1
00:00:00,509 --> 00:00:08,509
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,500
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:02:05,416 --> 00:02:07,458
Weet je waarom ik hier ben, Eric?
4
00:02:10,416 --> 00:02:13,375
Je ouders hebben me gebeld,
omdat ze zich zorgen om je maken.
5
00:02:15,041 --> 00:02:16,766
Wil je me vertelen wat er aan de hand is?
6
00:02:19,583 --> 00:02:22,625
Je kunt me vertrouwen.
Ik heb kinderen zoals jij geholpen.
7
00:02:24,541 --> 00:02:26,125
Zijn er meer kinderen zoals ik?
8
00:02:26,625 --> 00:02:27,700
Uiteraard.
9
00:02:28,541 --> 00:02:29,750
Laat me raden.
10
00:02:30,458 --> 00:02:33,125
Je bent verdrietig
omdat je je oude school...
11
00:02:33,208 --> 00:02:35,033
en je oude huis moest achterlaten, hè?
12
00:02:36,208 --> 00:02:38,500
Eric, het is niet raar om boos te zijn.
13
00:02:38,583 --> 00:02:40,541
Ik hou ook niet van verhuizen.
14
00:02:40,625 --> 00:02:42,375
Maar dit is een erg mooi huis.
15
00:02:42,458 --> 00:02:46,083
En je zult snel nieuwe vrienden maken
en dan is het net als eerst.
16
00:02:48,416 --> 00:02:51,291
Zeg eens, waarom kost het je
zoveel moeite om te slapen?
17
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
Ze maken me steeds wakker.
18
00:02:55,708 --> 00:02:57,166
Wie maakt je wakker?
19
00:02:57,958 --> 00:02:59,166
De stemmen.
20
00:02:59,250 --> 00:03:01,166
"De stemmen"? Van je ouders?
21
00:03:06,833 --> 00:03:08,708
En wat zeggen die stemmen?
22
00:03:10,083 --> 00:03:12,416
Soms vragen ze me om iets te tekenen.
23
00:03:14,458 --> 00:03:16,541
Eric, hoor je ze nu ook?
24
00:03:18,208 --> 00:03:19,208
Ja.
25
00:03:21,000 --> 00:03:22,541
En wat zeggen ze?
26
00:03:24,250 --> 00:03:25,625
Dat kan ik niet zeggen.
27
00:03:42,958 --> 00:03:44,166
Wat is er met hem?
28
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
Hij heeft een levendige fantasie.
29
00:03:46,416 --> 00:03:48,208
En die stemmen praten tegen hem?
30
00:03:48,708 --> 00:03:50,541
Uw zoon is een erg intelligente jongen...
31
00:03:50,625 --> 00:03:53,916
die eraan gewend is alleen te spelen
en tegen zichzelf te praten, meer niet.
32
00:03:54,000 --> 00:03:55,208
En waarom kan hij niet slapen?
33
00:03:55,291 --> 00:03:58,291
Sara vertelde dat u huizen koopt
om door te verkopen.
34
00:03:58,375 --> 00:04:00,708
Ja, dat klopt. We renoveren ze.
35
00:04:01,458 --> 00:04:04,666
Het komt waarschijnlijk door
de instabiliteit van het vele verhuizen.
36
00:04:06,583 --> 00:04:10,416
Dat kan angsten en
moeite met slapen veroorzaken.
37
00:04:10,500 --> 00:04:12,208
Dat lijkt logisch.
38
00:04:57,125 --> 00:04:58,458
Er is een kans op buien.
39
00:04:58,541 --> 00:05:01,833
Voor het overige is het lichtbewolkt
met lagere temperaturen.
40
00:05:01,916 --> 00:05:07,375
Vanuit Algeciras nadert
een regenfront Zuid Spanje.
41
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
Dat meen je niet.
42
00:07:34,166 --> 00:07:36,708
Pap, hoor je me? Over.
43
00:07:42,250 --> 00:07:43,291
Papa hier.
44
00:07:43,375 --> 00:07:45,833
Je moet zeggen "over," over.
45
00:07:46,333 --> 00:07:47,500
Papa hier, over.
46
00:07:47,583 --> 00:07:51,500
Kun jij m'n bal uit het zwembad halen?
Hij ligt er weer in, over.
47
00:07:51,583 --> 00:07:52,833
Doe ik, over.
48
00:07:53,875 --> 00:07:56,875
Goed dat je hier hebt gewacht.
Ik heb liever niet dat je alleen gaat.
49
00:07:57,541 --> 00:07:59,291
Als ie er weer in ligt, hoor ik 't wel.
50
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
Waar is dat voor?
- Dit?
51
00:08:03,791 --> 00:08:05,083
Weet je wat een plaag is?
52
00:08:05,583 --> 00:08:07,625
De vliegen die in m'n haard wonen?
53
00:08:08,500 --> 00:08:10,666
Ik geloof niet dat 't alleen jouw haard is.
54
00:08:10,750 --> 00:08:12,583
Maar zeg niks tegen je moeder.
55
00:08:12,666 --> 00:08:14,766
Ze vermoordt me omdat ik
zo'n oud huis heb gekocht.
56
00:08:14,850 --> 00:08:15,891
Eric.
57
00:08:16,833 --> 00:08:19,041
Tijd om in bad te gaan, Eric!
58
00:08:20,000 --> 00:08:21,033
Kom op, maatje.
59
00:08:21,541 --> 00:08:22,875
Kijken of je 'm af kunt pakken.
60
00:08:24,041 --> 00:08:25,116
Kom op.
61
00:08:47,250 --> 00:08:48,375
Hij haat je…
62
00:09:06,125 --> 00:09:07,333
Ben je nog niet afgespoeld?
63
00:09:07,416 --> 00:09:10,125
Jawel.
- Kom, je hoofd achterover.
64
00:09:21,541 --> 00:09:22,575
Wat is dat?
65
00:09:22,833 --> 00:09:24,775
Heb je met de katten gespeeld?
66
00:09:24,958 --> 00:09:28,375
Dat moet je niet doen,
je kunt iets oplopen.
67
00:09:33,416 --> 00:09:34,791
Mama?
- Wat is er?
68
00:09:37,125 --> 00:09:38,158
Wat is er?
69
00:09:39,791 --> 00:09:41,666
Heeft papa echt een hekel aan me?
70
00:09:43,166 --> 00:09:44,958
Hoe kom je aan die onzin?
71
00:09:47,500 --> 00:09:48,958
Ik vroeg je wat, Eric.
72
00:09:50,416 --> 00:09:51,450
Papa.
73
00:09:51,833 --> 00:09:53,833
Zei papa dat? Wanneer zei hij dat?
74
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
Over de walkie-talkie.
75
00:09:55,625 --> 00:09:56,666
Niet jokken.
76
00:09:56,750 --> 00:10:00,041
Papa houdt erg veel van je, dat weet je.
Toch?
77
00:10:01,250 --> 00:10:02,583
Kom op, etenstijd.
78
00:10:08,750 --> 00:10:11,375
Je nummer staat in mijn contacten.
79
00:10:11,458 --> 00:10:13,625
Er zit iemand achter je aan.
80
00:10:13,708 --> 00:10:18,833
Bij ons is Germán Domingo in verband met
de uitgave van z'n nieuwe boek...
81
00:10:18,916 --> 00:10:22,375
getiteld "Stemmen van gene zijde."
82
00:10:22,458 --> 00:10:24,875
Hoe weet u of een ITC autentiek is?
83
00:10:24,958 --> 00:10:27,791
Het zijn stemmen van een plek
waar veel leed is.
84
00:10:27,875 --> 00:10:30,625
Geloof me, als je een echte hoort...
85
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
vergeet je dat nooit meer.
86
00:10:33,041 --> 00:10:35,875
Hoeveel van die ITC's die
u heeft geanalyseerd, zijn echt?
87
00:10:35,958 --> 00:10:36,991
Erg weinig.
88
00:10:37,075 --> 00:10:41,033
Zo goed als geen één.
De meeste zijn menselijk.
89
00:10:41,500 --> 00:10:44,291
Het zijn stemmen van de straat
of de tv van de buren.
90
00:10:44,375 --> 00:10:45,458
Dani.
- Ja?
91
00:10:45,541 --> 00:10:46,875
Is het waar dat die stemmen…
92
00:10:46,958 --> 00:10:49,208
Heb jij op Eric gescholden
of iets tegen hem gezegd?
93
00:10:49,291 --> 00:10:50,625
Nee, niet. Hoezo?
94
00:10:52,408 --> 00:10:54,116
Nee laat maar, vergeet 't.
95
00:10:54,416 --> 00:10:58,916
oscillaties in de signaalcurve
is iets waar we nog niet uit zijn.
96
00:10:59,458 --> 00:11:03,083
Je hoorde wat die psycholoog zei,
er is niets ernstigs aan de hand met 'm.
97
00:11:05,666 --> 00:11:08,666
Als ie eenmaal een schoolvriendje heeft,
komt alles goed.
98
00:11:09,458 --> 00:11:11,416
Soms zegt hij dingen…
99
00:11:11,500 --> 00:11:12,575
Ik weet niet.
100
00:11:12,875 --> 00:11:14,458
Ik denk dat ie boos op me is.
101
00:11:14,541 --> 00:11:17,916
Ik zal het zo proberen te regelen
dat ik meer tijd voor hem heb.
102
00:11:18,666 --> 00:11:19,725
Dat zou mooi zijn.
103
00:11:20,250 --> 00:11:21,291
Geen zorgen.
104
00:11:47,625 --> 00:11:48,658
Verdomme.
105
00:12:08,958 --> 00:12:11,583
Verdomme.
Kuthek.
106
00:12:35,541 --> 00:12:38,750
Nu niet. Laat me slapen, ik ben erg moe.
107
00:15:23,041 --> 00:15:24,208
Wat is er, lieverd?
108
00:15:24,291 --> 00:15:26,291
Niet doen, alsjeblieft!
- Rustig, het is goed.
109
00:15:26,375 --> 00:15:27,383
Alsjeblieft!
110
00:15:28,583 --> 00:15:30,375
Rustig, het is goed nu.
111
00:15:30,458 --> 00:15:32,666
Alsjeblieft!
- Wat is er? Het is goed.
112
00:15:33,458 --> 00:15:35,375
Eric? Wat is er aan de hand?
113
00:15:35,875 --> 00:15:36,908
Geen idee.
114
00:15:37,291 --> 00:15:42,208
Lieverd, kom hier. Het is goed.
Je hebt gewoon eng gedroomd.
115
00:15:46,375 --> 00:15:48,333
Dani, je hand.
116
00:16:04,333 --> 00:16:05,391
Verdomme.
117
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
Jezus, wat een smerig huis.
118
00:16:34,041 --> 00:16:35,075
Verdomme.
119
00:16:41,291 --> 00:16:44,100
Waarom ben jij hier? Wat is er gebeurd?
- Hij is van school gestuurd.
120
00:16:45,083 --> 00:16:46,375
Wat heb je gedaan?
- Niks.
121
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
Hoe bedoel je "niks"?
122
00:16:47,791 --> 00:16:51,500
Hij had zich verstopt in een kast en toen
de meester hem ging halen, beet hij hem.
123
00:16:51,583 --> 00:16:54,250
Lijkt je dat normaal?
- Waarom deed je dat, maatje?
124
00:16:55,208 --> 00:16:57,833
Dr. Carol komt vanaf morgen iedere dag.
125
00:16:57,916 --> 00:16:59,166
De doctor is dood.
126
00:17:00,875 --> 00:17:03,666
Hoe kom je aan die flauwekul?
- Dat zeiden de stemmen.
127
00:17:07,958 --> 00:17:10,416
Ga naar je kamer en
ga je huiswerk maken, schiet op.
128
00:17:15,375 --> 00:17:16,875
Ik kan dit niet alleen, Dani.
129
00:17:27,416 --> 00:17:29,500
Dat vind ik echt verschrikkelijk.
130
00:17:30,625 --> 00:17:33,041
Als wij iets kunnen doen, dan...
131
00:17:35,125 --> 00:17:36,208
Dat begrijp ik.
132
00:17:37,333 --> 00:17:38,708
Dat begrijp ik. Tot ziens.
133
00:17:45,625 --> 00:17:46,666
Wat is er gebeurd?
134
00:17:49,416 --> 00:17:52,375
Haar auto is van de weg geraakt,
kort nadat ze hier wegging.
135
00:17:57,083 --> 00:17:58,083
Hoe wist hij dat?
136
00:17:59,250 --> 00:18:00,500
Hoe kon hij dat weten?
137
00:18:00,583 --> 00:18:03,125
Iemand op school zal
dat wel verteld hebben.
138
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
Wat gebeurt er, Dani?
139
00:18:12,291 --> 00:18:13,458
Geen idee.
140
00:18:17,666 --> 00:18:18,791
Mag ik binnenkomen, maatje?
141
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
Ik heb een boterham voor je.
- Ik heb geen honger.
142
00:18:22,541 --> 00:18:25,041
Je moet wat eten, kom op.
143
00:18:33,000 --> 00:18:35,833
Eric, voor ik gisteravond
je kamer binnenkwam…
144
00:18:36,916 --> 00:18:38,666
was je aan het praten over de walkie, toch?
145
00:18:41,250 --> 00:18:43,333
Met wie?
- Met jou.
146
00:18:47,083 --> 00:18:48,708
Ik heb niet met je gepraat, maatje.
147
00:18:51,250 --> 00:18:52,500
Het was jouw stem.
148
00:18:56,375 --> 00:18:58,208
Vooruit, eet je boterham op.
149
00:19:01,666 --> 00:19:02,875
Ben ik gek, pap?
150
00:19:04,125 --> 00:19:06,250
Je bent helemaal niet gek, knul.
151
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
Je bent alleen in de war van
de verhuizing en deze bende, meer niet.
152
00:19:12,291 --> 00:19:13,750
Ik vind dit geen leuk huis.
153
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
Wilde je geen huis met een zwembad?
154
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
Ik wil niet zwemmen daar.
155
00:19:18,500 --> 00:19:20,433
Waarom verhuizen we niet
naar een andere plek?
156
00:19:20,516 --> 00:19:24,350
Tot je moeder en ik het hebben opgeknapt,
kunnen we 't niet verkopen, dus…
157
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
Weet je nog hoe goed het bij vorige ging?
158
00:19:29,875 --> 00:19:32,458
We maakten een klapper.
- Precies, we maakten een klapper.
159
00:19:35,208 --> 00:19:36,958
Is mama nog boos op me?
160
00:19:37,625 --> 00:19:39,750
Dat komt wel goed, geen zorgen.
161
00:19:41,791 --> 00:19:43,375
Vooruit, eet op.
162
00:20:29,958 --> 00:20:31,016
Dani…
163
00:20:33,791 --> 00:20:34,866
Dani…
164
00:20:36,625 --> 00:20:38,125
Het zwembadhek.
165
00:21:16,416 --> 00:21:17,750
Is daar iemand?
166
00:21:51,708 --> 00:21:53,708
Het is te laat om te spelen.
167
00:21:56,333 --> 00:21:57,833
Is het weer zover?
168
00:22:28,208 --> 00:22:29,241
Eric!
169
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Weet je zeker dat je niet mee wilt?
170
00:26:13,250 --> 00:26:15,666
Een paar dagen ertussenuit
zou goed voor je zijn.
171
00:26:17,708 --> 00:26:19,583
Ik wil zo snel mogelijk afkrijgen.
172
00:26:22,583 --> 00:26:24,375
Doe je ouders de groeten van me, oké?
173
00:26:27,041 --> 00:26:28,625
Wat doen we met het huis?
174
00:26:29,208 --> 00:26:30,958
Ik weet 't niet, Sara.
175
00:26:32,125 --> 00:26:33,650
Op dit ogenblik, weet ik 't echt niet.
176
00:26:33,833 --> 00:26:34,958
Ik kan hier niet wonen.
177
00:26:37,083 --> 00:26:38,666
En wat stel jij voor?
178
00:26:39,666 --> 00:26:43,500
Ik weet niet of je je realiseert
dat al ons geld hierin zit.
179
00:26:44,000 --> 00:26:45,058
Alles, Sara.
180
00:27:02,416 --> 00:27:03,491
Hou je haaks.
181
00:27:27,083 --> 00:27:28,791
Schiet op, we worden nat.
182
00:27:29,541 --> 00:27:30,600
Mam, kijk.
183
00:27:30,683 --> 00:27:32,291
Te gek, hè? Ongelooflijk.
184
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Wat groot.
- Kom op.
185
00:27:35,458 --> 00:27:37,083
Wow, het is echt groot!
186
00:27:37,166 --> 00:27:39,000
Ja, maar er is nog veel werk te doen.
187
00:27:39,083 --> 00:27:40,541
Blijven we hier?
188
00:27:40,625 --> 00:27:43,625
Een tijdje wel. Dan zien we wel.
189
00:27:43,708 --> 00:27:45,041
Je weet hoe 't gaat.
190
00:27:45,125 --> 00:27:48,625
Drie, twee, een… Ta-da!
191
00:27:49,625 --> 00:27:53,833
Wow, echt cool. Zo groot!
192
00:27:55,083 --> 00:27:56,166
En het is jouw kamer.
193
00:27:56,625 --> 00:27:57,916
Echt?
- Ja.
194
00:27:58,500 --> 00:28:02,291
Wat voor kleur zullen we 'm geven?
- Mag ik mijn tekeningen ophangen?
195
00:28:02,791 --> 00:28:05,125
Ja, net als in het vorige huis.
Overal tekeningen.
196
00:28:05,208 --> 00:28:06,916
Beneden in de keuken ook.
197
00:28:08,750 --> 00:28:11,541
Pap, gaan we zwemmen in het zwembad?
198
00:28:13,291 --> 00:28:16,750
Heb je het water gezien? En het is koud.
- Dan maken we 't schoon.
199
00:28:17,250 --> 00:28:18,416
Of ik neem deze kamer.
200
00:28:18,500 --> 00:28:19,533
Nee.
- Nee?
201
00:28:19,616 --> 00:28:22,025
Dag, schat. Hoe gaat het?
202
00:28:22,708 --> 00:28:24,958
Het spijt me echt van vanmorgen.
203
00:28:26,541 --> 00:28:27,833
Ik wilde geen ruziemaken.
204
00:28:27,916 --> 00:28:28,933
Echt?
- Ja.
205
00:28:30,533 --> 00:28:31,583
Ik spreek je later, oké?
206
00:28:31,666 --> 00:28:33,791
Wat groot.
Gaan we barbecuen?
207
00:28:34,575 --> 00:28:35,666
Ik hou van je.
208
00:28:36,458 --> 00:28:38,616
Ik geloof niet dat ie dit
een leuke kamer vindt, hè?
209
00:28:38,700 --> 00:28:40,175
Wel!
- Nee.
210
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
Echt, mam.
- Nee, je vindt er niks aan.
211
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
Jawel.
- Nee.
212
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Hij vindt er niks aan.
Wij nemen deze kamer wel.
213
00:29:47,250 --> 00:29:48,875
Weet je zeker dat je 'm leuk vindt?
214
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
Ja.
- Zie je? Je vindt er niks aan.
215
00:29:50,708 --> 00:29:53,708
De robot vindt er ook niks aan.
Hij wil hier niet blijven.
216
00:29:53,791 --> 00:29:54,791
Ik neem deze kamer.
217
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Hallo?
218
00:31:09,416 --> 00:31:10,491
Sara, hoe is 't?
219
00:31:11,000 --> 00:31:12,583
Wat is er? Is alles goed?
220
00:31:13,083 --> 00:31:14,708
Ja, hoezo?
221
00:31:15,625 --> 00:31:21,791
Ik snapte niks van je bericht.
Ik hoorde vreemde stemmen en geschreeuw.
222
00:31:21,875 --> 00:31:23,500
Ik weet niet, ik schrok ervan.
223
00:31:24,333 --> 00:31:26,458
Gaat het echt goed met je?
224
00:31:27,416 --> 00:31:29,416
De verbinding is slecht,
misschien is dat het.
225
00:31:29,916 --> 00:31:30,950
Goed.
226
00:31:31,625 --> 00:31:34,333
Luister, ik bel je nog, oké?
227
00:31:34,875 --> 00:31:36,541
Goed. Ik hou van je.
228
00:31:36,625 --> 00:31:37,658
Ik ook van jou.
229
00:31:46,250 --> 00:31:48,541
Dag schat, hoe gaat het?
230
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
Dag schat, hoe gaat het?
231
00:32:31,625 --> 00:32:32,666
Hoe gaat het?
232
00:32:39,375 --> 00:32:40,750
Papa, help!
233
00:33:04,291 --> 00:33:05,750
Voor Javier.
- Javier.
234
00:33:06,291 --> 00:33:09,416
Ja, hartelijk dank.
Het is een eer. Ik heb al uw boeken.
235
00:33:09,500 --> 00:33:11,250
GELUIDEN VAN GENE ZIJDE
236
00:33:11,333 --> 00:33:12,558
Alstublieft.
- Hartelijk dank.
237
00:33:12,641 --> 00:33:13,700
Graag gedaan.
238
00:33:13,783 --> 00:33:15,233
Ik laat u verder.
239
00:33:15,416 --> 00:33:17,875
VOOR MIJN VROUW,
DIE OP ME WACHT AAN GENE ZIJDE
240
00:33:17,958 --> 00:33:20,708
Sorry, aan wie moet ik het opdragen?
241
00:33:22,291 --> 00:33:23,325
Aan Daniel.
242
00:33:23,708 --> 00:33:24,741
Voor Daniel.
243
00:33:30,958 --> 00:33:31,975
Alstublieft.
244
00:33:32,708 --> 00:33:34,333
Bent u een bedrieger, meneer Domingo?
245
00:33:35,250 --> 00:33:38,541
Hoe bedoelt u?
- Is wat u schrijft in uw boek waar?
246
00:33:41,916 --> 00:33:42,991
Kijk…
247
00:33:44,000 --> 00:33:47,225
Ik heb meer dan tien boeken gepubliceerd
over instrumentele transcommunicatie.
248
00:33:47,666 --> 00:33:49,750
Als ik niet zou geloven dat het bestaat...
249
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
dan zou ik m'n hele leven
hebben verdaan.
250
00:33:52,208 --> 00:33:54,125
Ik wil u vragen
naar een opname te luisteren.
251
00:33:54,625 --> 00:33:57,016
Stuur maar naar me toe,
mijn e-mailadres staat in het boek.
252
00:33:57,100 --> 00:33:59,475
Ik wil graag dat u er nu naar luistert.
253
00:34:00,375 --> 00:34:01,583
Mijn zoon is pas overleden.
254
00:34:02,833 --> 00:34:04,375
Ik denk dat ik z'n stem heb opgenomen.
255
00:34:05,833 --> 00:34:09,416
Ik weet dat het moeilijk is het verlies
van een dierbare te aanvaarden...
256
00:34:09,500 --> 00:34:10,666
vooral van een kind...
257
00:34:11,166 --> 00:34:13,708
maar u klampt zich vast
aan iets dat niet meer terugkomt.
258
00:34:14,091 --> 00:34:15,508
Ik vraag het u, alstublieft.
259
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
U bent de enige die me kan helpen.
260
00:34:19,333 --> 00:34:22,416
Luister, dit is niet de manier
waarop dat gebeurt.
261
00:34:22,500 --> 00:34:26,125
De signaalcurve verandert niet
als de opname wordt afgespeeld.
262
00:34:27,791 --> 00:34:31,541
In uw boek staat dat
dat een teken is dat het ESF echt is.
263
00:34:33,291 --> 00:34:34,350
Dat is toch zo?
264
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Denk je dat dit echt is?
265
00:34:41,500 --> 00:34:43,625
Heb je 't bestand gezien dat ik je stuurde?
- Ja.
266
00:34:44,625 --> 00:34:46,458
Er kan mee gerommeld zijn.
267
00:34:46,541 --> 00:34:50,125
Waarom zou een vader rommelen
met de stem van z'n overleden zoon?
268
00:34:51,125 --> 00:34:54,250
Dat weet ik niet, pap.
U bent zo enthousiast en dan…
269
00:34:54,333 --> 00:34:57,125
Ik heb het gevoel dat dit echt is.
270
00:34:58,875 --> 00:34:59,908
Mooi.
271
00:35:07,458 --> 00:35:09,375
POLITIE
VERBODEN TOEGANG
272
00:36:08,500 --> 00:36:09,708
Zal ik uitladen?
273
00:36:12,666 --> 00:36:14,208
Is dat een joint?
- Reken maar.
274
00:36:16,458 --> 00:36:17,833
Het is een zelfgerolde sigaret.
275
00:36:17,916 --> 00:36:20,958
Je bent zo slim, ik snap niet waarom
je nog steeds rookt.
276
00:36:21,541 --> 00:36:23,791
Bedankt dat u zo snel kon komen.
- Graag gedaan.
277
00:36:23,875 --> 00:36:25,666
Ruth, dit is Daniël…
278
00:36:25,750 --> 00:36:27,791
Velasco. Daniël Velasco.
Aangenaam.
279
00:36:27,875 --> 00:36:29,458
Gecondoleerd met uw zoon.
280
00:36:30,958 --> 00:36:33,041
Zullen we naar binnen gaan?
- Ja, natuurlijk.
281
00:36:38,916 --> 00:36:42,041
Excuses voor de rommel,
maar u zult u begrijpen...
282
00:36:42,125 --> 00:36:43,850
dat het een paar zware dagen zijn geweest.
283
00:36:44,250 --> 00:36:45,333
Dat geeft niet.
284
00:36:46,208 --> 00:36:47,641
Is er verder nog iemand hier?
- Nee.
285
00:36:48,166 --> 00:36:49,791
Mijn vrouw is naar haar ouders.
286
00:36:51,500 --> 00:36:53,375
Is er een lege ruimte...
287
00:36:53,458 --> 00:36:56,208
een kelder of zoiets om me te installeren?
288
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Geen kelder, maar lege kamers zat.
289
00:36:58,916 --> 00:37:00,125
Wat is dat?
290
00:37:01,500 --> 00:37:03,833
Mijn zoon zei dat iemand
daarmee met hem praatte.
291
00:37:04,916 --> 00:37:07,541
Hij zei eigenlijk dat hij mijn stem hoorde.
292
00:37:09,625 --> 00:37:10,658
Juist.
293
00:37:15,958 --> 00:37:19,291
In die opname klonk het
alsof mijn zoon om hulp riep.
294
00:37:20,958 --> 00:37:22,958
Denkt u dat hij me wat probeert te zeggen?
295
00:37:23,458 --> 00:37:24,491
Mogelijk.
296
00:37:24,791 --> 00:37:28,041
Maar ik moet u waarschuwen, de boodschap
is mogelijk niet erg aangenaam.
297
00:37:28,750 --> 00:37:29,808
Hoe bedoelt u?
298
00:37:31,916 --> 00:37:32,950
Kijk…
299
00:37:33,750 --> 00:37:35,333
Ik ben ervan overtuigd dat…
300
00:37:36,041 --> 00:37:39,958
wat er na de dood is,
niet is wat ons voortdurend is verteld.
301
00:37:41,166 --> 00:37:44,375
Bedoelt u dat mijn zoon
op een afschuwelijke plek is?
302
00:37:44,958 --> 00:37:47,958
Hij was pas acht. Wat kan hij
hebben gedaan om dat te verdienen?
303
00:37:50,875 --> 00:37:53,041
En is het hier minder afschuwelijk?
304
00:37:54,291 --> 00:37:57,791
Oorlogen, kinderen die omkomen
van de honger, ziekten…
305
00:37:58,500 --> 00:38:01,250
Waarom zou het daar anders zijn?
306
00:38:03,750 --> 00:38:08,625
Ik kan niet zeggen dat je zoon in
de hemel is, omringd door engelen, Daniël.
307
00:38:09,208 --> 00:38:10,533
Ik zal je zeggen wat ik weet...
308
00:38:10,833 --> 00:38:14,125
en ik weet dat we ons ergens
op moeten voorbereiden.
309
00:38:15,625 --> 00:38:19,166
Als mijn zoon hulp nodig heeft, ben ik
bereid alles te doen, meneer Domingo.
310
00:38:33,458 --> 00:38:34,541
Hoe is het gebeurd?
311
00:38:35,375 --> 00:38:36,433
Kon hij niet zwemmen?
312
00:38:38,083 --> 00:38:39,291
Hij kon wel zwemmen.
313
00:38:42,666 --> 00:38:46,625
De politie denkt dat hij een tak
heeft gepakt om z'n bal eruit te halen.
314
00:38:47,125 --> 00:38:48,666
Maar ik weet dat dat onmogelijk is.
315
00:38:51,958 --> 00:38:53,833
Hij kwam hier nooit alleen.
Hij vond het niks.
316
00:38:57,333 --> 00:39:00,458
Vraag me niet waarom, maar ik denk
dat er iets anders is gebeurd die nacht.
317
00:39:33,208 --> 00:39:34,208
Alles oké hier?
- Jezus!
318
00:39:34,291 --> 00:39:36,208
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
319
00:39:36,291 --> 00:39:38,375
Geeft niet,
ik ben gewoon een beetje zenuwachtig.
320
00:39:38,916 --> 00:39:41,291
Dat is niet de beste eigenschap
voor dit werk, niet?
321
00:39:41,791 --> 00:39:43,375
Dit is niet m'n werk.
322
00:39:43,916 --> 00:39:46,708
Ik help m'n vader gewoon af en toe.
323
00:39:46,791 --> 00:39:48,416
Waar is dat allemaal voor?
324
00:39:49,416 --> 00:39:53,416
Om geluiden op te vangen
die het menselijk oor niet kan horen.
325
00:39:53,500 --> 00:39:56,166
Geluiden van gene zijde,
zoals je vaders boek.
326
00:39:57,083 --> 00:39:59,958
Maar ik geloof niet dat
ze afkomstig zijn van de doden.
327
00:40:02,000 --> 00:40:04,708
Ik weet zeker dat de stem die ik
heb opgenomen, van mijn zoon was.
328
00:40:09,875 --> 00:40:10,958
Hoe gaat het hier, lieverd?
329
00:40:11,458 --> 00:40:12,958
Het is bijna klaar.
330
00:40:13,458 --> 00:40:14,833
We kunnen beginnen.
331
00:40:15,833 --> 00:40:16,908
Aan de slag dan.
332
00:40:22,250 --> 00:40:23,625
Richt op de hoek.
333
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
Hoor je iets?
334
00:40:30,583 --> 00:40:31,958
Nee, hij vangt niets op.
335
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
Pap, ik geloof niet echt
dat we wat zullen vinden.
336
00:40:37,166 --> 00:40:38,500
Geduld, lieverd.
337
00:40:38,583 --> 00:40:41,416
Zonder geduld ontdekken we niks.
338
00:40:42,541 --> 00:40:43,708
Vind je dit leuk?
339
00:40:43,791 --> 00:40:46,458
Wat is er verkeerd aan
je werk leuk te vinden, Ruth?
340
00:40:47,416 --> 00:40:49,416
Ik weet niet hoe mama het met jou uithield.
341
00:41:09,083 --> 00:41:10,116
Papa.
342
00:41:10,200 --> 00:41:11,533
Wat is er?
343
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
Zeg Daniël naar buiten te gaan,
hij zorgt voor storing.
344
00:41:20,291 --> 00:41:21,491
Ruth.
- Ja?
345
00:41:26,708 --> 00:41:27,741
Wat is er?
346
00:41:28,041 --> 00:41:29,583
Je kunt Daniël niet zien.
347
00:41:29,666 --> 00:41:32,541
Natuurlijk wel. Hij is in
de kamer van z'n zoon, ik zie hem.
348
00:41:34,041 --> 00:41:36,583
Ik zie hem ook en hij zit buiten.
349
00:41:55,500 --> 00:41:57,750
Je ziet iets in die jongenskamer, toch?
350
00:42:00,625 --> 00:42:01,916
Dit is erg vreemd.
351
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Hoor je dat?
352
00:42:26,541 --> 00:42:27,575
Ja.
353
00:42:27,875 --> 00:42:29,208
Het komt van boven.
354
00:42:38,541 --> 00:42:39,666
Ik ga naar boven.
355
00:42:39,750 --> 00:42:41,291
Doe alsjeblieft voorzichtig.
356
00:42:58,958 --> 00:43:00,000
Zie je 't?
357
00:43:01,916 --> 00:43:03,000
Is het er nog?
358
00:43:09,541 --> 00:43:10,575
Pap.
359
00:43:10,875 --> 00:43:12,416
Ruth? Je valt weg.
- Pap…
360
00:43:13,083 --> 00:43:14,458
Ruth?
- Papa, hoor je me?
361
00:43:14,541 --> 00:43:15,616
Ruth?
362
00:43:15,700 --> 00:43:17,991
Je valt weg, pap…
363
00:44:17,666 --> 00:44:19,833
Papa, hoor je me?
364
00:44:19,916 --> 00:44:21,625
Ja, nu wel. Wat is er?
365
00:44:21,708 --> 00:44:23,291
Je moet nu meteen weg daar.
366
00:44:23,875 --> 00:44:24,908
Wat is er?
367
00:44:24,991 --> 00:44:26,491
Het is recht voor je.
368
00:45:25,791 --> 00:45:27,083
Dit is niet te geloven.
369
00:45:28,291 --> 00:45:29,350
Wie is dat?
370
00:45:30,583 --> 00:45:33,291
Ik wou dat ik het antwoord wist, Daniël.
371
00:45:33,958 --> 00:45:35,791
Jij was er. Heb je niemand gezien?
372
00:45:36,375 --> 00:45:38,416
Ik heb niets gezien.
373
00:45:42,250 --> 00:45:44,333
Bedoel je dat er een geest in mijn huis is?
374
00:45:44,516 --> 00:45:45,533
Nou…
375
00:45:45,875 --> 00:45:47,375
Accepteer het zoals het is...
376
00:45:47,458 --> 00:45:49,500
een paranormaal fenomeen.
377
00:45:50,083 --> 00:45:51,750
Jij hebt dat verschijnsel vastgelegd.
378
00:45:51,833 --> 00:45:53,458
Een thermische gestalte, pap.
379
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
En om een temperatuur te meten,
moet het een fysiek lichaam hebben.
380
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Dat we het niet begrijpen,
betekent niet dat het niet echt is.
381
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
We proberen het morgen weer.
382
00:47:09,791 --> 00:47:10,833
Germán.
383
00:47:18,458 --> 00:47:19,583
Wie is daar?
384
00:47:27,458 --> 00:47:28,708
Ben jij dat, schat?
385
00:47:29,583 --> 00:47:33,208
Vooruit. Kom hier.
386
00:47:59,708 --> 00:48:00,958
Kom.
387
00:48:01,541 --> 00:48:03,041
Ik wacht op je.
388
00:48:44,208 --> 00:48:45,458
Dag, lieveling.
389
00:48:55,541 --> 00:48:56,791
Ik droom.
390
00:49:01,875 --> 00:49:03,291
Voelt dat als een droom?
391
00:49:08,125 --> 00:49:10,000
Je raadt nooit wat ik aan het maken ben.
392
00:49:11,916 --> 00:49:13,000
Ga zitten.
393
00:49:41,875 --> 00:49:43,458
Het is zo lang geleden.
394
00:49:46,500 --> 00:49:48,000
Heb je me gemist?
395
00:49:49,458 --> 00:49:50,875
Ik mis jou iedere dag.
396
00:49:55,791 --> 00:49:57,708
Je bent niets veranderd, Sofía.
397
00:49:58,833 --> 00:50:00,708
Er moest iets te winnen zijn.
398
00:50:09,583 --> 00:50:12,166
Ik heb hier zo lang op gewacht.
399
00:50:13,333 --> 00:50:14,391
Jij niet?
400
00:50:16,666 --> 00:50:17,691
Ik ook.
401
00:50:27,083 --> 00:50:28,116
Nee.
402
00:50:37,291 --> 00:50:39,291
We zullen weer samen zijn.
403
00:50:51,291 --> 00:50:52,958
Wees niet bang, lieveling.
404
00:50:55,750 --> 00:50:57,875
Papa! Wat doe je?
405
00:51:01,458 --> 00:51:05,125
Wat doe je in godsnaam?
Wat doe je? Daniël!
406
00:51:05,791 --> 00:51:08,291
Pap, kijk me aan! Papa!
407
00:51:13,041 --> 00:51:14,583
Wat doe je?
408
00:51:15,333 --> 00:51:16,350
Daniël!
409
00:51:33,833 --> 00:51:37,250
ONBEKEND NUMMER
410
00:51:48,958 --> 00:51:49,991
Hallo?
411
00:51:50,916 --> 00:51:51,950
Hallo?
412
00:51:52,500 --> 00:51:53,533
Mama.
413
00:51:55,125 --> 00:51:56,141
Wie is dit?
414
00:51:56,225 --> 00:51:57,975
Ik ben 't, Eric.
415
00:51:59,166 --> 00:52:00,583
Wie is dit? Is dit een grap?
416
00:52:01,500 --> 00:52:04,083
Mama, je moet me komen helpen.
417
00:52:05,541 --> 00:52:06,616
Eric?
418
00:52:09,833 --> 00:52:13,708
Mama, alsjeblieft.
Die man wil me pijn doen.
419
00:52:13,791 --> 00:52:14,866
Welke man?
420
00:52:16,041 --> 00:52:18,208
De man die papa heeft meegebracht.
421
00:52:18,750 --> 00:52:19,875
Eric, waar ben je?
422
00:52:19,958 --> 00:52:23,625
Ik heb me onder mijn bed verstopt.
423
00:52:23,708 --> 00:52:25,166
Schiet op, alsjeblieft...
424
00:52:25,250 --> 00:52:26,291
Eric?
425
00:53:51,916 --> 00:53:52,950
Daniël!
426
00:53:58,541 --> 00:53:59,808
Heb je dit ooit eerder gezien?
427
00:54:01,750 --> 00:54:02,783
Nooit
428
00:54:04,041 --> 00:54:05,583
Ik heb er geloof ik wel over gelezen.
429
00:54:06,583 --> 00:54:07,583
Wat moet dat betekenen?
430
00:54:08,083 --> 00:54:09,200
Ik weet het niet.
431
00:54:10,291 --> 00:54:15,541
Maar ik geloof niet dat we kunnen
vertrouwen op wat we zien of horen.
432
00:54:16,291 --> 00:54:18,208
Het kan een truc zijn, Daniël.
433
00:54:18,708 --> 00:54:20,000
Een truc van wie, Germán?
434
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Geen idee, Daniël.
435
00:54:22,791 --> 00:54:23,850
Luister…
436
00:54:24,750 --> 00:54:27,250
Ik ben bang dat de stem
die je hebt opgenomen…
437
00:54:28,625 --> 00:54:30,166
misschien niet die van je zoon is.
438
00:54:30,708 --> 00:54:32,750
Ik herken de stem
van mijn zoon uit duizenden.
439
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Wat doe jij hier?
- Wie is dat?
440
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
Waarom heb je niet gebeld?
- Wie is dat?
441
00:54:53,166 --> 00:54:54,791
Germán, een vriend. Hij is schrijver.
442
00:54:56,750 --> 00:54:58,333
Sara, wacht.
443
00:55:39,958 --> 00:55:40,991
Kom binnen.
444
00:55:42,000 --> 00:55:43,033
Kom.
445
00:55:44,833 --> 00:55:47,041
Jij komt uit het huis met de stemmen, toch?
446
00:56:08,083 --> 00:56:09,666
Je moet niet teruggaan.
447
00:56:10,583 --> 00:56:13,500
De stemmen weten dingen over ons,
ze misleiden ons...
448
00:56:14,125 --> 00:56:15,833
en voor je het weet…
449
00:56:16,791 --> 00:56:18,000
is het te laat.
450
00:57:17,083 --> 00:57:18,116
Eric?
451
00:59:45,125 --> 00:59:48,416
Sorry dat mijn vrouw zo bot deed.
Het is voor haar ook erg zwaar geweest.
452
00:59:48,500 --> 00:59:49,666
Alsjeblieft.
453
00:59:50,166 --> 00:59:52,375
Ik wist dat ik het eerder had gezien.
Kijk.
454
00:59:53,208 --> 00:59:54,266
Wat is het?
455
00:59:55,375 --> 00:59:56,416
Wat betekent dat?
456
00:59:56,500 --> 00:59:57,583
Het is een dreigement.
457
00:59:57,666 --> 01:00:01,666
In de middeleeuwen werd je zo
gewaarschuwd dat je in hun territorium was.
458
01:00:02,250 --> 01:00:04,833
Territorium van wie?
- Het territorium der heksen.
459
01:00:06,000 --> 01:00:07,033
Het is dit huis.
460
01:00:08,166 --> 01:00:11,875
Het blijkt dat er 300 jaar geleden
hier een rechtbank was.
461
01:00:11,958 --> 01:00:13,208
Een rechtbank, hier?
462
01:00:13,833 --> 01:00:14,891
De Inquisitie.
463
01:00:14,975 --> 01:00:19,100
Ze moeten hier tientallen onschuldige
vrouwen hebben gemarteld en vermoord.
464
01:00:20,416 --> 01:00:23,483
Het is niet voor te stellen
dat iemand de brandstapel verdiende.
465
01:00:23,916 --> 01:00:28,958
Maar hoewel het doorgaans onrecht was,
bestond het kwaad wel.
466
01:00:33,500 --> 01:00:34,508
Sara!
467
01:00:35,375 --> 01:00:36,458
Papa, gaat het?
468
01:00:37,166 --> 01:00:39,458
Sara! Hou vol.
469
01:02:50,750 --> 01:02:52,875
Hadden ze de laatste tijd vaak ruzie?
470
01:02:52,958 --> 01:02:54,266
Niet echt.
471
01:02:54,750 --> 01:02:58,375
Zoals ik al zei,
kende ik Daniël pas 24 uur.
472
01:03:01,625 --> 01:03:04,291
Uiteraard, als me iets te binnen schiet,
laat ik het weten.
473
01:03:18,875 --> 01:03:20,583
Als u iets te binnen schiet, bel ons dan.
474
01:03:20,666 --> 01:03:22,166
Oké.
- Bedankt.
475
01:03:24,250 --> 01:03:26,541
Lieverd, dit moet je zien.
476
01:03:26,625 --> 01:03:27,750
Papa, we moeten praten.
477
01:03:27,833 --> 01:03:31,750
Ik denk dat ik weet waar de overblijfselen
van de gemartelde mensen zijn...
478
01:03:31,833 --> 01:03:34,833
Papa, luister. We moeten weg.
479
01:03:34,916 --> 01:03:36,666
Ik pak de spullen.
- Maar Ruth…
480
01:03:37,166 --> 01:03:39,500
Jij hebt de stemmen ook gehoord.
481
01:03:39,583 --> 01:03:41,958
Ze zijn echt.
Ze proberen ons iets te vertellen.
482
01:03:42,041 --> 01:03:44,250
Hier heb ik mijn hele carrière
naar gezocht.
483
01:03:44,333 --> 01:03:46,375
We kunnen nu niet weg.
Snap je dat niet?
484
01:03:46,458 --> 01:03:47,625
Ik kan niet weg.
485
01:03:48,833 --> 01:03:51,083
Je doet dit allemaal vanwege mama, hè?
486
01:03:53,208 --> 01:03:54,250
Hoe bedoel je?
487
01:03:54,333 --> 01:03:55,708
Wat is er gebeurd?
488
01:03:59,916 --> 01:04:01,875
Papa, vertel me wat er is gebeurd.
489
01:04:01,958 --> 01:04:05,091
Ik denk dat ik er recht op heb te weten
waarom ze heeft gedaan wat ze deed.
490
01:04:05,666 --> 01:04:07,041
Ik ben geen klein meisje meer.
491
01:04:08,958 --> 01:04:10,625
Je bent nog steeds mijn kleine meisje.
492
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Genoeg, we gaan weg.
493
01:04:15,541 --> 01:04:20,041
Ik hoop dat je op een dag beseft
dat weglopen niet altijd de oplossing is.
494
01:06:44,166 --> 01:06:45,291
Papa, kom hier.
495
01:06:48,833 --> 01:06:49,891
Wat is er?
496
01:07:15,291 --> 01:07:16,325
Nee!
497
01:07:18,625 --> 01:07:20,291
Wat deed ik?
- Dat was jij niet.
498
01:07:22,500 --> 01:07:23,541
Wat was dat?
499
01:07:54,541 --> 01:07:56,083
Daniël!
500
01:07:57,333 --> 01:07:58,708
Wat?
- Ze is hier!
501
01:07:58,791 --> 01:08:00,833
Daniël, kalm aan.
- Voelen jullie haar niet?
502
01:08:00,916 --> 01:08:02,875
Ik hoor haar overal.
- Er is niemand hier.
503
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
Ze is hier zeg ik je!
504
01:08:04,583 --> 01:08:06,325
Rustig, het komt goed.
Er is niemand hier!
505
01:08:06,708 --> 01:08:08,333
Er is niemand hier.
506
01:08:08,416 --> 01:08:10,083
Kijk me aan, Daniël.
Er is niemand hier.
507
01:08:11,125 --> 01:08:13,166
Rustig, er is niemand hier.
508
01:08:13,750 --> 01:08:14,916
Het is goed. Kijk me aan.
509
01:08:16,208 --> 01:08:17,833
Het is goed, Daniël. Rustig.
510
01:08:18,541 --> 01:08:19,541
Het is helemaal goed.
511
01:08:29,541 --> 01:08:30,575
Goed.
512
01:08:31,291 --> 01:08:32,750
Hoe kun je hiermee leven?
513
01:08:35,833 --> 01:08:39,583
Hoe kun je leven als je zoon
om hulp vraagt en je hem niet helpen kunt?
514
01:08:45,958 --> 01:08:49,625
Als je nooit zult weten
wat er met je gezin is gebeurd?
515
01:08:52,708 --> 01:08:54,666
Hoe kun je daar in godsnaam mee leven?
516
01:08:55,458 --> 01:08:56,958
Dat valt niet mee, Daniël.
517
01:08:57,541 --> 01:08:58,625
Dat kan ik je verzekeren.
518
01:09:07,000 --> 01:09:08,541
Het is allemaal mijn schuld.
519
01:09:12,708 --> 01:09:14,500
Ik vroeg ze hiernaartoe te komen.
520
01:09:20,125 --> 01:09:21,583
Nu ben ik alleen.
521
01:09:22,791 --> 01:09:23,808
Je bent niet alleen.
522
01:09:27,041 --> 01:09:28,075
Luister...
523
01:09:29,083 --> 01:09:34,416
Ik denk dat ik weet waar de oorzaak ligt
van wat er in dit huis gebeurt.
524
01:09:43,291 --> 01:09:46,458
Als dit een rechtbank was...
525
01:09:46,958 --> 01:09:50,541
moeten de slachtoffers onder
onze voeten verborgen liggen.
526
01:09:55,208 --> 01:09:57,458
Ik denk dat ik weet hoe we
daarbinnen kunnen komen.
527
01:13:04,833 --> 01:13:05,866
Jezus.
528
01:13:08,208 --> 01:13:10,041
Wat is er in godsnaam
met haar mond gebeurd?
529
01:13:11,875 --> 01:13:15,041
De Heilige Inquisitie
geloofde dat de straf...
530
01:13:15,541 --> 01:13:17,883
gepast moest zijn
voor het gepleegde misdrijf.
531
01:13:19,458 --> 01:13:24,291
Als het om blasfemie, verspreiden
van leugens of manipulatie ging...
532
01:13:24,375 --> 01:13:29,416
waren de folteringen op de mond gericht,
zodat ze die niet meer kon gebruiken.
533
01:13:45,541 --> 01:13:46,916
Dood haar!
534
01:13:47,000 --> 01:13:48,033
Heks!
535
01:13:51,541 --> 01:13:53,250
Je zult boeten voor je misdrijven!
536
01:13:56,541 --> 01:13:57,708
Dat was haar stem.
537
01:13:59,708 --> 01:14:02,308
Daarom probeerden ze haar
voor eeuwig het zwijgen op te leggen.
538
01:14:03,375 --> 01:14:07,333
Al haar woede heeft al die tijd
hier opgesloten gezeten.
539
01:14:10,250 --> 01:14:14,583
Volgens de traditie is verbranding
de enige manier om een heks te vernietigen.
540
01:14:18,708 --> 01:14:20,041
Hier, pak aan.
541
01:14:21,083 --> 01:14:22,583
Dat is niet genoeg.
542
01:14:23,083 --> 01:14:25,875
Ik moet nog meer hebben.
- Ik ga naar beneden, we moeten opschieten.
543
01:14:28,250 --> 01:14:30,541
Waar is Daniël?
- Die komt er zo aan.
544
01:14:30,625 --> 01:14:31,700
Jij blijft hier.
545
01:14:31,783 --> 01:14:33,541
Wat? Echt niet...
- Luister, Ruth.
546
01:14:33,625 --> 01:14:35,875
Je wilde de waarheid horen
over je moeders dood.
547
01:14:35,958 --> 01:14:38,916
Je wilde weten waarom ze zelfmoord
had gepleegd, je wilde antwoorden.
548
01:14:39,000 --> 01:14:41,125
Nou, ik weet het niet, Ruth.
Ik wou dat ik 't wist.
549
01:14:41,666 --> 01:14:45,375
Ik heb je hierin betrokken
en ik wil jou ook niet kwijtraken.
550
01:14:45,458 --> 01:14:47,958
Beloof me dat als ik niet
binnen tien minuten terug ben...
551
01:14:48,750 --> 01:14:50,625
je dit huis onmiddellijk verlaat.
552
01:14:51,416 --> 01:14:52,541
Dat beloof ik.
553
01:14:53,791 --> 01:14:54,850
Goed.
554
01:16:11,833 --> 01:16:12,891
Nee!
555
01:16:15,166 --> 01:16:16,191
Nee!
556
01:17:46,500 --> 01:17:47,575
Papa!
557
01:17:47,916 --> 01:17:49,250
Papa, is alles goed?
558
01:17:50,041 --> 01:17:51,100
Papa?
559
01:18:04,791 --> 01:18:06,041
Daniël, ben jij dat?
560
01:18:59,041 --> 01:19:00,125
Mijn schat.
561
01:19:02,458 --> 01:19:04,041
Ken je me niet meer?
562
01:19:06,791 --> 01:19:08,000
Mama, ben jij dat?
563
01:19:10,416 --> 01:19:12,083
Wat ben je groot geworden, lieverd.
564
01:19:13,041 --> 01:19:14,666
Je bent een vrouw nu.
565
01:19:16,125 --> 01:19:18,500
Kom hier, ik wil je zien.
566
01:19:20,208 --> 01:19:24,500
Ik was erg verdrietig omdat je
geen afscheid van me hebt genomen.
567
01:19:25,916 --> 01:19:27,458
Je was niet op mijn begrafenis.
568
01:19:30,083 --> 01:19:31,666
Dat mocht niet van papa.
569
01:19:32,833 --> 01:19:36,000
Het spijt me heel erg
dat ik niet bij je kon zijn, lieverd.
570
01:19:37,791 --> 01:19:40,791
Maar nu ben je hier, we zijn samen.
571
01:19:40,875 --> 01:19:41,891
Kom hier.
572
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Geef me een knuffel.
573
01:19:47,416 --> 01:19:49,000
Wil je je moeder geen knuffel geven?
574
01:19:49,500 --> 01:19:51,416
Jij bent mijn moeder niet.
575
01:19:51,500 --> 01:19:53,791
Hoe kun je zoiets vreselijks zeggen?
576
01:19:53,875 --> 01:19:56,666
Kom, lieveling. Geef me een knuffel.
577
01:19:56,750 --> 01:19:57,833
Nee!
578
01:22:52,125 --> 01:22:53,750
Je moet hem tegenhouden, Dani.
579
01:22:56,666 --> 01:22:59,333
Als hij z'n gang gaat, verdwijnen wij ook.
580
01:23:11,083 --> 01:23:12,750
Ik mis jullie zo verschrikkelijk.
581
01:23:13,583 --> 01:23:14,833
Ik mis jou ook.
582
01:23:15,541 --> 01:23:17,625
Waarom wil je niet meer bij ons zijn?
583
01:24:38,291 --> 01:24:39,333
Papa.
584
01:24:49,875 --> 01:24:50,908
Ruth.
585
01:24:57,583 --> 01:24:58,608
Vecht, Ruth.
586
01:24:59,666 --> 01:25:01,016
Je moet ertegen vechten, lieverd.
587
01:25:17,708 --> 01:25:19,141
Maak dat ik dit niet hoef te doen.
588
01:26:05,791 --> 01:26:07,833
Wat is er aan de hand?
Wat is er gebeurd, papa?
589
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
Je bent gewond! Kom op!
- Goed.
590
01:26:12,041 --> 01:26:13,366
We gaan!
591
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Kom.
592
01:26:23,875 --> 01:26:26,000
Voorzichtig. Pas op voor je hoofd.
593
01:26:28,875 --> 01:26:30,625
Pap, ik moet dit verbinden, oké?
594
01:27:15,625 --> 01:27:16,658
Papa…
595
01:27:18,500 --> 01:27:19,575
Hoe gaat het?
596
01:27:20,583 --> 01:27:21,958
Goed, lieverd.
597
01:27:26,541 --> 01:27:27,925
Denk je dat het heeft gewerkt?
598
01:27:28,500 --> 01:27:29,500
Ik hoop het.
599
01:27:30,750 --> 01:27:33,083
Maar we blijven niet
om daarachter te komen.
600
01:27:40,375 --> 01:27:44,083
Ik kan me voorstellen hoe jij je
voortdurend moet hebben gevoeld.
601
01:27:46,500 --> 01:27:48,541
Maar ik had ook antwoord nodig.
602
01:27:50,666 --> 01:27:52,666
Daarom ben je hieraan begonnen, hè?
603
01:27:53,916 --> 01:27:55,083
Ik heb altijd gedacht…
604
01:27:56,916 --> 01:28:00,208
dat er iets duisters
achter je moeders dood zat.
605
01:28:01,500 --> 01:28:06,166
Toen ze ons alleen liet
op zo'n vreselijke en zinloze manier...
606
01:28:06,875 --> 01:28:10,375
begreep ik dat het kwaad bestaat
en op de loer ligt.
607
01:28:12,791 --> 01:28:14,333
En als dat zo is…
608
01:28:16,041 --> 01:28:21,250
zijn de goede geesten misschien
ook in de buurt, toch?
609
01:28:24,416 --> 01:28:25,450
En wat nu?
610
01:28:27,583 --> 01:28:29,041
Nu kun je doen wat je wilt.
611
01:28:31,083 --> 01:28:32,666
Of mischien…
- "Of misschien"?
612
01:28:34,875 --> 01:28:36,208
Een paar dagen geleden…
613
01:28:38,125 --> 01:28:40,250
kreeg ik een e-mail
van een vriend die priester is.
614
01:28:40,833 --> 01:28:42,625
Hij wil dat ik een meisje onderzoek.
615
01:28:42,708 --> 01:28:43,758
Exorcisme?
616
01:28:45,208 --> 01:28:48,750
Het zal wel een onbehandelde ziekte zijn,
maar je weet maar nooit.
617
01:28:48,833 --> 01:28:49,891
Uiteraard.
618
01:28:51,166 --> 01:28:53,083
Rust nu eerst maar uit.
619
01:28:53,583 --> 01:28:55,416
En ik kan wel
een weekje vakantie gebruiken.
620
01:30:36,958 --> 01:30:38,750
Papa, help me!
621
01:31:11,041 --> 01:31:12,458
Laat me los, alsjeblieft.
622
01:31:17,416 --> 01:31:18,491
Mama!
623
01:31:23,333 --> 01:31:24,358
Nee!
624
01:31:33,041 --> 01:31:34,291
Laat me los, papa!
625
01:31:34,875 --> 01:31:36,666
Help me, alsjeblieft!
626
01:32:01,583 --> 01:32:02,616
Daniël?
627
01:32:32,125 --> 01:32:33,141
Ruth!
628
01:32:38,041 --> 01:32:39,066
Daniël!
629
01:36:37,291 --> 01:36:41,083
Wees gegroet Maria, vol genade,
De Heer is met u. Gezegend zijt gij…
630
01:36:41,166 --> 01:36:45,958
Heer, verhoor onze gebeden
en laat onze vijand niet overwinnen.
631
01:36:46,041 --> 01:36:49,458
Stort Uw toorn uit over het beest.
- nu en in het uur van onze dood.
632
01:36:49,541 --> 01:36:51,541
Waarom ben ik hier?
- En verlos Uw dienaar...
633
01:36:51,625 --> 01:36:53,333
zodat ze niet langer gevangen is.
634
01:36:53,833 --> 01:36:54,916
Nu en tot in de eeuwigheid…
635
01:36:55,000 --> 01:36:56,333
In de naam van de Vader...
636
01:36:56,416 --> 01:36:59,375
de Zoon en de Heilige Geest.
637
01:36:59,458 --> 01:37:00,541
Amen.
638
01:37:38,800 --> 01:37:46,800
Nederlandse ondertitels: Rustroest.