1 00:01:08,208 --> 00:01:12,708 U leto 1973, na nekoliko kilometara od Ostina u Teksasu, 2 00:01:12,791 --> 00:01:16,125 petoro mladih je napao na grozan i jeziv način 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,583 neidentifikovani ludak. 4 00:01:18,666 --> 00:01:21,833 Šokantna ubistva počinjena su raznim alatima, 5 00:01:21,916 --> 00:01:26,333 kao što su čekići, kuke za meso, i što je najgore, motorna testera. 6 00:01:27,916 --> 00:01:30,791 Ostala mi je slika u glavi koja nikad neće nestati. 7 00:01:33,166 --> 00:01:37,916 Od 5 mladih žrtava, samo jedna je preživala, Sali Hardesti, 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,958 koja nakon što je ispričala svoju priču policiji, 9 00:01:40,041 --> 00:01:43,708 nikad više nije pričala o užasima koje je videla tog dana. 10 00:01:44,583 --> 00:01:46,541 Nakon što su saslušali Hardesti, 11 00:01:46,625 --> 00:01:49,208 vlasti su objavile ovaj portret ubice. 12 00:01:49,708 --> 00:01:51,408 Svi su bili prestravljeni. 13 00:01:51,458 --> 00:01:54,500 Priča se da on nosi masku napravljenu od ljudske kože. 14 00:01:54,583 --> 00:01:57,708 Međutim, njegov identitet ostaje nepoznat. 15 00:01:57,791 --> 00:02:00,625 Sledećih sat vremena, povešćemo vas u putovanje 16 00:02:00,708 --> 00:02:04,916 kroz jedno od najpoznatijih nerešenih ubistava u Teksasu. 17 00:02:07,017 --> 00:02:11,942 Preveo: Bambula 18 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 To je 18,99, osim ako te ne interesuje majica. 19 00:02:28,125 --> 00:02:29,833 Evo. 20 00:02:29,834 --> 00:02:32,454 JEDINA KOJA JE PREŽIVELA MASAKR MOTORNOM TESTEROM PRIČA SVOJU PRIČU 21 00:02:32,463 --> 00:02:36,125 Šta joj se desilo? Da li je još živa? 22 00:02:37,833 --> 00:02:40,250 Postala je rendžer ovde u Teksasu. 23 00:02:40,333 --> 00:02:43,875 Mora da je tražila tog manijaka više od 30-40 godina. 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,250 Našla ga je? 25 00:02:47,916 --> 00:02:50,000 Nosio je masku. 26 00:02:51,166 --> 00:02:54,583 Nije lako naći nekoga ako ne znaš kako izgleda. 27 00:02:57,750 --> 00:03:01,291 Sestro, tu si. -Da, tačno tamo gde si me i ostavila, čudakinjo. 28 00:03:01,375 --> 00:03:03,075 Vidi, vidi. 29 00:03:03,833 --> 00:03:05,625 Nešto za tvoj šampanjac kasnije. 30 00:03:05,708 --> 00:03:07,683 Ne treba ti vadičep za šampanjac. 31 00:03:07,766 --> 00:03:09,665 Hajde. Moramo da budemo brži od autobusa. 32 00:03:09,666 --> 00:03:14,166 Kuda ste pošle, ako smem da pitam? -Harlou. 33 00:03:14,250 --> 00:03:18,041 Čuo sam za vas. -Stvarno? -Svi su čuli. 34 00:03:19,000 --> 00:03:23,208 Prijatan dan. -Hvala. -Jebeni doseljenici. 35 00:03:23,291 --> 00:03:24,991 Evo. 36 00:03:27,541 --> 00:03:30,333 Gde je Dante? 37 00:03:30,416 --> 00:03:34,416 Uspeh! Uhvatio sam malo signal tamo. 38 00:03:34,500 --> 00:03:37,041 Autobus je pogrešno skrenuo 30 km iza nas, 39 00:03:37,125 --> 00:03:40,083 ali opet smo na pravom putu. Sve je u redu. 40 00:03:40,166 --> 00:03:41,875 Vratimo se na put. Idemo. 41 00:03:58,916 --> 00:04:02,041 Pogledaj ovog tipa. Ko ima toliko malu kitu 42 00:04:02,125 --> 00:04:04,625 da mora javno da šeta s pištoljem? 43 00:04:04,708 --> 00:04:07,916 Nadoknađuje nešto? 44 00:04:08,000 --> 00:04:11,500 Ne zezaj, Mel. -Melodi, nemoj. -Šta je? Samo kažem. 45 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Oprosti, gospođice. - Šta je? 46 00:04:15,458 --> 00:04:18,833 Divlje svinje su preplavile ove krajeve. 47 00:04:19,583 --> 00:04:22,000 A jedini način da se izboriš s invazivnim vrstama 48 00:04:22,083 --> 00:04:25,416 je da ih istrebiš. Čim ih vidiš. 49 00:04:25,500 --> 00:04:27,958 Dobro. Hajdemo pre nego što svi izginemo zbog nje. 50 00:04:28,041 --> 00:04:31,750 Hajde, devojke. Idemo. -Žao mi je ako vam veliki pištolj stvara nelagodu. 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,700 Viđala sam i veći. 52 00:04:51,073 --> 00:04:53,007 AUTOPILOT AKTIVIRAN 53 00:04:56,622 --> 00:04:58,323 NE PUCAJ 54 00:04:58,324 --> 00:05:00,114 NIKAD VAS NEĆEMO ZABORAVITI 55 00:05:03,708 --> 00:05:06,833 Izvini zbog onog tamo. 56 00:05:06,916 --> 00:05:09,125 Nema potrebe da ja besnim umesto tebe. 57 00:05:11,125 --> 00:05:14,583 Svejedno. -U svakom slučaju, veoma mi je drago što si pošla. 58 00:05:16,625 --> 00:05:18,958 Mel, pogledaj naš post. Rastura. 59 00:05:20,958 --> 00:05:23,166 Ćao, narode. Danas je taj dan! 60 00:05:23,250 --> 00:05:27,000 Konačno realizujemo ludi san koji smo sanjali Mel i ja. 61 00:05:27,083 --> 00:05:30,283 Istinska promena je ovde, stoga hvala svima. 62 00:05:30,366 --> 00:05:32,249 Jedva čekamo da vas vidimo u Harlou. 63 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 Biće sjajno. Razmislite o tome. 64 00:05:34,583 --> 00:05:38,458 Možemo ovo da zovemo "Dantopija." -Šta? 65 00:05:38,541 --> 00:05:42,175 Šta? Dantopija. -Koliko dugo ti se to vrzmalo po glavi? 66 00:05:42,258 --> 00:05:44,040 Poslednjih 48 sati. 67 00:05:44,041 --> 00:05:46,708 Kapiram. Dante i Utop.. Kombinuješ reči. 68 00:05:46,791 --> 00:05:49,166 Samo sam se šalio. -Šta koji kurac? 69 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Šta nije u redu s njim? -Vidi, Melodi, to je tvoj dečko. 70 00:05:55,541 --> 00:05:58,416 Kakav psihopata. -Teksaški ritual parenja. 71 00:05:58,500 --> 00:06:01,208 Ozbiljno, šta nije u redu s tim tipom? 72 00:06:01,291 --> 00:06:03,375 Pali se na izduvne gasove. 73 00:06:08,166 --> 00:06:11,333 Sjajno, ne zaustave psihopatu, ali nas zaustavljaju? 74 00:06:13,208 --> 00:06:16,250 Stavite ruke tako da ih mogu videti. -To nije smešno. 75 00:06:17,416 --> 00:06:21,333 10-12 na datoj lokaciji. -Razumem. 76 00:06:23,416 --> 00:06:28,666 Živo zdravo. -Kako ste? Ja sam Dante Spajvi. 77 00:06:31,166 --> 00:06:35,625 Ti si kuvar. -Glavni kuvar. Oboje smo. 78 00:06:36,125 --> 00:06:40,000 Ćao. -A koga još imate tu? -Ovo je moja buduća žena. 79 00:06:40,083 --> 00:06:41,833 I moja sestra ovde pozadi. 80 00:06:43,708 --> 00:06:47,541 Da li je sve u redu? -Znam da mnogo ljudi prolazi, 81 00:06:47,625 --> 00:06:49,791 pa ćemo ja i moj zamenik biti ovde 82 00:06:49,875 --> 00:06:52,125 da se postaramo da ne upadate u probleme. 83 00:06:52,208 --> 00:06:53,958 Zovite me ako imate neke probleme. 84 00:06:55,750 --> 00:06:58,375 Naravno. Imamo vaš broj 85 00:06:58,458 --> 00:07:02,750 i hvala na usluzi, gospodine. -Hajdemo. 86 00:07:02,833 --> 00:07:06,416 Slušajte, neki od nas su rođeni ovde. 87 00:07:07,958 --> 00:07:09,658 U njegovo zlatno doba. 88 00:07:11,125 --> 00:07:16,458 Stoga molim vas, poštujte grad. -Hoćemo, gospodine. 89 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 Melodi, šta radiš? 90 00:07:20,041 --> 00:07:24,291 Naša baka je odavde. 91 00:07:25,208 --> 00:07:28,247 Znate, "Kad suncokret u Harlou procveta..." 92 00:07:28,248 --> 00:07:29,949 "Zimi je odzvonilo." 93 00:07:30,000 --> 00:07:31,700 Da. 94 00:07:33,458 --> 00:07:35,158 Dobro. 95 00:07:39,000 --> 00:07:40,700 Dobro došli u Harlou. 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,700 Hvala. 97 00:07:52,916 --> 00:07:56,416 Konačno smo stigli. Dobro došli u Harlou. 98 00:08:20,416 --> 00:08:24,625 Pogledajte lepotu poslednje faze kapitalizma. 99 00:08:24,708 --> 00:08:29,708 Sveca mu, dušo. Ovo je čudesno. 100 00:08:29,791 --> 00:08:34,550 Harlou je grad duhova. -Da, ali mi imamo viziju za ovo mesto. 101 00:08:34,633 --> 00:08:36,415 Samo mu treba mlada krv, 102 00:08:36,416 --> 00:08:39,458 ljudi poput nas, umorni od velikog grada, koji traže novi početak. 103 00:08:39,541 --> 00:08:42,166 Dante, za cenu parkiranja kamiona-kioska u Ostinu, 104 00:08:42,250 --> 00:08:44,300 ovde dobijamo celi ugao. To je ludo. 105 00:08:44,313 --> 00:08:46,040 Naš restoran biće prvi, 106 00:08:46,041 --> 00:08:48,416 i moramo samo da inspirišemo više ljudi da nas slede. 107 00:08:48,500 --> 00:08:50,224 Hoćemo. -Sigurno hoćemo. 108 00:08:50,225 --> 00:08:53,083 Ovo mesto bi bilo savršeno za moju umetničku galeriju. 109 00:08:53,166 --> 00:08:56,500 Lajla, vidi, ovde bismo mogli da otvorimo prodavnicu stripova. Kul. 110 00:08:57,500 --> 00:08:59,200 Savršeno. 111 00:09:00,125 --> 00:09:02,458 Ovo je prilika za ljude da počnu ispočetka negde 112 00:09:02,541 --> 00:09:05,541 bez nasilja i ludila. Negde gde je bezbedno. 113 00:09:06,166 --> 00:09:09,708 Dobro. I sedam sati automobilom? 114 00:09:09,791 --> 00:09:12,083 Mogu da se oprostim s prijateljima zauvek. 115 00:09:15,000 --> 00:09:18,666 Hriste. -Šta on radi ovde? 116 00:09:22,333 --> 00:09:24,033 Izvinjavam se. 117 00:09:25,541 --> 00:09:30,708 Sranje. Izvinjavam se, Rikter. Pričali smo preko telefona. -Da. -Dante. 118 00:09:30,791 --> 00:09:32,491 Ćao. 119 00:09:33,583 --> 00:09:35,583 Rikter je naš građevinac, Mel. 120 00:09:37,000 --> 00:09:40,875 Skockao sam vam zgrade, koliko sam mogao za nedelju dana. 121 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Fino deluje za aukciju. Hvala. 122 00:09:43,541 --> 00:09:46,708 Planirate da prodate ovo? -Da, hoćemo. 123 00:09:46,791 --> 00:09:48,491 U redu. 124 00:09:49,500 --> 00:09:51,416 Šta ste vi? Kult? 125 00:09:53,375 --> 00:09:58,291 Mi smo idealističke individue koje žele da stvore bolji svet. 126 00:09:58,375 --> 00:10:00,075 Da, to je kult. 127 00:10:00,833 --> 00:10:05,833 Šta? -U redu je, ne osuđujem. Samo mi platite. Sve je u redu. 128 00:10:10,083 --> 00:10:13,000 Narode, treba da vidite ovo. 129 00:10:14,041 --> 00:10:16,750 Šta? -Sranje. 130 00:10:19,333 --> 00:10:21,033 Šta? 131 00:10:22,541 --> 00:10:26,500 Da li je moguće? - Imam novost za tebe, u srcu Teksasa smo. -Briga me. 132 00:10:26,583 --> 00:10:29,041 Stiže nam pun autobus potencijalnih investitora. 133 00:10:29,125 --> 00:10:30,916 Ako vide ovu zastavu, neće da kupe. 134 00:10:31,000 --> 00:10:33,791 Verujte mi. -Pozvaću kauboja. -Mel, pomozi mi. 135 00:10:35,208 --> 00:10:37,291 Biću ovde. 136 00:10:38,081 --> 00:10:41,613 SIROTIŠTE HARLOU OSNOVANO 1925. 137 00:10:47,166 --> 00:10:52,333 Ja ću gore. -Pogledaj ovo mesto. Uvrnuto je. 138 00:11:07,208 --> 00:11:08,908 Sranje. 139 00:11:19,058 --> 00:11:21,276 SIROTIŠTE HARLOU 1975. 140 00:11:25,666 --> 00:11:27,791 Do đavola, nisam mogao da je dohvatim. 141 00:11:28,541 --> 00:11:32,125 Sranje. Šta ćemo da radimo? -Sačekajmo građevinca. 142 00:11:32,208 --> 00:11:33,908 Šta radite u našoj kući? 143 00:11:35,500 --> 00:11:39,833 Izvinite. Nisam znao... -Mislili smo da je ova kuća prazna. 144 00:11:50,083 --> 00:11:53,125 Vi ste nove komšije, zar ne? 145 00:11:56,708 --> 00:12:00,875 Kamo sreće da sam znala da dolazite. Našminkala bih se. 146 00:12:07,291 --> 00:12:08,991 Slatki čaj? 147 00:12:12,833 --> 00:12:16,375 Vodim ovo sirotište skoro 50 godina. 148 00:12:16,458 --> 00:12:20,583 Udomljavala sam dečake i devojčice kojima je bio potreban brižan dom, 149 00:12:20,666 --> 00:12:25,500 i problematične tinejdžere kojima je bilo potrebno da im pokažem samilost. 150 00:12:27,500 --> 00:12:33,708 Molim vas. -Gospođo, banka je oduzela ovu nekretninu pre nekoliko meseci. 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,408 Ne bi trebalo da ste ovde. 152 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Pričaš o onoj zavrzlami s bankom? 153 00:12:43,333 --> 00:12:45,033 To je rešeno. 154 00:12:45,875 --> 00:12:49,583 Platila sam sve što sam dugovala. Ovo je i dalje naša kuća. 155 00:12:49,666 --> 00:12:54,083 Grešite. Žao mi je, ali... -Imam dokument koji tvrdi suprotno. 156 00:12:54,166 --> 00:12:55,866 Možemo li da vidimo to? 157 00:12:57,925 --> 00:12:59,749 Ne moraš da vam pokazujem bilo šta. 158 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 Zato što ga nemate. -Dante, nemoj. 159 00:13:04,708 --> 00:13:07,416 Šta je? Je li ovo zbog moje zastave? 160 00:13:09,791 --> 00:13:11,500 Stekli ste skroz pogrešno mišljenje o meni. 161 00:13:12,291 --> 00:13:16,750 Vodila sam računa o mnogim dečacima poput tebe tokom svih ovih godina. 162 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 Nemam problem s crncima. 163 00:13:21,208 --> 00:13:24,541 Dobro. Jebeš ti ovo. -Pazi na rečnik, mladiću. 164 00:13:24,625 --> 00:13:27,375 Ti pazi na svoj. -Kuda ćeš? 165 00:13:27,458 --> 00:13:29,875 Nek se panduri pozabave njome. Nemam vremena za ovo. 166 00:13:30,458 --> 00:13:32,158 Zvaću šerifa. 167 00:13:34,041 --> 00:13:35,741 Nije to što mislite. 168 00:13:36,500 --> 00:13:43,458 Ta zastava je pripadala mom pradedi. Podseća me na njega. 169 00:13:44,750 --> 00:13:47,375 Nisam mnogo razmišljala o tome. 170 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 Razumem tvog prijatelja. 171 00:13:54,791 --> 00:13:57,625 Kamo sreće da vam mogu pomoći, ali ne možete biti ovde. 172 00:13:57,708 --> 00:14:00,625 Postoje prihvatilišta za stare osobe. 173 00:14:00,708 --> 00:14:04,708 Prihvatilište? Neću ja nikud da idem. 174 00:14:04,791 --> 00:14:08,041 Rekla sam vam. Ovo je naša kuća. 175 00:14:08,125 --> 00:14:11,041 Bićete bezbedniji u domu i imaćete bolju negu. 176 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 Žena u vašim godinama ne bi trebalo da je sama. 177 00:14:17,458 --> 00:14:24,125 Dušo, dobro sam. Nije mi ništa. Vrati se u svoju sobu. 178 00:14:25,916 --> 00:14:28,375 On je poslednji od mojih dečaka. 179 00:14:29,358 --> 00:14:31,086 Potrebna mu je posebna nega. 180 00:14:31,121 --> 00:14:32,875 Ne snalazi se dobro napolju, shvataš to? 181 00:14:32,958 --> 00:14:34,750 Zato ne mogu da odem odavde. 182 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 Zaboga, Džini, zašto si još ovde? 183 00:14:41,625 --> 00:14:44,916 Šta ste uradili? -Virdžinija, rekli smo ti pre nekoliko nedelja. 184 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 Ne sluša. Izvedimo je odavde. 185 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 Razgovaraćemo o tome napolju. Hajde. Idemo. 186 00:14:50,625 --> 00:14:52,958 Polako. -Jedva da sam je dotakao. 187 00:14:53,958 --> 00:14:57,791 Bože. Šta se dešava? Moramo pozvati Hitnu pomoć. 188 00:14:57,875 --> 00:15:01,208 Mi smo Hitna pomoć. -U redu je. To je njen momak. 189 00:15:02,416 --> 00:15:07,083 Uzmi kiseonik. Stavi je u kombi. Drma je infarkt. 190 00:15:08,291 --> 00:15:11,625 Ček... Bio je... Molim vas... -Šta si uradila? 191 00:15:11,708 --> 00:15:14,333 Odvešćemo te u bolnicu za tili čas. Samo izdrži. 192 00:15:14,416 --> 00:15:19,832 Sranje. Autobus je stigao. -Jebem ti. -Idem s njom. 193 00:15:19,833 --> 00:15:23,375 Ne, Melodi. Ne, ne. Ja ću da pođem s njom. Ja ću da pođem. -Šta? 194 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Svi očekuju da vide vas dvoje. Biće ona dobro. 195 00:15:26,416 --> 00:15:29,666 Hajde. -Hriste. -Neko mora. 196 00:15:29,750 --> 00:15:31,450 Ne može Melodi, ne možeš ti. 197 00:15:31,458 --> 00:15:34,958 Moraš da se fokusiraš na ovo. Vratiću se što pre. 198 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 Dobro. Postaraj se da bude dobro. 199 00:15:38,500 --> 00:15:41,291 Hvala. Pravi si anđeo. -Idemo. 200 00:15:55,541 --> 00:15:57,241 Evo tvoje zastave. 201 00:16:02,541 --> 00:16:05,208 Hajde, Mel. Naći ćemo nekoga da to počisti. 202 00:16:08,708 --> 00:16:12,041 Zar ti to nije delovalo kao loš znak? Ovo mesto je prokleto sada. 203 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Molim te, ovo nije... 204 00:16:13,916 --> 00:16:16,291 Ne treba mi ovo sada, stoga... Sve je u redu. 205 00:16:16,375 --> 00:16:18,858 Ako se preseliš ovde, ja ću da se odselim nazad kod tata. 206 00:16:20,166 --> 00:16:21,866 Ne, nećeš. 207 00:16:22,083 --> 00:16:24,666 Ne želim da živim ovde. Ideja ti je luda. 208 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 Ne znaš šta želiš. -Dobro. A ti znaš? 209 00:16:28,833 --> 00:16:31,750 Znam da sam ti potrebna, i da ne možeš da vodiš računa o sebi. 210 00:16:33,541 --> 00:16:35,241 Stani. 211 00:16:36,958 --> 00:16:38,658 Zašto sam to uradila? 212 00:16:39,375 --> 00:16:41,875 Iskreno, banka nije mogla ni da sanja da može prodati ovo 213 00:16:41,958 --> 00:16:45,166 bez tvoje pomoći, Dante. -Hvala što ste nam verovali. -Čudesno je. 214 00:16:45,250 --> 00:16:48,708 Naravno. Mel! Ketrin, dođi ovamo. 215 00:16:49,666 --> 00:16:51,833 Ovo je Ketrin, iz banke. 216 00:16:51,916 --> 00:16:55,833 Ona je sve ovo omogućila. -Konačno. Drago mi je. 217 00:16:57,208 --> 00:17:01,083 Svi su veoma uzbuđeni. Sjajno ste promovisali ovo. 218 00:17:01,166 --> 00:17:02,958 Da, samo treba sveži sloj farbe. 219 00:17:03,041 --> 00:17:05,125 Ne, savršeno je ovako. 220 00:17:05,208 --> 00:17:07,708 Ovi ljudi vole istrošen izgled. Znate, istoriju? 221 00:17:07,791 --> 00:17:10,833 Da. Naravno. -Ovo će biti sjajno. -Da. 222 00:17:10,916 --> 00:17:13,833 Počeću da postavljam, stoga... -Dobro. 223 00:17:15,291 --> 00:17:18,458 Da li je dobro? -Da, mislim da ju je malo udarila sunčanica u glavu. 224 00:17:18,541 --> 00:17:21,750 Veoma je toplo ovde. Verovatno joj je trebalo malo vode. -Da. Toplo je. 225 00:17:28,750 --> 00:17:30,450 Kako je? 226 00:17:34,166 --> 00:17:39,666 Dušo, ko je dobar dečak kakvog sam te naučila da budeš? 227 00:17:41,125 --> 00:17:43,125 Ne ulazi u moju sobu. 228 00:18:01,250 --> 00:18:02,950 Sranje. 229 00:18:03,416 --> 00:18:07,041 Šerife, mislim da je riknula. -Kopile. 230 00:18:09,041 --> 00:18:10,741 Bože. 231 00:18:37,250 --> 00:18:38,950 Ne! 232 00:18:47,333 --> 00:18:49,033 Šta se dešava? 233 00:18:54,666 --> 00:18:56,366 Bože! 234 00:19:06,125 --> 00:19:08,416 I prodato Kendis Brejdi iz Brejdis branča. 235 00:19:08,500 --> 00:19:10,625 Volim branč. 236 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Ovo je izgrađeno 1910, 237 00:19:14,291 --> 00:19:18,166 i jednom je predsednik Hauard Taft boravio ovde kao istaknuti gost. 238 00:19:23,500 --> 00:19:25,583 Očekuju se oluje s grmljavinom, 239 00:19:25,666 --> 00:19:28,375 munje i jaka kiša. Ostanite suvi tamo. 240 00:19:30,875 --> 00:19:36,000 Rikter, zašto si takav nihilista? 241 00:19:36,500 --> 00:19:40,666 Šta? -Svako ko ispušta dizel u atmosferu onako 242 00:19:40,750 --> 00:19:44,958 zabole ga za sve. -Ja sam Teksašanin. 243 00:19:46,375 --> 00:19:48,291 Ne volim da mi ljudi govore šta da radim, 244 00:19:48,375 --> 00:19:52,708 pogotovo samozadovoljni, arogantni, bogati ljudi iz grada. 245 00:20:02,125 --> 00:20:03,825 Je li napunjena? 246 00:20:14,000 --> 00:20:17,500 Jesi li nekada pucala? -Ne. 247 00:20:21,458 --> 00:20:23,158 Bila sam upucana. 248 00:20:30,541 --> 00:20:32,241 Pijani tata? 249 00:20:33,916 --> 00:20:35,616 Srednja škola Stounbruk. 250 00:20:47,291 --> 00:20:50,500 Mora da je teško živeti s tim. 251 00:20:53,375 --> 00:20:55,075 Hoću reći... 252 00:20:56,708 --> 00:21:00,416 Svi očekuju od mene da uradim nešto posebno sa svojim životom sada, 253 00:21:00,958 --> 00:21:05,375 a ja samo mogu da ih razočaram. 254 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 Moji prijatelji su bili posebni. 255 00:21:14,166 --> 00:21:15,866 Ne ja. 256 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Molimo ostanite radi muzike i pića. 257 00:21:19,166 --> 00:21:22,500 Imamo mnogo toga da proslavimo. Mnogo hvala. 258 00:21:26,015 --> 00:21:28,216 Starica je upravo umrla... 259 00:21:31,250 --> 00:21:35,375 Hajde, Mel. Popij piće sa mnom. Uspeli smo. Kakav san. 260 00:21:36,583 --> 00:21:38,283 Šta je? 261 00:21:41,291 --> 00:21:42,991 Do đavola. 262 00:21:44,166 --> 00:21:47,041 Do đavola? Samo to imaš da kažeš? 263 00:21:48,750 --> 00:21:52,500 Mi smo je ubili. -Bolest srca ju je ubila. Mel. 264 00:21:53,658 --> 00:21:55,415 Kuda ćeš, Mel? 265 00:21:55,416 --> 00:21:57,666 Idem po Lajlu i vodim je odavde. U redu? 266 00:21:57,750 --> 00:21:59,450 Ovo mi više ne deluje ispravno. 267 00:21:59,500 --> 00:22:04,291 Stani. Mel, nismo mi krivi za to. Mel! -Lajla? 268 00:22:17,833 --> 00:22:19,533 Gde mi je sestra? 269 00:22:27,333 --> 00:22:29,033 Odlazimo. 270 00:22:29,333 --> 00:22:32,333 Dobro. -Stvarno? Taj tip? Zezaš li me? 271 00:22:32,416 --> 00:22:34,383 Misliš da sam se jebala s njim? -Ne znam. Jesi li? 272 00:22:34,386 --> 00:22:37,450 Samo sam se poslužila toaletom. Znam da misliš da sam katastrofa, 273 00:22:37,451 --> 00:22:40,408 ali pusti me na miru. Molim te. -Izvini. 274 00:22:41,125 --> 00:22:42,825 Starica je umrla. 275 00:22:43,833 --> 00:22:46,375 Moraš da pođeš sa mnom sada. U redu? 276 00:22:46,458 --> 00:22:49,583 Možeš li to, molim te? -Dobro. Da, mogu to. 277 00:22:50,416 --> 00:22:52,116 Ugasi to sranje. 278 00:24:12,833 --> 00:24:14,533 Alo. 279 00:24:15,208 --> 00:24:16,908 Alo. 280 00:24:19,458 --> 00:24:22,333 Alo, molim vas. Da li je neko na vezi? 281 00:24:24,416 --> 00:24:28,666 Molim vas. Povređena sam. Doživela sam nesreću. 282 00:24:29,916 --> 00:24:35,583 Molim vas, ja sam putu 74, nadomak Harloa. 283 00:24:47,375 --> 00:24:49,075 Bože. 284 00:24:50,416 --> 00:24:52,875 Bože. On seče... 285 00:25:17,625 --> 00:25:20,375 On nosi njeno lice. 286 00:25:22,541 --> 00:25:25,166 On nosi njeno lice. 287 00:25:32,500 --> 00:25:34,750 Ne. Molim vas. 288 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Sigurno nećete ostati na zabavi? 289 00:28:38,083 --> 00:28:41,332 Nije mi dobro. -U redu. -Sunčanica, znaš? 290 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Da. -Uzmite auto. Ja ću autobusom nazad. 291 00:28:43,125 --> 00:28:48,208 Stani. Šta koji kurac? Šta? 292 00:28:49,083 --> 00:28:52,833 Šta to radiš? -Čuo sam da ste ubili onu ženu. 293 00:28:54,291 --> 00:28:57,250 Nismo nikoga ubili. Ona je ometala naš posed. 294 00:28:57,333 --> 00:29:01,125 Siguran si da je to bio vaš posed? Delovalo je kao da se nije slagala. 295 00:29:01,208 --> 00:29:05,000 Molim te samo nam vrati ključeve. -Daj mi ključeve. 296 00:29:05,666 --> 00:29:09,125 Pokaži mi vlasnički list za tu kuću, i dobićeš ih nazad. 297 00:29:09,208 --> 00:29:10,908 Biću u radionici. 298 00:29:13,375 --> 00:29:16,458 Taj jebeni tip. Samo mu daj šta želi. 299 00:29:20,625 --> 00:29:23,500 Ne mešajmo banku u ovo. -Molim te reci mi da ga imaš. 300 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 Imam ga. 301 00:29:31,166 --> 00:29:32,866 Onda gde je? 302 00:29:34,500 --> 00:29:39,583 Mora da je u kancelariji. U Ostinu. -Dante. 303 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 Za neke vlasničke listove duže traje vađenje. 304 00:29:41,958 --> 00:29:43,958 Reci mi da je nismo izbacili iz njene kuće. 305 00:29:44,041 --> 00:29:46,666 Nismo. Kažem ti. Mora da je u kancelariji. 306 00:29:46,750 --> 00:29:50,708 Ako je to istina, onda ne može biti u kući, zar ne? 307 00:29:53,416 --> 00:29:57,291 Ti ostani ovde. Hajdemo. -Stani, možeš li da se smiriš na trenutak? 308 00:29:57,375 --> 00:29:59,916 Neću da se smirim dok se ne uverim da smo u pravu. 309 00:30:00,750 --> 00:30:03,291 Idem s vama. -Ne, molim te. Uradi kako ti kažem. 310 00:30:03,375 --> 00:30:06,083 Zašto moram da ostanem s ovim ljudima? -Molim te samo ostani. 311 00:30:07,458 --> 00:30:09,158 Hajdemo. 312 00:30:10,291 --> 00:30:11,991 Ovo je sranje. 313 00:30:15,791 --> 00:30:18,166 Zdravo, hoću da pričam s Hardesti. 314 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 Naravno, sačekaću. 315 00:30:43,333 --> 00:30:45,033 Ovde Hardesti. 316 00:31:51,583 --> 00:31:53,666 Ti pogledaj ovde dole. Ja ću da proverim gore. 317 00:32:07,791 --> 00:32:09,491 Dobro. 318 00:33:00,125 --> 00:33:01,825 Da li je to? 319 00:33:33,687 --> 00:33:35,823 TEKSAŠKI VLASNIČKI LIST 320 00:33:51,791 --> 00:33:53,491 Dante? 321 00:34:01,250 --> 00:34:02,950 Dante? 322 00:34:15,375 --> 00:34:17,075 Mel? 323 00:36:48,833 --> 00:36:51,500 Nadam se da se svi lepo provodite. 324 00:36:51,583 --> 00:36:55,791 Uradili smo mnoge stvari. Ovaj grad je naš! Di-džej... 325 00:37:57,666 --> 00:38:01,125 Svi u autobus. Zabava će se nastaviti u autobusu. 326 00:38:01,208 --> 00:38:04,000 Uđite u autobus. Svi u autobus. 327 00:39:33,291 --> 00:39:34,991 Za Harlou! 328 00:39:36,125 --> 00:39:39,333 Da li je neko video Dantea? -Ja ću da odem po njega. 329 00:39:40,500 --> 00:39:42,375 Da ti dopunim to. 330 00:40:01,041 --> 00:40:02,741 Dante? 331 00:40:05,458 --> 00:40:07,158 Šta si radio u onoj kući? 332 00:40:09,041 --> 00:40:13,166 Tebi govorim. Stani. 333 00:40:13,750 --> 00:40:15,450 Čoveče, jesi li dobro? 334 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 Držim te. 335 00:40:32,500 --> 00:40:34,200 Šta mu se desilo? 336 00:40:38,125 --> 00:40:41,250 Bože. -Ko ti je ovo uradio? 337 00:40:42,125 --> 00:40:44,541 Drži se. Ne puštaj. 338 00:40:47,541 --> 00:40:49,241 Bože. 339 00:40:51,000 --> 00:40:54,458 Zovi policiju. Čuješ li me? Svi ostanite u autobusu. 340 00:40:57,250 --> 00:41:00,166 Hajde. -Dobro. -Idi sada. 341 00:41:09,875 --> 00:41:12,625 Zatvorite vrata. Nek budu zatvorena. -Šta se desilo? 342 00:41:12,708 --> 00:41:15,333 Ne znam. Samo zatvori vrata. 343 00:43:02,333 --> 00:43:04,033 Šta koji kurac? 344 00:45:20,750 --> 00:45:22,958 Prijavljen je leš u Harlou. 345 00:45:23,666 --> 00:45:25,500 Nejmane, jesi li na vezi? 346 00:45:25,583 --> 00:45:27,958 Vi ste jedini u krugu od 80 km. 347 00:45:31,708 --> 00:45:34,083 Treba nam policajac u Harlou. 348 00:45:35,416 --> 00:45:37,116 Molim javite se. 349 00:46:11,083 --> 00:46:14,208 Ne bojim se zla. 350 00:46:49,375 --> 00:46:53,875 Vrati se na mesto, molim te. -Šta se dešava? -Samo mi veruj. 351 00:46:53,958 --> 00:46:55,658 Vrati se na mesto. 352 00:46:56,458 --> 00:46:58,500 Molim te otvori vrata. -Nemoj. 353 00:47:02,041 --> 00:47:05,250 Jebeš ti ovo. -Kuda ćeš? 354 00:47:06,833 --> 00:47:08,916 Melodi? Mel? 355 00:47:15,916 --> 00:47:17,616 Bože! 356 00:50:11,708 --> 00:50:14,458 Mel? -Ne. Ne, Lajla. -Melodi? 357 00:50:14,541 --> 00:50:18,208 Mel? Melodi? Mel! 358 00:50:35,000 --> 00:50:38,666 Melodi! Melodi? -Lajla! Lajla, idi! 359 00:50:45,250 --> 00:50:50,333 Bože. Melodi. -Upomoć! Lajla! 360 00:50:53,041 --> 00:50:55,375 Imam te. Hajde. 361 00:50:57,500 --> 00:50:59,200 Melodi? 362 00:51:02,458 --> 00:51:05,375 Stani. -Trči! 363 00:51:15,833 --> 00:51:18,000 Probudi se. Probudi se! 364 00:51:22,791 --> 00:51:27,916 Šta se desilo? -Vozi! 365 00:51:29,500 --> 00:51:35,625 Jesi li dobro? -Stani. Šta se dešava? 366 00:51:36,875 --> 00:51:38,575 Melodi? 367 00:51:38,791 --> 00:51:40,491 Jebem ti. 368 00:51:41,333 --> 00:51:45,458 Vozi nas odavde. Idemo! 369 00:51:53,583 --> 00:51:55,283 Idi ovuda. 370 00:51:57,500 --> 00:51:59,200 Hajde. Nastavi. 371 00:52:04,250 --> 00:52:08,625 Ne, ne. Nemoj da staješ. Ne. 372 00:52:10,000 --> 00:52:15,041 Nemoj da otvaraš... Druže, kuda si pošao? -Šta se dešava? 373 00:52:15,125 --> 00:52:16,825 Ne, ne. -Melodi? 374 00:52:37,375 --> 00:52:39,833 Ova zabava je stvarno dobra, zar ne? 375 00:52:41,208 --> 00:52:43,166 Dobro si? -Bežite! 376 00:52:43,666 --> 00:52:45,541 Ne. 377 00:52:52,791 --> 00:52:54,491 Pogledaj ovu nakazu. 378 00:52:58,958 --> 00:53:04,250 Brate, šta to radiš? -Pokušaš li nešto, bićeš otkazan, brate. 379 00:53:07,458 --> 00:53:10,000 Jebem ti. -Bože! 380 00:53:15,706 --> 00:53:17,406 Da li je ovo stvarno? 381 00:53:17,970 --> 00:53:22,096 Gde je ovo, hoću da dođem?! 382 00:53:22,314 --> 00:53:24,029 To izgleda tako lažno 383 00:54:12,625 --> 00:54:16,208 Ustani. -Lajla! Lajla, ustani. Imam te. 384 00:55:01,750 --> 00:55:03,450 Vidi. 385 00:55:42,125 --> 00:55:43,825 Melodi? 386 00:55:44,375 --> 00:55:47,333 Melodi? -Lajla, ne mogu. -Jebem ti. 387 00:55:50,958 --> 00:55:52,658 Hajde, Melodi. Moraš! 388 00:55:55,125 --> 00:56:01,750 Hajde, Melodi. Sveca mu! Hajde, Melodi, molim te. 389 00:56:04,083 --> 00:56:07,666 Bože! -Hajde! 390 00:56:08,166 --> 00:56:10,666 Imam te. Hajde. 391 00:56:12,083 --> 00:56:14,291 Moramo da siđemo. Lajla, idemo! 392 00:56:20,458 --> 00:56:22,208 Melodi, držim te. Hajde. 393 00:56:27,833 --> 00:56:33,875 Upomoć! -Bože. Upomoć! -Hajde. Ulazite pozadi. 394 00:56:39,333 --> 00:56:42,458 Hvala. 395 00:56:46,833 --> 00:56:50,958 On je upravo... Ubio je Dantea. -To je on, zar ne? 396 00:56:51,500 --> 00:56:55,166 Pobio je sve. -Lederfejs. 397 00:56:57,541 --> 00:56:59,500 Šta? Molim vas vozite. 398 00:57:00,500 --> 00:57:03,625 Šta to radite? Šta? -Vozite! -Molim vas, hajde! 399 00:57:03,708 --> 00:57:08,333 50 godina čekam ovu noć. Samo da ga vidim opet. 400 00:57:09,416 --> 00:57:12,958 Zaključala nas je unutra. -Molim vas vozite. Morate da nas pustite odavde. 401 00:57:13,041 --> 00:57:16,666 Žao mi je, ne mogu. Izgleda da vas želi. 402 00:57:17,333 --> 00:57:20,000 Morate ostati dok ga ne ubijem. 403 00:57:20,083 --> 00:57:24,083 Ne, ne. -Ne, molim vas. Molim vas, ne! 404 00:57:26,666 --> 00:57:31,791 Molim vas, pomozite. Nemojte. Šta? Ne. 405 00:57:31,875 --> 00:57:36,250 Ne, molim vas. Molim vas, pustite nas! Molim vas. Ne! 406 00:57:37,875 --> 00:57:42,916 Ne! Ne ostavljajte nas! 407 00:57:43,541 --> 00:57:49,458 Ne, molim vas! Ne! Ne smete. Ne smete da nas ostavite. Ne! 408 00:57:49,541 --> 00:57:52,916 Ne. Šta koji kurac? 409 00:58:53,958 --> 00:58:55,658 Okreni se. 410 00:59:03,541 --> 00:59:10,375 Kirk, Pamela, Džeri i Frenklin. 411 00:59:22,916 --> 00:59:24,616 Reci moje ime. 412 00:59:27,458 --> 00:59:29,158 Reci da me znaš. 413 00:59:29,791 --> 00:59:32,291 Reci da znaš šta si uradio mojim prijateljima. 414 00:59:40,916 --> 00:59:42,616 Ne sećaš me se. 415 01:00:00,541 --> 01:00:02,241 Jebem ti. 416 01:00:03,208 --> 01:00:06,958 Trebalo je da umrem u školi tog dana. 417 01:00:09,666 --> 01:00:13,625 Pa me je smrt pratila dovde. -Smrt. Pogledaj me. 418 01:00:17,250 --> 01:00:19,958 Neću da dozvolim da te ubije, u redu? Obeća... 419 01:00:29,375 --> 01:00:31,291 Ne! 420 01:00:39,541 --> 01:00:43,416 Sećaš li me se sada? Ja sam ona koja je pobegla, 421 01:00:43,500 --> 01:00:47,833 i ovde sam da se postaram da ti ne pobegneš. Kopile. 422 01:00:53,625 --> 01:00:55,416 Gubite se odavde. 423 01:01:11,041 --> 01:01:12,741 Hajde. 424 01:01:26,250 --> 01:01:27,950 Šta to radiš? 425 01:02:01,916 --> 01:02:03,791 Stavi pojas. -Jebem ti. 426 01:02:13,083 --> 01:02:14,791 Jebi se! 427 01:02:46,291 --> 01:02:47,991 Bože. 428 01:02:49,791 --> 01:02:56,583 Jebem ti. Bože. -Melodi. -Ne, ne diraj to. -Ne mogu. 429 01:02:58,500 --> 01:03:00,200 Ne mogu. 430 01:03:02,458 --> 01:03:07,000 Melodi, on dolazi. -Lajla, slušaj. -Ne, hajde. Moram da te izvučem odavde. 431 01:03:07,083 --> 01:03:08,783 Mogu da te izvučem. -Slušaj! 432 01:03:10,833 --> 01:03:14,000 Ubiće me sada. Žao mi je, ne postoji drugi izlaz. 433 01:03:14,083 --> 01:03:16,833 Ali ti moraš da bežiš. -Ne. Ne mogu. 434 01:03:16,916 --> 01:03:20,541 Ja nemam nikog više. Ne mogu da te ostavim. -Da, možeš. 435 01:03:20,625 --> 01:03:24,041 Ti si najjača osoba koju poznajem. Nikad ti nisam bila potrebna. 436 01:03:26,166 --> 01:03:30,916 Možeš ti ovo. Samo moraš da bežiš. Beži. 437 01:03:32,416 --> 01:03:34,116 Beži! 438 01:03:57,208 --> 01:03:58,908 Žao mi je. 439 01:04:00,416 --> 01:04:02,116 Zbog onoga što sam uradila tvojoj mami. 440 01:04:05,041 --> 01:04:06,741 Ona nije zaslužila to. 441 01:04:19,208 --> 01:04:20,908 Kožni kretenu. 442 01:04:25,833 --> 01:04:27,533 Sranje. 443 01:04:28,750 --> 01:04:30,450 Lajla! 444 01:04:42,333 --> 01:04:44,033 Ne! 445 01:05:00,833 --> 01:05:02,533 Lajla? 446 01:05:02,875 --> 01:05:04,666 Lajla! Lajla? 447 01:05:08,875 --> 01:05:11,083 Hvala. -Ne beži. 448 01:05:16,625 --> 01:05:18,325 Ne beži. 449 01:05:18,666 --> 01:05:20,366 Ako budeš bežala, 450 01:05:23,625 --> 01:05:26,916 zauvek će te progoniti. 451 01:05:36,416 --> 01:05:38,116 Lajla! 452 01:05:39,458 --> 01:05:41,158 Lajla. 453 01:05:49,375 --> 01:05:52,625 Lajla! Lajla, pomozi mi! 454 01:08:21,750 --> 01:08:23,450 Jebem ti. 455 01:09:12,875 --> 01:09:15,625 Lajla. Lajla, gde si? 456 01:09:17,666 --> 01:09:19,366 Ne! 457 01:09:20,541 --> 01:09:23,000 Ne! Melodi! 458 01:12:05,541 --> 01:12:07,241 Jesi li dobro? 459 01:12:09,000 --> 01:12:10,700 Ne. 460 01:13:04,375 --> 01:13:06,075 Jebem ti. 461 01:13:07,166 --> 01:13:08,866 Dobro. 462 01:13:17,291 --> 01:13:20,375 Idemo kući. -Autopilot aktiviran. 463 01:13:20,458 --> 01:13:23,458 Jebeš Harlou. -Znaš šta? 464 01:13:23,541 --> 01:13:27,708 Predomislila sam se. Preseliću se ovde s tobom. -Nosi se. 465 01:13:28,250 --> 01:13:31,708 Jebem ti. -Ne! -Ne! Melodi! Ne! 466 01:13:33,416 --> 01:13:35,116 Ne! 467 01:13:38,541 --> 01:13:40,241 Ne! 468 01:13:42,083 --> 01:13:46,041 Ne! Melodi! Ne! 469 01:13:47,166 --> 01:13:48,866 Ne. 470 01:13:52,184 --> 01:13:54,876 Preveo: Bambula 471 01:13:54,936 --> 01:14:00,104 TEKSAŠKI MASAKR MOTORNOM TESTEROM