1 00:00:35,307 --> 00:00:36,872 Önceki bölümlerde... 2 00:00:36,892 --> 00:00:40,094 Yaptıkların için Tanrıdan af dilemek için biraz geç kaldın. 3 00:00:40,854 --> 00:00:42,930 Yaptıklarım için af dilemiyorum. 4 00:00:43,148 --> 00:00:45,391 Yapacaklarım için af diliyorum. 5 00:00:46,777 --> 00:00:48,311 Arkadaşın için üzgünüm... 6 00:00:48,862 --> 00:00:50,354 Laverne, hadi ama. 7 00:00:50,406 --> 00:00:51,762 Cevap vermeyeceğim. 8 00:00:51,782 --> 00:00:53,764 Belki izini Kanan Stark'a sürmemize yardım edebilir. 9 00:00:53,784 --> 00:00:55,432 Sana bu işin peşini bırakmanı söylüyorum. 10 00:00:55,452 --> 00:00:58,863 Harlem'den bir süre önce bahsettiğim kuru temizlemeyi almanı istiyorum. 11 00:00:59,623 --> 00:01:01,907 Marvin'e Toni'ye güvenemeyeceğini söyle. 12 00:01:03,293 --> 00:01:05,411 Ne yani, eşcinsel misin sen? 13 00:01:12,720 --> 00:01:16,245 Küçük kardeşime saldırdıkları için sesimi duyacaklar. 14 00:01:16,265 --> 00:01:19,331 Raq'ın yanındaki herkes, gidecek. 15 00:01:19,351 --> 00:01:21,959 Bu şerefsizin ölmesi gerekiyor. 16 00:01:21,979 --> 00:01:24,712 Raq'ın adamlarının ölmesini istiyorum. 17 00:01:24,732 --> 00:01:26,682 Geberecekler! 18 00:01:26,900 --> 00:01:28,882 Annen senin için en iyi emaneti çekmemi söyledi. 19 00:01:28,902 --> 00:01:31,260 - Savaştayız, Kanan. - Oğlumla konuşmam gerek, Raq. 20 00:01:31,280 --> 00:01:33,971 Sana yardım etmek istiyorum. Ne yapmam gerektiğini söyle, anne. 21 00:01:33,991 --> 00:01:35,764 Tüm mahalleye polis çocuğu olduğunu yayarım. 22 00:01:35,784 --> 00:01:37,391 Seni bu oyuna sokmayı hiç istemedim. 23 00:01:37,411 --> 00:01:41,270 Adamın iki el kalbine, bir el de başına sıkacaksın. 24 00:01:41,290 --> 00:01:42,948 O ceket... 25 00:01:43,709 --> 00:01:45,242 ...senin değil. 26 00:01:48,547 --> 00:01:50,237 Sırada ne var? 27 00:01:50,257 --> 00:01:52,291 Savaş, kardeşim. 28 00:03:38,949 --> 00:03:40,900 Kahretsin, ateş ediyorlar! 29 00:03:55,299 --> 00:03:56,541 Kahretsin! 30 00:04:02,139 --> 00:04:03,839 Bu iş nakit işi. 31 00:04:04,725 --> 00:04:06,175 İndirim yok... 32 00:04:07,644 --> 00:04:09,303 Kestirme yok... 33 00:04:13,483 --> 00:04:15,184 İade yok. 34 00:04:19,239 --> 00:04:21,023 Öyle ya da böyle... 35 00:04:23,118 --> 00:04:25,444 ...tam bedeli ödersin. 36 00:05:38,026 --> 00:05:40,060 Hey, gir içeri, adamım. 37 00:05:57,879 --> 00:05:59,736 Marvin Dayım nerede? 38 00:05:59,756 --> 00:06:02,958 Bana seni kollamamı söylediler, ben de öyle yapıyorum. 39 00:06:03,260 --> 00:06:05,669 Başka kimsenin planını sormadım... 40 00:06:12,602 --> 00:06:14,803 İş çok hızlı oluyor, değil mi? 41 00:06:14,896 --> 00:06:17,222 Herifin gözlerinin içine bakınca farklı oluyor. 42 00:06:17,691 --> 00:06:20,559 - Kim olduğunu biliyor musun? - Bilmiyorum. 43 00:06:20,736 --> 00:06:22,478 Bilmek de istemiyorum. 44 00:06:22,696 --> 00:06:25,522 O senin işin, benim değil. 45 00:06:25,824 --> 00:06:28,473 Eşyalarını aldım. Kılık kıyafet falan. 46 00:06:28,493 --> 00:06:31,236 O ceketi çıkartman gerek. 47 00:06:49,639 --> 00:06:52,914 Nihayet gözlerimiz Raquel Thomas'ı görebildi. 48 00:06:52,934 --> 00:06:56,887 Yavrum inancını tazelemek için, evine döndü. 49 00:06:58,523 --> 00:07:00,255 Oğlun nasıl? 50 00:07:00,275 --> 00:07:02,977 - Adını unuttum. - Kanan. 51 00:07:03,361 --> 00:07:06,053 Aynen. Kanan. 52 00:07:06,073 --> 00:07:08,722 Genesis on. 53 00:07:08,742 --> 00:07:11,860 Canaan diyarı adını Nuh'un torunundan almıştı. 54 00:07:12,913 --> 00:07:15,280 Oğlan şimdi kocaman olmuştur. 55 00:07:15,749 --> 00:07:18,701 - Büyüyor. - Hiçbiri tam büyümüyor. 56 00:07:19,252 --> 00:07:20,692 Öyle değil mi, Joyce? 57 00:07:20,712 --> 00:07:22,871 Sahiden de öyle. 58 00:07:29,179 --> 00:07:30,838 Girişte buluşalım. 59 00:08:05,799 --> 00:08:07,750 Sence hepsi benden dolayı mı? 60 00:08:08,343 --> 00:08:10,085 Sence? 61 00:08:23,191 --> 00:08:24,892 Nasıldı? 62 00:08:27,154 --> 00:08:29,845 Hey, beni sen alacaksın sanıyordum. 63 00:08:29,865 --> 00:08:32,347 Annen başka bir şeye göz kulak olmamı istedi. 64 00:08:32,367 --> 00:08:34,902 - Gözlerim keskin diye. - Def ol git, Marvin. 65 00:08:39,291 --> 00:08:42,659 Hey, aynasızlar adamlarının öldürülmesini hoş karşılaşamazlar. 66 00:08:43,170 --> 00:08:45,037 Öyle mi? 67 00:08:47,883 --> 00:08:50,240 Sokaklar çılgına döndü, harekete geçmelisiniz. 68 00:08:50,260 --> 00:08:54,088 Gitmeniz gereken yere gidin ve oradan ayrılmayın. 69 00:09:36,514 --> 00:09:38,340 Kahretsin... 70 00:09:39,476 --> 00:09:41,041 Tüm yolları kapatıyorlar. 71 00:09:41,061 --> 00:09:43,460 Kahretsin, adamım! Ne yapacağız şimdi, adamım? 72 00:09:43,480 --> 00:09:45,587 Şu anda anneannemle olmam gerekiyordu. Kahretsin! 73 00:09:45,607 --> 00:09:48,142 Sen o işi unut, adamım... 74 00:09:50,237 --> 00:09:53,188 Sokaktan uzaklaşmamız gerek... 75 00:10:03,750 --> 00:10:06,577 Annen işler kızışırsa diye bir "B" planından bahsetti... 76 00:10:10,090 --> 00:10:12,833 Ve şu anda işler iyice kızışmış görünüyor. 77 00:10:13,969 --> 00:10:15,711 Sıkı tutun. 78 00:10:39,577 --> 00:10:41,653 Buraya. 79 00:10:54,801 --> 00:10:57,211 - Gel, üst katta. - Bizimle kal, Dedektif. 80 00:10:57,470 --> 00:10:59,380 Dedektif Howard, beni duyabiliyor musunuz? 81 00:10:59,597 --> 00:11:01,423 Dedektif Howard mı? 82 00:11:02,058 --> 00:11:05,125 Oha. Bu o polis. 83 00:11:05,145 --> 00:11:06,793 Üzgünüm, efendim. Burada beklemeniz gerek. 84 00:11:06,813 --> 00:11:09,723 Oraya gitmeniz gerek. Evet. Oraya gidin lütfen. 85 00:11:11,526 --> 00:11:13,685 Lou Lou'ya gitmemiz gerek. Hadi. 86 00:11:13,737 --> 00:11:15,687 Of ya. 87 00:11:16,323 --> 00:11:18,388 Üzgünüm efendim, bu taraftan gitmeniz gerekecek. 88 00:11:18,408 --> 00:11:20,056 - Bizimle kalın, dedektif. - Arkana dikkat et. 89 00:11:20,076 --> 00:11:24,112 - Açılın. - Durun. Nefes almıyor! 90 00:11:29,085 --> 00:11:30,650 Nasıl biriydi? 91 00:11:30,670 --> 00:11:32,444 Genç bir oğlan. 92 00:11:32,464 --> 00:11:35,030 Benim boyumdaydı, daha uzun belki. 93 00:11:35,050 --> 00:11:37,584 Kısa da olabilir. 94 00:11:37,844 --> 00:11:39,868 - Ne giyiyordu? - Ceket. 95 00:11:39,888 --> 00:11:42,495 Beyaz çizgili, arkasında yazılar falan vardı. 96 00:11:42,515 --> 00:11:43,955 Arkasında ne yazıyordu? 97 00:11:43,975 --> 00:11:45,707 Ben nereden bileyim, memur hanım? 98 00:11:45,727 --> 00:11:47,167 Eğer fark etmediyseniz... 99 00:11:47,187 --> 00:11:49,794 ...şu an kafam fena hâlde uçmuş durumda. 100 00:11:49,814 --> 00:11:52,724 Tutuklayın ve mantıklı konuşana kadar da bırakmayın şunu. 101 00:12:28,311 --> 00:12:29,970 Kalkmamalıydın. 102 00:12:30,605 --> 00:12:32,670 - Neler oluyor? - Polisi vurmuşlar. 103 00:12:32,690 --> 00:12:35,298 Şu bizimle sürekli uğraşan herif. Howard. 104 00:12:35,318 --> 00:12:36,716 Dedektif Howard vuruldu mu? 105 00:12:36,736 --> 00:12:39,552 Evet! Adamı delik deşik olmuş hâlde kan içinde getirdiler... 106 00:12:39,572 --> 00:12:40,929 ...ölmek üzere gibi duruyordu. 107 00:12:40,949 --> 00:12:42,441 Of ya. 108 00:12:43,535 --> 00:12:45,569 Ne yapıyorsun sen Lou? 109 00:12:46,121 --> 00:12:48,822 Raq aklını kaçırmış olmalı. 110 00:12:48,915 --> 00:12:51,325 Lou, gidemezsin. 111 00:12:51,626 --> 00:12:54,161 Akciğerlerin mahvolmuş durumdalar. 112 00:12:54,462 --> 00:12:57,289 En az beş gün burada kalman gerektiğini söylediler. 113 00:12:57,549 --> 00:12:59,906 Bunların hiçbirisiyle bir ilgin yok. 114 00:12:59,926 --> 00:13:01,626 Hastanede yatıyordun. 115 00:13:02,720 --> 00:13:04,953 Kız kardeşime ulaşmam, 116 00:13:04,973 --> 00:13:07,132 ...neler olduğunu öğrenmem gerekiyor... 117 00:13:09,269 --> 00:13:12,220 - Eşyalarımı getir. - Bence senin, bence, hey. 118 00:13:12,730 --> 00:13:14,181 Tanrım. 119 00:13:30,457 --> 00:13:31,855 Neden buradayız, adamım? 120 00:13:31,875 --> 00:13:33,742 Çünkü annen öyle söyledi... 121 00:13:43,845 --> 00:13:45,420 Kahretsin. 122 00:14:05,575 --> 00:14:07,849 Tüm mahalle kilit altında. Çıkmak mümkün değil. 123 00:14:07,869 --> 00:14:09,726 Seni temizleyip buradan çıkartmamız gerek. 124 00:14:09,746 --> 00:14:10,977 Bekleyin. 125 00:14:10,997 --> 00:14:14,230 Hey, bu arabayı iyice temizletmem... 126 00:14:14,250 --> 00:14:16,191 ...ve bu mahalleden defolup gitmem gerekiyor. 127 00:14:16,211 --> 00:14:18,485 - On dakika. - Bak. 128 00:14:18,505 --> 00:14:21,331 Bana hep güvenebileceğini biliyorsun. 129 00:14:21,549 --> 00:14:24,782 Ama bu iş, bu iş farklı, farklı iş. 130 00:14:24,802 --> 00:14:28,077 Delillerle falan Kanan'ın izi bulunabilirdi. 131 00:14:28,097 --> 00:14:29,704 Benimle ilişkilendirilmesini istemezsin. 132 00:14:29,724 --> 00:14:32,843 Benim tertemiz olmam gerekiyor. 133 00:14:34,521 --> 00:14:37,545 Öyle olsun. Ne yapman gerekiyorsa yap, sonra eve gitmeni istiyorum. 134 00:14:37,565 --> 00:14:39,255 Bu gece bizden kimse dışarıda olmasın. 135 00:14:39,275 --> 00:14:40,851 Tamamdır. 136 00:14:42,654 --> 00:14:45,605 Hey, Scrap. Sağ ol, adamım. 137 00:14:45,698 --> 00:14:47,774 Sen çok delikanlı bir adamsın. 138 00:14:47,951 --> 00:14:50,068 Bunu zulada anlamamıştım. 139 00:14:50,203 --> 00:14:52,070 Ama artık anlıyorum. 140 00:14:54,415 --> 00:14:56,158 Hey. 141 00:14:56,834 --> 00:14:59,411 Annenin kim olduğu önemli değil, adamım. 142 00:14:59,462 --> 00:15:02,956 Sen kendi başına sağlam bir askersin. 143 00:15:12,517 --> 00:15:14,123 Lou Dayının mekanında ne yapıyoruz? 144 00:15:14,143 --> 00:15:15,917 Bu geceki olaylardan sonra... 145 00:15:15,937 --> 00:15:19,055 ...işlerini bitirdikleri bir olay yerine kimse bakmaz. 146 00:15:19,148 --> 00:15:20,505 Dur, dur. 147 00:15:20,525 --> 00:15:22,559 Sana verdiğim para ve kıyafetler nerede? 148 00:15:24,487 --> 00:15:26,229 Arabada bıraktım. 149 00:15:26,447 --> 00:15:28,982 Lanet. 150 00:15:29,242 --> 00:15:31,057 O zaman dayının kıyafetlerini giyeceksin. 151 00:15:31,077 --> 00:15:33,487 Gel hadi. İçeri. Hemen. 152 00:15:35,915 --> 00:15:37,981 Eline ne oldu? 153 00:15:38,001 --> 00:15:39,951 Oradan kaçarken düştüm. 154 00:15:40,336 --> 00:15:42,245 İyiyim. Bir şeyim yok. 155 00:15:42,839 --> 00:15:44,873 Söylediğim her şeyi yaptın mı? 156 00:15:45,675 --> 00:15:49,117 Parçalara ayırdım, namluyu boşalttım ve gölete fırlattım. 157 00:15:49,137 --> 00:15:50,451 Ve? 158 00:15:50,471 --> 00:15:53,757 Marketin güvenlik kamerasını geçerken kapüşonum kapalıydı. 159 00:15:53,808 --> 00:15:56,801 - Ceketi gördüler yani. - Evet. 160 00:15:57,729 --> 00:15:59,429 Kaç el ateş ettin? 161 00:15:59,480 --> 00:16:00,972 Üç... 162 00:16:03,860 --> 00:16:05,466 Ya da iki. 163 00:16:05,486 --> 00:16:07,135 Tamam da hangisi, Kanan, iki mi üç mü? 164 00:16:07,155 --> 00:16:08,647 Çünkü arada çok fark var. 165 00:16:08,990 --> 00:16:11,556 Şu anda hatırlayamıyorum, anne. Bilmiyorum. 166 00:16:11,576 --> 00:16:13,224 İki göğüse bir de kafaya dedim. 167 00:16:13,244 --> 00:16:15,351 - Bunu nasıl unuttun? - Ne fark eder, anne? 168 00:16:15,371 --> 00:16:16,978 İki veya üç, öldü işte. 169 00:16:16,998 --> 00:16:19,241 Onu yere serdim ve öldü işte. 170 00:16:45,902 --> 00:16:48,019 Affedersiniz. 171 00:16:49,072 --> 00:16:50,720 - Dedektif Burke. - Howard nerede? 172 00:16:50,740 --> 00:16:52,430 - Yavaşla. - Sen kimsin ya? 173 00:16:52,450 --> 00:16:54,057 Yüzbaşı Louie Baptiste. 174 00:16:54,077 --> 00:16:56,142 117'yi Yüzbaşı Peralta'dan devraldım. 175 00:16:56,162 --> 00:16:57,769 Yüzbaşı Peralta'ya ne oldu? 176 00:16:57,789 --> 00:17:01,408 Güney Jamaika'da daha otoriter birine ihtiyaç olduğuna karar verildi. 177 00:17:01,501 --> 00:17:02,909 O otoriter benim. 178 00:17:03,795 --> 00:17:05,287 Olay nerede oldu? 179 00:17:06,172 --> 00:17:08,446 Dedektif Howard vurulduğunda Baisley Park'ta yalnızmış... 180 00:17:08,466 --> 00:17:11,574 ...ve aklındaki ilk soru "Orada yalnız başına ne yapıyordu?" ise... 181 00:17:11,594 --> 00:17:13,420 ...o zaman doğru soruyu soruyorsun. 182 00:17:13,554 --> 00:17:15,995 Sanıyorum bu buluşmadan sana bahsetmedi. 183 00:17:16,015 --> 00:17:18,164 Hayır. Howard bana hiçbir şey anlatmıyor, sorun da bu. 184 00:17:18,184 --> 00:17:20,041 Yüzbaşı Peralta'ya bunu söyleyip durdum ama beni dinlemedi. 185 00:17:20,061 --> 00:17:21,764 Artık ben burdayım ve benim kulaklarımın... 186 00:17:21,784 --> 00:17:24,014 ...çok iyi duyduğundan emin olabilirsin, Dedektif Burke. 187 00:17:24,482 --> 00:17:26,714 - Kanı kim veriyor? - Kimse. 188 00:17:26,734 --> 00:17:29,561 Tabii Dedektif Howard gibi "AB negatif" sen ayrı... 189 00:17:31,739 --> 00:17:33,398 Nadir bir kan. 190 00:17:33,908 --> 00:17:35,775 Hepsi bu da değil. 191 00:17:39,080 --> 00:17:41,656 Howard'ın ne kadar kötü olduğunu kimse bilmiyormuş. 192 00:17:44,335 --> 00:17:46,119 Adam kan kanseri. 193 00:17:46,462 --> 00:17:48,152 Dalga geçiyor olmalısın. 194 00:17:48,172 --> 00:17:50,905 Eğer üsttekilerin haberi olursa işini kaybeder. 195 00:17:50,925 --> 00:17:55,493 Eğer ölürse yakınları emeklilik maaşını alır, kanser maaşını değil. 196 00:17:55,513 --> 00:17:58,089 - Büyük fark var. - İyi de kimsesi yok zaten. 197 00:17:58,224 --> 00:18:00,289 - Ama henüz ölmedi, değil mi? - Henüz değil. 198 00:18:00,309 --> 00:18:02,303 O zaman ölmüş gibi konuşmayı bırakalım. 199 00:18:05,273 --> 00:18:06,754 Kimse bir şey görmedi mi? 200 00:18:06,774 --> 00:18:09,549 Keşin teki bir çocuk gördüğünü söyledi. 201 00:18:09,569 --> 00:18:10,764 Ama kafası öyle güzeldi ki... 202 00:18:10,784 --> 00:18:12,927 ...Baisley yerine Central Park'ta olduğunu sanıyordu. 203 00:18:12,947 --> 00:18:15,388 Neyse, Taktiksel Narkotik etrafta dolanıyor. 204 00:18:15,408 --> 00:18:17,056 Sokakları onlardan daha iyi biliyorum. 205 00:18:17,076 --> 00:18:18,474 Bırak işlerini yapsınlar. 206 00:18:18,494 --> 00:18:20,685 Gidip birilerinin tepesine binsinler, ne bulduklarını öğrenelim. 207 00:18:20,705 --> 00:18:22,530 Ben de tepelerine binebilirim, Yüzbaşı. 208 00:18:24,292 --> 00:18:27,275 Bana Dedektif Garcia'yı ver. Mahalleyi gezelim. 209 00:18:27,295 --> 00:18:28,966 Bu gece ortağım vuruldu ve ikimiz de bunun... 210 00:18:28,986 --> 00:18:31,112 ...benim salınmam gerektiği anlamına geldiğini biliyoruz. 211 00:18:31,132 --> 00:18:33,917 Seni salarsam başını belaya sokabilirsin. 212 00:18:40,558 --> 00:18:44,010 Eğer bir şey öğrenirsen haber ver. 213 00:18:45,354 --> 00:18:47,764 Garcia, gidelim. 214 00:19:02,663 --> 00:19:04,614 Kahretsin. 215 00:19:07,877 --> 00:19:10,078 Ne oluyor? Benim. 216 00:19:11,339 --> 00:19:13,456 Hele şükür, adamım. 217 00:19:13,591 --> 00:19:15,031 Lanet olsun. 218 00:19:15,051 --> 00:19:17,825 Howard. Adamı parkta vurmuşlar. 219 00:19:17,845 --> 00:19:19,963 New York dedektifi mi? 220 00:19:20,139 --> 00:19:22,674 Bu herifler iyice kafayı yemişler, adamım. 221 00:19:22,809 --> 00:19:25,760 Güney yakası bu gece fena hâlde yanacak. 222 00:19:25,812 --> 00:19:27,887 Tetiği kim çekmiş belli mi? 223 00:19:28,147 --> 00:19:29,837 Sadece dedikodular var. 224 00:19:29,857 --> 00:19:31,558 Dedikodu demek. 225 00:19:31,859 --> 00:19:33,132 Ortalık karışık. 226 00:19:33,152 --> 00:19:34,550 Bazıları da senin hakkında. 227 00:19:34,570 --> 00:19:36,803 Hadi lan. Kim benim hakkımda konuşuyor? 228 00:19:36,823 --> 00:19:38,721 Bu sokaklarda iş yapıp para kazanıyorken... 229 00:19:38,741 --> 00:19:40,817 ...herifler polis vuracağımı mı düşünüyor? 230 00:19:41,035 --> 00:19:42,403 Konuşan kimse belli ki beni tanımıyor... 231 00:19:42,423 --> 00:19:44,352 ...ya da benim yaptığım işten hiçbir haberi yok, adamım. 232 00:19:44,372 --> 00:19:45,989 Hiç mantıklı değil. 233 00:19:46,040 --> 00:19:48,940 Ben bu polisleri kendilerinden daha çok kolluyorum. 234 00:19:48,960 --> 00:19:52,412 Güney yakasında bir polisin vurulmasını isteyen son adamım. 235 00:19:52,672 --> 00:19:55,039 Polislerin ölmesi işimi de öldürür... 236 00:19:58,427 --> 00:20:00,462 Ki amaç da bu olabilir. 237 00:20:00,972 --> 00:20:02,547 Lanet olası Raq. 238 00:20:03,516 --> 00:20:07,635 Bu kadın vakit geldiğinde neler olacağını anlamayacağımı söylemişti. 239 00:20:07,812 --> 00:20:09,429 Haklıymış. 240 00:20:11,357 --> 00:20:12,964 Ama şimdi çok iyi anlıyorum. 241 00:20:12,984 --> 00:20:16,968 Dışarıdaki herkesin sokaklardan uzaklaşmasını istiyorum, adamım. 242 00:20:16,988 --> 00:20:19,178 Ve hepinizin saklanmasını, dikkat çekmemesini istiyorum. 243 00:20:19,198 --> 00:20:21,138 Ve dinleyin, benden haber alana kadar... 244 00:20:21,158 --> 00:20:25,153 ...kapılarınızı kilitleyip çenenizi kapatacaksınız, tamam mı? 245 00:20:27,081 --> 00:20:28,646 Hey, arabayı çalıştırıp getir buraya. 246 00:20:28,666 --> 00:20:30,825 Hemen adamlarıma ulaşmam lazım. 247 00:20:32,169 --> 00:20:34,329 Kahretsin! Lanet olsun! 248 00:20:47,894 --> 00:20:49,584 Birileri gelirse ne diyeceğini biliyorsun. 249 00:20:49,604 --> 00:20:51,346 Ceketli adamı gördüm. 250 00:20:51,564 --> 00:20:53,504 İstemedikleri sürece kaydı verme. 251 00:20:53,524 --> 00:20:55,590 Çok hevesli veya konuşmaya hazır olmamalısın. 252 00:20:55,610 --> 00:20:58,394 Bırak polisler biraz işlerini yapıyorlarmış gibi hissetsinler. 253 00:20:58,988 --> 00:21:01,439 Kendileri çözsünler. 254 00:21:05,286 --> 00:21:07,811 Marvin Dayın diğer işi bitirir bitirmez gelip seni almasını... 255 00:21:07,831 --> 00:21:10,688 ...ve ortam sakinleşene kadar seni kasabadan çıkartmasını isteyeceğim. 256 00:21:10,708 --> 00:21:12,773 Anne ben o işi hallettim. Sorun yok. Öldü. 257 00:21:12,793 --> 00:21:15,902 İşler istediğim gibi gittiğinden emin olana kadar riske girmeyeceğiz. 258 00:21:15,922 --> 00:21:18,289 Gözlerden ve gönüllerden ırak olmanı istiyorum. 259 00:21:24,221 --> 00:21:26,631 Bu gece yaptığın şey için minnettarım, Kanan. 260 00:21:26,724 --> 00:21:29,509 Senden çok şey istedim ve tereddüt etmedin. 261 00:21:30,519 --> 00:21:31,928 Bizim için yaptım. 262 00:21:32,104 --> 00:21:33,555 Öyle yaptın... 263 00:21:35,399 --> 00:21:36,797 Seni seviyorum. 264 00:21:36,817 --> 00:21:38,309 Ben de seni. 265 00:21:52,667 --> 00:21:54,065 Cebinde bir şey mi var? 266 00:21:54,085 --> 00:21:56,442 Sen hep bir şeyler duyarsın. Ne duyduğunu bilmek istiyorum. 267 00:21:56,462 --> 00:21:57,693 Bir şey bilmiyorum! 268 00:21:57,713 --> 00:21:59,278 Sana ne biliyorsun diye sormadı, dostum. 269 00:21:59,298 --> 00:22:01,489 - Ne duyduğunu sordu. - Unique bu gece nerede? 270 00:22:01,509 --> 00:22:03,626 Unique kim? 271 00:22:08,307 --> 00:22:09,841 Teşekkür ederim. 272 00:22:13,854 --> 00:22:16,014 Biri 14'ten gaz kokusu almış. 273 00:22:16,190 --> 00:22:18,725 Kimse beni aramadı, ilk bana haber verilirdi. 274 00:22:18,901 --> 00:22:20,351 Sıkıntı yok o zaman... 275 00:22:22,780 --> 00:22:25,304 Sorun olmadığına dair şurayı imzalamana ihtiyacım var... 276 00:22:25,324 --> 00:22:28,808 ...hani patlama olursa veya birileri gaz kokusundan ölürse falan diye. 277 00:22:28,828 --> 00:22:31,519 Hey, hey, bir dakika. Kimse patlamadan bahsetmedi. 278 00:22:31,539 --> 00:22:34,032 Burada gazdan bahsediyoruz, kardeşim. Gaz patlar. 279 00:22:36,627 --> 00:22:38,693 Karar ver, adamım, işim gücüm var çünkü. 280 00:22:38,713 --> 00:22:40,748 Gidip bakmamı istiyor musun, istemiyor musun? 281 00:22:41,173 --> 00:22:42,738 Ne yapacaksın ki? 282 00:22:42,758 --> 00:22:44,740 14'e gideceğim, etrafı koklayacağım... 283 00:22:44,760 --> 00:22:47,378 ...koku duyarsam kapıları çalarım. 284 00:22:48,472 --> 00:22:49,870 Veya çalmam. 285 00:22:49,890 --> 00:22:52,800 Yani, eğer bu kağıdı imzalarsan basıp gidebilirim. 286 00:22:52,893 --> 00:22:58,222 14'tekiler sigara içmezse veya ocağı yakmazsa sorun olmaz. 287 00:22:59,984 --> 00:23:02,091 Asansör şurada. Ne kadar sürer? 288 00:23:02,111 --> 00:23:03,519 On dakika. 289 00:23:04,196 --> 00:23:05,720 Tabii bir şey bulmazsam. 290 00:23:05,740 --> 00:23:08,556 Bana söylemelilerdi. Bana haber vermeleri gerekirdi. 291 00:23:08,576 --> 00:23:10,318 O beni bağlamaz, kardeş. 292 00:24:07,051 --> 00:24:09,158 Şimdilik sadece dedikodu. 293 00:24:09,178 --> 00:24:13,245 Bir kanıt yok. Bu arada herkesi ve her şeyi içeri alıyoruz. 294 00:24:13,265 --> 00:24:14,789 Eğer sokakta geziyorlarsa içeri girecekler. 295 00:24:14,809 --> 00:24:15,977 İster Jersey'li olsunlar... 296 00:24:15,997 --> 00:24:18,334 ...ister hamburgercinin tuvaletini kullanıyor olsunlar. 297 00:24:18,354 --> 00:24:21,305 Sorgulanmak için karakola alınacaklar. 298 00:24:22,441 --> 00:24:23,766 Bir dakika. 299 00:24:26,195 --> 00:24:29,147 Ameliyat en az beş veya altı saat daha sürecek. 300 00:24:29,949 --> 00:24:32,389 Muhtemelen akciğerlerinden birini... 301 00:24:32,409 --> 00:24:35,570 ...dalağını, ve karaciğerinin büyük bir bölümünü çıkartacağız. 302 00:24:36,455 --> 00:24:39,907 Ve kanserden dolayı geç pıhtılaşma olması da büyük bir sorun. 303 00:24:40,501 --> 00:24:42,785 - Çok kan kaybetmiş. - Yaşayacak mı? 304 00:24:43,129 --> 00:24:47,915 İçeride bu soruya olumlu bir yanıt vermek isteyen bir cerrah ekibim var. 305 00:25:06,068 --> 00:25:07,769 Hadi, tatlım. 306 00:25:11,574 --> 00:25:14,849 Tatlım, yukarı çıktığımızda, duşunu alacak ve yatağa gireceksin, tamam mı? 307 00:25:14,869 --> 00:25:16,527 Worrell, on. 308 00:25:17,788 --> 00:25:19,770 Ben bir babanla konuşacağım, tamam mı? 309 00:25:19,790 --> 00:25:21,230 - Nique? - Selam, naber bebeğim? Gel hadi. 310 00:25:21,250 --> 00:25:22,606 Nique, tatlım, bu nedir? 311 00:25:22,626 --> 00:25:23,858 - Sadece ufak bir tatil, bebeğim. - Ne bu? Neler oluyor? 312 00:25:23,878 --> 00:25:25,537 - Saçmalık bu. Nique. Nique! - Hadi. 313 00:25:26,255 --> 00:25:27,747 Nique! 314 00:25:28,716 --> 00:25:30,781 Tanıştığımızda ben sana ne demiştim? 315 00:25:30,801 --> 00:25:33,868 - Sana sakın ama sakın yapma dediğim tek şey neydi? - Soru sormak. 316 00:25:33,888 --> 00:25:35,494 Pekâlâ, şimdi darlama, tamam mı, Pernessa? 317 00:25:35,514 --> 00:25:38,174 Şu an sana ihtiyacım var, tamam mı? Hadi. Hadi. 318 00:25:39,143 --> 00:25:41,427 Jerome, naber adamım? Gel hadi. 319 00:26:02,875 --> 00:26:06,119 Hadi, Marvin, neredesin? 320 00:27:09,817 --> 00:27:13,384 Bak, çantayı doldurup hemen gideceğiz, tamam mı? 321 00:27:13,404 --> 00:27:15,146 Oyalanacak... 322 00:27:16,240 --> 00:27:17,888 ...oyalanacak vakit yok. 323 00:27:17,908 --> 00:27:19,609 Hadi, dostum. 324 00:27:42,141 --> 00:27:44,008 Konuşmamız gerek. 325 00:27:44,935 --> 00:27:47,179 Sana birilerinin polisleri avladığını kim söyledi? 326 00:27:48,480 --> 00:27:50,473 Beni uğraştırma, Laverne, bu gece olmaz. 327 00:27:50,524 --> 00:27:52,881 - Niye eşyalarımı karıştırıyor? - Onu boşver. 328 00:27:52,901 --> 00:27:54,300 Sen bana ve bu konuya odaklan. 329 00:27:54,320 --> 00:27:58,304 Bak. Size bir şey olsun istemedim, o yüzden arkanızı kollayın dedim. 330 00:27:58,324 --> 00:28:01,223 Ve haklı da çıktım. Rica ederim. 331 00:28:01,243 --> 00:28:03,934 Biz arkadaş değiliz, Laverne. Ben polisim. 332 00:28:03,954 --> 00:28:06,646 Bu gece ortağım vuruldu ve nasıl olduysa sen bir şekilde... 333 00:28:06,666 --> 00:28:09,450 ...bunun olacağını biliyordun ve bunu bana açıklaman gerek. 334 00:28:10,044 --> 00:28:12,026 Güneyde muhbirlere ne olduğunu biliyorsun. 335 00:28:12,046 --> 00:28:14,028 - Seni koruruz. - Tabii. 336 00:28:14,048 --> 00:28:17,083 Çünkü bunda çok başarılısınız. 337 00:28:19,094 --> 00:28:23,662 Bak, dediğim gibi Unique bir süredir borçlarını kapatmaktan bahsediyordu. 338 00:28:23,682 --> 00:28:26,206 Evet bunu söyledin ama bir polisi vuracağını söylemedin. 339 00:28:26,226 --> 00:28:28,834 Şimdi de söylemiyorum zaten. 340 00:28:28,854 --> 00:28:31,003 Sadece dedikoduları söylüyorum. 341 00:28:31,023 --> 00:28:33,766 Bunun ne demek olduğunu kendin anlayabilirsin. 342 00:28:35,694 --> 00:28:38,052 Peki ya halan? Kuzenin? 343 00:28:38,072 --> 00:28:41,055 Güneyde yaşanan her suçta onların isimlerini duyuyoruz. 344 00:28:41,075 --> 00:28:43,098 Raq Halamla Kanan'ın bu işle ilgisi yok. 345 00:28:43,118 --> 00:28:44,641 Halan uyuşturucu taciri. 346 00:28:44,661 --> 00:28:46,404 Raq Hala peruk satıyor. 347 00:28:46,997 --> 00:28:48,312 Şu anda neredeler? 348 00:28:48,332 --> 00:28:52,983 Muhtemelen herkes gibi siz gergin polislerden saklanıyorlardır. 349 00:28:53,003 --> 00:28:55,694 Bizimkilere savaş açacaksınız çünkü. 350 00:28:55,714 --> 00:28:57,696 Kıyafetler buldum... 351 00:28:57,716 --> 00:29:00,710 ...erkek kıyafetleri ve birkaç yüz dolar nakit buldum. 352 00:29:01,261 --> 00:29:04,703 Erkek kıyafetlerini ne yapacaksın? - Canım ne isterse onu giyerim. 353 00:29:04,723 --> 00:29:07,633 Kıyafetleri umurumuzda değil. Başka ne vardı? 354 00:29:08,435 --> 00:29:10,052 Bu. 355 00:29:10,687 --> 00:29:12,471 Onun sizinle bir ilgisi yok. 356 00:29:12,981 --> 00:29:14,598 Açayım mı? 357 00:29:17,611 --> 00:29:19,186 Hayır. 358 00:29:19,571 --> 00:29:21,188 İhtiyacımız olanı aldık. 359 00:29:22,741 --> 00:29:24,191 Evine git, Laverne. 360 00:29:25,369 --> 00:29:27,486 Haklısın. Burası senin için güvenli değil. 361 00:30:13,041 --> 00:30:14,481 Seni hastaneye geri götürüyorum. 362 00:30:14,501 --> 00:30:16,452 Başlatma şimdi. Sürmeye devam et. 363 00:30:20,007 --> 00:30:21,624 Hey, duyuyor musunuz? 364 00:30:22,426 --> 00:30:24,168 Bunu duyuyor musunuz? 365 00:30:25,637 --> 00:30:26,869 Evet, duyuyorum. 366 00:30:26,889 --> 00:30:29,121 Hey, şarkımı çalıyorlar! 367 00:30:29,141 --> 00:30:30,800 Bizim şarkıyı çalıyorlar, Lou. 368 00:30:30,893 --> 00:30:33,125 Buna inanamıyorum ya! 369 00:30:33,145 --> 00:30:35,544 Şarkımı çalıyorlar be! 370 00:30:35,564 --> 00:30:37,963 Bir yerden kaset bulmuş olmalılar. 371 00:30:37,983 --> 00:30:39,923 Lou, bizimkini çalıyorlar. 372 00:30:39,943 --> 00:30:42,937 - Hey! - Evet... 373 00:30:49,328 --> 00:30:50,903 Beni Baisley'e götür. 374 00:30:52,539 --> 00:30:54,365 İyi misiniz? 375 00:31:27,950 --> 00:31:30,025 Evet. 376 00:31:30,452 --> 00:31:32,111 Mekândaki her şey bu mu? 377 00:31:34,498 --> 00:31:35,812 Polisler saçma işler yapıyor. 378 00:31:35,832 --> 00:31:37,867 Bu yüzden bu gece taşıyoruz. 379 00:31:38,377 --> 00:31:40,744 Marketi ayağa kaldıracağız. 380 00:31:41,672 --> 00:31:43,372 Malların gitmesi lazımdı. 381 00:31:43,423 --> 00:31:46,198 Polis de projeleri ayağa kaldıracak. 382 00:31:46,218 --> 00:31:49,243 Geldiklerinde bu işi yapmamız gerek. 383 00:31:49,263 --> 00:31:51,005 O sırada burada mı olacaksın? 384 00:31:51,306 --> 00:31:53,121 Malların düzgün taşındığından emin olmalıyım. 385 00:31:53,141 --> 00:31:55,634 Hayatlarımızın geri kalanının ilk gecesi olacak... 386 00:31:57,396 --> 00:31:59,305 - Yemek mi o? - Evet. 387 00:32:26,550 --> 00:32:29,324 Rahatla, dostum. Benim. 388 00:32:29,344 --> 00:32:32,421 Var ya, az daha, off ya. 389 00:32:32,931 --> 00:32:35,716 Bak. Hey... 390 00:32:43,275 --> 00:32:45,434 Çıkana kadar onunla kalacağım. 391 00:32:48,739 --> 00:32:52,024 Annen benle nakit ve kıyafet yolladı. 392 00:33:01,418 --> 00:33:03,244 Yaptığımı biliyor musun? 393 00:33:05,714 --> 00:33:07,331 Nasıl hissediyorsun? 394 00:33:08,675 --> 00:33:10,251 Mecburdum. 395 00:33:10,344 --> 00:33:12,670 Adam benim ve ailemin peşindeydi. 396 00:33:13,680 --> 00:33:15,339 Gitmesi gerekti. 397 00:33:15,474 --> 00:33:16,872 Bu iş nasıl bilirsin. 398 00:33:16,892 --> 00:33:21,178 Kes artık şu sert adam ayaklarını, Kanan. 399 00:33:21,355 --> 00:33:23,514 Seni herkesten iyi tanıyorum... 400 00:33:27,361 --> 00:33:31,303 Sarsılmışsın, dostum. Belli oluyor. 401 00:33:31,323 --> 00:33:33,524 Ve sarsılmalısın da bu arada. 402 00:33:34,701 --> 00:33:36,892 Sen aptal bir çocuksun. 403 00:33:36,912 --> 00:33:39,269 Dokunduğun her şeyi batırıyorsun çünkü. 404 00:33:39,289 --> 00:33:41,021 Ne? 405 00:33:41,041 --> 00:33:44,159 Ama böyle olması gerekiyor. 406 00:33:44,252 --> 00:33:46,412 Bak, batırman gerekiyor. 407 00:33:46,755 --> 00:33:49,905 Bak, batırman ve bunu üstünden atman gerekiyor... 408 00:33:49,925 --> 00:33:52,543 ...ve aptal bir çocuk olman gerekiyor... 409 00:33:53,804 --> 00:33:55,921 Kimsenin canı yanmasa keşke. 410 00:33:56,348 --> 00:33:58,497 Ama böyle olmuyor. 411 00:33:58,517 --> 00:34:00,248 Bizler yetişkinlerin dünyasında yaşıyoruz. 412 00:34:00,268 --> 00:34:03,053 Batırdığımız şeyleri öylece unutamıyoruz. 413 00:34:03,730 --> 00:34:06,473 Ebediyen bizimle kalacak şeyler yapıyoruz. 414 00:34:06,983 --> 00:34:09,508 Bak, daha şu anda kim olduğumuzu bile bilmeden... 415 00:34:09,528 --> 00:34:12,397 ...hayatlarımızın geri kalanında kim olacağımıza karar veriyoruz. 416 00:34:15,450 --> 00:34:17,265 Ben kim olduğumu biliyorum, Juke. 417 00:34:17,285 --> 00:34:19,486 Bilmiyorsun, adamım. 418 00:34:19,705 --> 00:34:21,937 Kim olduğunu hiç bilmiyorsun. 419 00:34:21,957 --> 00:34:23,949 Bildiğini sanıyorsun. 420 00:34:24,543 --> 00:34:26,827 Ve bu durum çok korkunç. 421 00:34:52,154 --> 00:34:54,021 Siz eve gidin. 422 00:34:54,114 --> 00:34:56,096 Hey, peki ya sen? 423 00:34:56,116 --> 00:34:58,067 İyiyim ben. 424 00:35:03,373 --> 00:35:06,283 - Raq nerede? - Sekizde. 425 00:35:59,137 --> 00:36:01,119 Hop, ne oluyor adamım? 426 00:36:01,139 --> 00:36:03,173 Hey! 427 00:36:08,313 --> 00:36:10,514 Ehliyet ve ruhsat. 428 00:36:11,733 --> 00:36:14,727 - Sadece eve gidiyorum. - Ehliyet... 429 00:36:22,452 --> 00:36:24,318 Kontrol et... 430 00:36:27,999 --> 00:36:30,159 Bu gece neredeydiniz, Bay Thomas? 431 00:36:30,752 --> 00:36:33,652 Üst mahalledeki arkadaşımdaydım. 432 00:36:33,672 --> 00:36:36,738 - Tüm gece orada mıydınız? - Nerede olduğum neden önemli ki? 433 00:36:36,758 --> 00:36:38,500 Bekle... 434 00:36:44,766 --> 00:36:46,206 Ellerini görebileceğim bir yere koy. 435 00:36:46,226 --> 00:36:47,916 Hey dostum, ben, ben bir şey yapmadım. 436 00:36:47,936 --> 00:36:49,251 İn arabadan. 437 00:36:49,271 --> 00:36:52,003 Ne oluyor bilmiyorum ama yanlış adamı yakaladınız. 438 00:36:52,023 --> 00:36:54,138 Senin için satma amacıyla uyuşturucu bulundurmaktan... 439 00:36:54,158 --> 00:36:55,715 ...yeni bir tutuklama kararı çıkartıldı. 440 00:36:55,735 --> 00:36:57,843 - Yok öyle bir şey! - Hemen in arabadan! 441 00:36:57,863 --> 00:36:59,344 Sakin, sakin ol adamım. 442 00:36:59,364 --> 00:37:00,971 Silah doğrultmaya gerek yok. 443 00:37:00,991 --> 00:37:03,181 Bana ne yapacağımı söyleme, pislik herif! 444 00:37:03,201 --> 00:37:04,850 Eminim ki hepsi bir yanlış anlaşılmadır. 445 00:37:04,870 --> 00:37:06,560 Aklımızı kaybetmeyelim, tamam mı? 446 00:37:06,580 --> 00:37:08,645 Burada aklını kaybedecek tek kişi sensin! 447 00:37:08,665 --> 00:37:10,188 İn arabadan! 448 00:37:10,208 --> 00:37:14,568 Şimdi, şimdi, şimdi arabadan yavaş, yavaşça ineceğim, adamım. 449 00:37:14,588 --> 00:37:17,080 Orasını göreceğiz. İn aşağı. 450 00:37:21,970 --> 00:37:23,962 Hay a... 451 00:37:40,071 --> 00:37:41,563 Geliyorlar. 452 00:37:42,032 --> 00:37:43,555 Adamları Yedinci Sokağa indir. 453 00:37:43,575 --> 00:37:46,182 Polisin onlarla işi biter bitmez bize haber verecekler... 454 00:37:46,202 --> 00:37:48,310 ...ve biz de her şeyimizle oraya vuracağız. 455 00:37:48,330 --> 00:37:52,282 Lanet aklını mı kaçırdın sen? 456 00:37:54,085 --> 00:37:56,036 Kardeşimle yalnız konuşayım. 457 00:37:56,338 --> 00:37:59,529 Yedinci Sokağa inmeleri zaman alacak ama sen mesajı alır almaz... 458 00:37:59,549 --> 00:38:01,500 ...buraya gel ve yüklemeye başla. 459 00:38:10,226 --> 00:38:13,053 Howard. Sen ciddi misin, Raq? 460 00:38:13,104 --> 00:38:14,544 Hastaneden ne zaman çıktın? 461 00:38:14,564 --> 00:38:16,557 Sen kafayı mı yedin, Raq? 462 00:38:16,691 --> 00:38:18,475 Ne başlattığının farkında mısın? 463 00:38:21,071 --> 00:38:22,552 Marvin mi yaptı? 464 00:38:22,572 --> 00:38:24,512 - Fark eder mi? - Eder. 465 00:38:24,532 --> 00:38:27,219 Özellikle de bizi toplayıp bize yalanlar söyleyerek... 466 00:38:27,239 --> 00:38:29,267 ...birbirimize düşürmeye çalıştıklarında. 467 00:38:29,287 --> 00:38:31,113 Evet, bana sorarsan fark eder. 468 00:38:35,418 --> 00:38:36,869 Kanan. 469 00:38:39,881 --> 00:38:41,290 Olamaz. 470 00:38:42,050 --> 00:38:43,500 Olamaz. 471 00:38:48,139 --> 00:38:49,788 Şu anda sana ne diyeceğimi bilemiyorum. 472 00:38:49,808 --> 00:38:52,582 O zaman bir şey deme, şu anda duymaya ihtiyacım yok zaten. 473 00:38:52,602 --> 00:38:53,875 Hayır var. 474 00:38:53,895 --> 00:38:55,721 Duyman gerek. 475 00:38:56,189 --> 00:38:59,433 Tek çocuğuna polis öldürttün. 476 00:38:59,776 --> 00:39:01,132 Yapılması gerekiyordu. 477 00:39:01,152 --> 00:39:03,760 - Onu bulana kadar durmayacaklar. - Bak, o güvende. 478 00:39:03,780 --> 00:39:07,263 Marvin çağrıma cevap verir vermez onu kasabadan çıkartacak. 479 00:39:07,283 --> 00:39:08,890 Ne yapıyorsun sen, Raq? 480 00:39:08,910 --> 00:39:10,360 Kazanıyorum. 481 00:39:11,663 --> 00:39:13,113 Kazan... 482 00:39:17,335 --> 00:39:19,077 Yetti artık. 483 00:39:21,381 --> 00:39:22,831 Ben çıkıyorum. 484 00:39:23,299 --> 00:39:24,958 İşi bırakıyorum. 485 00:39:25,760 --> 00:39:27,669 Bunu artık yapamıyorum. 486 00:39:28,221 --> 00:39:31,798 Bana o çocuğu öldürttüğünde çıkmalıydım. 487 00:39:32,183 --> 00:39:33,717 Evet öyle. 488 00:39:34,394 --> 00:39:38,430 Evet ama bu işte beraberiz sandığım için kaldım. 489 00:39:38,982 --> 00:39:40,474 Seni sevdiğim için. 490 00:39:42,736 --> 00:39:44,175 Ama bu iş beni aşıyor. 491 00:39:44,195 --> 00:39:46,344 Artık bu işi yapamıyorum. 492 00:39:46,364 --> 00:39:47,595 Yapmayacağım. Yetti. 493 00:39:47,615 --> 00:39:49,305 Hayır, kimsenin çıktığı yok. 494 00:39:49,325 --> 00:39:51,526 Öyle kolay çıkamazsın. 495 00:39:53,997 --> 00:39:56,740 - Bu bir tehdit mi? - Seni asla tehdit etmem. 496 00:39:57,167 --> 00:39:59,826 Tıpkı gitmene izin vermeyeceğim gibi. 497 00:40:00,587 --> 00:40:02,329 Biz takımız, Lou. 498 00:40:02,547 --> 00:40:05,499 Hatta takımdan fazlasıyız. 499 00:40:06,551 --> 00:40:08,085 Aileyiz. 500 00:40:09,095 --> 00:40:11,588 Her şeyi ve herkesi paylaşıyoruz. 501 00:40:11,806 --> 00:40:13,924 Bana ait olup da sana olmayan bir şey yok. 502 00:40:14,267 --> 00:40:16,259 Bu iki taraflı. 503 00:40:16,478 --> 00:40:18,136 Senin olan benimdir. 504 00:40:18,646 --> 00:40:23,058 Mesela o kayıt stüdyosu, evet o benim kayıt stüdyom. 505 00:40:23,109 --> 00:40:25,133 O bir kayıt şirketi. 506 00:40:25,153 --> 00:40:27,104 Stüdyo değil. 507 00:40:28,198 --> 00:40:30,638 Orası temiz ve öyle de kalacak. 508 00:40:30,658 --> 00:40:31,890 Temiz, tabii. 509 00:40:31,910 --> 00:40:34,309 Oranın parasını nereden buldun, Lou? 510 00:40:34,329 --> 00:40:36,446 Bizim dokunduğumuz hiçbir şey temiz değil. 511 00:40:36,498 --> 00:40:39,105 Senin ellerinde olması bile pis yapıyor. 512 00:40:39,125 --> 00:40:41,316 Yaptığımız şeyi temizleyemezsin. 513 00:40:41,336 --> 00:40:43,026 Her şeyi kirletiyor. 514 00:40:43,046 --> 00:40:46,154 Ve o kirler yıkanınca geçmiyor. 515 00:40:46,174 --> 00:40:47,833 Çekip gidebiliriz. 516 00:40:48,635 --> 00:40:50,293 Temiz para kazanırız. 517 00:40:50,595 --> 00:40:52,045 İkimiz de. 518 00:40:52,972 --> 00:40:55,004 Mahalledeki her yeri satın alıp da... 519 00:40:55,024 --> 00:40:58,374 ...canımız ne isterse ona çevirebileceğimiz kadar paramız var. 520 00:40:58,394 --> 00:40:59,626 İkimizin de. 521 00:40:59,646 --> 00:41:01,888 Bak, henüz yeterince paramız yok, Lou. 522 00:41:01,981 --> 00:41:03,557 Ama olacak. 523 00:41:07,112 --> 00:41:09,147 Bunun için tek çocuğunu mu ortaya koyacaksın? 524 00:41:09,322 --> 00:41:11,356 Kimse ortaya bir şey koymuyor. 525 00:41:11,908 --> 00:41:13,723 Bu bir yatırım. 526 00:41:13,743 --> 00:41:18,155 Kanan, sen, Marvin, hepimizin geleceği için. 527 00:41:18,331 --> 00:41:20,198 Bunu hepiniz için yapıyorum. 528 00:41:20,250 --> 00:41:22,743 Ama anlamıyorsunuz çünkü istemiyorsunuz. 529 00:41:23,419 --> 00:41:27,362 Herkes ödülü istiyor ama kimse riski almak istemiyor. 530 00:41:27,382 --> 00:41:28,655 O yüzden ben alıyorum. 531 00:41:28,675 --> 00:41:31,626 Ben alıyorum. Kullanıyorum ve kâr ediyorum... 532 00:41:40,937 --> 00:41:44,014 Bu işte ayakta kalan tek kişi ben olacağım. 533 00:41:54,409 --> 00:41:57,110 - Yok mu? - Hiç. 534 00:41:59,914 --> 00:42:01,406 Temiz. 535 00:42:06,963 --> 00:42:08,319 Devam ediyoruz. 536 00:42:08,339 --> 00:42:10,071 Kapı kapı. Kimse çıkmayacak. 537 00:42:10,091 --> 00:42:11,917 Kimse bizi atlatamayacak. 538 00:42:18,600 --> 00:42:20,509 Üste çağrıyı yolla. 539 00:42:27,400 --> 00:42:30,008 Geri alamayacağın bir adım attın, Raq. 540 00:42:30,028 --> 00:42:31,634 Geri adım atmaya çalışmıyorum. 541 00:42:31,654 --> 00:42:34,523 Hatta iyice üstlerine yürümeye çalışıyorum. 542 00:42:37,243 --> 00:42:39,350 Çağrı geldi. Geliyorlarmış. 543 00:42:39,370 --> 00:42:41,446 Pekâlâ, taşıyın. Hepsini. Hemen. 544 00:43:06,564 --> 00:43:09,505 Bak, Marvin'le sorun yaşadığını biliyorum... 545 00:43:09,525 --> 00:43:12,175 ...ama annem bize bir şey olsun istemiyor. 546 00:43:12,195 --> 00:43:14,896 İyiyiz, tamam mı? Arkamızda o var. 547 00:43:15,031 --> 00:43:16,690 Biliyorsun sen de. 548 00:43:18,284 --> 00:43:20,861 Sana polis öldürttü. 549 00:43:57,031 --> 00:43:59,389 Bu gece gördüklerini ve duyduklarını bilmek istiyoruz. 550 00:43:59,409 --> 00:44:00,848 Sus. 551 00:44:00,868 --> 00:44:03,320 Bir polis vuruldu. Konuş benimle. 552 00:44:06,416 --> 00:44:08,731 Polisle konuşmam insanların hoşuna gitmez. 553 00:44:08,751 --> 00:44:10,650 Konuşmaman da polislerin hoşuna gitmez. 554 00:44:10,670 --> 00:44:12,986 Seçimini yap, onlar mı biz mi? 555 00:44:13,006 --> 00:44:16,374 Bu kapı neyin nesi? Niye kilitli? 556 00:44:19,762 --> 00:44:21,796 Kamera tüm gece açık mıydı? 557 00:44:25,268 --> 00:44:27,302 Bir şey gördün, değil mi? 558 00:44:29,022 --> 00:44:31,932 - Bela istemiyorum. - Ne gördün? 559 00:44:33,526 --> 00:44:36,019 Adaleti önlemekten tutuklarım seni. 560 00:44:43,703 --> 00:44:45,570 O adamı gördüm. 561 00:44:46,998 --> 00:44:49,282 - Ceketli olan. - Ne ceketi? 562 00:44:51,085 --> 00:44:55,163 Sürekli giydiği ceketi, arkasında adı yazıyor. 563 00:44:56,007 --> 00:44:58,823 - Unique. - Anlaşılan bu gece bayağı meşhur. 564 00:44:58,843 --> 00:45:00,418 Parktan kaçıyor muydu? 565 00:45:01,929 --> 00:45:03,463 Kameran onu yakalamış. 566 00:45:04,265 --> 00:45:05,496 Kaydı bana ver. 567 00:45:05,516 --> 00:45:08,843 Onu sisteme yerleştirelim Kadeem Mathis, sokak adı Unique. 568 00:45:10,021 --> 00:45:12,086 Resmi olarak ifadeni almamız gerekecek. 569 00:45:12,106 --> 00:45:14,005 Ve döndüğümüzde de mekânı arayacağız... 570 00:45:14,025 --> 00:45:17,519 ...o yüzden kumar, kart oyunu oynayan birileri falan olmasın. 571 00:45:27,038 --> 00:45:28,394 Burada bir şey yok, patron. 572 00:45:28,414 --> 00:45:31,491 Evet. 20 dakikası daha var. 573 00:45:31,542 --> 00:45:33,743 Mısır ekmeği beklemeye değer, beyler. 574 00:45:34,128 --> 00:45:35,495 Öyle değil mi, Lou? 575 00:45:39,175 --> 00:45:40,792 Nasıl diyorsan, abla. 576 00:45:42,428 --> 00:45:43,993 Yemek için biraz geç. 577 00:45:44,013 --> 00:45:45,953 Evleri basmak için de geç. 578 00:45:45,973 --> 00:45:48,425 Ayrıca benim çocuklar hep açtır. 579 00:45:49,977 --> 00:45:51,542 Duyduğuma göre yeni taşınmışsın? 580 00:45:51,562 --> 00:45:52,971 Hemen hemen, evet. 581 00:45:53,523 --> 00:45:54,931 Buna ne olmuş? 582 00:45:57,318 --> 00:45:58,768 Trafik kazası. 583 00:45:59,404 --> 00:46:01,521 Yaşadığı için şanslıyız. 584 00:46:06,452 --> 00:46:07,944 Evet, pekâlâ. 585 00:46:08,329 --> 00:46:11,489 Evden çıkmayın. Dışarısı güvenli olmayacak. 586 00:46:11,749 --> 00:46:13,616 Uyarı için teşekkürler, memur bey. 587 00:46:14,752 --> 00:46:16,411 Evet, kahretsin. Gidelim. 588 00:46:26,514 --> 00:46:28,006 Hey, sakin ol. 589 00:46:28,349 --> 00:46:30,133 Yavaş konuş, Juliana. 590 00:46:31,144 --> 00:46:33,011 Şimdiye gelmesi gerekirdi. 591 00:46:35,690 --> 00:46:37,974 Ben, ben seni arayacağım. 592 00:46:40,820 --> 00:46:42,937 İşler plana göre gitmiyor mu? 593 00:46:43,072 --> 00:46:44,481 Hallettim. 594 00:46:45,450 --> 00:46:47,442 Kanan'ı şehirden çıkartıyoruz. 595 00:46:50,413 --> 00:46:52,280 Hallettiysen... 596 00:46:52,874 --> 00:46:55,367 ...Kanan niye dışarı çıkıyor? 597 00:47:12,435 --> 00:47:14,886 Avukatım hepinizi mahvedecek. 598 00:47:14,937 --> 00:47:16,846 Gizli muhbirimiz öyle demiyor. 599 00:47:18,524 --> 00:47:20,173 Kim diyor, kim o? 600 00:47:20,193 --> 00:47:22,811 Boşuna gizli muhbir demiyoruz. 601 00:47:27,033 --> 00:47:29,484 Birisi seninle irtibata geçmeye çalışıyor. 602 00:47:30,661 --> 00:47:32,278 Önemli gibi. 603 00:47:33,539 --> 00:47:35,573 Defol git, polis. 604 00:47:42,256 --> 00:47:44,582 En basit şeyi bile batırıyor... 605 00:47:48,054 --> 00:47:50,672 Çağrıya cevap ver, Marvin. 606 00:48:15,248 --> 00:48:17,782 Benden duymak istemediğini biliyorum. 607 00:48:17,833 --> 00:48:20,410 Ama önemli olmasa aramazdım. 608 00:48:25,424 --> 00:48:27,000 Nessa, hadi. 609 00:48:27,385 --> 00:48:28,991 Tamam, hadi. İstediklerini al. 610 00:48:29,011 --> 00:48:31,546 Hepsini alamazsın, tamam mı? Hadi. Acele et. 611 00:48:38,437 --> 00:48:40,305 Bu ne ya? 612 00:48:41,232 --> 00:48:43,391 Sahtekâr pislik. 613 00:48:51,826 --> 00:48:53,318 Ne? 614 00:49:02,295 --> 00:49:04,110 Kıpırdama! Kıpırdama! 615 00:49:04,130 --> 00:49:06,612 Polis! Yat yere! 616 00:49:06,632 --> 00:49:08,322 - Yürü! - Yerde kal! 617 00:49:08,342 --> 00:49:10,074 - Yerdeyim. Yerdeyim. - Evi iyice arayın. 618 00:49:10,094 --> 00:49:11,534 - Bırakın onu! - Geri çekil! 619 00:49:11,554 --> 00:49:12,785 Durun! Rahat bırakın onu! 620 00:49:12,805 --> 00:49:14,120 Pernessa, kıpırdama, tamam mı? 621 00:49:14,140 --> 00:49:15,913 - Rome, sen de orada kal. - Kan gibi görünüyor. 622 00:49:15,933 --> 00:49:20,042 - Evet öyle. - Polis öldürmek büyük bir suçtur. 623 00:49:20,062 --> 00:49:22,628 Bunun için seni diri diri yakacağız, ahbap. 624 00:49:22,648 --> 00:49:25,590 Ben yapmadım, adamım. Bana vekil olacak on adamım var. 625 00:49:25,610 --> 00:49:27,185 Kes sesini! 626 00:49:33,492 --> 00:49:35,068 Aç kapıyı... 627 00:49:47,089 --> 00:49:48,706 O yolladı beni. 628 00:49:51,677 --> 00:49:53,294 Hadi. 629 00:50:01,312 --> 00:50:02,804 Temiz... 630 00:50:06,525 --> 00:50:08,142 Hadi. 631 00:50:10,237 --> 00:50:12,438 Kahretsin. 632 00:50:20,206 --> 00:50:21,906 Hey dostum... 633 00:50:24,293 --> 00:50:26,035 Seni seviyorum. 634 00:50:30,299 --> 00:50:32,166 Ben de seni, Juke. 635 00:50:32,343 --> 00:50:34,419 Hey. Atla. 636 00:50:35,346 --> 00:50:36,838 Hadi. 637 00:51:19,098 --> 00:51:21,455 Bu mu yani? 638 00:51:21,475 --> 00:51:23,249 Muhbir Toni mi? 639 00:51:23,269 --> 00:51:26,001 Toni iyi mal için kendini satar. 640 00:51:26,021 --> 00:51:27,545 Tanıdıksan indirim de yapar. 641 00:51:27,565 --> 00:51:29,849 Sen iğrenç bir domuzsun, Marvin! 642 00:51:29,984 --> 00:51:31,434 Domuzsun! 643 00:51:52,798 --> 00:51:56,417 Ya ölecek ya da hapse girecek ve sen de onun yanında olacaksın. 644 00:51:57,970 --> 00:51:59,712 Elinde şirket var. 645 00:52:01,265 --> 00:52:03,091 Sana ait. 646 00:52:04,185 --> 00:52:05,927 İhtiyacın olan her şey. 647 00:52:06,479 --> 00:52:08,221 O yüzden çek git. 648 00:52:08,522 --> 00:52:11,015 Bu uyuşturucu işini bırak. 649 00:52:11,108 --> 00:52:12,767 İhtiyacın yok. 650 00:52:13,486 --> 00:52:16,145 Kız kardeşini ve hepsini ardında bırak. 651 00:52:17,364 --> 00:52:19,941 Tıpkı ilk tanıştığımızda söylediğim gibi... 652 00:52:20,034 --> 00:52:21,891 ...sen bundan daha iyisin. 653 00:52:21,911 --> 00:52:25,363 Ondan daha zekisin ve ondan daha büyüksün, Lou. 654 00:52:28,542 --> 00:52:30,993 Kes sesini ve sür, Jess. 655 00:53:11,502 --> 00:53:13,567 Bunca zamanı size kuralları... 656 00:53:13,587 --> 00:53:16,372 ...oyunun nasıl işlediğini anlatarak geçirdim. 657 00:53:17,466 --> 00:53:20,126 Nasıl oynandığını. Nasıl oynanmadığını. 658 00:53:22,054 --> 00:53:24,036 Gerçek şu ki... 659 00:53:24,056 --> 00:53:27,467 ...işler karıştığı zaman kural falan yoktur... 660 00:54:06,724 --> 00:54:10,499 Eninde sonunda herkes kendini kollar. 661 00:54:10,519 --> 00:54:13,252 Ceketini gördüm. 662 00:54:13,272 --> 00:54:16,098 Hepsi bu. Yüzünü görmedim. 663 00:55:17,753 --> 00:55:19,401 İnanmıyorum, yaşıyorsun! 664 00:55:19,421 --> 00:55:21,070 Yüzbaşı! Yüzbaşı! 665 00:55:21,090 --> 00:55:23,791 Kıpırdama. Hiçbir şey yapma. 666 00:55:25,427 --> 00:55:27,660 Ne oldu? Hatırlıyor musun? 667 00:55:27,680 --> 00:55:30,172 Konuşabilir misin? Konuş benimle. 668 00:55:30,391 --> 00:55:32,665 Malcolm? Benimle konuşabilir misin? 669 00:55:32,685 --> 00:55:34,208 Kim yaptı bunu? 670 00:55:34,228 --> 00:55:35,803 Kim vurdu seni? 671 00:55:36,814 --> 00:55:38,598 Malcolm, kim vurdu seni? 672 00:56:03,590 --> 00:56:05,364 İşler yanlış yöne saptığında... 673 00:56:05,384 --> 00:56:07,710 ...arkanı senden başkası kollamaz. 674 00:56:08,637 --> 00:56:10,254 Yalnızsındır. 675 00:56:10,472 --> 00:56:14,164 Bu işte güvenebileceğin tek şey... 676 00:56:14,184 --> 00:56:16,427 ...kimseye güvenemeyeceğindir. 677 00:56:18,313 --> 00:56:21,015 Kimseye. Asla. 678 00:56:22,526 --> 00:56:24,268 Annene bile.