1 00:00:00,509 --> 00:00:08,509 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,500 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:02:05,416 --> 00:02:07,458 Weet je waarom ik hier ben, Eric? 4 00:02:10,416 --> 00:02:13,375 Je ouders hebben me gebeld, omdat ze zich zorgen om je maken. 5 00:02:15,041 --> 00:02:16,766 Wil je me vertelen wat er aan de hand is? 6 00:02:19,583 --> 00:02:22,625 Je kunt me vertrouwen. Ik heb kinderen zoals jij geholpen. 7 00:02:24,541 --> 00:02:26,125 Zijn er meer kinderen zoals ik? 8 00:02:26,625 --> 00:02:27,700 Uiteraard. 9 00:02:28,541 --> 00:02:29,750 Laat me raden. 10 00:02:30,458 --> 00:02:33,125 Je bent verdrietig omdat je je oude school... 11 00:02:33,208 --> 00:02:35,033 en je oude huis moest achterlaten, hè? 12 00:02:36,208 --> 00:02:38,500 Eric, het is niet raar om boos te zijn. 13 00:02:38,583 --> 00:02:40,541 Ik hou ook niet van verhuizen. 14 00:02:40,625 --> 00:02:42,375 Maar dit is een erg mooi huis. 15 00:02:42,458 --> 00:02:46,083 En je zult snel nieuwe vrienden maken en dan is het net als eerst. 16 00:02:48,416 --> 00:02:51,291 Zeg eens, waarom kost het je zoveel moeite om te slapen? 17 00:02:53,875 --> 00:02:55,208 Ze maken me steeds wakker. 18 00:02:55,708 --> 00:02:57,166 Wie maakt je wakker? 19 00:02:57,958 --> 00:02:59,166 De stemmen. 20 00:02:59,250 --> 00:03:01,166 "De stemmen"? Van je ouders? 21 00:03:06,833 --> 00:03:08,708 En wat zeggen die stemmen? 22 00:03:10,083 --> 00:03:12,416 Soms vragen ze me om iets te tekenen. 23 00:03:14,458 --> 00:03:16,541 Eric, hoor je ze nu ook? 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 Ja. 25 00:03:21,000 --> 00:03:22,541 En wat zeggen ze? 26 00:03:24,250 --> 00:03:25,625 Dat kan ik niet zeggen. 27 00:03:42,958 --> 00:03:44,166 Wat is er met hem? 28 00:03:44,666 --> 00:03:46,333 Hij heeft een levendige fantasie. 29 00:03:46,416 --> 00:03:48,208 En die stemmen praten tegen hem? 30 00:03:48,708 --> 00:03:50,541 Uw zoon is een erg intelligente jongen... 31 00:03:50,625 --> 00:03:53,916 die eraan gewend is alleen te spelen en tegen zichzelf te praten, meer niet. 32 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 En waarom kan hij niet slapen? 33 00:03:55,291 --> 00:03:58,291 Sara vertelde dat u huizen koopt om door te verkopen. 34 00:03:58,375 --> 00:04:00,708 Ja, dat klopt. We renoveren ze. 35 00:04:01,458 --> 00:04:04,666 Het komt waarschijnlijk door de instabiliteit van het vele verhuizen. 36 00:04:06,583 --> 00:04:10,416 Dat kan angsten en moeite met slapen veroorzaken. 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,208 Dat lijkt logisch. 38 00:04:57,125 --> 00:04:58,458 Er is een kans op buien. 39 00:04:58,541 --> 00:05:01,833 Voor het overige is het lichtbewolkt met lagere temperaturen. 40 00:05:01,916 --> 00:05:07,375 Vanuit Algeciras nadert een regenfront Zuid Spanje. 41 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Dat meen je niet. 42 00:07:34,166 --> 00:07:36,708 Pap, hoor je me? Over. 43 00:07:42,250 --> 00:07:43,291 Papa hier. 44 00:07:43,375 --> 00:07:45,833 Je moet zeggen "over," over. 45 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 Papa hier, over. 46 00:07:47,583 --> 00:07:51,500 Kun jij m'n bal uit het zwembad halen? Hij ligt er weer in, over. 47 00:07:51,583 --> 00:07:52,833 Doe ik, over. 48 00:07:53,875 --> 00:07:56,875 Goed dat je hier hebt gewacht. Ik heb liever niet dat je alleen gaat. 49 00:07:57,541 --> 00:07:59,291 Als ie er weer in ligt, hoor ik 't wel. 50 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Waar is dat voor? - Dit? 51 00:08:03,791 --> 00:08:05,083 Weet je wat een plaag is? 52 00:08:05,583 --> 00:08:07,625 De vliegen die in m'n haard wonen? 53 00:08:08,500 --> 00:08:10,666 Ik geloof niet dat 't alleen jouw haard is. 54 00:08:10,750 --> 00:08:12,583 Maar zeg niks tegen je moeder. 55 00:08:12,666 --> 00:08:14,766 Ze vermoordt me omdat ik zo'n oud huis heb gekocht. 56 00:08:14,850 --> 00:08:15,891 Eric. 57 00:08:16,833 --> 00:08:19,041 Tijd om in bad te gaan, Eric! 58 00:08:20,000 --> 00:08:21,033 Kom op, maatje. 59 00:08:21,541 --> 00:08:22,875 Kijken of je 'm af kunt pakken. 60 00:08:24,041 --> 00:08:25,116 Kom op. 61 00:08:47,250 --> 00:08:48,375 Hij haat je… 62 00:09:06,125 --> 00:09:07,333 Ben je nog niet afgespoeld? 63 00:09:07,416 --> 00:09:10,125 Jawel. - Kom, je hoofd achterover. 64 00:09:21,541 --> 00:09:22,575 Wat is dat? 65 00:09:22,833 --> 00:09:24,775 Heb je met de katten gespeeld? 66 00:09:24,958 --> 00:09:28,375 Dat moet je niet doen, je kunt iets oplopen. 67 00:09:33,416 --> 00:09:34,791 Mama? - Wat is er? 68 00:09:37,125 --> 00:09:38,158 Wat is er? 69 00:09:39,791 --> 00:09:41,666 Heeft papa echt een hekel aan me? 70 00:09:43,166 --> 00:09:44,958 Hoe kom je aan die onzin? 71 00:09:47,500 --> 00:09:48,958 Ik vroeg je wat, Eric. 72 00:09:50,416 --> 00:09:51,450 Papa. 73 00:09:51,833 --> 00:09:53,833 Zei papa dat? Wanneer zei hij dat? 74 00:09:53,916 --> 00:09:55,041 Over de walkie-talkie. 75 00:09:55,625 --> 00:09:56,666 Niet jokken. 76 00:09:56,750 --> 00:10:00,041 Papa houdt erg veel van je, dat weet je. Toch? 77 00:10:01,250 --> 00:10:02,583 Kom op, etenstijd. 78 00:10:08,750 --> 00:10:11,375 Je nummer staat in mijn contacten. 79 00:10:11,458 --> 00:10:13,625 Er zit iemand achter je aan. 80 00:10:13,708 --> 00:10:18,833 Bij ons is Germán Domingo in verband met de uitgave van z'n nieuwe boek... 81 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 getiteld "Stemmen van gene zijde." 82 00:10:22,458 --> 00:10:24,875 Hoe weet u of een ITC autentiek is? 83 00:10:24,958 --> 00:10:27,791 Het zijn stemmen van een plek waar veel leed is. 84 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 Geloof me, als je een echte hoort... 85 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 vergeet je dat nooit meer. 86 00:10:33,041 --> 00:10:35,875 Hoeveel van die ITC's die u heeft geanalyseerd, zijn echt? 87 00:10:35,958 --> 00:10:36,991 Erg weinig. 88 00:10:37,075 --> 00:10:41,033 Zo goed als geen één. De meeste zijn menselijk. 89 00:10:41,500 --> 00:10:44,291 Het zijn stemmen van de straat of de tv van de buren. 90 00:10:44,375 --> 00:10:45,458 Dani. - Ja? 91 00:10:45,541 --> 00:10:46,875 Is het waar dat die stemmen… 92 00:10:46,958 --> 00:10:49,208 Heb jij op Eric gescholden of iets tegen hem gezegd? 93 00:10:49,291 --> 00:10:50,625 Nee, niet. Hoezo? 94 00:10:52,408 --> 00:10:54,116 Nee laat maar, vergeet 't. 95 00:10:54,416 --> 00:10:58,916 oscillaties in de signaalcurve is iets waar we nog niet uit zijn. 96 00:10:59,458 --> 00:11:03,083 Je hoorde wat die psycholoog zei, er is niets ernstigs aan de hand met 'm. 97 00:11:05,666 --> 00:11:08,666 Als ie eenmaal een schoolvriendje heeft, komt alles goed. 98 00:11:09,458 --> 00:11:11,416 Soms zegt hij dingen… 99 00:11:11,500 --> 00:11:12,575 Ik weet niet. 100 00:11:12,875 --> 00:11:14,458 Ik denk dat ie boos op me is. 101 00:11:14,541 --> 00:11:17,916 Ik zal het zo proberen te regelen dat ik meer tijd voor hem heb. 102 00:11:18,666 --> 00:11:19,725 Dat zou mooi zijn. 103 00:11:20,250 --> 00:11:21,291 Geen zorgen. 104 00:11:47,625 --> 00:11:48,658 Verdomme. 105 00:12:08,958 --> 00:12:11,583 Verdomme. Kuthek. 106 00:12:35,541 --> 00:12:38,750 Nu niet. Laat me slapen, ik ben erg moe. 107 00:15:23,041 --> 00:15:24,208 Wat is er, lieverd? 108 00:15:24,291 --> 00:15:26,291 Niet doen, alsjeblieft! - Rustig, het is goed. 109 00:15:26,375 --> 00:15:27,383 Alsjeblieft! 110 00:15:28,583 --> 00:15:30,375 Rustig, het is goed nu. 111 00:15:30,458 --> 00:15:32,666 Alsjeblieft! - Wat is er? Het is goed. 112 00:15:33,458 --> 00:15:35,375 Eric? Wat is er aan de hand? 113 00:15:35,875 --> 00:15:36,908 Geen idee. 114 00:15:37,291 --> 00:15:42,208 Lieverd, kom hier. Het is goed. Je hebt gewoon eng gedroomd. 115 00:15:46,375 --> 00:15:48,333 Dani, je hand. 116 00:16:04,333 --> 00:16:05,391 Verdomme. 117 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 Jezus, wat een smerig huis. 118 00:16:34,041 --> 00:16:35,075 Verdomme. 119 00:16:41,291 --> 00:16:44,100 Waarom ben jij hier? Wat is er gebeurd? - Hij is van school gestuurd. 120 00:16:45,083 --> 00:16:46,375 Wat heb je gedaan? - Niks. 121 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Hoe bedoel je "niks"? 122 00:16:47,791 --> 00:16:51,500 Hij had zich verstopt in een kast en toen de meester hem ging halen, beet hij hem. 123 00:16:51,583 --> 00:16:54,250 Lijkt je dat normaal? - Waarom deed je dat, maatje? 124 00:16:55,208 --> 00:16:57,833 Dr. Carol komt vanaf morgen iedere dag. 125 00:16:57,916 --> 00:16:59,166 De doctor is dood. 126 00:17:00,875 --> 00:17:03,666 Hoe kom je aan die flauwekul? - Dat zeiden de stemmen. 127 00:17:07,958 --> 00:17:10,416 Ga naar je kamer en ga je huiswerk maken, schiet op. 128 00:17:15,375 --> 00:17:16,875 Ik kan dit niet alleen, Dani. 129 00:17:27,416 --> 00:17:29,500 Dat vind ik echt verschrikkelijk. 130 00:17:30,625 --> 00:17:33,041 Als wij iets kunnen doen, dan... 131 00:17:35,125 --> 00:17:36,208 Dat begrijp ik. 132 00:17:37,333 --> 00:17:38,708 Dat begrijp ik. Tot ziens. 133 00:17:45,625 --> 00:17:46,666 Wat is er gebeurd? 134 00:17:49,416 --> 00:17:52,375 Haar auto is van de weg geraakt, kort nadat ze hier wegging. 135 00:17:57,083 --> 00:17:58,083 Hoe wist hij dat? 136 00:17:59,250 --> 00:18:00,500 Hoe kon hij dat weten? 137 00:18:00,583 --> 00:18:03,125 Iemand op school zal dat wel verteld hebben. 138 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 Wat gebeurt er, Dani? 139 00:18:12,291 --> 00:18:13,458 Geen idee. 140 00:18:17,666 --> 00:18:18,791 Mag ik binnenkomen, maatje? 141 00:18:20,375 --> 00:18:22,458 Ik heb een boterham voor je. - Ik heb geen honger. 142 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Je moet wat eten, kom op. 143 00:18:33,000 --> 00:18:35,833 Eric, voor ik gisteravond je kamer binnenkwam… 144 00:18:36,916 --> 00:18:38,666 was je aan het praten over de walkie, toch? 145 00:18:41,250 --> 00:18:43,333 Met wie? - Met jou. 146 00:18:47,083 --> 00:18:48,708 Ik heb niet met je gepraat, maatje. 147 00:18:51,250 --> 00:18:52,500 Het was jouw stem. 148 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 Vooruit, eet je boterham op. 149 00:19:01,666 --> 00:19:02,875 Ben ik gek, pap? 150 00:19:04,125 --> 00:19:06,250 Je bent helemaal niet gek, knul. 151 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 Je bent alleen in de war van de verhuizing en deze bende, meer niet. 152 00:19:12,291 --> 00:19:13,750 Ik vind dit geen leuk huis. 153 00:19:14,916 --> 00:19:16,958 Wilde je geen huis met een zwembad? 154 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 Ik wil niet zwemmen daar. 155 00:19:18,500 --> 00:19:20,433 Waarom verhuizen we niet naar een andere plek? 156 00:19:20,516 --> 00:19:24,350 Tot je moeder en ik het hebben opgeknapt, kunnen we 't niet verkopen, dus… 157 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 Weet je nog hoe goed het bij vorige ging? 158 00:19:29,875 --> 00:19:32,458 We maakten een klapper. - Precies, we maakten een klapper. 159 00:19:35,208 --> 00:19:36,958 Is mama nog boos op me? 160 00:19:37,625 --> 00:19:39,750 Dat komt wel goed, geen zorgen. 161 00:19:41,791 --> 00:19:43,375 Vooruit, eet op. 162 00:20:29,958 --> 00:20:31,016 Dani… 163 00:20:33,791 --> 00:20:34,866 Dani… 164 00:20:36,625 --> 00:20:38,125 Het zwembadhek. 165 00:21:16,416 --> 00:21:17,750 Is daar iemand? 166 00:21:51,708 --> 00:21:53,708 Het is te laat om te spelen. 167 00:21:56,333 --> 00:21:57,833 Is het weer zover? 168 00:22:28,208 --> 00:22:29,241 Eric! 169 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 Weet je zeker dat je niet mee wilt? 170 00:26:13,250 --> 00:26:15,666 Een paar dagen ertussenuit zou goed voor je zijn. 171 00:26:17,708 --> 00:26:19,583 Ik wil zo snel mogelijk afkrijgen. 172 00:26:22,583 --> 00:26:24,375 Doe je ouders de groeten van me, oké? 173 00:26:27,041 --> 00:26:28,625 Wat doen we met het huis? 174 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 Ik weet 't niet, Sara. 175 00:26:32,125 --> 00:26:33,650 Op dit ogenblik, weet ik 't echt niet. 176 00:26:33,833 --> 00:26:34,958 Ik kan hier niet wonen. 177 00:26:37,083 --> 00:26:38,666 En wat stel jij voor? 178 00:26:39,666 --> 00:26:43,500 Ik weet niet of je je realiseert dat al ons geld hierin zit. 179 00:26:44,000 --> 00:26:45,058 Alles, Sara. 180 00:27:02,416 --> 00:27:03,491 Hou je haaks. 181 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 Schiet op, we worden nat. 182 00:27:29,541 --> 00:27:30,600 Mam, kijk. 183 00:27:30,683 --> 00:27:32,291 Te gek, hè? Ongelooflijk. 184 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Wat groot. - Kom op. 185 00:27:35,458 --> 00:27:37,083 Wow, het is echt groot! 186 00:27:37,166 --> 00:27:39,000 Ja, maar er is nog veel werk te doen. 187 00:27:39,083 --> 00:27:40,541 Blijven we hier? 188 00:27:40,625 --> 00:27:43,625 Een tijdje wel. Dan zien we wel. 189 00:27:43,708 --> 00:27:45,041 Je weet hoe 't gaat. 190 00:27:45,125 --> 00:27:48,625 Drie, twee, een… Ta-da! 191 00:27:49,625 --> 00:27:53,833 Wow, echt cool. Zo groot! 192 00:27:55,083 --> 00:27:56,166 En het is jouw kamer. 193 00:27:56,625 --> 00:27:57,916 Echt? - Ja. 194 00:27:58,500 --> 00:28:02,291 Wat voor kleur zullen we 'm geven? - Mag ik mijn tekeningen ophangen? 195 00:28:02,791 --> 00:28:05,125 Ja, net als in het vorige huis. Overal tekeningen. 196 00:28:05,208 --> 00:28:06,916 Beneden in de keuken ook. 197 00:28:08,750 --> 00:28:11,541 Pap, gaan we zwemmen in het zwembad? 198 00:28:13,291 --> 00:28:16,750 Heb je het water gezien? En het is koud. - Dan maken we 't schoon. 199 00:28:17,250 --> 00:28:18,416 Of ik neem deze kamer. 200 00:28:18,500 --> 00:28:19,533 Nee. - Nee? 201 00:28:19,616 --> 00:28:22,025 Dag, schat. Hoe gaat het? 202 00:28:22,708 --> 00:28:24,958 Het spijt me echt van vanmorgen. 203 00:28:26,541 --> 00:28:27,833 Ik wilde geen ruziemaken. 204 00:28:27,916 --> 00:28:28,933 Echt? - Ja. 205 00:28:30,533 --> 00:28:31,583 Ik spreek je later, oké? 206 00:28:31,666 --> 00:28:33,791 Wat groot. Gaan we barbecuen? 207 00:28:34,575 --> 00:28:35,666 Ik hou van je. 208 00:28:36,458 --> 00:28:38,616 Ik geloof niet dat ie dit een leuke kamer vindt, hè? 209 00:28:38,700 --> 00:28:40,175 Wel! - Nee. 210 00:28:40,458 --> 00:28:42,750 Echt, mam. - Nee, je vindt er niks aan. 211 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 Jawel. - Nee. 212 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Hij vindt er niks aan. Wij nemen deze kamer wel. 213 00:29:47,250 --> 00:29:48,875 Weet je zeker dat je 'm leuk vindt? 214 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Ja. - Zie je? Je vindt er niks aan. 215 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 De robot vindt er ook niks aan. Hij wil hier niet blijven. 216 00:29:53,791 --> 00:29:54,791 Ik neem deze kamer. 217 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Hallo? 218 00:31:09,416 --> 00:31:10,491 Sara, hoe is 't? 219 00:31:11,000 --> 00:31:12,583 Wat is er? Is alles goed? 220 00:31:13,083 --> 00:31:14,708 Ja, hoezo? 221 00:31:15,625 --> 00:31:21,791 Ik snapte niks van je bericht. Ik hoorde vreemde stemmen en geschreeuw. 222 00:31:21,875 --> 00:31:23,500 Ik weet niet, ik schrok ervan. 223 00:31:24,333 --> 00:31:26,458 Gaat het echt goed met je? 224 00:31:27,416 --> 00:31:29,416 De verbinding is slecht, misschien is dat het. 225 00:31:29,916 --> 00:31:30,950 Goed. 226 00:31:31,625 --> 00:31:34,333 Luister, ik bel je nog, oké? 227 00:31:34,875 --> 00:31:36,541 Goed. Ik hou van je. 228 00:31:36,625 --> 00:31:37,658 Ik ook van jou. 229 00:31:46,250 --> 00:31:48,541 Dag schat, hoe gaat het? 230 00:32:10,166 --> 00:32:12,333 Dag schat, hoe gaat het? 231 00:32:31,625 --> 00:32:32,666 Hoe gaat het? 232 00:32:39,375 --> 00:32:40,750 Papa, help! 233 00:33:04,291 --> 00:33:05,750 Voor Javier. - Javier. 234 00:33:06,291 --> 00:33:09,416 Ja, hartelijk dank. Het is een eer. Ik heb al uw boeken. 235 00:33:09,500 --> 00:33:11,250 GELUIDEN VAN GENE ZIJDE 236 00:33:11,333 --> 00:33:12,558 Alstublieft. - Hartelijk dank. 237 00:33:12,641 --> 00:33:13,700 Graag gedaan. 238 00:33:13,783 --> 00:33:15,233 Ik laat u verder. 239 00:33:15,416 --> 00:33:17,875 VOOR MIJN VROUW, DIE OP ME WACHT AAN GENE ZIJDE 240 00:33:17,958 --> 00:33:20,708 Sorry, aan wie moet ik het opdragen? 241 00:33:22,291 --> 00:33:23,325 Aan Daniel. 242 00:33:23,708 --> 00:33:24,741 Voor Daniel. 243 00:33:30,958 --> 00:33:31,975 Alstublieft. 244 00:33:32,708 --> 00:33:34,333 Bent u een bedrieger, meneer Domingo? 245 00:33:35,250 --> 00:33:38,541 Hoe bedoelt u? - Is wat u schrijft in uw boek waar? 246 00:33:41,916 --> 00:33:42,991 Kijk… 247 00:33:44,000 --> 00:33:47,225 Ik heb meer dan tien boeken gepubliceerd over instrumentele transcommunicatie. 248 00:33:47,666 --> 00:33:49,750 Als ik niet zou geloven dat het bestaat... 249 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 dan zou ik m'n hele leven hebben verdaan. 250 00:33:52,208 --> 00:33:54,125 Ik wil u vragen naar een opname te luisteren. 251 00:33:54,625 --> 00:33:57,016 Stuur maar naar me toe, mijn e-mailadres staat in het boek. 252 00:33:57,100 --> 00:33:59,475 Ik wil graag dat u er nu naar luistert. 253 00:34:00,375 --> 00:34:01,583 Mijn zoon is pas overleden. 254 00:34:02,833 --> 00:34:04,375 Ik denk dat ik z'n stem heb opgenomen. 255 00:34:05,833 --> 00:34:09,416 Ik weet dat het moeilijk is het verlies van een dierbare te aanvaarden... 256 00:34:09,500 --> 00:34:10,666 vooral van een kind... 257 00:34:11,166 --> 00:34:13,708 maar u klampt zich vast aan iets dat niet meer terugkomt. 258 00:34:14,091 --> 00:34:15,508 Ik vraag het u, alstublieft. 259 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 U bent de enige die me kan helpen. 260 00:34:19,333 --> 00:34:22,416 Luister, dit is niet de manier waarop dat gebeurt. 261 00:34:22,500 --> 00:34:26,125 De signaalcurve verandert niet als de opname wordt afgespeeld. 262 00:34:27,791 --> 00:34:31,541 In uw boek staat dat dat een teken is dat het ESF echt is. 263 00:34:33,291 --> 00:34:34,350 Dat is toch zo? 264 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 Denk je dat dit echt is? 265 00:34:41,500 --> 00:34:43,625 Heb je 't bestand gezien dat ik je stuurde? - Ja. 266 00:34:44,625 --> 00:34:46,458 Er kan mee gerommeld zijn. 267 00:34:46,541 --> 00:34:50,125 Waarom zou een vader rommelen met de stem van z'n overleden zoon? 268 00:34:51,125 --> 00:34:54,250 Dat weet ik niet, pap. U bent zo enthousiast en dan… 269 00:34:54,333 --> 00:34:57,125 Ik heb het gevoel dat dit echt is. 270 00:34:58,875 --> 00:34:59,908 Mooi. 271 00:35:07,458 --> 00:35:09,375 POLITIE VERBODEN TOEGANG 272 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 Zal ik uitladen? 273 00:36:12,666 --> 00:36:14,208 Is dat een joint? - Reken maar. 274 00:36:16,458 --> 00:36:17,833 Het is een zelfgerolde sigaret. 275 00:36:17,916 --> 00:36:20,958 Je bent zo slim, ik snap niet waarom je nog steeds rookt. 276 00:36:21,541 --> 00:36:23,791 Bedankt dat u zo snel kon komen. - Graag gedaan. 277 00:36:23,875 --> 00:36:25,666 Ruth, dit is Daniël… 278 00:36:25,750 --> 00:36:27,791 Velasco. Daniël Velasco. Aangenaam. 279 00:36:27,875 --> 00:36:29,458 Gecondoleerd met uw zoon. 280 00:36:30,958 --> 00:36:33,041 Zullen we naar binnen gaan? - Ja, natuurlijk. 281 00:36:38,916 --> 00:36:42,041 Excuses voor de rommel, maar u zult u begrijpen... 282 00:36:42,125 --> 00:36:43,850 dat het een paar zware dagen zijn geweest. 283 00:36:44,250 --> 00:36:45,333 Dat geeft niet. 284 00:36:46,208 --> 00:36:47,641 Is er verder nog iemand hier? - Nee. 285 00:36:48,166 --> 00:36:49,791 Mijn vrouw is naar haar ouders. 286 00:36:51,500 --> 00:36:53,375 Is er een lege ruimte... 287 00:36:53,458 --> 00:36:56,208 een kelder of zoiets om me te installeren? 288 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Geen kelder, maar lege kamers zat. 289 00:36:58,916 --> 00:37:00,125 Wat is dat? 290 00:37:01,500 --> 00:37:03,833 Mijn zoon zei dat iemand daarmee met hem praatte. 291 00:37:04,916 --> 00:37:07,541 Hij zei eigenlijk dat hij mijn stem hoorde. 292 00:37:09,625 --> 00:37:10,658 Juist. 293 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 In die opname klonk het alsof mijn zoon om hulp riep. 294 00:37:20,958 --> 00:37:22,958 Denkt u dat hij me wat probeert te zeggen? 295 00:37:23,458 --> 00:37:24,491 Mogelijk. 296 00:37:24,791 --> 00:37:28,041 Maar ik moet u waarschuwen, de boodschap is mogelijk niet erg aangenaam. 297 00:37:28,750 --> 00:37:29,808 Hoe bedoelt u? 298 00:37:31,916 --> 00:37:32,950 Kijk… 299 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 Ik ben ervan overtuigd dat… 300 00:37:36,041 --> 00:37:39,958 wat er na de dood is, niet is wat ons voortdurend is verteld. 301 00:37:41,166 --> 00:37:44,375 Bedoelt u dat mijn zoon op een afschuwelijke plek is? 302 00:37:44,958 --> 00:37:47,958 Hij was pas acht. Wat kan hij hebben gedaan om dat te verdienen? 303 00:37:50,875 --> 00:37:53,041 En is het hier minder afschuwelijk? 304 00:37:54,291 --> 00:37:57,791 Oorlogen, kinderen die omkomen van de honger, ziekten… 305 00:37:58,500 --> 00:38:01,250 Waarom zou het daar anders zijn? 306 00:38:03,750 --> 00:38:08,625 Ik kan niet zeggen dat je zoon in de hemel is, omringd door engelen, Daniël. 307 00:38:09,208 --> 00:38:10,533 Ik zal je zeggen wat ik weet... 308 00:38:10,833 --> 00:38:14,125 en ik weet dat we ons ergens op moeten voorbereiden. 309 00:38:15,625 --> 00:38:19,166 Als mijn zoon hulp nodig heeft, ben ik bereid alles te doen, meneer Domingo. 310 00:38:33,458 --> 00:38:34,541 Hoe is het gebeurd? 311 00:38:35,375 --> 00:38:36,433 Kon hij niet zwemmen? 312 00:38:38,083 --> 00:38:39,291 Hij kon wel zwemmen. 313 00:38:42,666 --> 00:38:46,625 De politie denkt dat hij een tak heeft gepakt om z'n bal eruit te halen. 314 00:38:47,125 --> 00:38:48,666 Maar ik weet dat dat onmogelijk is. 315 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 Hij kwam hier nooit alleen. Hij vond het niks. 316 00:38:57,333 --> 00:39:00,458 Vraag me niet waarom, maar ik denk dat er iets anders is gebeurd die nacht. 317 00:39:33,208 --> 00:39:34,208 Alles oké hier? - Jezus! 318 00:39:34,291 --> 00:39:36,208 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 319 00:39:36,291 --> 00:39:38,375 Geeft niet, ik ben gewoon een beetje zenuwachtig. 320 00:39:38,916 --> 00:39:41,291 Dat is niet de beste eigenschap voor dit werk, niet? 321 00:39:41,791 --> 00:39:43,375 Dit is niet m'n werk. 322 00:39:43,916 --> 00:39:46,708 Ik help m'n vader gewoon af en toe. 323 00:39:46,791 --> 00:39:48,416 Waar is dat allemaal voor? 324 00:39:49,416 --> 00:39:53,416 Om geluiden op te vangen die het menselijk oor niet kan horen. 325 00:39:53,500 --> 00:39:56,166 Geluiden van gene zijde, zoals je vaders boek. 326 00:39:57,083 --> 00:39:59,958 Maar ik geloof niet dat ze afkomstig zijn van de doden. 327 00:40:02,000 --> 00:40:04,708 Ik weet zeker dat de stem die ik heb opgenomen, van mijn zoon was. 328 00:40:09,875 --> 00:40:10,958 Hoe gaat het hier, lieverd? 329 00:40:11,458 --> 00:40:12,958 Het is bijna klaar. 330 00:40:13,458 --> 00:40:14,833 We kunnen beginnen. 331 00:40:15,833 --> 00:40:16,908 Aan de slag dan. 332 00:40:22,250 --> 00:40:23,625 Richt op de hoek. 333 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 Hoor je iets? 334 00:40:30,583 --> 00:40:31,958 Nee, hij vangt niets op. 335 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 Pap, ik geloof niet echt dat we wat zullen vinden. 336 00:40:37,166 --> 00:40:38,500 Geduld, lieverd. 337 00:40:38,583 --> 00:40:41,416 Zonder geduld ontdekken we niks. 338 00:40:42,541 --> 00:40:43,708 Vind je dit leuk? 339 00:40:43,791 --> 00:40:46,458 Wat is er verkeerd aan je werk leuk te vinden, Ruth? 340 00:40:47,416 --> 00:40:49,416 Ik weet niet hoe mama het met jou uithield. 341 00:41:09,083 --> 00:41:10,116 Papa. 342 00:41:10,200 --> 00:41:11,533 Wat is er? 343 00:41:12,916 --> 00:41:15,333 Zeg Daniël naar buiten te gaan, hij zorgt voor storing. 344 00:41:20,291 --> 00:41:21,491 Ruth. - Ja? 345 00:41:26,708 --> 00:41:27,741 Wat is er? 346 00:41:28,041 --> 00:41:29,583 Je kunt Daniël niet zien. 347 00:41:29,666 --> 00:41:32,541 Natuurlijk wel. Hij is in de kamer van z'n zoon, ik zie hem. 348 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Ik zie hem ook en hij zit buiten. 349 00:41:55,500 --> 00:41:57,750 Je ziet iets in die jongenskamer, toch? 350 00:42:00,625 --> 00:42:01,916 Dit is erg vreemd. 351 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Hoor je dat? 352 00:42:26,541 --> 00:42:27,575 Ja. 353 00:42:27,875 --> 00:42:29,208 Het komt van boven. 354 00:42:38,541 --> 00:42:39,666 Ik ga naar boven. 355 00:42:39,750 --> 00:42:41,291 Doe alsjeblieft voorzichtig. 356 00:42:58,958 --> 00:43:00,000 Zie je 't? 357 00:43:01,916 --> 00:43:03,000 Is het er nog? 358 00:43:09,541 --> 00:43:10,575 Pap. 359 00:43:10,875 --> 00:43:12,416 Ruth? Je valt weg. - Pap… 360 00:43:13,083 --> 00:43:14,458 Ruth? - Papa, hoor je me? 361 00:43:14,541 --> 00:43:15,616 Ruth? 362 00:43:15,700 --> 00:43:17,991 Je valt weg, pap… 363 00:44:17,666 --> 00:44:19,833 Papa, hoor je me? 364 00:44:19,916 --> 00:44:21,625 Ja, nu wel. Wat is er? 365 00:44:21,708 --> 00:44:23,291 Je moet nu meteen weg daar. 366 00:44:23,875 --> 00:44:24,908 Wat is er? 367 00:44:24,991 --> 00:44:26,491 Het is recht voor je. 368 00:45:25,791 --> 00:45:27,083 Dit is niet te geloven. 369 00:45:28,291 --> 00:45:29,350 Wie is dat? 370 00:45:30,583 --> 00:45:33,291 Ik wou dat ik het antwoord wist, Daniël. 371 00:45:33,958 --> 00:45:35,791 Jij was er. Heb je niemand gezien? 372 00:45:36,375 --> 00:45:38,416 Ik heb niets gezien. 373 00:45:42,250 --> 00:45:44,333 Bedoel je dat er een geest in mijn huis is? 374 00:45:44,516 --> 00:45:45,533 Nou… 375 00:45:45,875 --> 00:45:47,375 Accepteer het zoals het is... 376 00:45:47,458 --> 00:45:49,500 een paranormaal fenomeen. 377 00:45:50,083 --> 00:45:51,750 Jij hebt dat verschijnsel vastgelegd. 378 00:45:51,833 --> 00:45:53,458 Een thermische gestalte, pap. 379 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 En om een temperatuur te meten, moet het een fysiek lichaam hebben. 380 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Dat we het niet begrijpen, betekent niet dat het niet echt is. 381 00:46:03,708 --> 00:46:05,833 We proberen het morgen weer. 382 00:47:09,791 --> 00:47:10,833 Germán. 383 00:47:18,458 --> 00:47:19,583 Wie is daar? 384 00:47:27,458 --> 00:47:28,708 Ben jij dat, schat? 385 00:47:29,583 --> 00:47:33,208 Vooruit. Kom hier. 386 00:47:59,708 --> 00:48:00,958 Kom. 387 00:48:01,541 --> 00:48:03,041 Ik wacht op je. 388 00:48:44,208 --> 00:48:45,458 Dag, lieveling. 389 00:48:55,541 --> 00:48:56,791 Ik droom. 390 00:49:01,875 --> 00:49:03,291 Voelt dat als een droom? 391 00:49:08,125 --> 00:49:10,000 Je raadt nooit wat ik aan het maken ben. 392 00:49:11,916 --> 00:49:13,000 Ga zitten. 393 00:49:41,875 --> 00:49:43,458 Het is zo lang geleden. 394 00:49:46,500 --> 00:49:48,000 Heb je me gemist? 395 00:49:49,458 --> 00:49:50,875 Ik mis jou iedere dag. 396 00:49:55,791 --> 00:49:57,708 Je bent niets veranderd, Sofía. 397 00:49:58,833 --> 00:50:00,708 Er moest iets te winnen zijn. 398 00:50:09,583 --> 00:50:12,166 Ik heb hier zo lang op gewacht. 399 00:50:13,333 --> 00:50:14,391 Jij niet? 400 00:50:16,666 --> 00:50:17,691 Ik ook. 401 00:50:27,083 --> 00:50:28,116 Nee. 402 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 We zullen weer samen zijn. 403 00:50:51,291 --> 00:50:52,958 Wees niet bang, lieveling. 404 00:50:55,750 --> 00:50:57,875 Papa! Wat doe je? 405 00:51:01,458 --> 00:51:05,125 Wat doe je in godsnaam? Wat doe je? Daniël! 406 00:51:05,791 --> 00:51:08,291 Pap, kijk me aan! Papa! 407 00:51:13,041 --> 00:51:14,583 Wat doe je? 408 00:51:15,333 --> 00:51:16,350 Daniël! 409 00:51:33,833 --> 00:51:37,250 ONBEKEND NUMMER 410 00:51:48,958 --> 00:51:49,991 Hallo? 411 00:51:50,916 --> 00:51:51,950 Hallo? 412 00:51:52,500 --> 00:51:53,533 Mama. 413 00:51:55,125 --> 00:51:56,141 Wie is dit? 414 00:51:56,225 --> 00:51:57,975 Ik ben 't, Eric. 415 00:51:59,166 --> 00:52:00,583 Wie is dit? Is dit een grap? 416 00:52:01,500 --> 00:52:04,083 Mama, je moet me komen helpen. 417 00:52:05,541 --> 00:52:06,616 Eric? 418 00:52:09,833 --> 00:52:13,708 Mama, alsjeblieft. Die man wil me pijn doen. 419 00:52:13,791 --> 00:52:14,866 Welke man? 420 00:52:16,041 --> 00:52:18,208 De man die papa heeft meegebracht. 421 00:52:18,750 --> 00:52:19,875 Eric, waar ben je? 422 00:52:19,958 --> 00:52:23,625 Ik heb me onder mijn bed verstopt. 423 00:52:23,708 --> 00:52:25,166 Schiet op, alsjeblieft... 424 00:52:25,250 --> 00:52:26,291 Eric? 425 00:53:51,916 --> 00:53:52,950 Daniël! 426 00:53:58,541 --> 00:53:59,808 Heb je dit ooit eerder gezien? 427 00:54:01,750 --> 00:54:02,783 Nooit 428 00:54:04,041 --> 00:54:05,583 Ik heb er geloof ik wel over gelezen. 429 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 Wat moet dat betekenen? 430 00:54:08,083 --> 00:54:09,200 Ik weet het niet. 431 00:54:10,291 --> 00:54:15,541 Maar ik geloof niet dat we kunnen vertrouwen op wat we zien of horen. 432 00:54:16,291 --> 00:54:18,208 Het kan een truc zijn, Daniël. 433 00:54:18,708 --> 00:54:20,000 Een truc van wie, Germán? 434 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 Geen idee, Daniël. 435 00:54:22,791 --> 00:54:23,850 Luister… 436 00:54:24,750 --> 00:54:27,250 Ik ben bang dat de stem die je hebt opgenomen… 437 00:54:28,625 --> 00:54:30,166 misschien niet die van je zoon is. 438 00:54:30,708 --> 00:54:32,750 Ik herken de stem van mijn zoon uit duizenden. 439 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Wat doe jij hier? - Wie is dat? 440 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 Waarom heb je niet gebeld? - Wie is dat? 441 00:54:53,166 --> 00:54:54,791 Germán, een vriend. Hij is schrijver. 442 00:54:56,750 --> 00:54:58,333 Sara, wacht. 443 00:55:39,958 --> 00:55:40,991 Kom binnen. 444 00:55:42,000 --> 00:55:43,033 Kom. 445 00:55:44,833 --> 00:55:47,041 Jij komt uit het huis met de stemmen, toch? 446 00:56:08,083 --> 00:56:09,666 Je moet niet teruggaan. 447 00:56:10,583 --> 00:56:13,500 De stemmen weten dingen over ons, ze misleiden ons... 448 00:56:14,125 --> 00:56:15,833 en voor je het weet… 449 00:56:16,791 --> 00:56:18,000 is het te laat. 450 00:57:17,083 --> 00:57:18,116 Eric? 451 00:59:45,125 --> 00:59:48,416 Sorry dat mijn vrouw zo bot deed. Het is voor haar ook erg zwaar geweest. 452 00:59:48,500 --> 00:59:49,666 Alsjeblieft. 453 00:59:50,166 --> 00:59:52,375 Ik wist dat ik het eerder had gezien. Kijk. 454 00:59:53,208 --> 00:59:54,266 Wat is het? 455 00:59:55,375 --> 00:59:56,416 Wat betekent dat? 456 00:59:56,500 --> 00:59:57,583 Het is een dreigement. 457 00:59:57,666 --> 01:00:01,666 In de middeleeuwen werd je zo gewaarschuwd dat je in hun territorium was. 458 01:00:02,250 --> 01:00:04,833 Territorium van wie? - Het territorium der heksen. 459 01:00:06,000 --> 01:00:07,033 Het is dit huis. 460 01:00:08,166 --> 01:00:11,875 Het blijkt dat er 300 jaar geleden hier een rechtbank was. 461 01:00:11,958 --> 01:00:13,208 Een rechtbank, hier? 462 01:00:13,833 --> 01:00:14,891 De Inquisitie. 463 01:00:14,975 --> 01:00:19,100 Ze moeten hier tientallen onschuldige vrouwen hebben gemarteld en vermoord. 464 01:00:20,416 --> 01:00:23,483 Het is niet voor te stellen dat iemand de brandstapel verdiende. 465 01:00:23,916 --> 01:00:28,958 Maar hoewel het doorgaans onrecht was, bestond het kwaad wel. 466 01:00:33,500 --> 01:00:34,508 Sara! 467 01:00:35,375 --> 01:00:36,458 Papa, gaat het? 468 01:00:37,166 --> 01:00:39,458 Sara! Hou vol. 469 01:02:50,750 --> 01:02:52,875 Hadden ze de laatste tijd vaak ruzie? 470 01:02:52,958 --> 01:02:54,266 Niet echt. 471 01:02:54,750 --> 01:02:58,375 Zoals ik al zei, kende ik Daniël pas 24 uur. 472 01:03:01,625 --> 01:03:04,291 Uiteraard, als me iets te binnen schiet, laat ik het weten. 473 01:03:18,875 --> 01:03:20,583 Als u iets te binnen schiet, bel ons dan. 474 01:03:20,666 --> 01:03:22,166 Oké. - Bedankt. 475 01:03:24,250 --> 01:03:26,541 Lieverd, dit moet je zien. 476 01:03:26,625 --> 01:03:27,750 Papa, we moeten praten. 477 01:03:27,833 --> 01:03:31,750 Ik denk dat ik weet waar de overblijfselen van de gemartelde mensen zijn... 478 01:03:31,833 --> 01:03:34,833 Papa, luister. We moeten weg. 479 01:03:34,916 --> 01:03:36,666 Ik pak de spullen. - Maar Ruth… 480 01:03:37,166 --> 01:03:39,500 Jij hebt de stemmen ook gehoord. 481 01:03:39,583 --> 01:03:41,958 Ze zijn echt. Ze proberen ons iets te vertellen. 482 01:03:42,041 --> 01:03:44,250 Hier heb ik mijn hele carrière naar gezocht. 483 01:03:44,333 --> 01:03:46,375 We kunnen nu niet weg. Snap je dat niet? 484 01:03:46,458 --> 01:03:47,625 Ik kan niet weg. 485 01:03:48,833 --> 01:03:51,083 Je doet dit allemaal vanwege mama, hè? 486 01:03:53,208 --> 01:03:54,250 Hoe bedoel je? 487 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Wat is er gebeurd? 488 01:03:59,916 --> 01:04:01,875 Papa, vertel me wat er is gebeurd. 489 01:04:01,958 --> 01:04:05,091 Ik denk dat ik er recht op heb te weten waarom ze heeft gedaan wat ze deed. 490 01:04:05,666 --> 01:04:07,041 Ik ben geen klein meisje meer. 491 01:04:08,958 --> 01:04:10,625 Je bent nog steeds mijn kleine meisje. 492 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Genoeg, we gaan weg. 493 01:04:15,541 --> 01:04:20,041 Ik hoop dat je op een dag beseft dat weglopen niet altijd de oplossing is. 494 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 Papa, kom hier. 495 01:06:48,833 --> 01:06:49,891 Wat is er? 496 01:07:15,291 --> 01:07:16,325 Nee! 497 01:07:18,625 --> 01:07:20,291 Wat deed ik? - Dat was jij niet. 498 01:07:22,500 --> 01:07:23,541 Wat was dat? 499 01:07:54,541 --> 01:07:56,083 Daniël! 500 01:07:57,333 --> 01:07:58,708 Wat? - Ze is hier! 501 01:07:58,791 --> 01:08:00,833 Daniël, kalm aan. - Voelen jullie haar niet? 502 01:08:00,916 --> 01:08:02,875 Ik hoor haar overal. - Er is niemand hier. 503 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 Ze is hier zeg ik je! 504 01:08:04,583 --> 01:08:06,325 Rustig, het komt goed. Er is niemand hier! 505 01:08:06,708 --> 01:08:08,333 Er is niemand hier. 506 01:08:08,416 --> 01:08:10,083 Kijk me aan, Daniël. Er is niemand hier. 507 01:08:11,125 --> 01:08:13,166 Rustig, er is niemand hier. 508 01:08:13,750 --> 01:08:14,916 Het is goed. Kijk me aan. 509 01:08:16,208 --> 01:08:17,833 Het is goed, Daniël. Rustig. 510 01:08:18,541 --> 01:08:19,541 Het is helemaal goed. 511 01:08:29,541 --> 01:08:30,575 Goed. 512 01:08:31,291 --> 01:08:32,750 Hoe kun je hiermee leven? 513 01:08:35,833 --> 01:08:39,583 Hoe kun je leven als je zoon om hulp vraagt en je hem niet helpen kunt? 514 01:08:45,958 --> 01:08:49,625 Als je nooit zult weten wat er met je gezin is gebeurd? 515 01:08:52,708 --> 01:08:54,666 Hoe kun je daar in godsnaam mee leven? 516 01:08:55,458 --> 01:08:56,958 Dat valt niet mee, Daniël. 517 01:08:57,541 --> 01:08:58,625 Dat kan ik je verzekeren. 518 01:09:07,000 --> 01:09:08,541 Het is allemaal mijn schuld. 519 01:09:12,708 --> 01:09:14,500 Ik vroeg ze hiernaartoe te komen. 520 01:09:20,125 --> 01:09:21,583 Nu ben ik alleen. 521 01:09:22,791 --> 01:09:23,808 Je bent niet alleen. 522 01:09:27,041 --> 01:09:28,075 Luister... 523 01:09:29,083 --> 01:09:34,416 Ik denk dat ik weet waar de oorzaak ligt van wat er in dit huis gebeurt. 524 01:09:43,291 --> 01:09:46,458 Als dit een rechtbank was... 525 01:09:46,958 --> 01:09:50,541 moeten de slachtoffers onder onze voeten verborgen liggen. 526 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 Ik denk dat ik weet hoe we daarbinnen kunnen komen. 527 01:13:04,833 --> 01:13:05,866 Jezus. 528 01:13:08,208 --> 01:13:10,041 Wat is er in godsnaam met haar mond gebeurd? 529 01:13:11,875 --> 01:13:15,041 De Heilige Inquisitie geloofde dat de straf... 530 01:13:15,541 --> 01:13:17,883 gepast moest zijn voor het gepleegde misdrijf. 531 01:13:19,458 --> 01:13:24,291 Als het om blasfemie, verspreiden van leugens of manipulatie ging... 532 01:13:24,375 --> 01:13:29,416 waren de folteringen op de mond gericht, zodat ze die niet meer kon gebruiken. 533 01:13:45,541 --> 01:13:46,916 Dood haar! 534 01:13:47,000 --> 01:13:48,033 Heks! 535 01:13:51,541 --> 01:13:53,250 Je zult boeten voor je misdrijven! 536 01:13:56,541 --> 01:13:57,708 Dat was haar stem. 537 01:13:59,708 --> 01:14:02,308 Daarom probeerden ze haar voor eeuwig het zwijgen op te leggen. 538 01:14:03,375 --> 01:14:07,333 Al haar woede heeft al die tijd hier opgesloten gezeten. 539 01:14:10,250 --> 01:14:14,583 Volgens de traditie is verbranding de enige manier om een heks te vernietigen. 540 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 Hier, pak aan. 541 01:14:21,083 --> 01:14:22,583 Dat is niet genoeg. 542 01:14:23,083 --> 01:14:25,875 Ik moet nog meer hebben. - Ik ga naar beneden, we moeten opschieten. 543 01:14:28,250 --> 01:14:30,541 Waar is Daniël? - Die komt er zo aan. 544 01:14:30,625 --> 01:14:31,700 Jij blijft hier. 545 01:14:31,783 --> 01:14:33,541 Wat? Echt niet... - Luister, Ruth. 546 01:14:33,625 --> 01:14:35,875 Je wilde de waarheid horen over je moeders dood. 547 01:14:35,958 --> 01:14:38,916 Je wilde weten waarom ze zelfmoord had gepleegd, je wilde antwoorden. 548 01:14:39,000 --> 01:14:41,125 Nou, ik weet het niet, Ruth. Ik wou dat ik 't wist. 549 01:14:41,666 --> 01:14:45,375 Ik heb je hierin betrokken en ik wil jou ook niet kwijtraken. 550 01:14:45,458 --> 01:14:47,958 Beloof me dat als ik niet binnen tien minuten terug ben... 551 01:14:48,750 --> 01:14:50,625 je dit huis onmiddellijk verlaat. 552 01:14:51,416 --> 01:14:52,541 Dat beloof ik. 553 01:14:53,791 --> 01:14:54,850 Goed. 554 01:16:11,833 --> 01:16:12,891 Nee! 555 01:16:15,166 --> 01:16:16,191 Nee! 556 01:17:46,500 --> 01:17:47,575 Papa! 557 01:17:47,916 --> 01:17:49,250 Papa, is alles goed? 558 01:17:50,041 --> 01:17:51,100 Papa? 559 01:18:04,791 --> 01:18:06,041 Daniël, ben jij dat? 560 01:18:59,041 --> 01:19:00,125 Mijn schat. 561 01:19:02,458 --> 01:19:04,041 Ken je me niet meer? 562 01:19:06,791 --> 01:19:08,000 Mama, ben jij dat? 563 01:19:10,416 --> 01:19:12,083 Wat ben je groot geworden, lieverd. 564 01:19:13,041 --> 01:19:14,666 Je bent een vrouw nu. 565 01:19:16,125 --> 01:19:18,500 Kom hier, ik wil je zien. 566 01:19:20,208 --> 01:19:24,500 Ik was erg verdrietig omdat je geen afscheid van me hebt genomen. 567 01:19:25,916 --> 01:19:27,458 Je was niet op mijn begrafenis. 568 01:19:30,083 --> 01:19:31,666 Dat mocht niet van papa. 569 01:19:32,833 --> 01:19:36,000 Het spijt me heel erg dat ik niet bij je kon zijn, lieverd. 570 01:19:37,791 --> 01:19:40,791 Maar nu ben je hier, we zijn samen. 571 01:19:40,875 --> 01:19:41,891 Kom hier. 572 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Geef me een knuffel. 573 01:19:47,416 --> 01:19:49,000 Wil je je moeder geen knuffel geven? 574 01:19:49,500 --> 01:19:51,416 Jij bent mijn moeder niet. 575 01:19:51,500 --> 01:19:53,791 Hoe kun je zoiets vreselijks zeggen? 576 01:19:53,875 --> 01:19:56,666 Kom, lieveling. Geef me een knuffel. 577 01:19:56,750 --> 01:19:57,833 Nee! 578 01:22:52,125 --> 01:22:53,750 Je moet hem tegenhouden, Dani. 579 01:22:56,666 --> 01:22:59,333 Als hij z'n gang gaat, verdwijnen wij ook. 580 01:23:11,083 --> 01:23:12,750 Ik mis jullie zo verschrikkelijk. 581 01:23:13,583 --> 01:23:14,833 Ik mis jou ook. 582 01:23:15,541 --> 01:23:17,625 Waarom wil je niet meer bij ons zijn? 583 01:24:38,291 --> 01:24:39,333 Papa. 584 01:24:49,875 --> 01:24:50,908 Ruth. 585 01:24:57,583 --> 01:24:58,608 Vecht, Ruth. 586 01:24:59,666 --> 01:25:01,016 Je moet ertegen vechten, lieverd. 587 01:25:17,708 --> 01:25:19,141 Maak dat ik dit niet hoef te doen. 588 01:26:05,791 --> 01:26:07,833 Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd, papa? 589 01:26:08,333 --> 01:26:10,333 Je bent gewond! Kom op! - Goed. 590 01:26:12,041 --> 01:26:13,366 We gaan! 591 01:26:22,166 --> 01:26:23,166 Kom. 592 01:26:23,875 --> 01:26:26,000 Voorzichtig. Pas op voor je hoofd. 593 01:26:28,875 --> 01:26:30,625 Pap, ik moet dit verbinden, oké? 594 01:27:15,625 --> 01:27:16,658 Papa… 595 01:27:18,500 --> 01:27:19,575 Hoe gaat het? 596 01:27:20,583 --> 01:27:21,958 Goed, lieverd. 597 01:27:26,541 --> 01:27:27,925 Denk je dat het heeft gewerkt? 598 01:27:28,500 --> 01:27:29,500 Ik hoop het. 599 01:27:30,750 --> 01:27:33,083 Maar we blijven niet om daarachter te komen. 600 01:27:40,375 --> 01:27:44,083 Ik kan me voorstellen hoe jij je voortdurend moet hebben gevoeld. 601 01:27:46,500 --> 01:27:48,541 Maar ik had ook antwoord nodig. 602 01:27:50,666 --> 01:27:52,666 Daarom ben je hieraan begonnen, hè? 603 01:27:53,916 --> 01:27:55,083 Ik heb altijd gedacht… 604 01:27:56,916 --> 01:28:00,208 dat er iets duisters achter je moeders dood zat. 605 01:28:01,500 --> 01:28:06,166 Toen ze ons alleen liet op zo'n vreselijke en zinloze manier... 606 01:28:06,875 --> 01:28:10,375 begreep ik dat het kwaad bestaat en op de loer ligt. 607 01:28:12,791 --> 01:28:14,333 En als dat zo is… 608 01:28:16,041 --> 01:28:21,250 zijn de goede geesten misschien ook in de buurt, toch? 609 01:28:24,416 --> 01:28:25,450 En wat nu? 610 01:28:27,583 --> 01:28:29,041 Nu kun je doen wat je wilt. 611 01:28:31,083 --> 01:28:32,666 Of mischien… - "Of misschien"? 612 01:28:34,875 --> 01:28:36,208 Een paar dagen geleden… 613 01:28:38,125 --> 01:28:40,250 kreeg ik een e-mail van een vriend die priester is. 614 01:28:40,833 --> 01:28:42,625 Hij wil dat ik een meisje onderzoek. 615 01:28:42,708 --> 01:28:43,758 Exorcisme? 616 01:28:45,208 --> 01:28:48,750 Het zal wel een onbehandelde ziekte zijn, maar je weet maar nooit. 617 01:28:48,833 --> 01:28:49,891 Uiteraard. 618 01:28:51,166 --> 01:28:53,083 Rust nu eerst maar uit. 619 01:28:53,583 --> 01:28:55,416 En ik kan wel een weekje vakantie gebruiken. 620 01:30:36,958 --> 01:30:38,750 Papa, help me! 621 01:31:11,041 --> 01:31:12,458 Laat me los, alsjeblieft. 622 01:31:17,416 --> 01:31:18,491 Mama! 623 01:31:23,333 --> 01:31:24,358 Nee! 624 01:31:33,041 --> 01:31:34,291 Laat me los, papa! 625 01:31:34,875 --> 01:31:36,666 Help me, alsjeblieft! 626 01:32:01,583 --> 01:32:02,616 Daniël? 627 01:32:32,125 --> 01:32:33,141 Ruth! 628 01:32:38,041 --> 01:32:39,066 Daniël! 629 01:36:37,291 --> 01:36:41,083 Wees gegroet Maria, vol genade, De Heer is met u. Gezegend zijt gij… 630 01:36:41,166 --> 01:36:45,958 Heer, verhoor onze gebeden en laat onze vijand niet overwinnen. 631 01:36:46,041 --> 01:36:49,458 Stort Uw toorn uit over het beest. - nu en in het uur van onze dood. 632 01:36:49,541 --> 01:36:51,541 Waarom ben ik hier? - En verlos Uw dienaar... 633 01:36:51,625 --> 01:36:53,333 zodat ze niet langer gevangen is. 634 01:36:53,833 --> 01:36:54,916 Nu en tot in de eeuwigheid… 635 01:36:55,000 --> 01:36:56,333 In de naam van de Vader... 636 01:36:56,416 --> 01:36:59,375 de Zoon en de Heilige Geest. 637 01:36:59,458 --> 01:37:00,541 Amen. 638 01:37:38,800 --> 01:37:46,800 Nederlandse ondertitels: Rustroest.