1 00:00:23,559 --> 00:00:26,225 - Nelle puntate precedenti di Raising Kanan... - Sì? 2 00:00:26,309 --> 00:00:29,934 Sono Laura Walsh, l'assistente sociale. Sono qui per la tua visita a casa. 3 00:00:29,975 --> 00:00:33,809 Qualcuno l'ha messo nella mia borsa. Quest'arma non mi appartiene. 4 00:00:33,892 --> 00:00:37,434 Il mio ragazzo non si è ucciso. Qualcuno gli ha sparato. 5 00:00:37,517 --> 00:00:40,225 -Dammi quello che hai. -Non osi, Famoso. 6 00:00:41,100 --> 00:00:42,350 Sono fiero di te. 7 00:00:42,434 --> 00:00:43,517 Anche io. 8 00:00:43,600 --> 00:00:45,767 Mantengo la calma, rimango concentrato. 9 00:00:45,850 --> 00:00:48,059 Recentemente c'è stato questo terribile omicidio. 10 00:00:48,850 --> 00:00:50,642 -Qual era il suo nome? -Alumadeen Tippett? 11 00:00:50,725 --> 00:00:52,267 Azumaden. 12 00:00:52,350 --> 00:00:55,517 Un piccolo disgraziato come te non venderebbe mai eroina da solo. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,100 Chi parla di eroina qui? 14 00:00:57,184 --> 00:00:59,017 Inizia qualcosa di tuo. Tu sai come. 15 00:00:59,100 --> 00:01:00,100 Non ho mezzi. 16 00:01:00,184 --> 00:01:04,434 Quindi facciamo un piccolo investimento nella tua attività in erba. 17 00:01:04,517 --> 00:01:06,309 Unico sarà sempre mio fratello. 18 00:01:06,392 --> 00:01:10,434 Pensavo che mio marito sarebbe sempre stato mio marito. 19 00:01:10,517 --> 00:01:11,684 Un giorno se n'era andato. 20 00:01:11,767 --> 00:01:14,184 Quindi hai scopato Raq? Me l'ha detto Ronnie. 21 00:01:15,350 --> 00:01:17,725 Questa è la mia vita con cui stai giocando. 22 00:01:17,809 --> 00:01:19,475 Il mio mondo, Ronnie! 23 00:03:09,392 --> 00:03:10,809 Nessuno sa tutto. 24 00:03:11,600 --> 00:03:13,767 Ma ci diciamo che ne sappiamo abbastanza. 25 00:03:13,850 --> 00:03:17,600 Basta uscire di casa ogni giorno e tornare sani e salvi. 26 00:03:18,600 --> 00:03:21,767 Ma sappiamo che una notte non potremo tornare a casa. 27 00:03:22,350 --> 00:03:23,975 Con noi questo è garantito. 28 00:03:24,059 --> 00:03:28,017 Semplicemente non sappiamo come sarà questa notte e come accadrà. 29 00:03:35,309 --> 00:03:37,267 Quindi non sappiamo un cazzo. 30 00:03:37,350 --> 00:03:40,017 E abbiamo paura che possa accadere stasera. 31 00:03:41,850 --> 00:03:43,767 Ma non c’è motivo di avere paura. 32 00:03:45,475 --> 00:03:48,267 Perché avere paura di qualcosa che sicuramente accadrà? 33 00:03:58,392 --> 00:03:59,600 Tu sei qui. Aprire. 34 00:04:02,392 --> 00:04:04,517 Pernessa qui. Dobbiamo parlare. 35 00:04:07,892 --> 00:04:09,642 So che sei lì. Aprire. 36 00:04:14,309 --> 00:04:15,850 So che sei lì. Aprire. 37 00:04:17,600 --> 00:04:19,392 Qualunque cosa tu creda, cosa era... 38 00:04:19,934 --> 00:04:23,434 Dove si trova? Dov'è Unico? Cosa gli hai fatto? 39 00:04:23,517 --> 00:04:24,934 Di cosa stai parlando? 40 00:04:25,017 --> 00:04:27,559 -Lo sai esattamente. -Non lo faccio. 41 00:04:28,059 --> 00:04:30,475 Eri lì e hai fatto qualcosa con lui. 42 00:04:30,559 --> 00:04:31,975 -E lo portò con sé. -IO... 43 00:04:32,100 --> 00:04:36,142 -Dimmi soltanto dov'è. -Pernessa, non ho fatto niente. 44 00:04:36,225 --> 00:04:38,684 Sì, è vero, come per l'High Post. 45 00:04:39,642 --> 00:04:41,684 Giusto? E' questo che fai? 46 00:04:42,434 --> 00:04:45,725 Li prendi, li uccidi e prendi ciò che è loro? 47 00:04:45,809 --> 00:04:48,267 Se hai intenzione di parlare così, è meglio che tu sia pronto a premere il grilletto. 48 00:04:49,809 --> 00:04:51,184 Ma non puoi farlo. 49 00:04:53,267 --> 00:04:54,517 Tu non sei così. 50 00:04:57,642 --> 00:05:00,267 Sicuramente te lo sei scopato per portarmelo via. 51 00:05:02,225 --> 00:05:03,267 Non lo ami. 52 00:05:05,017 --> 00:05:07,142 Lo amo. Ho sempre. 53 00:05:07,225 --> 00:05:08,267 Io ho... 54 00:05:13,975 --> 00:05:15,975 Non ho fatto niente a Unique. 55 00:05:17,142 --> 00:05:19,267 E tu sei semplicemente vivo, 56 00:05:19,350 --> 00:05:21,475 Perché so che lui vorrebbe così. 57 00:05:27,975 --> 00:05:29,892 Svegliarsi inzuppato di sudore 58 00:05:29,975 --> 00:05:31,225 Non riesco a calmarmi 59 00:05:31,309 --> 00:05:32,517 Mi sveglio nel sonno 60 00:05:32,600 --> 00:05:34,142 Difficilmente riesco a riprendere fiato 61 00:05:34,225 --> 00:05:37,309 Ho dei flashback in cui gli do dei proiettili 62 00:05:37,392 --> 00:05:40,184 Adesso sono paranoico e non vedo altro che la morte 63 00:05:40,267 --> 00:05:41,267 Questo è... 64 00:05:47,642 --> 00:05:49,850 Perché ti fermi? È andata bene. 65 00:05:51,017 --> 00:05:52,559 Lo so. È... 66 00:05:53,475 --> 00:05:56,142 -È... sembra... -Inquietante? 67 00:05:57,392 --> 00:05:59,350 Quando hai paura, sei nel flusso. 68 00:06:00,475 --> 00:06:04,100 Quando fa male, sai che sta succedendo qualcosa di reale. 69 00:06:04,642 --> 00:06:07,350 Prendi questo veleno solo da dentro di te, 70 00:06:08,392 --> 00:06:09,684 lasciandolo uscire. 71 00:06:11,350 --> 00:06:13,225 Quindi lascialo uscire nel microfono. 72 00:06:19,225 --> 00:06:20,225 Dai. 73 00:06:29,517 --> 00:06:31,767 Svegliarsi inzuppato di sudore 74 00:06:31,850 --> 00:06:33,100 Non riesco a calmarmi 75 00:06:33,184 --> 00:06:34,350 Svegliati nel sonno 76 00:06:34,434 --> 00:06:35,892 Difficilmente riesco a riprendere fiato 77 00:06:35,975 --> 00:06:39,225 Ho dei flashback in cui gli do dei proiettili 78 00:06:44,350 --> 00:06:46,059 La sartoria era devastata. 79 00:06:46,684 --> 00:06:47,975 C'era sangue ovunque. 80 00:06:48,600 --> 00:06:50,059 E nessuno riesce a trovarlo. 81 00:06:50,934 --> 00:06:53,392 Jerom e io non lo sentiamo da una settimana. 82 00:06:54,100 --> 00:06:56,850 E controlla sempre suo figlio, qualunque cosa accada. 83 00:07:03,392 --> 00:07:04,600 Unico è morto. 84 00:07:07,309 --> 00:07:08,392 Lo sento. 85 00:07:09,767 --> 00:07:11,642 Perché anche qualcosa in me è morto. 86 00:07:11,725 --> 00:07:13,225 Cosa dice la polizia? 87 00:07:14,309 --> 00:07:16,267 Alla polizia non frega niente di Unique. 88 00:07:17,267 --> 00:07:19,142 Sperano che se ne sia andato. 89 00:07:20,850 --> 00:07:24,350 Non ho fatto niente a Unique. Devi saperlo. 90 00:07:25,475 --> 00:07:28,392 -Lo giuro su mio figlio. -Cosa gli è successo allora? 91 00:07:29,850 --> 00:07:30,850 Dove si trova? 92 00:07:38,684 --> 00:07:39,767 Cosa dice Ronnie? 93 00:07:42,600 --> 00:07:45,059 Ronnie non dice niente, come sempre. 94 00:07:49,934 --> 00:07:51,517 NO. Cosa no. 95 00:07:52,184 --> 00:07:55,309 NO. Non può essere. Ronnie non potrebbe mai farlo. 96 00:07:55,809 --> 00:07:57,975 Voglio dire, hanno litigato. 97 00:07:58,517 --> 00:07:59,725 Ma Ronnie ama Unique. 98 00:08:00,267 --> 00:08:02,642 Voleva picchiare tutti 99 00:08:02,725 --> 00:08:05,392 che guardava persino di traverso il suo fratellino. 100 00:08:05,475 --> 00:08:06,600 I tempi stanno cambiando. 101 00:08:06,684 --> 00:08:08,309 E anche fratelli. 102 00:08:08,392 --> 00:08:09,559 Io non credo ciò. 103 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Non posso. 104 00:08:12,684 --> 00:08:15,475 Che tu ci creda o no, chiunque abbia catturato Unique, 105 00:08:15,559 --> 00:08:16,767 è ancora là fuori. 106 00:08:17,517 --> 00:08:21,559 Devi tenere gli occhi aperti e la sicura sulla pistola. 107 00:08:23,184 --> 00:08:24,434 Che cosa succede? 108 00:08:24,517 --> 00:08:26,017 Che cosa succede? 109 00:08:26,100 --> 00:08:27,517 Penso che le strade siano fantastiche 110 00:08:27,600 --> 00:08:29,142 Finché non ho premuto il grilletto 111 00:08:29,225 --> 00:08:30,434 Che cosa succede? 112 00:08:30,517 --> 00:08:32,142 Che cosa succede? 113 00:08:32,225 --> 00:08:33,684 Il pensiero di chi uccidere 114 00:08:33,767 --> 00:08:35,434 Mi ha cambiato la vita, passo 115 00:08:59,684 --> 00:09:01,100 Hai qualcosa, Fama. 116 00:09:02,017 --> 00:09:03,809 Non sapevo che ce l'avessi in te. 117 00:09:04,392 --> 00:09:06,725 Non so se ho la situazione sotto controllo... 118 00:09:08,267 --> 00:09:09,392 ...o sono io. 119 00:09:09,475 --> 00:09:10,809 Ho sentito. 120 00:09:27,850 --> 00:09:30,559 Sai, è pazzesco, è così... 121 00:09:33,309 --> 00:09:37,434 Mi siedo per scrivere questa merda e si scrive da sola. 122 00:09:37,517 --> 00:09:40,309 Non devo nemmeno pensarci, è lì e basta. 123 00:09:41,309 --> 00:09:42,309 È come se 124 00:09:43,267 --> 00:09:46,475 tutta la merda nel mio cervello che ci prova 125 00:09:46,559 --> 00:09:48,684 metterti in gioco sulla carta. 126 00:09:48,767 --> 00:09:50,225 Perché confessi. 127 00:09:52,184 --> 00:09:53,767 Quella là è la tua chiesa. 128 00:09:58,892 --> 00:10:01,559 In realtà mi sono sentito meglio una volta uscito. 129 00:10:03,434 --> 00:10:05,309 Forse posso dormire oggi. 130 00:10:06,350 --> 00:10:07,392 O no. 131 00:10:07,475 --> 00:10:08,809 Chi lo sa? 132 00:10:13,475 --> 00:10:17,392 Ho fatto delle cose serie, Lou. Merda davvero malata. 133 00:10:17,475 --> 00:10:20,517 E sto solo cercando di liberarmene. 134 00:10:23,059 --> 00:10:24,434 E' come hai detto tu. 135 00:10:26,184 --> 00:10:28,517 Ditelo ad alta voce e diventerà più facile. 136 00:10:35,559 --> 00:10:37,392 Lascia che la verità ti salvi. 137 00:10:56,767 --> 00:11:00,434 Quindi non credi alla scomparsa di Kadeem Mathis 138 00:11:00,517 --> 00:11:02,142 ha toccato la task force? 139 00:11:03,600 --> 00:11:06,267 Posso chiedere in giro di Unique e Camacho 140 00:11:06,350 --> 00:11:08,559 stava succedendo qualcosa, ma non ne so niente. 141 00:11:09,225 --> 00:11:11,725 La cosa con Mathis probabilmente è qualcosa di diverso. 142 00:11:13,392 --> 00:11:16,434 Ad ogni modo, penso che Camacho sia una falsa pista. 143 00:11:17,059 --> 00:11:19,684 Non ho dubbi che alcuni dei testimoni 144 00:11:19,767 --> 00:11:22,475 credere davvero che avesse qualcosa a che fare con tutto ciò. Ma non io. 145 00:11:22,559 --> 00:11:24,392 Hai altri sospettati? 146 00:11:24,475 --> 00:11:25,975 Non posso dire di più. 147 00:11:27,017 --> 00:11:29,559 I risultati di questa indagine sono segreti, 148 00:11:29,642 --> 00:11:32,392 non accessibile a nessuno tranne che ai membri del team. 149 00:11:32,475 --> 00:11:34,600 Soprattutto non un poliziotto di pattuglia come me. 150 00:11:34,684 --> 00:11:38,100 Tutto quello che posso dire è che penso che stiamo facendo progressi. 151 00:11:39,267 --> 00:11:42,434 Tutto quello che posso dire è che non ci mancherai qui. 152 00:11:43,225 --> 00:11:46,975 Facciamo bene il nostro lavoro solo quando non siamo più i benvenuti. 153 00:11:48,350 --> 00:11:51,559 Tanner, la tua gente non è mai stata la benvenuta. 154 00:11:53,684 --> 00:11:56,767 voglio stare al tuo fianco 155 00:11:59,017 --> 00:12:04,225 Dì a tutti i ragazzi che stasera saremo solo io e te 156 00:12:04,309 --> 00:12:07,392 Ho bisogno del tuo corpo accanto al mio 157 00:12:07,475 --> 00:12:09,392 Mio 158 00:12:09,517 --> 00:12:14,309 Desidero un po' di tempo insieme 159 00:12:14,392 --> 00:12:16,309 Non posso stare lontano 160 00:12:16,392 --> 00:12:18,267 La mia decisione è presa 161 00:12:18,350 --> 00:12:21,184 Sei tutto ciò che voglio 162 00:12:21,267 --> 00:12:23,517 Sono dalla tua parte 163 00:12:24,684 --> 00:12:26,767 Non posso stare lontano 164 00:12:26,850 --> 00:12:28,559 La mia decisione è presa 165 00:12:28,642 --> 00:12:30,975 Sei tutto ciò che voglio 166 00:12:31,059 --> 00:12:34,392 Sono dalla tua parte 167 00:12:39,517 --> 00:12:40,517 Fatto! 168 00:12:41,517 --> 00:12:43,600 Vuoi un po' d'acqua o qualcosa del genere? 169 00:12:43,684 --> 00:12:44,725 No grazie. 170 00:12:47,850 --> 00:12:50,350 Non sai di cosa stai parlando? Questo è chiarissimo. 171 00:12:51,934 --> 00:12:55,517 -Papà. -Devi portare con te queste ragazze. 172 00:12:55,600 --> 00:12:58,725 L'unica domanda è perché mia figlia non è al fronte. 173 00:12:58,809 --> 00:13:00,684 -Smettila. -Ha la voce migliore. 174 00:13:00,767 --> 00:13:02,684 E le mosse migliori. 175 00:13:02,767 --> 00:13:04,975 -Andiamo. -Niente contro i Supremi, 176 00:13:05,100 --> 00:13:06,600 mia figlia è Diana Ross. 177 00:13:06,684 --> 00:13:09,059 Ho occhi e orecchie. So cosa sto sentendo. 178 00:13:09,142 --> 00:13:10,725 Qual è il tuo problema? 179 00:13:10,809 --> 00:13:12,767 Vattene prima di rovinarmi tutto. 180 00:13:13,434 --> 00:13:16,017 Devo difenderti. Sono tuo padre. 181 00:13:16,100 --> 00:13:18,850 -So come muovermi. Voglio solo aiutare. -Vai e basta. 182 00:13:18,934 --> 00:13:20,850 -Andare. - A volte divento rumoroso. 183 00:13:20,934 --> 00:13:22,809 Mi conosci, non dico questo. 184 00:13:24,142 --> 00:13:25,517 Ne parliamo più tardi. 185 00:13:27,434 --> 00:13:28,434 Merda. 186 00:13:35,142 --> 00:13:36,975 Non so quando parlerà. 187 00:13:39,225 --> 00:13:40,267 Non lo facciamo... 188 00:13:40,767 --> 00:13:44,184 Sei un servizio telefonico, rispondi a quel dannato telefono. 189 00:13:45,975 --> 00:13:48,975 Ho clienti che dicono che squilla e basta. 190 00:13:50,767 --> 00:13:53,517 Per quello che pago dovrebbe squillare solo una volta. 191 00:13:54,100 --> 00:13:57,559 Vai avanti o mi servono altri soci in affari. 192 00:13:57,642 --> 00:13:59,392 Perché in questo momento me lo stai rovinando. 193 00:14:01,434 --> 00:14:02,434 Merda. 194 00:14:04,392 --> 00:14:06,392 Stai semplicemente qui o stai aiutando anche tu? 195 00:14:09,392 --> 00:14:11,975 -Okay, ascolta, io... -Dove sei stato? 196 00:14:12,684 --> 00:14:15,475 Registrato con Lou e dormito lì. 197 00:14:17,892 --> 00:14:19,809 Devo dirti una cosa. 198 00:14:22,517 --> 00:14:24,809 So come la pistola è entrata nella tua borsa. 199 00:14:28,392 --> 00:14:29,392 E? 200 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 Cosa sai? 201 00:14:35,684 --> 00:14:37,309 NO. Parla, amico. 202 00:14:41,309 --> 00:14:42,559 Era tua madre. 203 00:14:44,309 --> 00:14:46,434 Che diavolo hai appena detto? 204 00:14:47,684 --> 00:14:48,684 Mia madre? 205 00:14:50,517 --> 00:14:52,517 Come fai a sapere che era lei? 206 00:14:54,434 --> 00:14:56,934 -Fama. -Ero qui. 207 00:14:59,184 --> 00:15:01,517 L'hai vista e non hai detto niente? 208 00:15:06,059 --> 00:15:07,517 Tu eri qui. 209 00:15:09,059 --> 00:15:12,600 Quindi non solo l'hai vista farlo, ma l'hai permesso. 210 00:15:12,684 --> 00:15:15,309 Raq mi ha proibito di dire qualsiasi cosa. 211 00:15:15,392 --> 00:15:18,517 -Tua madre è spaventosa. Cosa dovrei fare? -Non hai fatto niente. 212 00:15:18,600 --> 00:15:21,975 Non sai quanto sia stato difficile portarlo in giro con me. 213 00:15:22,600 --> 00:15:26,100 Ho dovuto liberarmene perché sei mio fratello e ti amo. 214 00:15:26,184 --> 00:15:28,809 -Non voglio nascondere nulla. -Non sei mio fratello. 215 00:15:28,892 --> 00:15:30,600 -Mi hai tradito. -NO... 216 00:15:30,684 --> 00:15:32,642 So che mia madre ti ha pagato 217 00:15:32,725 --> 00:15:34,725 in modo da tenere la bocca chiusa. 218 00:15:35,517 --> 00:15:37,350 Perché la tua fedeltà può essere comprata. 219 00:15:37,434 --> 00:15:41,059 -Non è affatto così. -È proprio così, dannazione! 220 00:15:48,434 --> 00:15:51,725 Hai cinque minuti per fare le valigie e partire. 221 00:15:52,309 --> 00:15:54,100 -K. -Sarai qui quando torno, 222 00:15:54,184 --> 00:15:55,767 abbiamo un problema? 223 00:15:56,684 --> 00:15:58,517 Anch'io faccio paura, figlio di puttana. 224 00:15:59,475 --> 00:16:00,892 Non dimenticare quello. 225 00:16:04,225 --> 00:16:06,267 K, io... io sono... 226 00:16:14,309 --> 00:16:16,267 Tuo padre ti ama e basta. 227 00:16:16,767 --> 00:16:18,017 Non di più. 228 00:16:18,517 --> 00:16:21,934 Non ha torto. Dovresti essere la donna di punta. 229 00:16:22,725 --> 00:16:25,517 Mio padre non ha mai avuto ragione su nulla nella sua vita. 230 00:16:26,267 --> 00:16:28,600 C'è una prima volta per tutto. 231 00:16:34,892 --> 00:16:38,225 -Tuo padre è un idiota. -Non parlare mai della mia famiglia. 232 00:16:38,309 --> 00:16:40,309 Parlo di chi voglio. 233 00:16:40,392 --> 00:16:44,142 -Allora ti agito. -No dai. Lascialo. 234 00:16:44,225 --> 00:16:46,725 Spero che discuterai della tua patetica danza. 235 00:16:48,350 --> 00:16:52,434 Perché dopo lo spettacolo, quello dovrebbe essere il tuo unico argomento. 236 00:16:53,517 --> 00:16:57,725 La buona notizia è che vedono del potenziale qui. 237 00:16:58,934 --> 00:17:01,184 La brutta notizia è che non lo faccio. 238 00:17:02,517 --> 00:17:04,309 La coreografia è sciatta. 239 00:17:04,392 --> 00:17:06,517 La chimica è inesistente. 240 00:17:06,600 --> 00:17:10,392 Voi tre non avete alcun legame. Tre ragazze che fanno le loro cose. 241 00:17:10,475 --> 00:17:12,684 Perché non sappiamo chi sia la donna di punta. 242 00:17:12,767 --> 00:17:14,559 Siamo tutti in ogni posizione. 243 00:17:14,642 --> 00:17:16,225 Sai una cosa, Kristal? 244 00:17:17,892 --> 00:17:19,642 Potresti non sbagliarti. 245 00:17:20,475 --> 00:17:22,225 Ogni gruppo ha bisogno di un leader. 246 00:17:23,392 --> 00:17:26,350 Stavo aspettando che uno di voi lo prendesse, 247 00:17:26,434 --> 00:17:31,350 Mi dimostra che siete speciali, ma nessuno di voi ha quel qualcosa. 248 00:17:31,434 --> 00:17:32,809 Non vicino. 249 00:17:33,350 --> 00:17:36,350 Pensi di averne diritto. 250 00:17:37,767 --> 00:17:40,934 Pensi di non essere abbastanza bravo per questo. 251 00:17:42,642 --> 00:17:43,684 E tu? 252 00:17:44,725 --> 00:17:46,725 Non so nemmeno cosa stai pensando. 253 00:17:48,142 --> 00:17:49,392 Tu vuoi questo? 254 00:17:51,684 --> 00:17:53,392 Provalo. 255 00:17:54,434 --> 00:17:59,559 Dimostramelo! Le altre ragazze, te stessa. 256 00:18:00,517 --> 00:18:02,225 Vuoi litigare tra di voi? 257 00:18:03,309 --> 00:18:05,142 Lotta per essere avanti. 258 00:18:06,100 --> 00:18:09,475 Combatti per essere il migliore. 259 00:18:09,975 --> 00:18:12,017 Perché per quanto ti riguarda, 260 00:18:12,975 --> 00:18:15,434 questa è l'unica battaglia che conta. 261 00:18:29,934 --> 00:18:33,059 Ronnie, cosa stai facendo? Smettila. Questo appartiene a tuo fratello. 262 00:18:34,059 --> 00:18:36,559 Lo cercherà al suo ritorno. 263 00:18:37,225 --> 00:18:38,225 Ronnie. 264 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Ho fatto quello che dovevo fare. 265 00:19:05,559 --> 00:19:07,517 E se non avesse funzionato? 266 00:19:07,642 --> 00:19:10,725 Ho fatto quello che dovevo, Kanan, e non ho rimpianti. 267 00:19:10,809 --> 00:19:13,225 -Tu sei mio figlio. -Questa è sempre la tua risposta. 268 00:19:13,309 --> 00:19:16,392 Copri tutte le tue bugie facendolo per me. 269 00:19:16,475 --> 00:19:18,100 -Lo sto facendo per te. -NO. 270 00:19:18,184 --> 00:19:19,184 Sì, certamente. 271 00:19:27,725 --> 00:19:29,975 Ciao. Un nuovo. Voglio andare a Kanan. 272 00:19:30,059 --> 00:19:32,600 Entri, signora Walsh. Kanan è qui. 273 00:19:36,267 --> 00:19:39,017 Ho sentito delle voci mentre mi avvicinavo alla porta. 274 00:19:39,100 --> 00:19:41,350 Mio figlio ed io parliamo a voce molto alta. 275 00:19:42,600 --> 00:19:46,059 Tesoro, questa è la signora Walsh, l'assistente sociale di cui ho parlato. 276 00:19:46,142 --> 00:19:47,350 Io sono contento. 277 00:19:47,434 --> 00:19:49,559 Piacere di conoscerti finalmente. 278 00:19:52,059 --> 00:19:55,059 Io e Kanan possiamo parlare da soli da qualche parte? 279 00:19:57,975 --> 00:19:59,350 Non è comune? 280 00:20:00,100 --> 00:20:03,809 Parlerò con Kanan separatamente, poi potremo sederci tutti insieme. 281 00:20:05,225 --> 00:20:06,225 Va bene. 282 00:20:07,059 --> 00:20:08,642 Puoi andare lì. 283 00:20:19,975 --> 00:20:20,975 Dopo di te. 284 00:20:21,059 --> 00:20:22,059 Grazie. 285 00:20:32,725 --> 00:20:34,975 -Capitano, ha un momento? -Sì, entra. 286 00:20:35,517 --> 00:20:37,975 Ho parlato con Odgen della squadra antidroga? 287 00:20:38,517 --> 00:20:41,725 Presto appende il cappello al chiodo e si trasferisce in Florida. 288 00:20:42,517 --> 00:20:45,142 -Vuoi il suo lavoro. - Straordinari redditizi. 289 00:20:45,225 --> 00:20:49,059 Se me ne andassi la mia pensione migliorerebbe. 290 00:20:49,684 --> 00:20:51,600 Fai attenzione a ciò che desideri. 291 00:20:52,142 --> 00:20:54,475 Il lavoro ti mette in un sacco di schifezze, 292 00:20:54,975 --> 00:20:57,975 come questo disastro della task force, ad esempio. 293 00:20:58,559 --> 00:21:01,100 Questi culi stanno mettendo sottosopra il mio mondo. 294 00:21:01,600 --> 00:21:04,725 Dammi il lavoro di Odgen e mi libererò di lei per te. 295 00:21:04,809 --> 00:21:07,684 Ricevono già metà delle loro informazioni da me. 296 00:21:13,184 --> 00:21:16,684 Francamente, un nuovo lavoro per te ha senso. 297 00:21:17,225 --> 00:21:19,309 Soprattutto dopo tutta quella storia con Burke. 298 00:21:19,392 --> 00:21:21,350 In modo che tu possa prenderne le distanze. 299 00:21:22,767 --> 00:21:25,600 Questo è ciò che intendo. Cambiare aria mi farebbe bene. 300 00:21:27,184 --> 00:21:29,309 Non è una cattiva idea. 301 00:21:30,392 --> 00:21:32,684 Chiamerò in giro e vedrò cosa sta succedendo. 302 00:21:34,142 --> 00:21:35,142 Grazie, capitano. 303 00:22:00,975 --> 00:22:01,975 L'Unico non c'è più. 304 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 Cosa ne pensi? 305 00:22:05,725 --> 00:22:06,809 L'Unico non c'è più. 306 00:22:06,892 --> 00:22:08,309 E non tornerà. 307 00:22:09,684 --> 00:22:10,975 Come hai detto. 308 00:22:14,809 --> 00:22:16,267 Adesso facciamo affari. 309 00:22:32,059 --> 00:22:35,475 Se lo facciamo, allora è una cosa tra me e te. 310 00:22:36,559 --> 00:22:40,225 Mio cugino non è coinvolto, nessun altro può saperlo. 311 00:22:50,559 --> 00:22:51,600 Vuoi l'eroina. 312 00:23:08,975 --> 00:23:09,975 Quanto? 313 00:23:13,600 --> 00:23:17,100 Ha detto che vengo con la mazza se non mangia le carote? 314 00:23:18,142 --> 00:23:20,684 Non scherziamo sugli abusi sui minori. 315 00:23:20,767 --> 00:23:21,767 Ovviamente no. 316 00:23:21,850 --> 00:23:23,975 Stavo solo scherzando. 317 00:23:24,725 --> 00:23:25,725 Errore mio. 318 00:23:29,267 --> 00:23:32,142 Kanan e io abbiamo avuto una conversazione produttiva e istruttiva. 319 00:23:32,850 --> 00:23:35,267 Ha detto che devi prestare attenzione al suo andare e venire 320 00:23:35,350 --> 00:23:37,809 e sono molto coinvolti nella sua vita quotidiana. 321 00:23:38,642 --> 00:23:42,309 Kanan pensa anche che tu possa essere un po' opprimente a volte. 322 00:23:42,392 --> 00:23:44,642 -Sì, pensa solo... -Come gli ho detto, 323 00:23:44,725 --> 00:23:47,100 più dei miei genitori dovrebbero essere oppressivi. 324 00:23:47,184 --> 00:23:50,975 Questi bambini hanno bisogno di più supervisione, non di meno. 325 00:23:51,642 --> 00:23:55,517 E francamente, possedere un'arma all'interno della scuola è una cosa seria. 326 00:23:55,600 --> 00:23:56,934 Kanan lo sa. 327 00:23:57,892 --> 00:23:59,392 Anche mia mamma lo sa. 328 00:24:02,850 --> 00:24:04,267 Sulla base delle dichiarazioni di Kanan 329 00:24:04,350 --> 00:24:07,184 e la mia impressione a casa tua, sono... 330 00:24:08,475 --> 00:24:10,975 ...soddisfatto dello stato attuale delle cose. 331 00:24:12,975 --> 00:24:17,934 Continuerò a controllare, ma quello che vedo mi rende positivo. 332 00:24:19,975 --> 00:24:21,767 Buon progresso, Kanan. 333 00:24:22,350 --> 00:24:24,850 -Grazie. -Ti porto fuori. 334 00:24:34,975 --> 00:24:37,059 Grazie per la tua visita. 335 00:24:37,559 --> 00:24:40,475 Ci rivedremo presto entrambi. 336 00:24:41,475 --> 00:24:42,934 -Ciao, Kanan. -Ciao. 337 00:24:42,975 --> 00:24:44,934 -Continuate così. -Lo farò. 338 00:25:03,184 --> 00:25:04,184 Quello era buono. 339 00:25:04,267 --> 00:25:06,934 Avrei dovuto dire che ci hai messo dentro la pistola. 340 00:25:07,017 --> 00:25:09,559 Non vuoi credermi e lo capisco. 341 00:25:10,059 --> 00:25:13,184 -Ma l'ho fatto perché... -Perché mi ami, vero? 342 00:25:13,975 --> 00:25:16,600 Non so nemmeno se puoi amare qualcuno. 343 00:25:16,684 --> 00:25:18,934 Non mi riferisco nemmeno solo a me. 344 00:25:20,475 --> 00:25:22,434 È stato lo stesso con lo zio Lou. 345 00:25:22,517 --> 00:25:24,642 Non è la stessa cosa con lo zio Lou. 346 00:25:25,142 --> 00:25:26,934 Non sai di cosa stai parlando. 347 00:25:26,975 --> 00:25:30,267 Sono abbastanza sicuro che lo zio Lou provi quello che provo io per te. 348 00:25:31,142 --> 00:25:33,642 Sicuramente hai fatto a lui la stessa cosa che hai fatto a me. 349 00:25:33,725 --> 00:25:34,975 Quando sarai più grande... 350 00:25:36,434 --> 00:25:40,142 ...la penserai diversamente. Capirai perché l'ho fatto. 351 00:25:40,225 --> 00:25:42,434 Non capirò mai niente di tutto questo. 352 00:25:43,725 --> 00:25:45,934 E sicuramente non ti capirò mai. 353 00:25:52,142 --> 00:25:56,059 Ehi, l'altoparlante posteriore destro sembra distorto. 354 00:25:56,725 --> 00:26:00,017 Non apriremo stasera se non sarà tutto a posto. 355 00:26:01,350 --> 00:26:02,350 Scambiateli. 356 00:26:03,225 --> 00:26:04,267 Qui. 357 00:26:07,100 --> 00:26:08,767 Tuo fratello è schizzinoso. 358 00:26:09,434 --> 00:26:10,767 Probabilmente è vero. 359 00:26:13,892 --> 00:26:17,684 Se lo fai abbastanza a lungo, vedrai un cuore spezzato. 360 00:26:19,809 --> 00:26:22,892 Ti assomiglia proprio, seduto qui così. 361 00:26:24,934 --> 00:26:26,684 Sembra mia figlia. 362 00:26:27,975 --> 00:26:29,809 -Quanto vecchio? -Diciotto. 363 00:26:30,600 --> 00:26:32,100 Ti darò un doppio. 364 00:26:32,767 --> 00:26:34,100 Che succede, fratello maggiore? 365 00:26:35,434 --> 00:26:36,934 Niente di niente. 366 00:26:38,809 --> 00:26:40,142 Cosa hai combinato ora? 367 00:26:41,517 --> 00:26:46,392 Ero alle prove di Jukes per alcuni pezzi grossi dell'industria musicale 368 00:26:46,475 --> 00:26:47,892 e ha rovinato tutto. 369 00:26:49,517 --> 00:26:52,975 Il dilettante Marvin spiega ai professionisti come svolgere il loro lavoro? 370 00:26:54,350 --> 00:26:55,350 Volevo solo... 371 00:26:56,559 --> 00:26:58,642 Volevo solo esserci per mia figlia. 372 00:26:58,725 --> 00:27:01,434 Voglio fare bene questa cosa da papà. 373 00:27:03,975 --> 00:27:04,975 Io rispetto. 374 00:27:06,434 --> 00:27:07,434 Vero. 375 00:27:07,934 --> 00:27:10,684 Non so cosa significhi essere padre. 376 00:27:11,225 --> 00:27:12,559 Ma non è facile. 377 00:27:12,642 --> 00:27:14,975 Forse per alcuni, ma non per me. 378 00:27:15,059 --> 00:27:17,059 Nessun uomo. Questa cosa di famiglia... 379 00:27:18,642 --> 00:27:21,975 ...è la cosa più difficile di sempre. Nessuno lo sa meglio di me. 380 00:27:23,600 --> 00:27:25,017 Ma non arrenderti. 381 00:27:26,934 --> 00:27:27,934 Non mollare mai. 382 00:27:31,725 --> 00:27:34,642 Devo finire questo controllo del suono. Grazie, Shirley. 383 00:27:38,100 --> 00:27:40,475 -Oggi andrai a Flushing. -Inteso. 384 00:27:40,559 --> 00:27:42,350 -Tu a Sunset Park. -OK. 385 00:27:45,975 --> 00:27:48,267 -Tu a Whitestone. -Inteso. Dai. 386 00:27:48,350 --> 00:27:49,350 EHI. 387 00:27:50,059 --> 00:27:53,767 Stai rovinando i miei affari, Kanan. Questa merda continua a succedere. 388 00:27:53,850 --> 00:27:57,059 Non ho nessuno disponibile perché tutti lavorano per te. 389 00:27:57,142 --> 00:28:00,267 Prima di tutto, non sventolarmi mai la mano in faccia in quel modo. 390 00:28:00,350 --> 00:28:03,517 Secondo, sono venuti da me. 391 00:28:03,600 --> 00:28:06,642 Non l'ho presa in giro. I miei lavori sono meglio pagati 392 00:28:06,725 --> 00:28:08,142 Con chi pensi di lavorare? 393 00:28:08,225 --> 00:28:10,100 Ho accettato di prestartelo. 394 00:28:10,184 --> 00:28:12,559 Non che tu li assuma completamente il controllo. 395 00:28:12,642 --> 00:28:14,350 Tu non capisci. 396 00:28:14,434 --> 00:28:16,184 Non ho preso nulla. 397 00:28:16,267 --> 00:28:17,309 Sono venuti da me. 398 00:28:17,392 --> 00:28:20,225 E vieni pagato molto bene per il tuo tempo. 399 00:28:20,309 --> 00:28:23,309 E non ti lamenti nemmeno dei miei soldi 400 00:28:23,392 --> 00:28:25,434 o tutta quell'erba gratis da fumare. 401 00:28:26,184 --> 00:28:29,684 E se dicessi alla polizia cosa fai qui? 402 00:28:29,767 --> 00:28:32,392 Ciò cambierebbe la situazione molto rapidamente. 403 00:28:33,892 --> 00:28:35,934 Non vuoi parlarmi così. 404 00:28:36,600 --> 00:28:39,350 Cosa vuoi fare? Sculacciarmi nel parco giochi? 405 00:28:39,434 --> 00:28:41,642 Sono un uomo, Kanan. Sei un bambino. 406 00:28:42,934 --> 00:28:46,309 Ho visto molti uomini uccisi da bambini. 407 00:28:51,475 --> 00:28:54,059 Mi servono degli uomini per le consegne, ok? 408 00:29:00,475 --> 00:29:02,309 Fai qualche tour per lui. 409 00:29:03,184 --> 00:29:04,975 Vogliamo guadagnare, amico. 410 00:29:05,059 --> 00:29:07,309 Se vogliamo lavorare per lui, lo faremo. 411 00:29:12,017 --> 00:29:14,309 Troverai lavoro quando torni. 412 00:29:16,475 --> 00:29:17,975 -OK. -Mi prenderò cura di te. 413 00:29:19,600 --> 00:29:22,559 È stato allora che ti ho assunto. Viene. 414 00:29:22,642 --> 00:29:25,559 Cos'ha la faccia? Così scontroso? Incredibile. 415 00:29:25,642 --> 00:29:27,559 Avresti dovuto essere lì 20 minuti fa. 416 00:29:28,850 --> 00:29:30,559 -Ti stanno aspettando. -OK. 417 00:29:32,767 --> 00:29:34,100 Dammi un momento. 418 00:29:38,142 --> 00:29:39,767 Vedo che stai lavorando sodo. 419 00:29:40,600 --> 00:29:42,392 Faccio solo ciò che deve essere fatto. 420 00:29:43,934 --> 00:29:47,142 Stasera darò una festa, al Palazzo Olimpico. 421 00:29:47,725 --> 00:29:48,725 Venire. 422 00:29:51,350 --> 00:29:52,350 No grazie. 423 00:29:53,184 --> 00:29:54,850 Vorrai essere lì. 424 00:29:56,517 --> 00:29:57,517 Per quale ragione? 425 00:29:59,184 --> 00:30:01,475 Perché tutti vorranno esserci. 426 00:30:17,850 --> 00:30:18,975 Bene allora. 427 00:30:26,850 --> 00:30:27,892 Cosa vuoi ora? 428 00:30:28,684 --> 00:30:30,184 Cosa sai di Unique? 429 00:30:31,350 --> 00:30:33,059 Volevo chiedertelo anch'io. 430 00:30:33,142 --> 00:30:36,100 Come sempre, la polizia di New York non sbaglia nulla. 431 00:30:37,267 --> 00:30:40,725 Il caso di Unique non è esattamente una priorità alla stazione di polizia. 432 00:30:41,642 --> 00:30:43,517 Pensavo fossi tu. 433 00:30:43,600 --> 00:30:45,850 Che finalmente eri riuscito a vendicarti di lui. 434 00:30:45,934 --> 00:30:48,267 Non hai piste, indizi, niente? 435 00:30:48,350 --> 00:30:51,934 perché ti interessa? Non ti fa bene? 436 00:30:52,017 --> 00:30:53,517 La tua concorrenza è scomparsa. 437 00:30:54,392 --> 00:30:56,225 E hai detto che sei fuori. 438 00:30:56,267 --> 00:30:58,600 Allora perché ti importa degli altri attori? 439 00:31:03,434 --> 00:31:04,892 Rachel, onestamente. 440 00:31:07,434 --> 00:31:08,434 Unico è morto. 441 00:31:09,392 --> 00:31:11,517 Non abbiamo ancora un corpo, ma 442 00:31:11,600 --> 00:31:14,517 non devi essere un agente di polizia per vedere la sartoria 443 00:31:14,600 --> 00:31:16,475 e sapere che non tornerà. 444 00:31:17,225 --> 00:31:19,642 Voglio dire, il sangue, la violenza. 445 00:31:19,725 --> 00:31:22,184 Merda, abbiamo trovato un tubo d'acciaio 446 00:31:22,267 --> 00:31:25,017 con frammenti di ossa e peli sopra. 447 00:31:27,684 --> 00:31:28,934 Unico è morto. 448 00:31:29,017 --> 00:31:31,100 Non stai facendo nulla per trovare l'autore del reato. 449 00:31:31,184 --> 00:31:32,767 È nella nostra lista di cose da fare. 450 00:31:35,850 --> 00:31:37,184 Non preoccuparti di nulla. 451 00:31:39,975 --> 00:31:41,600 Unico, Deen. 452 00:31:43,642 --> 00:31:45,142 Gli attori muoiono come mosche. 453 00:31:46,809 --> 00:31:48,809 Pensi di essere il prossimo? 454 00:31:50,892 --> 00:31:54,267 È per questo che mi hai ordinato di uscire di qui? Hai paura, Raq? 455 00:31:54,975 --> 00:31:57,767 C'è una grande differenza tra paura e prudenza. 456 00:31:58,934 --> 00:32:02,350 Coloro che hanno paura guardano costantemente dietro di sé e non vedono cosa sta arrivando. 457 00:32:03,309 --> 00:32:06,059 Chi è prudente conosce tutte le prospettive. 458 00:32:07,059 --> 00:32:09,517 E sa esattamente cosa aspettarsi. 459 00:32:11,309 --> 00:32:13,642 Il tuo partner che è stato ucciso 460 00:32:15,225 --> 00:32:16,350 aveva paura. 461 00:32:17,309 --> 00:32:18,517 Sono prudente. 462 00:32:31,225 --> 00:32:34,850 CONGRATULAZIONI! SEI IDONEITÀ PER IL MILITARE. 463 00:32:43,350 --> 00:32:44,809 Qual è la tua agenda oggi? 464 00:32:46,309 --> 00:32:48,392 Scuola, prove. 465 00:32:49,767 --> 00:32:51,100 Sei tornato a casa tardi ieri. 466 00:32:51,934 --> 00:32:52,934 Ero 467 00:32:53,892 --> 00:32:55,017 con tuo zio Lou. 468 00:32:56,142 --> 00:32:57,142 Ho aiutato... 469 00:32:58,267 --> 00:32:59,517 Ho aiutato nel suo club. 470 00:33:00,434 --> 00:33:01,642 Ascoltare. 471 00:33:02,642 --> 00:33:05,725 Mi dispiace di essere andato fuori strada ieri. 472 00:33:05,809 --> 00:33:09,225 Io... ero così emozionato. Sei proprio così bravo. 473 00:33:09,309 --> 00:33:11,225 Non avrei dovuto urlare. 474 00:33:11,975 --> 00:33:13,434 Volevi proteggermi. 475 00:33:14,434 --> 00:33:17,725 E a quanto pare, potresti avere ragione. 476 00:33:18,434 --> 00:33:20,184 Potrei essere la donna di punta. 477 00:33:20,267 --> 00:33:22,559 N'Kiyah non ha ancora deciso... 478 00:33:22,642 --> 00:33:24,725 Vedi? E' di questo che sto parlando. 479 00:33:24,809 --> 00:33:29,100 Tuo zio dice che non so come muovermi. Ma queste orecchie sanno cosa sta succedendo. 480 00:33:29,184 --> 00:33:31,725 Questa è la mia ragazza! Mia ragazza. 481 00:33:34,100 --> 00:33:38,725 Apetta un minuto. Mi sto rendendo di nuovo ridicolo. 482 00:33:40,267 --> 00:33:43,392 Comportati come se si trattasse di me invece che di te. 483 00:33:44,225 --> 00:33:45,975 Dovrei festeggiarti. 484 00:33:46,642 --> 00:33:49,725 Ma invece mi do una pacca sulle spalle. 485 00:33:55,100 --> 00:33:56,684 Ho bisogno del tuo aiuto, Juke. 486 00:33:58,184 --> 00:34:01,809 Devo capire come farlo bene, sai. 487 00:34:01,892 --> 00:34:05,559 Come posso essere lì per te, come posso essere tuo padre. 488 00:34:07,184 --> 00:34:10,350 Vuoi che ti dica come essere mio padre? 489 00:34:15,350 --> 00:34:18,100 Quando lo dici così... Quando ti sento dirlo, 490 00:34:18,975 --> 00:34:22,225 sembra... davvero stupido. 491 00:34:25,975 --> 00:34:26,975 Devo andare. 492 00:34:28,725 --> 00:34:30,225 Chiaro. A scuola. 493 00:34:31,767 --> 00:34:33,684 -OK. -Io faccio... 494 00:34:39,559 --> 00:34:40,559 Arrivederci. 495 00:35:11,142 --> 00:35:12,142 Cosa stai facendo qui? 496 00:35:13,142 --> 00:35:14,267 Quello era papà. 497 00:35:15,892 --> 00:35:17,350 Cosa vuoi, Raq? 498 00:35:19,309 --> 00:35:22,059 Scusa, mi sono perso la tua apertura. 499 00:35:24,559 --> 00:35:25,975 Il negozio ha potenziale. 500 00:35:27,809 --> 00:35:29,059 -Mi piace. -Questo significa, 501 00:35:29,142 --> 00:35:30,684 Mi stai togliendo anche quello? 502 00:35:31,350 --> 00:35:33,267 Non voglio portarti via niente, Lou. 503 00:35:34,975 --> 00:35:36,975 A tutti noi è già stato tolto abbastanza. 504 00:35:38,309 --> 00:35:39,309 Voglio dare. 505 00:35:40,434 --> 00:35:41,434 Rispetto, 506 00:35:42,392 --> 00:35:45,475 Amore, sostegno. Tutto questo. 507 00:35:45,559 --> 00:35:49,934 Forse tutti gli altri pensano che tu abbia fallito. 508 00:35:50,809 --> 00:35:51,809 Ma non io. 509 00:35:53,225 --> 00:35:54,642 Non rinunci a te stesso. 510 00:35:56,059 --> 00:35:58,309 Non si tratta di quello che hai fatto. 511 00:35:59,642 --> 00:36:00,975 Ma chi sei. 512 00:36:01,559 --> 00:36:03,517 Voglio che torniamo come eravamo una volta, Lou. 513 00:36:04,642 --> 00:36:06,475 Come era una volta tra me e te. 514 00:36:07,434 --> 00:36:09,142 Non c'è più niente tra noi. 515 00:36:10,017 --> 00:36:12,225 Comunque non te ne frega niente di me. 516 00:36:12,309 --> 00:36:16,059 Ero solo uno strumento per te, un martello da colpire. 517 00:36:17,059 --> 00:36:18,850 E non avrei dovuto farlo. 518 00:36:19,934 --> 00:36:21,809 E se avessi detto di no... 519 00:36:24,059 --> 00:36:26,975 Forse Scrap, D-Wiz, Zisa... 520 00:36:27,059 --> 00:36:28,267 Hai ucciso delle persone. 521 00:36:28,350 --> 00:36:30,559 Questa è esclusivamente tua responsabilità. 522 00:36:31,684 --> 00:36:35,975 Mi incolpi per averti reso qualcosa che non sei. 523 00:36:37,309 --> 00:36:39,059 Ma nessuno può farlo. 524 00:36:39,142 --> 00:36:43,142 Hai preso decisioni per me quando anch'io ero troppo giovane. 525 00:36:43,225 --> 00:36:45,850 Bene, ora sei un adulto. Entrambi siamo. 526 00:36:46,809 --> 00:36:51,392 È tempo per noi di assumerci la responsabilità delle nostre azioni e decisioni. 527 00:36:51,475 --> 00:36:53,017 Eri la mia sorella maggiore. 528 00:36:54,850 --> 00:36:56,684 Ti ho seguito ovunque. 529 00:36:56,767 --> 00:36:58,142 Sono qui adesso, Lou. 530 00:37:00,100 --> 00:37:01,100 Con te. 531 00:37:02,892 --> 00:37:03,975 Dove dovremmo andare? 532 00:37:09,059 --> 00:37:12,850 Torno al lavoro. Troverai la via d'uscita da solo. 533 00:37:55,975 --> 00:37:59,309 Non riesco nemmeno a immaginare Amber e Alice da adolescenti. 534 00:38:01,100 --> 00:38:03,767 Non voglio nemmeno immaginarlo. 535 00:38:04,725 --> 00:38:10,100 Immagina solo una versione più grande, più arrabbiata, più intelligente e più costosa di cosa 536 00:38:10,184 --> 00:38:11,517 quello che hai già. 537 00:38:15,559 --> 00:38:17,934 Ci ho pensato molto. 538 00:38:18,642 --> 00:38:22,225 La storia di tua figlia sarebbe perfetta per me e The Voice. 539 00:38:22,309 --> 00:38:24,017 Relativo a qui, 540 00:38:24,100 --> 00:38:27,225 e le storie della vita sono molto popolari. 541 00:38:27,309 --> 00:38:28,684 Questo è quello che dico. 542 00:38:29,184 --> 00:38:31,267 Questo interesserà le persone. 543 00:38:32,225 --> 00:38:34,225 Dovrei intervistarla. Anche tu. 544 00:38:36,059 --> 00:38:37,642 Hai bisogno di molto background. 545 00:38:37,725 --> 00:38:40,642 I lettori vogliono sapere da dove viene tua figlia 546 00:38:40,725 --> 00:38:43,934 e chi l'ha aiutata ad arrivare dove è adesso. 547 00:38:45,809 --> 00:38:48,517 Ehi, lo apprezzo, G. 548 00:38:48,600 --> 00:38:50,225 Più di quanto immagini. 549 00:38:51,309 --> 00:38:53,642 Hey amico. Che cosa succede? 550 00:38:57,350 --> 00:38:59,142 -Non ti conosco. -Sì, naturalmente! 551 00:38:59,225 --> 00:39:01,100 Ho lavorato a Lanes. 552 00:39:01,600 --> 00:39:04,309 Devo aver disturbato il pomiciare tra te e Toni 100 volte. 553 00:39:06,184 --> 00:39:08,725 Non conosco te né Toni. Hai quello sbagliato. 554 00:39:08,809 --> 00:39:10,475 Toni Deep, Mann. 555 00:39:10,559 --> 00:39:11,767 Stavate insieme. 556 00:39:14,850 --> 00:39:17,475 Te l'ho detto, non ti conosco. 557 00:39:17,559 --> 00:39:19,684 Tira il guinzaglio, dannazione. 558 00:39:21,475 --> 00:39:23,184 Errore mio. Mi dispiace. 559 00:39:24,767 --> 00:39:26,600 Ehi, andiamo, amico. Dai. 560 00:39:28,975 --> 00:39:31,350 A questi bianchi sembriamo tutti uguali. 561 00:39:34,559 --> 00:39:35,559 Tonini Profondo. 562 00:39:36,392 --> 00:39:37,934 Sembra una porno star. 563 00:39:38,559 --> 00:39:41,225 Mi sembra qualcuno che non conosco. 564 00:39:43,434 --> 00:39:45,100 Quando ho sentito parlare di questa festa, 565 00:39:45,184 --> 00:39:47,684 Ho detto subito a Juke di invitarti. 566 00:39:48,392 --> 00:39:50,100 Sono felice che tu possa. 567 00:39:50,725 --> 00:39:53,559 È davvero carino da parte tua, Kanan. Sono anche contento. 568 00:39:56,517 --> 00:39:57,767 Dov'è la Fama? 569 00:39:57,850 --> 00:39:59,934 Non esco più con Famous. 570 00:40:01,059 --> 00:40:02,059 Sul serio? 571 00:40:03,684 --> 00:40:04,809 Quello che è successo? 572 00:40:21,017 --> 00:40:22,559 Che tipo di festa è questa? 573 00:40:28,809 --> 00:40:29,809 Tu sei qui. 574 00:40:29,892 --> 00:40:31,809 Volevo solo dare una rapida occhiata. 575 00:40:32,975 --> 00:40:34,184 È questa la sua festa? 576 00:40:35,392 --> 00:40:38,184 Tuo fratello non è scomparso? E tu festeggi? 577 00:40:38,267 --> 00:40:41,475 Unique si sta prendendo una pausa. Tornerà. 578 00:40:41,559 --> 00:40:42,892 Ho sentito qualcos'altro. 579 00:40:45,350 --> 00:40:47,309 Il giovane è impressionante. 580 00:40:48,142 --> 00:40:50,142 Ronnie ha detto che potresti venire. 581 00:40:51,225 --> 00:40:52,642 Ismaele Henry, 582 00:40:53,309 --> 00:40:56,225 Ma in questo paese la maggior parte della gente mi chiama Snaps. 583 00:40:56,309 --> 00:40:57,975 -So chi sei. -SÌ? 584 00:40:58,059 --> 00:40:59,975 Ehi, questo è mio cugino, Jukebox. 585 00:41:00,059 --> 00:41:02,267 -E questo è il nostro amico, Iesha. -Le signore. 586 00:41:02,975 --> 00:41:04,184 È un piacere. 587 00:41:04,684 --> 00:41:07,475 E posso presentarmi? La regina di questo regno, 588 00:41:07,559 --> 00:41:09,809 la più bella del ballo, la padrona di casa, 589 00:41:09,892 --> 00:41:11,517 Sua Altezza, Sua Eccellenza, 590 00:41:11,600 --> 00:41:14,975 la stella dei miei occhi e la canzone nel mio cuore. 591 00:41:15,059 --> 00:41:18,392 Questa è la mia anima gemella, la mia vita, mia moglie, Pop Henry. 592 00:41:18,475 --> 00:41:20,600 Ha tralasciato alcune cose, ma sì. 593 00:41:22,184 --> 00:41:23,850 Sei bello come tuo padre. 594 00:41:23,934 --> 00:41:28,059 E sembra che anche tu sia intelligente quanto Def Con. SÌ. 595 00:41:29,517 --> 00:41:31,100 Ce lo ha detto Ronny. 596 00:41:32,142 --> 00:41:34,559 La tua attività è fiorente. 597 00:41:34,642 --> 00:41:36,642 SÌ. Devo congratularmi con te. 598 00:41:36,725 --> 00:41:37,725 Quale affare? 599 00:41:40,309 --> 00:41:41,975 Sto solo arrivando a fine mese. 600 00:41:43,017 --> 00:41:46,267 Appena arrivato. C'è cibo, bevande, tutto ciò di cui hai bisogno. 601 00:41:54,975 --> 00:41:56,559 Cos'è successo tra te e Famous? 602 00:41:57,184 --> 00:41:59,309 Siamo a una festa in questo momento, Juke. 603 00:41:59,892 --> 00:42:01,600 Nessuno vuole parlare di quella schifezza. 604 00:42:02,975 --> 00:42:03,975 Dai. 605 00:42:06,517 --> 00:42:08,975 Da questa parte. Andiamo, sì. 606 00:42:14,059 --> 00:42:15,600 L'acqua è ovunque. 607 00:42:16,392 --> 00:42:17,892 Perché mi chiami? 608 00:42:17,975 --> 00:42:19,142 Chiama l'idraulico. 609 00:42:20,892 --> 00:42:23,642 Chiamare l’idraulico è compito del padrone di casa. 610 00:42:35,892 --> 00:42:37,392 Mostrami quello che hai! 611 00:42:55,892 --> 00:42:58,184 Dobbiamo andare. Domani mattina avremo le prove. 612 00:42:58,267 --> 00:43:00,225 Ehi, ehi. Devi andare? 613 00:43:00,725 --> 00:43:03,475 La festa è alle stelle, Juke. Siamo appena arrivati. 614 00:43:03,559 --> 00:43:06,100 Rimaniamo ancora un po' e vediamo cosa succede. 615 00:43:06,184 --> 00:43:08,225 Io e Iesha dobbiamo lavorare domani mattina. 616 00:43:09,767 --> 00:43:12,017 Juke ha ragione. Dovremmo andare. 617 00:43:12,725 --> 00:43:14,517 OK. Tutto bene tutto bene. 618 00:43:14,600 --> 00:43:16,434 Puoi restare se vuoi. 619 00:43:17,434 --> 00:43:20,684 Kanan viene con noi. Non c'è niente per lui qui. 620 00:43:21,475 --> 00:43:22,475 A parte quello... 621 00:43:23,934 --> 00:43:27,350 ...Kanan ha un'attività da mandare avanti, vero? 622 00:43:29,600 --> 00:43:31,850 Se vuoi andare, andremo. 623 00:43:36,934 --> 00:43:39,350 -I capi vogliono conoscerti. -Andiamo. 624 00:43:40,517 --> 00:43:42,642 Non hai niente da dire a questi gangster. 625 00:43:42,725 --> 00:43:44,642 Non sono gangster. 626 00:43:45,850 --> 00:43:48,100 Laggiù ci sono il principe Ra e Toni XL. 627 00:43:48,975 --> 00:43:50,475 Black Noise al bar. 628 00:43:51,267 --> 00:43:54,059 Kaz Allah è laggiù e parla con le ragazze. 629 00:43:55,809 --> 00:43:57,100 Tutto nel business della droga. 630 00:43:58,059 --> 00:43:59,809 E sono tutti gangster. 631 00:44:02,184 --> 00:44:04,184 Vuoi incontrare delle persone oppure no? 632 00:44:05,975 --> 00:44:07,892 Ehi, ci vediamo dopo. 633 00:44:09,309 --> 00:44:11,184 Sono sicuro che Kanan starà bene. 634 00:44:12,684 --> 00:44:14,725 Raq non ti vorrebbe qui. 635 00:44:14,809 --> 00:44:16,725 Non me ne frega niente di quello che vuole. 636 00:44:19,059 --> 00:44:20,600 Ci vediamo più tardi, Iesha. 637 00:44:22,559 --> 00:44:23,559 Andiamo. 638 00:44:25,350 --> 00:44:27,059 Dai. Starà bene. 639 00:45:51,142 --> 00:45:53,725 La mia adorabile moglie pensa che fosse inappropriato 640 00:45:53,809 --> 00:45:56,142 per menzionare il tuo successo alle signorine. 641 00:45:56,225 --> 00:45:59,225 Per corrispondere ai paroloni, mio ​​marito ha una bocca grande. 642 00:46:01,059 --> 00:46:03,142 Separo lavoro e famiglia. 643 00:46:03,225 --> 00:46:04,350 Uomo intelligente. 644 00:46:05,392 --> 00:46:09,600 L’impresa familiare è sicuramente un ossimoro. 645 00:46:10,100 --> 00:46:11,475 Ancora grandi parole. 646 00:46:11,559 --> 00:46:13,142 Vogliamo lavorare con te. 647 00:46:13,892 --> 00:46:15,975 Stai solo facendo piccole cose in questo momento. 648 00:46:16,642 --> 00:46:19,934 Insieme potremmo fare dei soldi seri. 649 00:46:19,975 --> 00:46:23,892 Il nostro stimato collega Ronnie vorrebbe dire: 650 00:46:23,975 --> 00:46:25,975 lo impressiona per ciò che hai ottenuto. 651 00:46:26,475 --> 00:46:28,684 Vuole collaborare con te su qualcosa, 652 00:46:28,767 --> 00:46:33,642 è molto più redditizio di qualsiasi cosa in cui sei attualmente coinvolto. 653 00:46:33,725 --> 00:46:35,434 Stiamo parlando di altri lavori. 654 00:46:35,517 --> 00:46:38,975 Roba che ha rendimenti più alti ed è più facile da vendere. 655 00:46:39,059 --> 00:46:41,975 Snaps e non mi occupo degli affari quotidiani. 656 00:46:42,059 --> 00:46:43,809 Forniamo solo denaro. 657 00:46:43,892 --> 00:46:46,642 Ma vogliamo proteggere il nostro investimento. 658 00:46:46,725 --> 00:46:48,017 Se capisci. 659 00:46:48,100 --> 00:46:50,309 Beh, ho solo ragazzi in bicicletta. 660 00:46:51,225 --> 00:46:53,684 Puoi anche procurarteli tu stesso. 661 00:46:53,767 --> 00:46:55,725 Il tuo sistema è già attivo e funzionante. 662 00:46:56,642 --> 00:46:58,684 Perché costruire ciò che è già stato costruito? 663 00:47:03,434 --> 00:47:05,600 La mia operazione ne è solo una parte. 664 00:47:05,684 --> 00:47:07,475 Mia madre non è coinvolta. 665 00:47:07,559 --> 00:47:10,725 Se pensassimo che lavori per Raq, parleremmo con Raq. 666 00:47:11,309 --> 00:47:12,684 Fanculo Raq. 667 00:47:19,267 --> 00:47:20,559 Fanculo Raq. 668 00:47:30,767 --> 00:47:36,267 SALONE DI BELLEZZA AMETISTA 669 00:47:36,350 --> 00:47:39,309 Non hai davvero niente a che fare guardando qui con me. 670 00:47:40,934 --> 00:47:44,434 Ho visto il tuo camion mentre passavo e mi chiedevo cosa stesse succedendo. 671 00:47:44,975 --> 00:47:45,975 Ora sai. 672 00:47:48,100 --> 00:47:49,850 E poi ci sono questi figli di puttana. 673 00:47:52,267 --> 00:47:54,267 -Ti stanno causando problemi? -Si prova. 674 00:47:54,934 --> 00:47:57,725 Tutto e tutti mi sembrano stupidi di questi tempi, Marvin. 675 00:48:00,642 --> 00:48:01,892 L'hai sentito da Unique? 676 00:48:02,767 --> 00:48:04,892 Dicono che sia stato denunciato come disperso. 677 00:48:06,684 --> 00:48:09,850 È morto, l'ho saputo io stesso da un agente di polizia. 678 00:48:11,600 --> 00:48:12,600 Dannato. 679 00:48:13,850 --> 00:48:14,975 Questo è una cazzata. 680 00:48:15,934 --> 00:48:19,267 So che tu e Unique avete iniziato a diventare amici. 681 00:48:21,892 --> 00:48:25,309 Ho lasciato il gioco. So che non ci credi. 682 00:48:25,975 --> 00:48:29,892 Non ho mai detto che non ci credevo. Sembrava che fosse successo così in fretta. 683 00:48:29,975 --> 00:48:31,684 È successo in una notte. 684 00:48:31,767 --> 00:48:34,517 -Beh, abbiamo passato una brutta notte. -Era. 685 00:48:36,267 --> 00:48:38,850 Neanche io ci credevo quando l'ho detto. 686 00:48:39,434 --> 00:48:40,892 Ma mi sembrava giusto. 687 00:48:41,392 --> 00:48:44,309 Per Kanan, per me, per tutti. 688 00:48:45,184 --> 00:48:47,559 Circostanze estreme richiedono misure estreme. 689 00:48:48,475 --> 00:48:49,934 I miei affari erano comunque finiti. 690 00:48:50,517 --> 00:48:55,350 Quegli italiani avevano rovinato tutto, il che ha reso la mia decisione molto più semplice. 691 00:48:57,309 --> 00:48:58,850 Questa merda, Marvin? 692 00:49:00,267 --> 00:49:02,809 Cosa capisco nell'essere un proprietario? 693 00:49:02,892 --> 00:49:04,059 Quello non sono io. 694 00:49:04,725 --> 00:49:06,475 E nessuno lo compra da me. 695 00:49:07,392 --> 00:49:09,184 Pensano che io stia ancora spacciando. 696 00:49:09,684 --> 00:49:12,642 Perché avere ragione quando tutti pensano che tu abbia torto? 697 00:49:23,934 --> 00:49:27,809 Ma sai cos'altro? Sono bravo in quest'altro lavoro. 698 00:49:28,392 --> 00:49:31,559 So come farlo. Non sono inferiore a nessuno. 699 00:49:33,684 --> 00:49:37,017 Alcune persone nascono per essere medici, avvocati, atleti. 700 00:49:37,934 --> 00:49:39,392 Vendo merci. 701 00:49:39,475 --> 00:49:41,184 Questo è ciò che faccio. Chi sono. 702 00:49:42,767 --> 00:49:44,225 cosa diavolo ci faccio qui? 703 00:49:46,142 --> 00:49:48,517 Perché sto provando così tanto a non essere me stesso? 704 00:50:01,475 --> 00:50:02,475 Momento. 705 00:50:03,684 --> 00:50:07,017 -Stai con noi, Kanan. -Non è niente. 706 00:50:07,600 --> 00:50:08,725 Dai. 707 00:50:08,809 --> 00:50:09,809 Il tuo posto è lì. 708 00:50:17,184 --> 00:50:18,184 Va bene. 709 00:50:35,100 --> 00:50:36,184 EHI. 710 00:50:36,767 --> 00:50:39,267 Se questo non è il mio pensionato preferito. 711 00:50:40,142 --> 00:50:42,309 Pensavo fossi già in Florida. 712 00:50:44,434 --> 00:50:47,517 Quello è... il postino? 713 00:50:48,350 --> 00:50:49,559 Consegna speciale. 714 00:50:50,434 --> 00:50:53,392 Né la pioggia né la neve possono fermarci, giusto? 715 00:50:54,142 --> 00:50:56,309 Amo questo ragazzo. 716 00:50:56,392 --> 00:50:59,892 Viene. Stiamo parlando in un posto un po' più privato. Posteriore. 717 00:50:59,975 --> 00:51:01,767 Chiamate in coda. 718 00:51:02,934 --> 00:51:03,934 Viene. 719 00:51:05,767 --> 00:51:06,892 Per favore. 720 00:51:07,684 --> 00:51:09,559 Eccolo. 721 00:51:10,809 --> 00:51:14,559 Ehi, l'ho sentito dal nostro amico Unique 722 00:51:15,184 --> 00:51:17,392 dai miei contatti di polizia. 723 00:51:17,475 --> 00:51:19,767 E mi dispiace. 724 00:51:20,600 --> 00:51:22,684 Unique riguardava i suoi affari. 725 00:51:22,767 --> 00:51:23,767 Come me. 726 00:51:24,725 --> 00:51:25,934 Questo è il motivo per cui sono qui. 727 00:51:27,434 --> 00:51:30,309 Voglio continuare quello che ha iniziato con te. Occuparsi. 728 00:51:31,767 --> 00:51:34,100 Oddio. Ti andrebbe bene. 729 00:51:34,184 --> 00:51:35,975 Lo sei davvero, vero? 730 00:51:36,059 --> 00:51:38,392 Non hanno ancora trovato nemmeno il corpo. 731 00:51:38,475 --> 00:51:40,184 Vuoi già subentrare? 732 00:51:40,267 --> 00:51:43,392 Unique farebbe lo stesso. Questo lavoro non si ferma per nessuno. 733 00:51:43,475 --> 00:51:45,225 SÌ. Ma aspetta un attimo. 734 00:51:45,309 --> 00:51:46,434 Sei fuori? 735 00:51:46,975 --> 00:51:49,892 Esci dal mercato, come dici tu. 736 00:51:49,975 --> 00:51:52,559 Ho finito con quello che stavo facendo. E come l'ho fatto. 737 00:51:53,684 --> 00:51:55,184 Ora lo sto facendo diversamente. 738 00:51:55,975 --> 00:51:59,517 Non lo so. Ad essere onesti, sono un po' titubante. 739 00:52:00,100 --> 00:52:02,934 Sei dentro, sei fuori, ora sei di nuovo dentro. 740 00:52:03,684 --> 00:52:06,642 Il tuo avanti e indietro mi fa girare la testa. 741 00:52:06,725 --> 00:52:08,184 Mi rende un po' nervoso. 742 00:52:08,767 --> 00:52:09,767 Intendo... 743 00:52:10,267 --> 00:52:13,850 Ho bisogno di coerenza, Raq, di qualcuno su cui posso contare. 744 00:52:15,392 --> 00:52:17,475 Potresti contare su mia sorella, 745 00:52:17,559 --> 00:52:20,642 quando il tuo collega dovrebbe aver finito. Non c'era alcuna esitazione. 746 00:52:24,267 --> 00:52:26,392 Il postino consegna di nuovo. 747 00:52:31,975 --> 00:52:32,975 Bene allora. 748 00:52:33,850 --> 00:52:35,975 Facciamo un tentativo. 749 00:52:40,059 --> 00:52:41,434 Ma tanto per essere chiari. 750 00:52:42,559 --> 00:52:46,309 Ora che sei tornato, c'è solo una via d'uscita. 751 00:52:54,225 --> 00:52:55,934 Fama, apri la porta. 752 00:52:59,559 --> 00:53:00,600 Merda. 753 00:53:10,934 --> 00:53:13,392 Dannato. Hey amico. OK. 754 00:53:37,434 --> 00:53:38,809 Ora di lavorare. 755 00:54:34,225 --> 00:54:35,684 Mi hai cercato? 756 00:54:37,892 --> 00:54:39,309 Cosa sai su di lui? 757 00:54:40,184 --> 00:54:41,517 Quello che è successo? 758 00:54:41,600 --> 00:54:44,725 "I risultati di questa indagine sono disponibili solo a noi"? 759 00:54:44,809 --> 00:54:47,767 Le regole sono fatte per essere infrante, detective Howard. 760 00:54:47,850 --> 00:54:49,267 Abbiamo bisogno della tua conoscenza. 761 00:54:54,059 --> 00:54:55,059 È uno di qui. 762 00:54:55,684 --> 00:54:59,934 Trattato per un po', sempre coinvolto da qualche parte. Come mai? 763 00:55:00,934 --> 00:55:04,142 Un testimone lo ha collegato ad un'operazione di droga. 764 00:55:04,225 --> 00:55:06,975 Il testimone è stato successivamente assassinato nella contea di Westchester. 765 00:55:07,642 --> 00:55:12,392 L'assassino assoldato era un certo Marco Boselli, figlio di Sal Boselli. 766 00:55:14,475 --> 00:55:16,975 Un bambino di prima elementare potrebbe stabilire il collegamento. 767 00:55:17,850 --> 00:55:19,475 La vita è una questione di decisioni. 768 00:55:19,559 --> 00:55:22,142 Cosa fai e cosa non fai. 769 00:55:23,392 --> 00:55:29,809 Il fatto è che col tempo tutto si somma a chi sei, cosa sei. 770 00:55:29,892 --> 00:55:32,684 La maggior parte delle persone non controlla finché non è troppo tardi. 771 00:55:32,767 --> 00:55:36,850 Non capiscono che tutte le loro azioni li hanno resi quello che sono. 772 00:55:36,934 --> 00:55:39,642 Gliel'ho detto, amico... Gli ho detto di non farlo. 773 00:55:41,850 --> 00:55:44,475 Ma non l'ho fermato. 774 00:55:47,059 --> 00:55:48,517 Avrei dovuto dire di no. 775 00:55:50,059 --> 00:55:51,975 Avrei dovuto intervenire, ma... 776 00:55:54,142 --> 00:55:55,475 Ho semplicemente lasciato che accadesse. 777 00:55:58,350 --> 00:56:01,684 E io ero lì, quindi è colpa mia. Esso... 778 00:56:03,642 --> 00:56:05,517 È colpa mia, sai? 779 00:56:07,392 --> 00:56:09,517 È colpa mia... 780 00:56:13,142 --> 00:56:14,725 ...che tuo figlio è morto. 781 00:56:16,309 --> 00:56:17,600 Quel rottame è morto. 782 00:56:18,809 --> 00:56:20,142 Mi dispiace tanto. 783 00:56:21,392 --> 00:56:23,225 Mi dispiace così tanto. 784 00:56:23,309 --> 00:56:26,392 Non potevo fermarlo. Ci ho provato, io... 785 00:56:28,017 --> 00:56:30,975 Non è più con noi ed è colpa mia. 786 00:56:31,725 --> 00:56:36,600 Quando diventa loro chiaro, cercano di contrastarlo e di farlo in modo diverso. 787 00:56:37,392 --> 00:56:39,642 Ma non puoi annullare nulla. 788 00:56:39,684 --> 00:56:40,892 Non si può tornare indietro. 789 00:56:41,600 --> 00:56:42,642 Tu sei tu, amico. 790 00:56:43,642 --> 00:56:45,850 E non importa quanto duramente provi a cambiare, 791 00:56:45,934 --> 00:56:49,059 non sarai mai altro che te stesso. 792 00:57:51,600 --> 00:57:53,600 Traduzione: Simone Abendschein