21:25,770 --> 00:21:28,024 Faresti meglio a lasciarlo com'era. 303 00:21:30,734 --> 00:21:32,486 Che cosa stai cercando? 304 00:21:35,156 --> 00:21:38,868 Ho un nuovo negozio a Manhattan. Piccolo caffè musicale. 305 00:21:39,493 --> 00:21:41,162 Mi servono alcuni documenti. 306 00:21:41,245 --> 00:21:45,290 La musica non ha mai significato niente per tuo padre. 307 00:21:45,958 --> 00:21:48,127 Perché pensi che le cose siano diverse per te? 308 00:21:48,211 --> 00:21:52,339 Sai, qualcuno deve iniziare a pensare a me, Lou-Lou. 309 00:21:53,174 --> 00:21:55,885 Tua sorella non mi manda più niente. 310 00:21:55,968 --> 00:21:58,428 Tuo fratello fa qualunque cosa faccia. 311 00:21:58,512 --> 00:22:01,182 E vuoi davvero andare in bancarotta. 312 00:22:02,307 --> 00:22:03,935 Chi si prende cura di tua madre? 313 00:22:04,726 --> 00:22:10,815 Inseguirai questi castelli in aria fino alla tomba , proprio come tuo padre. 314 00:22:15,238 --> 00:22:16,948 Non è stata la musica a uccidere mio padre. 315 00:22:39,761 --> 00:22:40,762 Non è mai così tardi. 316 00:22:41,429 --> 00:22:43,682 Solo ragazzi. Ci siamo appena trasferiti. 317 00:22:43,765 --> 00:22:46,102 Voleva visitare i suoi vecchi amici. 318 00:22:46,185 --> 00:22:48,770 Kanan ha portato una pistola a scuola. 319 00:22:48,853 --> 00:22:53,192 Incontrare gli amici che probabilmente lo hanno ispirato a prendere tali decisioni 320 00:22:53,276 --> 00:22:55,527 è l'ultima cosa che tuo figlio dovrebbe fare. 321 00:22:57,113 --> 00:22:59,991 Kanan ha bisogno di trovare degli amici da queste parti. 322 00:23:00,615 --> 00:23:03,160 Questa è una bella zona con buone scuole. 323 00:23:06,746 --> 00:23:08,332 Finisce l'anno lì, 324 00:23:08,415 --> 00:23:10,251 allora veniamo al dunque. 325 00:23:11,543 --> 00:23:13,337 Mi dispiace molto per oggi. 326 00:23:13,921 --> 00:23:15,630 Non so cosa sta facendo. 327 00:23:16,966 --> 00:23:20,928 Signora Thomas, capisco che sta vivendo molti cambiamenti. 328 00:23:21,012 --> 00:23:23,430 Ma entrambi abbiamo lo stesso lavoro qui. 329 00:23:24,514 --> 00:23:27,851 Per proteggere tuo figlio e mantenerlo sulla retta via. 330 00:23:28,768 --> 00:23:30,729 Lascerò passare questa cosa. 331 00:23:30,812 --> 00:23:34,482 Ma se tuo figlio non sarà a casa per le visite future, 332 00:23:34,566 --> 00:23:36,693 sarà rimosso dalle tue cure 333 00:23:37,320 --> 00:23:39,322 e il tuo caso finirà al tribunale della famiglia, 334 00:23:39,404 --> 00:23:42,033 che è un calibro completamente diverso. 335 00:23:42,116 --> 00:23:44,201 Sarà qui la prossima volta. Indubbiamente. 336 00:23:45,702 --> 00:23:47,579 Quando possiamo aspettarci di vederti? 337 00:23:47,662 --> 00:23:49,748 Se il mio programma lo consente. 338 00:24:01,676 --> 00:24:03,720 La pulcina ci sta trattenendo. 339 00:24:08,642 --> 00:24:12,980 340 00:24:13,064 --> 00:24:15,274 E non ho tempo da perdere. 341 00:24:22,739 --> 00:24:24,033 È stato difficile. 342 00:24:25,159 --> 00:24:26,202 Come va? 343 00:24:27,869 --> 00:24:29,871 Sto solo cercando di farlo. 344 00:24:29,954 --> 00:24:33,500 Capisco. Se vuoi, posso aiutarti. 345 00:24:34,542 --> 00:24:38,089 Vero? Pensavo che mi odiassi come Krystal. 346 00:24:38,172 --> 00:24:40,216 No, per niente. 347 00:24:41,133 --> 00:24:44,469 Ho bisogno di tutto l'aiuto possibile. Grazie, Juke. 348 00:24:51,143 --> 00:24:53,687 Italiani morti in tutto il sud della Giamaica. 349 00:24:53,770 --> 00:24:55,522 L'FBI sta cercando il motivo. 350 00:24:56,023 --> 00:24:58,817 Pensavo che questo Camacho fosse responsabile di tutto questo. 351 00:24:59,859 --> 00:25:03,030 352 00:25:03,114 --> 00:25:06,991 353 00:25:07,575 --> 00:25:11,455 Sai come funziona. Nessuno sta parlando. Nessuno ha visto niente. 354 00:25:12,872 --> 00:25:14,417 Questa task force, 355 00:25:14,499 --> 00:25:17,086 stanno semplicemente frugando nel buio, 356 00:25:17,169 --> 00:25:21,340 fare pressione su tutti gli attori per vedere se cambiano le loro dichiarazioni. 357 00:25:21,424 --> 00:25:24,509 Ciò significa che devo occuparmi di questi stronzi dell'FBI, 358 00:25:25,136 --> 00:25:26,429 finché non esce qualcosa. 359 00:25:28,555 --> 00:25:32,268 -Mi guarderò intorno per vedere se qualcuno sta parlando. -Qualunque cosa tu possa fare. 360 00:25:32,351 --> 00:25:36,896 Prima queste scimmie scappano nella loro sabbiera, meglio è. 361 00:25:48,825 --> 00:25:51,786 Mi è sembrato che tu volessi dire qualcosa di recente. 362 00:25:52,996 --> 00:25:54,206 Ti è sembrato sbagliato. 363 00:25:54,956 --> 00:25:57,334 364 00:25:57,418 --> 00:26:00,044 -Non sono Unico. -Sei suo fratello. 365 00:26:00,670 --> 00:26:01,880 È la stessa. 366 00:26:01,963 --> 00:26:03,090 Non è questo. 367 00:26:03,631 --> 00:26:06,551 C'è cattivo sangue tra me e Unique. 368 00:26:07,178 --> 00:26:08,636 Non lo rispetto. 369 00:26:08,720 --> 00:26:10,181 Non mi fido di lui. 370 00:26:10,764 --> 00:26:14,185 Non abbiamo nulla di cui discutere finché sarai suo fratello. 371 00:26:14,809 --> 00:26:17,146 Unico sarà sempre mio fratello. 372 00:26:18,062 --> 00:26:20,149 Ciò non significa che siamo uguali. 373 00:26:21,941 --> 00:26:26,280 Pensavo che mio marito sarebbe sempre stato mio marito. 374 00:26:27,947 --> 00:26:29,533 Ma un giorno se n'era andato. 375 00:26:31,618 --> 00:26:33,162 Non era più mio marito. 376 00:26:33,912 --> 00:26:35,830 Unique non va da nessuna parte. 377 00:26:39,210 --> 00:26:40,627 Forse sei proprio tu. 378 00:26:41,420 --> 00:26:42,546 Mio fratello 379 00:26:43,255 --> 00:26:46,175 non va da nessuna parte. 380 00:27:01,773 --> 00:27:04,193 Sì, sto per avere qualcuno... vieni, amico. 381 00:27:04,276 --> 00:27:05,486 E. 382 00:27:07,530 --> 00:27:09,614 Ti hanno lasciato andare così? 383 00:27:11,367 --> 00:27:14,578 Volevano solo innervosirmi e vedere se avrei detto qualcosa. 384 00:27:14,661 --> 00:27:15,787 Il solito. 385 00:27:15,870 --> 00:27:17,581 E i soldi? 386 00:27:18,748 --> 00:27:22,001 Lo tengono. Non possiamo riaverlo indietro. 387 00:27:23,170 --> 00:27:25,672 Sapevo che non potevo fidarmi di te per questo. 388 00:27:25,755 --> 00:27:27,299 Sei serio? 389 00:27:27,383 --> 00:27:28,883 Perché quando Jevon era nei guai, 390 00:27:28,967 --> 00:27:31,094 eri lì immediatamente per dargli un pugno. 391 00:27:31,178 --> 00:27:33,012 Pensavo che fossimo fratelli. 392 00:27:33,096 --> 00:27:35,266 Sono bloccato e non mi controlli nemmeno. 393 00:27:35,349 --> 00:27:37,892 Sei qui, Fama. Quindi stai bene. 394 00:27:45,650 --> 00:27:47,319 Ho sparato a Freddy. 395 00:27:49,405 --> 00:27:51,198 Volevo mostrargli... 396 00:27:51,282 --> 00:27:53,783 Volevo fare quello che ha fatto lui con tutti gli altri. 397 00:27:53,867 --> 00:27:56,245 E questo è andato molto storto molto rapidamente. 398 00:27:56,328 --> 00:27:58,330 I poliziotti me ne hanno parlato. 399 00:27:58,414 --> 00:28:01,749 -Ecco perché ero lì. -Non hai detto niente. 400 00:28:03,210 --> 00:28:07,130 NO! Ma quella merda mi ha preso, K. 401 00:28:08,549 --> 00:28:10,091 Non i poliziotti, che si fottano. 402 00:28:10,884 --> 00:28:12,844 Cosa ho fatto. L'ho ucciso. 403 00:28:12,927 --> 00:28:14,430 IO? Cosa stavo pensando? 404 00:28:14,513 --> 00:28:18,267 Pensi tra te e te che non ne parlerai mai più, Fama. 405 00:28:18,350 --> 00:28:20,935 Non con me, con nessuno. 406 00:28:21,019 --> 00:28:23,564 Te lo porterai nella tomba, amico. 407 00:28:24,898 --> 00:28:26,358 È così che deve funzionare. 408 00:28:26,983 --> 00:28:30,404 La tua stupidità non può rovinare i miei affari adesso. 409 00:28:39,787 --> 00:28:40,788 Merda. 410 00:28:45,043 --> 00:28:47,795 Mo Craze, amico mio. 411 00:28:49,340 --> 00:28:50,382 Lou Tommaso. 412 00:28:51,132 --> 00:28:54,345 -È passato un po 'di tempo. -Devi spargermi la voce. 413 00:28:54,428 --> 00:28:55,638 Serata HIP HOP 414 00:28:55,720 --> 00:28:57,514 Crea un po' di pubblicità. 415 00:28:57,598 --> 00:29:00,725 Naturalmente, fratello. Qualunque cosa ti serva. 416 00:29:00,808 --> 00:29:01,893 Ho pensato. 417 00:29:02,810 --> 00:29:03,937 Grazie. 418 00:29:15,699 --> 00:29:18,242 EHI! Ho l'invito più hot di Manhattan. 419 00:29:18,327 --> 00:29:21,413 E sai che Mo Craze ti copre. 420 00:29:41,140 --> 00:29:42,309 Le mie condoglianze. 421 00:29:44,769 --> 00:29:46,270 Deen era un brav'uomo. 422 00:29:56,823 --> 00:29:58,575 È molto tempo che non ci si vede. 423 00:29:59,702 --> 00:30:01,828 Avevo quasi dimenticato che aspetto hai. 424 00:30:02,912 --> 00:30:05,416 Sei sexy anche a un funerale. 425 00:30:05,499 --> 00:30:08,084 Ci sono troppe orecchie qui per parlare così. 426 00:30:15,384 --> 00:30:18,886 -Ci vuole qualcuno coraggioso per uccidere Deen. -SÌ. 427 00:30:19,971 --> 00:30:22,306 Conosco qualcuno che è abbastanza coraggioso. 428 00:30:25,728 --> 00:30:27,396 Ronnie è completamente fuori di testa. 429 00:30:30,106 --> 00:30:32,108 Maledetto toro in un negozio di porcellane. 430 00:30:33,818 --> 00:30:36,572 Qualcuno dovrà pagare per quello che rompe. 431 00:30:44,538 --> 00:30:45,830 Dov'è Unico? 432 00:30:45,913 --> 00:30:47,708 Ronnie, cosa ci fai qui? 433 00:30:50,043 --> 00:30:51,836 Tuo fratello non ti ha dato un lavoro? 434 00:30:53,963 --> 00:30:56,215 Probabilmente sta scopando Raq in questo momento. 435 00:30:56,924 --> 00:30:59,678 Che cosa? Di che diavolo stai parlando? 436 00:31:00,344 --> 00:31:03,222 Ronnie, cosa mi hai appena detto? 437 00:31:04,849 --> 00:31:06,267 Ronnie, sto parlando con te. 438 00:31:08,437 --> 00:31:11,898 Ronnie, sto parlando con te, cazzo! Che dici? 439 00:31:14,443 --> 00:31:15,444 Ronni! 440 00:31:28,832 --> 00:31:30,626 Non hai trovato la strada di casa ieri? 441 00:31:33,837 --> 00:31:35,422 L'assistente sociale era lì. 442 00:31:36,465 --> 00:31:37,466 Ti è mancata. 443 00:31:38,007 --> 00:31:39,551 Avresti dovuto essere qui. 444 00:31:42,386 --> 00:31:43,387 Sta tornando. 445 00:31:43,472 --> 00:31:45,599 E se non vuoi andare in una casa, 446 00:31:45,682 --> 00:31:48,184 sarai in questa casa la prossima volta. 447 00:31:53,272 --> 00:31:55,567 Ignorarmi finisce male per te. 448 00:31:57,486 --> 00:31:58,570 Prometto. 449 00:32:11,249 --> 00:32:14,418 E se Krystal avesse ragione e io ti stessi solo rallentando? 450 00:32:15,211 --> 00:32:18,381 Fanculo Kristal. Non lasciarti abbattere. 451 00:32:19,382 --> 00:32:20,759 Sì, ma non sono stupido. 452 00:32:20,843 --> 00:32:23,219 So che non sono come te o lei. 453 00:32:23,302 --> 00:32:24,971 Sono semplicemente normale. 454 00:32:26,515 --> 00:32:28,391 Allora non saresti qui. 455 00:32:29,726 --> 00:32:31,520 Sì, ma hai sentito N'Kiyah. 456 00:32:31,603 --> 00:32:36,274 Sono la ragazza della porta accanto, la ragazza normale, ordinaria. 457 00:32:36,357 --> 00:32:38,151 Tu e Krystal siete quelli speciali. 458 00:32:39,026 --> 00:32:40,194 In particolar modo? 459 00:32:41,362 --> 00:32:42,865 Sono il maschiaccio. 460 00:32:42,947 --> 00:32:45,158 In Timberlands e una polo. 461 00:32:45,241 --> 00:32:48,411 Sì, ma ti sta bene tutto. 462 00:32:48,871 --> 00:32:51,707 E tu hai quella voce, Juke. 463 00:32:51,790 --> 00:32:55,001 Voglio dire, hai un talento che io non ho, 464 00:32:55,084 --> 00:32:56,587 che non avrò mai. 465 00:32:57,671 --> 00:32:58,922 Stai lì. 466 00:33:03,844 --> 00:33:04,887 Era? 467 00:33:07,096 --> 00:33:08,932 Parli come la mia amica Nicole. 468 00:33:09,473 --> 00:33:13,102 Se entrambi diciamo la stessa cosa di te, deve essere vero. 469 00:33:14,605 --> 00:33:16,815 Devo incontrare questa Nicole qualche volta, 470 00:33:16,899 --> 00:33:20,109 471 00:33:23,404 --> 00:33:24,865 Eravamo insieme. 472 00:33:29,035 --> 00:33:33,206 Allora siete ancora una coppia o... 473 00:33:34,248 --> 00:33:35,416 Non ha funzionato. 474 00:33:40,756 --> 00:33:41,965 Sei intelligente. 475 00:33:42,716 --> 00:33:45,384 Come è arrivato l'argomento da te a me? 476 00:33:49,430 --> 00:33:52,893 Non miglioreremo restando seduti qui. 477 00:33:53,727 --> 00:33:55,687 -Andiamo. -OK. 478 00:34:04,738 --> 00:34:06,072 Grazie piccola. 479 00:34:13,412 --> 00:34:14,998 Quindi hai scopato Raq? 480 00:34:16,540 --> 00:34:20,086 -Di che diavolo stai parlando? - Me l'ha detto Ronnie. 481 00:34:21,880 --> 00:34:23,547 È per questo che non sei mai stato lì? 482 00:34:24,548 --> 00:34:26,593 Perché hai riscaldato il letto di Raq? 483 00:34:32,641 --> 00:34:35,058 Hai tutto ciò di cui hai bisogno qui, vero? 484 00:34:35,769 --> 00:34:37,813 Tu e Roma avete tutto ciò di cui avete bisogno? 485 00:34:37,895 --> 00:34:40,941 -Cosa significa questo... -Tutto ciò che potresti desiderare! 486 00:34:42,149 --> 00:34:44,359 E ti importa delle altre stronze? 487 00:34:44,442 --> 00:34:47,154 Raq non è un'altra troia, Unique! 488 00:34:47,238 --> 00:34:49,616 Ti ha sparato con la mia bambina in macchina. 489 00:34:49,700 --> 00:34:52,326 Sei quasi finito in prigione a causa sua! 490 00:34:52,410 --> 00:34:55,162 Unico, cosa c'è che non va in te? 491 00:34:55,913 --> 00:34:58,875 -Ci infili il cazzo? -Dov'è Ronnie? 492 00:34:59,917 --> 00:35:01,294 Merda. 493 00:35:13,514 --> 00:35:14,599 Grazie ancora. 494 00:35:20,981 --> 00:35:23,107 Solo per non inciampare più in te. 495 00:35:23,190 --> 00:35:26,778 Assicurati solo che i tuoi enormi stivali non mi ostacolino. 496 00:35:28,739 --> 00:35:32,575 OK. Oggi vado a questa cosa al club di mio zio. 497 00:35:32,659 --> 00:35:35,536 Palco aperto o qualcosa del genere. Dovreste venire. 498 00:35:35,619 --> 00:35:38,749 -Tuo zio ha un club? -SÌ. 499 00:35:38,832 --> 00:35:40,959 Questo è figo. 500 00:35:42,418 --> 00:35:46,172 Non sei imbarazzato dal fatto che potrei inciampare giù per le scale? 501 00:35:46,923 --> 00:35:48,091 Scale ovunque. 502 00:35:49,133 --> 00:35:51,762 Almeno posso prenderti allora. 503 00:35:55,389 --> 00:36:00,478 Ok, dammi le informazioni esatte più tardi e ci vediamo lì. 504 00:36:01,104 --> 00:36:03,732 -Arrivederci. -Inteso. 505 00:36:21,665 --> 00:36:23,710 Non dovrei portare la tua ragazza con me? 506 00:36:24,836 --> 00:36:25,962 No, va bene. 507 00:36:28,506 --> 00:36:32,343 Voglio dire, c'è molto spazio dietro e la benzina non è così cara. 508 00:36:34,178 --> 00:36:35,847 Ma è una bomba, Juke. 509 00:36:36,848 --> 00:36:39,600 -Hai ereditato il mio buon gusto. -Non è così. 510 00:36:40,769 --> 00:36:44,230 Va bene. Non devi nascondermi nulla. 511 00:36:45,065 --> 00:36:48,192 -Siamo solo amici. -Amici. Corretto. 512 00:36:48,944 --> 00:36:50,987 Voglio dire, chi non li ha? 513 00:36:56,952 --> 00:36:58,244 Come si desidera. 514 00:37:06,128 --> 00:37:08,629 Camacho era costantemente vicino a Baisley, 515 00:37:08,712 --> 00:37:09,965 distribuito denaro ovunque. 516 00:37:10,048 --> 00:37:11,133 Era da solo? 517 00:37:11,215 --> 00:37:13,176 L'ho visto con dei bianchi. 518 00:37:14,136 --> 00:37:16,220 Lo hai mai visto vendere droga? 519 00:37:16,303 --> 00:37:18,890 o sei stato circondato da persone che vendono droga? 520 00:37:20,100 --> 00:37:22,726 Sul serio? Sei mai stato a Baisley? 521 00:37:22,811 --> 00:37:25,396 Nessuno vede o sente niente lì. 522 00:37:25,479 --> 00:37:27,149 È così che rimaniamo in vita. 523 00:37:27,231 --> 00:37:28,607 sto solo parlando con te 524 00:37:28,691 --> 00:37:31,402 Perché sono in debito con Howard per avermi aiutato. 525 00:37:32,445 --> 00:37:34,572 E che dire di Raquel Thomas? 526 00:37:34,655 --> 00:37:37,324 Per quanto ne sappiamo, faceva parte dell'etichetta discografica, 527 00:37:37,408 --> 00:37:39,285 che appartenne a Camacho per un po'. 528 00:37:39,368 --> 00:37:40,829 Li hai mai visti insieme? 529 00:37:41,955 --> 00:37:43,957 Cosa ci farebbe Raq a Baisley? 530 00:37:44,540 --> 00:37:45,541 Raq. 531 00:37:46,667 --> 00:37:48,752 È così che la gente li chiama? 532 00:37:48,837 --> 00:37:50,713 Ascolta, ho detto tutto. 533 00:37:50,797 --> 00:37:53,049 Il resto del lavoro lo devi fare da solo. 534 00:37:54,675 --> 00:37:56,052 Mi scusi. 535 00:38:02,184 --> 00:38:05,686 -Voglio vedere Raquel Thomas. -Li avevamo esclusi. 536 00:38:05,769 --> 00:38:08,023 Voglio parlarle se ci manca qualcosa. 537 00:38:08,106 --> 00:38:11,275 Portami la sua dichiarazione e le note dell'etichetta discografica. 538 00:38:17,824 --> 00:38:21,702 Pensavo che questo negozio fosse come me. I suoi anni migliori sono alle spalle. 539 00:38:22,120 --> 00:38:24,538 Hai dato a entrambi una seconda vita. 540 00:38:26,624 --> 00:38:28,459 EHI. Due Jim Beam. 541 00:38:28,542 --> 00:38:29,752 Vieni immediatamente. 542 00:38:34,340 --> 00:38:35,424 Ecco, tesoro. 543 00:38:36,342 --> 00:38:38,302 Al nuovo Café Vous. 544 00:38:40,804 --> 00:38:41,973 Sai cosa? 545 00:38:43,474 --> 00:38:44,808 Vado piano oggi. 546 00:38:53,317 --> 00:38:54,818 Sono fiero di te, Louis. 547 00:38:56,279 --> 00:38:59,532 Merda. Penso di essere orgoglioso anch'io di me stesso. 548 00:39:09,500 --> 00:39:12,419 Rachele Tommaso. Agente speciale Preston Tanner. 549 00:39:12,503 --> 00:39:14,338 Sono a capo della task force dell'FBI 550 00:39:14,421 --> 00:39:17,968 alle recenti sparatorie di mafia nel sud della Giamaica, 551 00:39:18,051 --> 00:39:19,970 uno dei quali ha avuto luogo a casa tua. 552 00:39:20,553 --> 00:39:22,471 Voglio parlare con la stazione. 553 00:39:23,430 --> 00:39:25,641 -Ora? -Meglio oggi che domani. 554 00:39:26,684 --> 00:39:28,061 Volevo incontrare la famiglia. 555 00:39:28,144 --> 00:39:31,355 Sarebbe meglio per tutti se lo facessimo adesso. 556 00:39:31,438 --> 00:39:35,277 Non ho un mandato, quindi non posso costringerti a venire con me. 557 00:39:35,359 --> 00:39:38,737 Ma sarebbe nel tuo interesse onorare questa richiesta. 558 00:39:42,033 --> 00:39:45,328 -Devo chiamare il mio avvocato. -Qualunque cosa tu debba fare. 559 00:39:50,250 --> 00:39:52,835 Puoi scatenarti , sarebbe stupido se non lo facessi 560 00:39:52,919 --> 00:39:55,421 Sta andando a mille per tutti quelli che lo lasciano andare 561 00:39:55,504 --> 00:39:58,341 Controlla l'audio perché nessuno è così sexy 562 00:39:58,424 --> 00:40:00,884 Sono più grande e migliore Rime affilate come coltelli 563 00:40:00,969 --> 00:40:03,721 Faccio le cose in grande e ricevo solo applausi 564 00:40:03,804 --> 00:40:06,849 I ragazzi mi stanno guardando e rimarranno a bocca aperta 565 00:40:06,933 --> 00:40:08,767 Sa davvero rappare. 566 00:40:08,851 --> 00:40:11,395 Notti piene di talento faccio loro sentire qualcosa 567 00:40:11,478 --> 00:40:14,607 E sanno che sono reale quando divento lirico 568 00:40:14,690 --> 00:40:17,068 Migliora, ben oltre il picco 569 00:40:17,152 --> 00:40:19,321 Mai al di sotto o nella media 570 00:40:19,403 --> 00:40:22,365 Rimarrò al top finché non sarà tutto finito 571 00:40:22,448 --> 00:40:24,450 Ehi, salgo sul palco. 572 00:40:25,327 --> 00:40:27,828 -Arrivederci. -OK. 573 00:40:29,872 --> 00:40:32,750 Rimarrò al top fino a tutto 574 00:40:32,833 --> 00:40:35,919 Non c'è competizione perché spazzerò via tutti 575 00:40:36,004 --> 00:40:38,214 Se pensi che cadrò 576 00:40:38,298 --> 00:40:40,175 Cosa sta succedendo tra voi due? 577 00:40:40,883 --> 00:40:42,760 Niente. Stiamo solo uscendo. 578 00:40:45,638 --> 00:40:47,473 -Iesha, questa è mia cugina. -Kanan. 579 00:40:47,556 --> 00:40:51,227 -Iesha. -Sono felice, Iesha. 580 00:40:51,311 --> 00:40:52,561 Altrettanto. 581 00:40:55,023 --> 00:40:59,235 -Juke, possiamo parlare un attimo? -Io tornerò presto. 582 00:40:59,319 --> 00:41:01,779 ...perché non puoi farlo come me 583 00:41:01,862 --> 00:41:06,617 Accetta il fatto che non ti vogliono e se sei al mio livello... 584 00:41:06,700 --> 00:41:08,869 -Sta succedendo qualcosa? -NO. 585 00:41:08,952 --> 00:41:10,621 Ma è una brava ragazza. 586 00:41:11,872 --> 00:41:14,708 Non come quelle ragazze del ghetto con cui esci. 587 00:41:14,792 --> 00:41:17,128 Perché devi parlare di Corrine in quel modo? 588 00:41:17,212 --> 00:41:19,130 Sto parlando della mamma di Corrine. 589 00:41:20,090 --> 00:41:22,384 Sii gentile con la ragazza. Lei è un'amica. 590 00:41:22,466 --> 00:41:24,010 E noi siamo in questo gruppo. 591 00:41:25,594 --> 00:41:26,845 Va bene. 592 00:41:28,014 --> 00:41:29,140 È tutto tuo. 593 00:41:29,224 --> 00:41:31,600 ...finché non sarà tutto finito 594 00:41:33,186 --> 00:41:35,938 Rimarrò al top fino a tutto 595 00:41:38,066 --> 00:41:39,109 Che cosa succede? 596 00:41:39,942 --> 00:41:42,903 -Mi sto rilassando. E tu? -Mi rilasso. 597 00:41:42,986 --> 00:41:46,199 -Ti stai prendendo gioco di me? -No, per niente. 598 00:41:57,252 --> 00:41:58,961 Dove diavolo sei? 599 00:42:05,592 --> 00:42:08,554 Ehi, è ora di sballarsi. Metà della giornata è già finita 600 00:42:08,637 --> 00:42:11,224 Mi chiama , dovevo andare al telefono pubblico 601 00:42:11,307 --> 00:42:13,435 Sono uscito in giacca a vento e ho corso nella neve 602 00:42:13,517 --> 00:42:16,187 La giacca è piena di microspie. Quindi parliamo in codici 603 00:42:16,271 --> 00:42:19,022 Il piccolo è sotto crack , ma ho vinto il jackpot 604 00:42:19,107 --> 00:42:21,942 Vendo l'erba per ogni singolo hotspot della droga 605 00:42:24,737 --> 00:42:26,072 Ehi, è fantastico. 606 00:42:26,156 --> 00:42:27,573 Congratulazioni fratello. 607 00:42:29,867 --> 00:42:31,827 Non avrei potuto farcela senza di te. 608 00:42:31,910 --> 00:42:33,787 -Lo apprezzo molto. -In ogni momento. 609 00:42:33,871 --> 00:42:36,665 Ehi, Raq è già qui? 610 00:42:37,417 --> 00:42:39,252 Ha detto che voleva venire. 611 00:42:40,170 --> 00:42:41,587 Non ho bisogno di Raq qui. 612 00:42:42,838 --> 00:42:45,799 -Voleva solo sostenerti. -Non ne ho bisogno. 613 00:42:45,883 --> 00:42:47,343 Non ho bisogno di niente da lei. 614 00:42:47,926 --> 00:42:49,803 Voglio solo essere lasciato solo. 615 00:42:51,722 --> 00:42:53,056 ...l'altro è un gattino 616 00:42:53,141 --> 00:42:55,393 Non sarà mai la mia ragazza, per me è solo pratica 617 00:42:55,477 --> 00:42:58,061 Inizio, un urlo e lei salta giù dal materasso 618 00:42:58,146 --> 00:43:01,023 Parlami di questo studio e di questa etichetta discografica. 619 00:43:01,107 --> 00:43:03,151 -Sei un socio? -Partner silenzioso. 620 00:43:03,234 --> 00:43:05,111 Ho investito per mio fratello. 621 00:43:05,195 --> 00:43:07,070 Hai una quota di maggioranza. 622 00:43:07,155 --> 00:43:09,157 A cosa stai cercando di arrivare, agente Tanner? 623 00:43:09,240 --> 00:43:13,786 Gran parte dell'azienda passò di mano più volte in un breve periodo di tempo. 624 00:43:13,869 --> 00:43:16,997 Alla fine sei diventato proprietario della quota di maggioranza della società. 625 00:43:17,080 --> 00:43:20,168 Voglio capire cosa è successo esattamente. 626 00:43:20,751 --> 00:43:22,462 Gli affari sono ciò che è successo. 627 00:43:22,545 --> 00:43:25,756 C'era la possibilità di aumentare la mia quota, quindi l'ho fatto. 628 00:43:25,839 --> 00:43:29,469 Per me e mio fratello. Abbiamo investito come famiglia. 629 00:43:29,552 --> 00:43:33,139 Se non volessi altro che consigli sugli investimenti dal mio cliente, 630 00:43:33,223 --> 00:43:36,058 continuerà la sua attività altrove. 631 00:43:45,609 --> 00:43:48,321 Ferite profonde, a più tardi 632 00:43:48,404 --> 00:43:50,823 Canzoni su quello che pensavi fosse un crossfader 633 00:43:50,906 --> 00:43:53,284 Togliti di mezzo o sentirai la spada laser 634 00:43:53,368 --> 00:43:55,994 Oppure mettiti in fila e ti rado 635 00:43:56,078 --> 00:43:58,622 Quasi famoso, no, non sono senza nome 636 00:43:58,705 --> 00:44:01,292 FAMOSO, non puoi domarlo 637 00:44:01,376 --> 00:44:03,836 Impala del '64, sei il più debole 638 00:44:03,919 --> 00:44:06,630 Questo finirà nella playlist delle amiche dei tuoi rapper 639 00:44:06,713 --> 00:44:08,882 Non vedo alcuna concorrenza 640 00:44:08,966 --> 00:44:11,427 Davvero malato, sono il tipo di persona in cui il dottore ascolta 641 00:44:11,511 --> 00:44:13,971 Mi sono abbassato una volta e non ho mai avuto un soldo 642 00:44:14,054 --> 00:44:16,558 Avanti, prendimi in giro , è così che vieni denunciato come scomparso 643 00:44:16,640 --> 00:44:18,892 Puttana, quando rappo, dico bene 644 00:44:18,976 --> 00:44:21,479 Inserisci i fatti, controlla il mio intelletto 645 00:44:21,563 --> 00:44:23,856 Sono l'assassino di donne che le vostre donne vogliono 646 00:44:23,939 --> 00:44:26,568 Te lo farò sapere, non mi interessa a chi causerà problemi 647 00:44:26,650 --> 00:44:29,487 Quindi dove sei? D, dove sei? 648 00:44:29,571 --> 00:44:32,072 A, dove sei? M., dove sei? 649 00:44:32,155 --> 00:44:34,617 Oh, dove sei? U, dove sei? 650 00:44:34,700 --> 00:44:37,077 S, sono tornato e ai figli di puttana viene un infarto 651 00:44:37,160 --> 00:44:38,496 Dove sei? 652 00:44:38,580 --> 00:44:39,705 -F -Dove sei? 653 00:44:39,788 --> 00:44:40,956 -A -Dove sei? 654 00:44:41,039 --> 00:44:42,040 -M -Dove sei? 655 00:44:42,124 --> 00:44:43,626 -O -Dove sei? 656 00:44:43,709 --> 00:44:44,918 -U -Dove sei? 657 00:44:45,002 --> 00:44:46,003 S 658 00:44:46,086 --> 00:44:48,214 Sono tornato e quei figli di puttana stanno avendo un infarto 659 00:45:33,676 --> 00:45:35,595 Pensano di aver annusato un fiammifero. 660 00:45:35,678 --> 00:45:37,930 Ma è solo la sua puzza. 661 00:45:38,598 --> 00:45:40,724 Non c'è niente da guadagnare, lo sanno. 662 00:45:40,807 --> 00:45:43,769 Non hai motivo di preoccuparti per l'FBI 663 00:45:43,852 --> 00:45:46,188 e per creare questa task force. 664 00:45:46,272 --> 00:45:48,023 Questa è semplicemente una sciocchezza. 665 00:46:04,332 --> 00:46:06,626 Questa è la mia vita con cui stai giocando. 666 00:46:06,709 --> 00:46:08,794 Il mio mondo, Ronnie! 667 00:46:08,877 --> 00:46:12,839 E te ne frega qualcosa come un cucciolo ammaestrato senza casa. 668 00:46:12,923 --> 00:46:16,344 Sono il capo, amico. Questo è ciò a cui non stai cedendo. 669 00:46:16,427 --> 00:46:20,515 Eliminare Deen e insultare Pernessa 670 00:46:20,598 --> 00:46:22,308 Nessun capo lo fa. 671 00:46:22,392 --> 00:46:24,394 È uno scherzo! 672 00:46:24,477 --> 00:46:26,186 Sei tenero, unico. 673 00:46:26,770 --> 00:46:29,357 Non ti dispiace perdere tutto quello che ti ho dato, 674 00:46:29,440 --> 00:46:32,527 Finché pensi di avere un bell'aspetto mentre lo fai. 675 00:46:32,610 --> 00:46:34,320 Sei uno zimbello. 676 00:46:36,905 --> 00:46:39,492 Era? Era? 677 00:46:54,424 --> 00:46:56,800 A volte, quando non c'è più niente da dire, 678 00:46:56,883 --> 00:46:59,011 devi lasciare che siano i tuoi pugni a parlare. 679 00:47:04,099 --> 00:47:07,520 Perché non ci sono malintesi quando si parla di destra e sinistra. 680 00:47:09,355 --> 00:47:13,693 E abbastanza rapidamente assume una vita propria. 681 00:47:13,776 --> 00:47:17,697 Adesso sono il capo! E non dimenticarlo mai, cazzo. 682 00:47:17,780 --> 00:47:20,700 Dimentichi completamente con chi stai litigando. 683 00:47:20,783 --> 00:47:24,119 E non riconosci nemmeno chi è che sta prendendo i tuoi pugni. 684 00:47:41,178 --> 00:47:43,806 Il fatto è che quando ti occupi della merda, 685 00:47:47,309 --> 00:47:49,061 non puoi riprenderlo. 686 00:47:59,863 --> 00:48:03,701 Poi arriva il punto in cui combatti solo per vedere chi è ancora in piedi alla fine. 687 00:48:05,368 --> 00:48:07,287 E allora diventa pericoloso. 688 00:48:09,707 --> 00:48:11,542 Quindi l'amico va dietro all'amico. 689 00:48:15,045 --> 00:48:16,880 La famiglia va dietro alla famiglia. 690 00:48:20,967 --> 00:48:22,595 Fratello su fratello. 691 00:48:43,616 --> 00:48:45,200 Poi i re cadono. 692 00:49:55,813 --> 00:49:57,815 Traduzione: Simone Abendschein