1 00:00:17,208 --> 00:00:19,458 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:02:05,416 --> 00:02:07,458 รู้ไหมว่าฉันมาทำไม เอริค 3 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 พ่อแม่ของเธอโทรตามฉัน เพราะพวกเขาเป็นห่วงเธอ 4 00:02:15,166 --> 00:02:16,291 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 5 00:02:19,708 --> 00:02:22,625 ไว้ใจฉันได้นะ ฉันเคยช่วยเด็กๆ แบบเธอ 6 00:02:24,500 --> 00:02:26,166 มีเด็กคนอื่นเป็นแบบผมด้วยเหรอ 7 00:02:26,750 --> 00:02:27,583 มีสิ 8 00:02:28,541 --> 00:02:29,708 ขอฉันเดานะ 9 00:02:30,583 --> 00:02:34,833 เธอเศร้าเพราะว่าต้องจาก บ้านและโรงเรียนเดิมมาใช่ไหมล่ะ 10 00:02:36,250 --> 00:02:38,500 เอริค ถ้าเธอโกรธก็เป็นเรื่องปกตินะ 11 00:02:38,583 --> 00:02:40,541 ฉันเองก็ไม่ชอบย้ายบ้าน 12 00:02:40,625 --> 00:02:42,333 แต่บ้านหลังนี้สวยมากเลย 13 00:02:42,416 --> 00:02:46,083 อีกไม่ช้าเธอก็จะได้เพื่อนใหม่ๆ แล้วทุกอย่างก็จะเข้าที่เข้าทางเหมือนเดิม 14 00:02:48,375 --> 00:02:51,291 บอกหน่อยสิ ทำไมตอนกลางคืน เธอถึงนอนหลับยากนัก 15 00:02:53,833 --> 00:02:55,166 ผมตื่นตลอดเลย 16 00:02:55,833 --> 00:02:56,833 ใครปลุกเธอเหรอ 17 00:02:58,125 --> 00:02:59,166 เสียงครับ 18 00:02:59,250 --> 00:03:01,166 เสียงใคร พ่อแม่เหรอ 19 00:03:06,875 --> 00:03:08,666 แล้วเสียงพวกนั้นพูดอะไรกับเธอ 20 00:03:10,083 --> 00:03:12,166 บางทีก็ขอให้ผมวาดรูป 21 00:03:14,500 --> 00:03:16,541 เอริค ตอนนี้ได้ยินเสียงที่ว่าอยู่ไหม 22 00:03:18,291 --> 00:03:19,208 ได้ยินครับ 23 00:03:21,041 --> 00:03:22,625 เสียงพูดอะไรกับเธอ 24 00:03:24,375 --> 00:03:25,500 ผมบอกไม่ได้ 25 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 เขามีปัญหาอะไรครับ 26 00:03:44,625 --> 00:03:46,458 จินตนาการของเขาล้นเหลือค่ะ 27 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 แล้วเสียงที่เขาบอกว่าได้ยินล่ะ 28 00:03:48,750 --> 00:03:50,500 ลูกชายของคุณฉลาดมาก 29 00:03:50,583 --> 00:03:53,916 เขาต้องปรับตัวให้ชินกับ การเล่นและพูดคนเดียว เท่านั้นเองค่ะ 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 แล้วโรคนอนไม่หลับล่ะ 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,458 ซาร่าเล่าว่าพวกคุณซื้อบ้านมาเพื่อขายต่อ 32 00:03:58,541 --> 00:04:00,708 ครับ ใช่แล้ว เรารีโนเวทบ้าน 33 00:04:01,583 --> 00:04:04,875 น่าจะเป็นความเอาแน่เอานอนไม่ได้ เพราะต้องย้ายบ้านบ่อย 34 00:04:06,666 --> 00:04:11,083 จนเป็นบ่อเกิดที่ทำให้เขา กระวนกระวายและนอนไม่หลับค่ะ 35 00:04:11,166 --> 00:04:12,333 - ก็เป็นไปได้นะ - ใช่ 36 00:04:57,041 --> 00:04:58,458 อาจมีฝนเล็กน้อย 37 00:04:58,541 --> 00:05:01,791 เมฆครึ้ม และอุณหภูมิเย็นลงในสัปดาห์นี้ ทั่วบริเวณอื่นในภูมิภาค 38 00:05:01,875 --> 00:05:05,791 และมีแนวปะทะอากาศเข้ามา ทางฝั่งอัลเจซิราส ซึ่งจะมาพร้อมฝน 39 00:05:05,875 --> 00:05:07,416 ทางตอนใต้ของสเปน 40 00:07:24,166 --> 00:07:25,125 บ้าเอ๊ย 41 00:07:34,166 --> 00:07:36,708 พ่อครับ ได้ยินไหม เปลี่ยน 42 00:07:42,291 --> 00:07:43,291 นี่พ่อเอง 43 00:07:43,375 --> 00:07:44,750 พ่อต้องพูดด้วยว่า "เปลี่ยน" 44 00:07:45,375 --> 00:07:46,250 เปลี่ยน 45 00:07:46,333 --> 00:07:47,541 นี่พ่อเอง เปลี่ยน 46 00:07:47,625 --> 00:07:49,750 ช่วยเก็บลูกบอลจากสระว่ายน้ำ ให้หน่อยได้ไหมครับ 47 00:07:49,833 --> 00:07:51,625 มันตกลงไปอีกแล้ว เปลี่ยน 48 00:07:51,708 --> 00:07:52,666 เดี๋ยวเก็บให้ เปลี่ยน 49 00:07:53,875 --> 00:07:55,250 ดีแล้วที่รอให้พ่อมาช่วย เอริค 50 00:07:55,333 --> 00:07:56,875 พ่อไม่อยากให้ลูกเข้าไปคนเดียว 51 00:07:57,541 --> 00:07:59,291 ถ้าลูกบอลตกลงไปอีกก็บอกพ่อนะ 52 00:08:00,416 --> 00:08:02,291 - อันนั้นใช้ทำอะไรครับ - นี่น่ะเหรอ 53 00:08:03,916 --> 00:08:05,083 รู้จักโรคระบาดไหมล่ะ 54 00:08:05,625 --> 00:08:07,625 ที่มีแมลงวันในปล่องไฟห้องผมน่ะเหรอ 55 00:08:08,500 --> 00:08:12,583 พ่อว่าไม่ใช่แค่ปล่องไฟห้องลูกหรอก แต่อย่าไปบอกแม่เชียวนะ 56 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 พ่อตายแน่ๆ ถ้าแม่รู้ว่าซื้อบ้านอายุมากขนาดนี้ 57 00:08:14,750 --> 00:08:15,791 เอริค 58 00:08:16,916 --> 00:08:18,791 เอริค อาบน้ำได้แล้วลูก 59 00:08:19,916 --> 00:08:20,833 มานี่เลย งุ่มง่ามนัก 60 00:08:21,458 --> 00:08:23,166 แย่งลูกจากพ่อทันไหมล่ะ 61 00:08:24,083 --> 00:08:24,916 มาเลย! 62 00:08:47,250 --> 00:08:48,375 เขาเกลียดนาย 63 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 ยังไม่ได้ล้างผมอีกเหรอลูก 64 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 - ล้างแล้วครับ - เอ้านี่ เงยหน้าขึ้นหน่อย 65 00:09:21,541 --> 00:09:22,375 อะไรเนี่ย 66 00:09:22,833 --> 00:09:25,833 เอริค แอบเล่นกับแมวเหรอ แม่บอกแล้วไง 67 00:09:25,916 --> 00:09:28,375 อย่าไปใกล้พวกมันนะ เดี๋ยวก็ติดโรคอะไรเข้าจนได้ 68 00:09:33,500 --> 00:09:34,750 - แม่ฮะ - ว่าไงลูก 69 00:09:37,083 --> 00:09:37,958 มีอะไร 70 00:09:39,875 --> 00:09:41,666 พ่อเกลียดผมจริงเหรอ 71 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 ใครพูดจาไร้สาระแบบนั้นกับลูก 72 00:09:47,500 --> 00:09:49,125 แม่ถามลูกอยู่นะ เอริค 73 00:09:50,416 --> 00:09:51,250 พ่อบอก 74 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 พ่อบอกลูกเหรอ เมื่อไหร่ 75 00:09:53,916 --> 00:09:55,041 บอกทางวิทยุน่ะ 76 00:09:55,125 --> 00:09:56,666 อย่าโกหกแม่สิ เอริค 77 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 พ่อรักลูกมากๆ เลยนะ 78 00:09:58,083 --> 00:09:59,125 ลูกก็รู้อยู่นี่ 79 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 รู้ใช่ไหม 80 00:10:01,375 --> 00:10:02,625 มาเถอะ ได้เวลามื้อเย็นแล้ว 81 00:10:08,750 --> 00:10:11,375 ผมมีเบอร์คุณอยู่ในรายชื่อติดต่อ ไม่รู้ว่า... 82 00:10:11,458 --> 00:10:13,708 มีชายคนหนึ่งเกาะติดหลังคุณอยู่ 83 00:10:13,791 --> 00:10:15,875 เฆร์มัน โดมิงโก มาร่วมรายการกับเราวันนี้ครับ 84 00:10:15,958 --> 00:10:19,666 เขากำลังจะออกหนังสือใหม่ที่ชื่อว่า 85 00:10:20,208 --> 00:10:22,375 สรรพเสียงจากโลกหน้า 86 00:10:22,458 --> 00:10:24,875 คุณรู้ได้ยังไงว่า ปรากฏการณ์เสียงอันไหนเป็นของจริง 87 00:10:24,958 --> 00:10:27,791 เสียงมาจากแดนที่มีความเจ็บปวดทารุณ 88 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 เชื่อผมเถอะ พอคุณได้ยิน ปรากฏการณ์เสียงของจริงเข้าแล้ว 89 00:10:30,708 --> 00:10:32,958 รับรองว่าจะลืมไม่ลง 90 00:10:33,041 --> 00:10:35,916 มีปรากฏการณ์เสียงกี่ครั้ง ที่คุณได้ผลวิเคราะห์ว่าเป็นจริง 91 00:10:36,000 --> 00:10:38,583 น้อยครั้งมาก แทบจะไม่มีเลยก็ว่าได้ 92 00:10:38,666 --> 00:10:40,916 ส่วนใหญ่มักเป็นเสียงคน 93 00:10:41,000 --> 00:10:44,375 อาจเป็นเสียงจากถนนหรือโทรทัศน์ของเพื่อนบ้าน 94 00:10:44,458 --> 00:10:45,666 - ดานี่ - ว่าไง 95 00:10:46,875 --> 00:10:49,083 คุณดุเอริคหรือพูดอะไรกับลูกหรือเปล่า 96 00:10:49,166 --> 00:10:50,625 ไม่นะ เปล่าเลย ทำไมเหรอ 97 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ไม่เป็นไร ช่างเถอะ 98 00:10:54,416 --> 00:10:58,583 ในรูปแบบคลื่น แต่เราก็ยังสรุปเรื่องนั้นไม่ได้ 99 00:10:59,458 --> 00:11:03,500 ก็อย่างที่นักจิตวิทยาบอกไงที่รัก ลูกไม่ได้เป็นอะไรร้ายแรง 100 00:11:05,708 --> 00:11:08,750 เดี๋ยวเขาก็หายเอง ขอให้มีเพื่อนที่โรงเรียนก่อน 101 00:11:09,625 --> 00:11:11,416 ก็แค่บางทีเขาพูดจาแปลกๆ 102 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 ไม่รู้สินะ 103 00:11:12,833 --> 00:11:14,500 ผมว่าเขาคงโกรธผมน่ะ 104 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 ผมจะพยายามจัดสรรงาน และหาเวลาอยู่กับลูกให้มากขึ้นหน่อย 105 00:11:18,708 --> 00:11:19,625 ได้งั้นก็ดีค่ะ 106 00:11:20,375 --> 00:11:21,333 อย่าห่วงเลยนะ 107 00:11:47,541 --> 00:11:48,541 เวรเอ๊ย 108 00:12:10,750 --> 00:12:11,708 ไอ้ประตูเวร 109 00:12:35,416 --> 00:12:38,875 อย่าเพิ่ง ขอฉันหลับเถอะ เพลียจะแย่แล้ว 110 00:15:23,375 --> 00:15:25,250 - เป็นอะไรไป ลูกรัก - ขอร้องล่ะ! 111 00:15:25,333 --> 00:15:26,291 ใจเย็นก่อน ไม่เป็นไร 112 00:15:26,375 --> 00:15:27,583 ขอร้อง! 113 00:15:28,583 --> 00:15:30,291 เอริค ใจเย็นนะ ไม่เป็นไร 114 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 - ขอร้อง! - มีอะไร ไม่เป็นไรนะ 115 00:15:33,458 --> 00:15:34,416 เอริค 116 00:15:34,500 --> 00:15:35,791 เกิดเรื่องอะไรขึ้น 117 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 - เอริค - ไม่รู้สิ 118 00:15:37,291 --> 00:15:38,583 มานี่นะ เอริค 119 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 ไม่เป็นไรนะ ไม่มีอะไร 120 00:15:40,291 --> 00:15:42,208 ก็แค่ฝันร้ายจ้ะ แค่นั้นเอง 121 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 ดานี่ มือคุณน่ะ 122 00:16:04,250 --> 00:16:05,291 บ้าจริง 123 00:16:21,333 --> 00:16:23,291 บ้านนี้น่าขยะแขยงชะมัด 124 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 บ้าจริง 125 00:16:41,291 --> 00:16:44,125 - ทำไมกลับมาล่ะ เกิดอะไรขึ้น - ลูกโดนไล่ออก 126 00:16:45,125 --> 00:16:46,375 - ลูกทำอะไร - เปล่าเลย 127 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 พูดออกมาได้ "เปล่าเลย" 128 00:16:47,791 --> 00:16:51,500 เขาออกจากห้องเรียนไปซ่อนในตู้ แล้วพอครูใหญ่จะพาตัวออกมาก็โดนกัด 129 00:16:51,583 --> 00:16:52,625 ทำแบบนั้นใช้ได้เหรอ 130 00:16:52,708 --> 00:16:54,333 ทำไมทำงั้นล่ะเพื่อนยาก 131 00:16:55,333 --> 00:16:57,875 ตั้งแต่พรุ่งนี้ ต้องให้คุณหมอแครอลมาทุกวัน 132 00:16:57,958 --> 00:16:59,166 คุณหมอตายแล้ว 133 00:17:00,875 --> 00:17:03,666 - ไปเอาเรื่องไร้สาระนั่นมาจากไหน - เสียงบอกผม 134 00:17:07,958 --> 00:17:10,291 เอาล่ะ กลับห้องไปทำการบ้านก่อน ไปเลย 135 00:17:15,375 --> 00:17:16,875 ฉันรับมือคนเดียวไม่ไหวนะ ดานี่ 136 00:17:27,416 --> 00:17:29,333 ผมเสียใจครับ ผมเสียใจด้วยจริงๆ 137 00:17:30,750 --> 00:17:33,125 ถ้ามีอะไรที่เราพอจะทำได้ละก็... 138 00:17:35,125 --> 00:17:36,208 ผมเข้าใจ 139 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 ครับ โชคดีครับ 140 00:17:45,625 --> 00:17:46,666 เกิดอะไรขึ้น 141 00:17:49,541 --> 00:17:52,666 รถคุณหมอพุ่งออกจากถนน หลังกลับไปจากที่นี่ไม่ทันไร 142 00:17:57,125 --> 00:17:58,083 ลูกรู้ได้ยังไงน่ะ 143 00:17:59,333 --> 00:18:03,291 - เขารู้ได้ยังไง - คงมีคนบอกลูกที่โรงเรียนน่ะสิ 144 00:18:10,083 --> 00:18:11,250 เขามีปัญหาอะไร 145 00:18:12,291 --> 00:18:13,458 ผมก็ไม่รู้ 146 00:18:17,791 --> 00:18:19,000 พ่อเข้าไปนะ เพื่อนยาก 147 00:18:20,416 --> 00:18:22,583 - เอ้านี่แซนด์วิช - ผมไม่หิวฮะ 148 00:18:22,666 --> 00:18:25,166 ลูกต้องกินอะไรสักหน่อยนะ มาสิ 149 00:18:33,166 --> 00:18:35,791 เอริค ก่อนพ่อเข้ามาในห้องลูกเมื่อคืนน่ะ 150 00:18:36,875 --> 00:18:38,708 ลูกวิทยุคุยกับใครอยู่ใช่ไหม 151 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 ใครเหรอ 152 00:18:42,500 --> 00:18:43,333 ก็พ่อไง 153 00:18:46,791 --> 00:18:48,458 พ่อไม่ได้คุยกับลูกนะ เพื่อนยาก 154 00:18:51,291 --> 00:18:52,500 มันเป็นเสียงพ่อนะ 155 00:18:56,416 --> 00:18:58,208 เอาเถอะ กินแซนด์วิชให้หมดนะ 156 00:19:01,708 --> 00:19:02,875 ผมเป็นบ้าหรือเปล่าฮะพ่อ 157 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 ทำไมคิดว่าตัวเองบ้าล่ะ ลูกพ่อ 158 00:19:06,333 --> 00:19:08,208 ลูกก็แค่สับสนนิดหน่อย เพราะว่า 159 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 ย้ายบ้าน แล้วก็มีเรื่องวุ่นๆ แค่นั้นเอง 160 00:19:12,333 --> 00:19:13,750 ผมไม่ชอบบ้านนี้เลย 161 00:19:15,041 --> 00:19:17,041 ไหนบอกอยากได้บ้านที่มีสระว่ายน้ำไง 162 00:19:17,125 --> 00:19:20,333 ไม่เอา ผมไม่อยากว่ายในสระนั้น เราย้ายไปที่อื่นกันไม่ได้เหรอฮะ 163 00:19:20,416 --> 00:19:24,250 ถ้าพ่อกับแม่ยังรีโนเวทบ้านไม่เสร็จ เราก็ยังขายใครไม่ได้น่ะสิ 164 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 จำได้ไหมว่าหลังที่เราแล้วทำได้ดีแค่ไหน 165 00:19:29,916 --> 00:19:31,458 - เป็นกอบเป็นกำเลย - ถูกต้อง 166 00:19:31,541 --> 00:19:32,875 เราทำเงินได้เป็นกอบเป็นกำ 167 00:19:35,250 --> 00:19:36,958 แม่ยังโกรธผมอยู่ไหม 168 00:19:37,666 --> 00:19:39,750 เดี๋ยวแม่ก็หายเอง ไม่ต้องคิดมาก 169 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 กินต่อสิ 170 00:20:15,833 --> 00:20:17,833 (เงาสลัว - อังเฆล โกเมซ บิเอร์โต) 171 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 ดานี่... 172 00:20:33,750 --> 00:20:34,666 ดานี่ 173 00:20:36,583 --> 00:20:37,916 ประตูสระว่ายน้ำน่ะ 174 00:21:16,541 --> 00:21:17,750 มีใครอยู่นั่นไหม 175 00:21:51,833 --> 00:21:53,625 ออกมานะ ดึกป่านนี้แล้วอย่าเล่นสิ 176 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 เอาจริงเหรอ อีกแล้วนะ 177 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 เอริค! 178 00:22:31,541 --> 00:22:32,416 เอริค! 179 00:22:34,333 --> 00:22:35,291 เอริค! 180 00:22:37,916 --> 00:22:39,125 เอริค! 181 00:23:13,875 --> 00:23:14,750 เอริค! 182 00:25:49,000 --> 00:25:52,125 (เอริค) 183 00:26:10,541 --> 00:26:12,541 แน่ใจเหรอว่าไม่อยากไปกับฉัน 184 00:26:13,250 --> 00:26:15,958 ไปจากบ้านนี้สักพักน่าจะดีกับคุณนะ 185 00:26:17,750 --> 00:26:19,708 ผมต้องรีบจบงานรีโนเวทให้เร็ว 186 00:26:22,708 --> 00:26:24,791 ฝากทักทายพ่อแม่คุณด้วยแล้วกัน 187 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 จะทำยังไงดีกับบ้านนี้ 188 00:26:29,250 --> 00:26:30,750 ผมไม่รู้หรอก ซาร่า 189 00:26:32,208 --> 00:26:33,250 ตอนนี้ผมไม่รู้ 190 00:26:33,750 --> 00:26:35,125 ฉันทนอยู่นี่ไม่ได้ 191 00:26:37,041 --> 00:26:38,291 แล้วคุณจะให้ทำยังไงล่ะ 192 00:26:39,791 --> 00:26:41,250 ไม่แน่ใจว่าคุณรู้หรือเปล่านะ 193 00:26:41,333 --> 00:26:44,791 เราเทเงินลงไปกับบ้านนี้หมดแล้ว หมดหน้าตักเลย ซาร่า 194 00:27:02,458 --> 00:27:03,458 ดูแลตัวเองด้วย 195 00:27:27,250 --> 00:27:29,291 วิ่งเร็ว ไม่งั้นเดี๋ยวเปียกหมด 196 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 ผมชอบบ้านหลังนี้จัง 197 00:27:30,583 --> 00:27:32,250 เจ๋งเนอะ บ้านนี้สุดยอดเลยนะ 198 00:27:32,333 --> 00:27:33,291 ใหญ่ชะมัดเลย! 199 00:27:33,375 --> 00:27:34,375 มาเร็ว 200 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 - โอ้โห ใหญ่เบ้อเริ่ม! - ใช่ แต่ก็ต้องปรับปรุงเยอะเลย 201 00:27:39,166 --> 00:27:40,541 เราไม่ขายบ้านนี้ได้ไหมฮะ 202 00:27:40,625 --> 00:27:43,583 อยู่ไปสักพักก่อน แล้วค่อยมาดูกันอีกทีนะ 203 00:27:43,666 --> 00:27:45,083 ลูกก็รู้ว่างานเราเป็นยังไง 204 00:27:45,166 --> 00:27:48,708 สาม สอง หนึ่ง... แต๊น! 205 00:27:49,708 --> 00:27:50,583 ว้าว! 206 00:27:51,875 --> 00:27:54,416 สุดยอดมากฮะ ห้องใหญ่เบ้อเริ่ม 207 00:27:55,000 --> 00:27:56,125 นี่ล่ะห้องของลูก 208 00:27:56,208 --> 00:27:57,708 - จริงเหรอฮะ - จริงสิ 209 00:27:58,500 --> 00:28:00,250 ทาสีอะไรกันดีล่ะ 210 00:28:00,333 --> 00:28:02,166 ผมแปะรูปวาดด้วยได้ไหม 211 00:28:02,791 --> 00:28:07,333 เหมือนบ้านก่อนน่ะเหรอ มีแต่รูปวาดเต็มบ้าน ชั้นล่าง ห้องครัวก็มี 212 00:28:08,750 --> 00:28:11,541 พ่อฮะ ไปว่ายน้ำในสระกันได้ไหม 213 00:28:13,083 --> 00:28:15,708 ลูกจ๋า น้ำยังสกปรกอยู่เลย เดี๋ยวก็จะหนาวด้วย 214 00:28:15,791 --> 00:28:17,166 งั้นก็ล้างสิ 215 00:28:17,250 --> 00:28:18,333 ไม่งั้นแม่ยึดห้องนะ 216 00:28:18,416 --> 00:28:19,416 - ไม่ได้ - ไม่ได้เหรอ 217 00:28:19,500 --> 00:28:21,666 ไงที่รัก คุณเป็นไงบ้าง 218 00:28:22,708 --> 00:28:24,916 ผมขอโทษนะที่ทำตัวไม่ดีเมื่อเช้านี้ 219 00:28:26,541 --> 00:28:27,833 ผมไม่อยากเถียงกัน 220 00:28:27,916 --> 00:28:28,750 - จริงเหรอ - ใช่ 221 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 วางไว้ตรงนั้นก็ได้ ไม่ก็... 222 00:28:30,666 --> 00:28:31,958 ไว้เราค่อยคุยกันนะ 223 00:28:32,333 --> 00:28:34,166 - สร้างเตาบาร์บีคิวได้ไหม - ได้อยู่แล้ว 224 00:28:34,250 --> 00:28:35,125 ผมรักคุณ 225 00:28:36,416 --> 00:28:38,250 ลูกไม่ชอบห้องนี้ 226 00:28:38,333 --> 00:28:39,583 - พ่อแม่เอาไว้ก็ได้ - ผมชอบ 227 00:28:39,666 --> 00:28:40,958 ไม่ เอริค 228 00:28:41,041 --> 00:28:42,750 - ชอบ ผมชอบห้องนี้ - ไม่ชอบสักหน่อย 229 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 - ผมชอบมากเลย! - ไม่จริง 230 00:29:41,250 --> 00:29:44,041 ลูกไม่ชอบห้องนี้ งั้นพ่อกับแม่เอาไว้เองนะ 231 00:29:47,250 --> 00:29:48,875 แน่ใจเหรอว่าชอบน่ะ 232 00:29:48,958 --> 00:29:50,708 - แน่สิ! - เห็นไหมล่ะ ลูกไม่ชอบเลย 233 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 หุ่นยนต์ก็ไม่ชอบ เขาบอกไม่อยากอยู่ห้องนี้ 234 00:29:53,875 --> 00:29:55,000 แม่เก็บไว้เองดีกว่า! 235 00:30:25,375 --> 00:30:26,333 สวัสดี 236 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 ว่าไง ซาร่า 237 00:31:11,083 --> 00:31:12,458 ดานี่ คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 238 00:31:13,166 --> 00:31:14,500 ไม่เป็นไรนะ ทำไมล่ะ 239 00:31:15,458 --> 00:31:18,208 ฉันฟังข้อความคุณไม่รู้เรื่องเลย 240 00:31:18,291 --> 00:31:23,208 ได้ยินแค่เสียงอะไรแปลกๆ เสียงกรีดร้อง ไม่รู้สินะ ฉันเลยเป็นห่วง 241 00:31:24,333 --> 00:31:26,333 - แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร - ใช่ 242 00:31:27,458 --> 00:31:29,458 ทางผมสัญญาณอ่อน อาจจะเพราะงั้น 243 00:31:30,000 --> 00:31:30,833 โอเค 244 00:31:31,708 --> 00:31:34,125 ไว้อีกเดี๋ยวผมโทรกลับไปนะ 245 00:31:34,916 --> 00:31:37,125 - ได้ค่ะ ฉันรักคุณ - ผมก็รักคุณ 246 00:31:46,250 --> 00:31:48,291 ไงที่รัก คุณเป็นไงบ้าง 247 00:32:10,166 --> 00:32:12,000 ไงที่รัก คุณเป็นไงบ้าง 248 00:32:31,625 --> 00:32:32,666 คุณเป็นไงบ้าง 249 00:32:39,416 --> 00:32:41,333 พ่อฮะ ช่วยผมด้วย! 250 00:33:04,291 --> 00:33:05,125 ฆาเบียร์ครับ 251 00:33:05,208 --> 00:33:09,416 "แด่ฆาเบียร์" ขอบคุณครับ เป็นเกียรติที่ได้พบ ผมมีหนังสือคุณทุกเล่ม 252 00:33:09,500 --> 00:33:11,333 (สรรพเสียงจากโลกหน้า) 253 00:33:11,416 --> 00:33:12,541 - ขอบคุณ - ขอบคุณครับ 254 00:33:12,625 --> 00:33:13,500 ยินดีครับ 255 00:33:13,583 --> 00:33:15,166 ผมไม่รบกวนแล้ว 256 00:33:15,250 --> 00:33:17,875 {\an8}(ถึงภรรยาของผม ผู้รอคอยอยู่ที่ดินแดนอื่น) 257 00:33:17,958 --> 00:33:18,875 ประทานโทษ 258 00:33:19,416 --> 00:33:20,708 จะให้ผมเขียนชื่อใครดี 259 00:33:22,291 --> 00:33:23,125 ดาเนียลครับ 260 00:33:23,750 --> 00:33:24,583 "แด่ดาเนียล" 261 00:33:31,000 --> 00:33:31,875 ได้แล้วครับ 262 00:33:32,750 --> 00:33:34,333 คุณลวงโลกหรือเปล่า คุณโดมิงโก 263 00:33:35,291 --> 00:33:36,333 คุณว่าไงนะ 264 00:33:36,416 --> 00:33:38,541 เรื่องที่คุณพูดถึงในหนังสือน่ะจริงไหม 265 00:33:42,083 --> 00:33:42,916 นี่นะ 266 00:33:44,083 --> 00:33:47,125 ผมเขียนหนังสือมาสิบกว่าเล่ม เรื่องปรากฏการณ์เสียงอิเล็กทรอนิกส์ 267 00:33:47,625 --> 00:33:52,125 ถ้าผมไม่เชื่อว่าจริง คงไม่เสียเวลาไปทั้งชีวิตหรอก 268 00:33:52,208 --> 00:33:53,958 ผมต้องให้คุณฟังเสียงบันทึก 269 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 ส่งอีเมลมาสิ ผมใส่อีเมลไว้ในหนังสือแล้ว 270 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 ผมขอให้คุณฟังตอนนี้เลย 271 00:33:58,583 --> 00:33:59,458 ได้โปรดเถอะ 272 00:34:00,375 --> 00:34:01,583 ลูกชายผมเพิ่งตายไป 273 00:34:02,833 --> 00:34:04,541 ผมว่าผมบันทึกเสียงเขาไว้ได้ 274 00:34:05,875 --> 00:34:09,333 ผมรู้ว่ามันทำใจยากที่ต้องสูญเสียคนที่รักไป 275 00:34:09,416 --> 00:34:11,125 โดยเฉพาะลูก 276 00:34:11,208 --> 00:34:13,708 แต่คุณกำลังยึดติดอยู่กับอะไรที่ไม่มีวันได้คืนมา 277 00:34:13,791 --> 00:34:15,208 ผมขอร้องล่ะ ได้โปรด 278 00:34:16,125 --> 00:34:17,750 มีแค่คุณที่ช่วยผมได้ 279 00:34:19,333 --> 00:34:22,416 บอกตามตรงนะ แบบนี้ไม่ใช่วิธีที่ผมทำงาน 280 00:34:22,500 --> 00:34:26,125 รูปแบบคลื่นยังแบนราบอยู่ ตรงบริเวณที่มีเสียงบันทึก 281 00:34:27,791 --> 00:34:31,708 ในหนังสือน่ะ คุณบอกว่านั่นเป็นหลักฐาน ปรากฏการณ์เสียงอิเล็กทรอนิกส์ของจริง 282 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 ไม่ใช่เหรอ 283 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 คิดว่าคราวนี้ของจริงเหรอ 284 00:34:41,500 --> 00:34:43,750 - ดูไฟล์ที่พ่อส่งไปให้หรือยังล่ะ - ดูแล้ว 285 00:34:44,708 --> 00:34:46,458 พ่อรู้ใช่ไหมว่ามันปลอมกันได้ 286 00:34:46,541 --> 00:34:50,000 รูธ คนเป็นพ่อน่ะ จะปลอมเสียงลูกที่ตายไปเพื่ออะไร 287 00:34:51,083 --> 00:34:54,250 ไม่รู้สิ พ่อตื่นเต้นกับเรื่องแบบนี้อยู่เรื่อย แล้วก็... 288 00:34:54,333 --> 00:34:56,833 ครั้งนี้พ่อรู้สึกว่าน่าจะมีอะไร 289 00:34:58,875 --> 00:34:59,708 ก็ได้ 290 00:35:07,708 --> 00:35:09,375 (กองกำลังปกป้องพลเมือง - ห้ามผ่าน) 291 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 ให้เอาของลงเลยไหม 292 00:36:12,750 --> 00:36:14,791 - นั่นมวนกัญชาเหรอ - ใช่ก็ดีสิ 293 00:36:16,458 --> 00:36:17,708 แค่มวนยาสูบน่ะ 294 00:36:17,791 --> 00:36:21,000 สมองระดับลูกเนี่ย พ่อไม่รู้นะว่าทำไมยังจะสูบอยู่ได้ 295 00:36:21,541 --> 00:36:23,791 - ขอบคุณที่มาโดยเร็วครับ - ไม่เป็นไรเลย 296 00:36:23,875 --> 00:36:25,666 รูธ นี่คือดาเนียล... 297 00:36:25,750 --> 00:36:27,791 เบลาสโกครับ ดาเนียล เบลาสโก ยินดีที่ได้พบ 298 00:36:27,875 --> 00:36:29,458 เสียใจด้วยนะคะเรื่องลูกชาย 299 00:36:31,083 --> 00:36:31,958 เข้าไปกันไหมครับ 300 00:36:32,041 --> 00:36:32,958 ค่ะ ไปเลย 301 00:36:38,916 --> 00:36:42,041 ขอโทษนะครับที่รกไปหน่อย คุณคงพอนึกออก 302 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 ช่วงไม่กี่วันนี้ค่อนข้างลำบากหน่อย 303 00:36:44,208 --> 00:36:45,416 ไม่ต้องคิดมากค่ะ 304 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 - มีคนอื่นอยู่ไหม - ไม่มีครับ 305 00:36:48,166 --> 00:36:49,833 ภรรยาผมไปอยู่บ้านพ่อแม่ 306 00:36:51,541 --> 00:36:54,125 มีห้องไหนที่อยู่ห่างๆ หน่อยไหมคะ 307 00:36:54,208 --> 00:36:56,333 ชั้นใต้ดินก็ได้ ฉันจะใช้จัดเตรียมของ 308 00:36:56,416 --> 00:36:58,833 ไม่มีชั้นใต้ดินครับ แต่มีห้องว่างเยอะแยะ 309 00:36:58,916 --> 00:36:59,875 นี่อะไร 310 00:37:01,500 --> 00:37:03,833 ลูกผมบอกว่ามีคนวิทยุคุยกับเขา 311 00:37:04,958 --> 00:37:07,458 ที่จริงเขาบอกว่าได้ยินเสียงผมน่ะ 312 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 เข้าใจแล้ว 313 00:37:16,041 --> 00:37:19,333 ในเสียงบันทึกน่ะ เหมือนกับว่า ลูกผมตะโกนเรียกให้ผมช่วยเขา 314 00:37:21,125 --> 00:37:22,916 เขาพยายามบอกอะไรผมหรือเปล่า 315 00:37:23,416 --> 00:37:24,333 ก็อาจจะ 316 00:37:24,958 --> 00:37:28,041 แต่ผมขอเตือนนะว่า ข้อความนั้นอาจจะไม่ใช่เรื่องดี 317 00:37:28,916 --> 00:37:29,958 หมายความว่าไง 318 00:37:31,958 --> 00:37:32,791 ฟังนะ 319 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 ผมแน่ใจว่า 320 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 โลกหลังความตายน่ะ ไม่ใช่อย่างที่เราได้ยินกันมาหลายศตวรรษ 321 00:37:41,041 --> 00:37:42,000 หมายความว่าไง 322 00:37:42,875 --> 00:37:44,875 ลูกผมอยู่ในดินแดนที่โหดร้ายทารุณเหรอ 323 00:37:44,958 --> 00:37:48,250 เขาอายุแค่แปดขวบ ไม่เคยทำอะไรจนต้องไปอยู่ในที่แบบนั้นหรอก 324 00:37:50,916 --> 00:37:53,041 แล้วที่นี่โหดร้ายน้อยกว่าเหรอ 325 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 สงคราม 326 00:37:55,583 --> 00:37:57,708 เด็กหิวตาย ความเจ็บไข้ได้ป่วย 327 00:37:58,500 --> 00:38:00,958 ทำไมถึงคิดว่าแดนนั้นจะไม่เหมือนกัน 328 00:38:03,791 --> 00:38:08,625 ผมบอกไม่ได้ว่าลูกชายคุณอยู่ในแดนสวรรค์ มีเทวดาห้อมล้อมน่ะ ดาเนียล 329 00:38:09,208 --> 00:38:13,916 แต่จะบอกให้เท่าที่ผมรู้นะ เราต้องพร้อมรับทุกอย่าง 330 00:38:15,750 --> 00:38:19,166 ถ้าลูกผมต้องการให้ช่วยเหลือ ผมก็พร้อมยอมทำทุกอย่าง คุณโดมิงโก 331 00:38:33,041 --> 00:38:33,958 เรื่องเกิดขึ้นได้ยังไง 332 00:38:35,416 --> 00:38:36,416 เขาว่ายน้ำไม่เป็นเหรอ 333 00:38:38,083 --> 00:38:39,291 เขาว่ายน้ำเป็น 334 00:38:42,750 --> 00:38:46,666 ตำรวจบอกว่าเขาคงโดนกิ่งไม้เกี่ยว ตอนลงมาเก็บลูกบอล 335 00:38:47,166 --> 00:38:48,875 แต่ผมรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 336 00:38:51,916 --> 00:38:53,833 เขาไม่เคยเข้ามาคนเดียว เขาไม่ชอบสระนี้ 337 00:38:57,375 --> 00:39:00,458 อย่าถามว่าผมรู้ได้ยังไงนะ แต่ผมรู้สึกว่าคืนนั้นยังมีเรื่องอื่นอีก 338 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 - โอเคไหมครับ - เวร! 339 00:39:34,291 --> 00:39:36,208 ขอโทษที ผมไม่ทันคิดว่าคุณจะตกใจ 340 00:39:36,291 --> 00:39:38,375 ไม่ต้องคิดมากค่ะ ฉันแค่ตกใจง่าย 341 00:39:39,000 --> 00:39:41,291 ก็ไม่น่าจะเหมาะกับงานนี้เลยนะ 342 00:39:41,833 --> 00:39:43,166 นี่ไม่ใช่งานของฉัน 343 00:39:44,000 --> 00:39:46,708 ฉันแค่เป็นลูกมือให้พ่อบางครั้ง แค่นั้นค่ะ 344 00:39:46,791 --> 00:39:48,125 ของพวกนี้คืออะไร 345 00:39:49,416 --> 00:39:53,375 ฉันใช้ "ของพวกนี้" ศึกษา เสียงที่หูของมนุษย์ไม่ได้ยิน 346 00:39:53,458 --> 00:39:56,166 สรรพเสียงจากโลกหน้า ตามชื่อหนังสือของพ่อคุณสินะ 347 00:39:57,000 --> 00:40:00,375 ฉันไม่เหมือนพ่อค่ะ ฉันไม่คิดว่า เสียงพวกนี้มาจากคนที่ตายไปแล้ว 348 00:40:02,125 --> 00:40:04,625 ผมแน่ใจว่าเสียงที่ผมบันทึกไว้เป็นเสียงลูกของผม 349 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 ถึงไหนแล้วล่ะลูก 350 00:40:11,416 --> 00:40:12,875 เตรียมเกือบเสร็จหมดแล้ว 351 00:40:13,500 --> 00:40:14,833 เจ้านายพร้อมเมื่อไหร่ก็ได้เลย 352 00:40:15,833 --> 00:40:16,708 งั้นเริ่มกันเลยดีกว่า 353 00:40:22,250 --> 00:40:23,541 หันไปทางมุมห้อง 354 00:40:28,583 --> 00:40:29,416 ได้อะไรไหม 355 00:40:30,500 --> 00:40:31,583 ไม่เลย ไร้สัญญาณ 356 00:40:34,666 --> 00:40:37,083 นี่พ่อ หนูว่าเราไม่น่าจะเจออะไรหรอก 357 00:40:37,166 --> 00:40:38,583 ใจเย็นก่อนสิลูก 358 00:40:38,666 --> 00:40:41,416 การเสาะหาความรู้ต้องอาศัยความอดทน 359 00:40:42,583 --> 00:40:43,708 นี่พ่อสนุกอยู่สินะ 360 00:40:43,791 --> 00:40:46,541 คนชอบงานที่ทำก็ไม่เห็นจะเสียหายนี่ รูธ 361 00:40:47,541 --> 00:40:49,416 แม่ทนอยู่กับพ่อได้ยังไงกันนะ 362 00:41:09,083 --> 00:41:09,916 พ่อ 363 00:41:10,000 --> 00:41:11,041 มีอะไร 364 00:41:12,916 --> 00:41:15,333 บอกดาเนียลให้ออกไปข้างนอก เขาสร้างสัญญาณรบกวน 365 00:41:20,416 --> 00:41:21,458 - รูธ - ว่าไง 366 00:41:26,291 --> 00:41:27,208 มีอะไร 367 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 ลูกไม่น่าจะเห็นดาเนียลนะ 368 00:41:29,666 --> 00:41:31,416 ทำไมล่ะ ก็เขาอยู่ในห้องลูกชายเนี่ย 369 00:41:31,500 --> 00:41:32,500 หนูดูอยู่ 370 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 พ่อก็ดูอยู่ เขานั่งอยู่นอกบ้าน 371 00:41:55,458 --> 00:41:58,125 ลูกเห็นบางอย่างอยู่ในห้องลูกชายเขาใช่ไหม 372 00:42:00,833 --> 00:42:02,375 พ่อ นี่มันแปลกมากเลย 373 00:42:25,333 --> 00:42:26,958 - ได้ยินเสียงนั้นไหม - ได้ยิน 374 00:42:28,000 --> 00:42:29,250 เสียงมาจากชั้นบน 375 00:42:38,541 --> 00:42:41,083 - พ่อจะขึ้นไปนะ - ระวังด้วยนะพ่อ 376 00:42:59,083 --> 00:42:59,958 ลูกเห็นอยู่ไหม 377 00:43:02,000 --> 00:43:03,041 มันยังอยู่ในนี้หรือเปล่า 378 00:43:09,541 --> 00:43:10,375 พ่อ 379 00:43:10,958 --> 00:43:12,416 - รูธ สัญญาณขาดหาย - พ่อ! 380 00:43:13,166 --> 00:43:14,541 - รูธ - พ่อ ได้ยินหนูไหม 381 00:43:14,625 --> 00:43:15,458 รูธ 382 00:43:15,541 --> 00:43:17,666 สัญญาณขาดไปแล้ว พ่อได้ยินหนูไหม 383 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 พ่อ 384 00:44:18,833 --> 00:44:19,916 พ่อ ได้ยินหนูไหม 385 00:44:20,000 --> 00:44:21,750 ตอนนี้ได้ยินแล้ว มีอะไร 386 00:44:21,833 --> 00:44:23,416 พ่อรีบออกมาจากห้องนั้นเดี๋ยวนี้ 387 00:44:23,958 --> 00:44:26,375 - เกิดอะไรขึ้น - มันอยู่ตรงหน้าพ่อเลย 388 00:45:25,875 --> 00:45:27,083 นี่มันน่าทึ่งนะ 389 00:45:28,291 --> 00:45:29,250 นั่นใครน่ะ 390 00:45:30,583 --> 00:45:33,208 ผมเองก็อยากตอบคำถามนั้นได้นะ ดาเนียล 391 00:45:33,958 --> 00:45:35,791 คุณอยู่ตรงนั้นนี่ ไม่เห็นใครเลยเหรอ 392 00:45:35,875 --> 00:45:38,375 ผมไม่เห็นใครเลย ไม่เห็นอะไรทั้งสิ้น 393 00:45:42,333 --> 00:45:44,625 คุณจะบอกว่ามีวิญญาณอยู่ในบ้านผมเหรอ 394 00:45:45,708 --> 00:45:47,375 ยอมรับเถอะน่า ลูกพ่อ 395 00:45:47,458 --> 00:45:49,500 นี่เป็นปรากฏการณ์เหนือธรรมชาติ 396 00:45:50,166 --> 00:45:51,750 ลูกบันทึกภาพร่างเงานั้นเองกับมือ 397 00:45:51,833 --> 00:45:53,541 ร่างเงาอุณหภูมิน่ะพ่อ 398 00:45:53,625 --> 00:45:55,500 แต่การจะวัดอุณหภูมิของอะไรสักอย่าง 399 00:45:55,583 --> 00:45:56,916 ต้องมีตัวตนกายภาพด้วย 400 00:45:57,000 --> 00:46:00,541 ต่อให้เราไม่เข้าใจก็ไม่ใช่ว่ามันไม่มีอยู่จริง 401 00:46:03,708 --> 00:46:05,708 เราต้องลองกันอีกทีพรุ่งนี้ 402 00:47:06,916 --> 00:47:07,833 ...มัน 403 00:47:09,625 --> 00:47:10,750 เฆร์มัน 404 00:47:18,541 --> 00:47:19,458 นั่นใคร 405 00:47:27,458 --> 00:47:28,750 ที่รัก นั่นคุณเหรอ 406 00:47:59,833 --> 00:48:00,708 ไปกันเถอะ 407 00:48:01,541 --> 00:48:03,166 ฉันรอคุณอยู่ 408 00:48:44,208 --> 00:48:45,458 สวัสดีค่ะ ที่รัก 409 00:48:55,583 --> 00:48:56,666 นี่ผมกำลังฝันไป 410 00:49:01,875 --> 00:49:03,541 ดูเหมือนความฝันเหรอคะ 411 00:49:08,166 --> 00:49:10,208 รู้ไหมฉันกำลังทำอะไรให้คุณ 412 00:49:11,958 --> 00:49:13,083 นั่งก่อนสิ 413 00:49:41,791 --> 00:49:43,375 ไม่เจอกันตั้งนาน 414 00:49:46,583 --> 00:49:48,000 คิดถึงฉันบ้างไหม 415 00:49:49,500 --> 00:49:50,791 ฉันคิดถึงคุณทุกวันเลย 416 00:49:55,875 --> 00:49:57,708 คุณไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด โซเฟีย 417 00:49:58,708 --> 00:50:00,750 ฉันก็ต้องแลกอะไรคืนมาบ้างสิ 418 00:50:09,583 --> 00:50:12,583 ฉันเฝ้าคอยเวลานี้มานานเหลือเกิน ที่รัก 419 00:50:13,375 --> 00:50:14,208 แล้วคุณล่ะ 420 00:50:16,625 --> 00:50:17,708 ผมก็ด้วย 421 00:50:27,041 --> 00:50:27,875 ไม่นะ 422 00:50:37,250 --> 00:50:39,291 เราจะได้อยู่ครองคู่กันอีกไงคะ 423 00:50:51,375 --> 00:50:53,083 ไม่ต้องกลัวนะคะ ที่รัก 424 00:50:55,875 --> 00:50:57,875 พ่อ! ทำอะไรอยู่น่ะ 425 00:51:01,458 --> 00:51:02,958 ทำบ้าอะไรของพ่อ 426 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 พ่อทำอะไรอยู่ ดาเนียล! 427 00:51:05,791 --> 00:51:08,291 พ่อ มองหน้าหนูก่อนสิ พ่อ! 428 00:51:09,625 --> 00:51:10,625 ดาเนียล! 429 00:51:11,750 --> 00:51:12,750 ดาเนียล! 430 00:51:15,333 --> 00:51:16,166 ดาเนียล! 431 00:51:33,833 --> 00:51:39,375 (หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 432 00:51:49,000 --> 00:51:50,041 ว่าไงคะ 433 00:51:51,083 --> 00:51:51,916 สวัสดีค่ะ 434 00:51:52,500 --> 00:51:53,458 แม่ 435 00:51:55,208 --> 00:51:57,708 - นี่ใครกัน - ผมเอง เอริค 436 00:51:59,208 --> 00:52:00,750 ใครเนี่ย เล่นอะไรไม่เข้าท่า 437 00:52:01,458 --> 00:52:04,041 แม่ฮะ แม่ต้องมาช่วยผม 438 00:52:05,625 --> 00:52:06,458 เอริคเหรอ 439 00:52:08,625 --> 00:52:09,708 เอริค 440 00:52:09,791 --> 00:52:11,125 แม่ฮะ ขอร้องล่ะ 441 00:52:11,208 --> 00:52:13,750 ผู้ชายคนนั้นจะทำร้ายผม 442 00:52:13,833 --> 00:52:14,666 ผู้ชายที่ไหน 443 00:52:16,125 --> 00:52:18,041 ผู้ชายที่พ่อพามาที่บ้าน 444 00:52:18,791 --> 00:52:20,041 เอริค ลูกอยู่ที่ไหนน่ะ 445 00:52:20,125 --> 00:52:22,291 ผมหลบอยู่ในห้องของผม 446 00:52:22,375 --> 00:52:23,541 ใต้เตียงนอน 447 00:52:23,625 --> 00:52:25,333 แม่ช่วยรีบมา... 448 00:52:25,416 --> 00:52:26,375 เอริค 449 00:52:27,083 --> 00:52:28,000 เอริค 450 00:53:51,916 --> 00:53:52,750 ดาเนียล! 451 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 เคยเจอเรื่องแบบนี้ไหม 452 00:54:01,833 --> 00:54:02,791 ไม่เลย 453 00:54:04,125 --> 00:54:05,583 ผมว่าผมเคยอ่านเจอ 454 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 แล้วมันหมายความว่าไง 455 00:54:08,208 --> 00:54:09,041 ผมไม่รู้หรอก 456 00:54:10,333 --> 00:54:15,541 แต่ผมว่าเราไม่ควรเชื่อ สิ่งที่เราเห็นหรือที่เราได้ยิน 457 00:54:16,375 --> 00:54:18,041 ทุกอย่างอาจจะเป็นกับดัก 458 00:54:18,791 --> 00:54:20,000 ฝีมือใครกันล่ะ เฆร์มัน 459 00:54:20,541 --> 00:54:21,541 ผมไม่รู้ ดาเนียล 460 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 นี่นะ 461 00:54:24,833 --> 00:54:27,166 ผมเกรงว่าเสียงที่คุณบันทึกไว้ได้น่ะ 462 00:54:28,666 --> 00:54:30,166 อาจไม่ใช่เสียงลูกชายคุณ 463 00:54:30,250 --> 00:54:32,833 ผมจำเสียงลูกได้ ต่อให้มีคนเป็นล้าน 464 00:54:49,750 --> 00:54:51,375 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - คนนั้นใคร 465 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 - ทำไมไม่โทรบอก - ตอบมา นั่นใคร 466 00:54:53,166 --> 00:54:54,791 เพื่อนผมเอง เฆร์มัน เป็นนักเขียน 467 00:54:56,750 --> 00:54:58,333 ซาร่า รอเดี๋ยว 468 00:55:11,625 --> 00:55:13,541 (ร้านขายยา) 469 00:55:40,083 --> 00:55:41,000 เข้ามานี่ 470 00:55:42,083 --> 00:55:42,916 มาสิ 471 00:55:44,958 --> 00:55:47,041 คุณมาจากบ้านที่มีเสียงใช่ไหม 472 00:56:08,166 --> 00:56:09,875 อย่ากลับไปเลยจะดีกว่านะ 473 00:56:10,583 --> 00:56:13,416 เสียงพวกนั้นรู้เรื่องของเรา คอยล่อลวงเรา 474 00:56:14,208 --> 00:56:15,833 กว่าคุณจะรู้ตัว 475 00:56:16,791 --> 00:56:18,000 ก็สายเสียแล้ว 476 00:57:16,958 --> 00:57:17,875 เอริค 477 00:57:24,291 --> 00:57:25,125 เอริค 478 00:57:34,541 --> 00:57:35,416 เอริค 479 00:57:36,666 --> 00:57:37,625 เอริค 480 00:59:45,166 --> 00:59:48,416 ผมขอโทษด้วยที่ภรรยาพูดจาห้วนไปหน่อย เธอก็กำลังทำใจเหมือนกัน 481 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 นี่ไงล่ะ 482 00:59:50,166 --> 00:59:52,375 ว่าแล้วเชียวว่าผมเคยเห็นที่ไหน ดูสิ 483 00:59:53,208 --> 00:59:54,166 อะไรเนี่ย 484 00:59:55,458 --> 00:59:57,583 - แปลว่าอะไร - มันเป็นการขู่ขวัญ 485 00:59:57,666 --> 01:00:02,291 ใช้เมื่อสมัยกลางเพื่อเตือนคนนอก ที่รุกล้ำเข้าไปในเขตแดนของนาง 486 01:00:02,375 --> 01:00:04,750 - เขตแดนของใคร - แม่มด 487 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 บ้านนี้น่ะ ดาเนียล 488 01:00:08,250 --> 01:00:09,958 ปรากฏว่าเมื่อ 300 ปีก่อน 489 01:00:10,041 --> 01:00:11,875 ที่นี่เคยถูกใช้เป็นศาลตัดสิน 490 01:00:11,958 --> 01:00:13,208 ศาล ที่นี่น่ะเหรอ 491 01:00:13,833 --> 01:00:14,791 ศาลศาสนา 492 01:00:14,875 --> 01:00:19,000 ใช่ คงมีการทรมานและสังหาร ผู้หญิงที่ไม่ผิดหลายสิบคนที่นี่ 493 01:00:20,416 --> 01:00:23,083 เราอาจจะไม่เชื่อว่า มีใครสมควรโดนตรึงและเผาทั้งเป็น 494 01:00:24,000 --> 01:00:26,750 แต่ถึงกรณีส่วนใหญ่นั้นไม่เป็นธรรม 495 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 ความชั่วร้ายก็มีอยู่เสมอ 496 01:00:33,500 --> 01:00:34,708 ซาร่า! 497 01:00:35,375 --> 01:00:36,458 พ่อ โอเคไหม 498 01:00:37,166 --> 01:00:39,458 ซาร่า! อย่าเพิ่งนะ 499 01:00:39,541 --> 01:00:40,875 ซาร่า! 500 01:00:41,541 --> 01:00:42,791 ซาร่า! 501 01:00:43,875 --> 01:00:44,875 มาเถอะ 502 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 ซาร่า! 503 01:00:50,250 --> 01:00:51,416 ซาร่า! 504 01:01:25,791 --> 01:01:28,000 (กองกำลังปกป้องพลเมือง) 505 01:02:50,750 --> 01:02:52,875 สามีภรรยาช่วงหลังมีปากเสียงกันไหม 506 01:02:52,958 --> 01:02:54,666 ไม่สิ พูดจริงนะ 507 01:02:54,750 --> 01:02:58,416 ฉันก็บอกอยู่ว่าฉันเพิ่งเจอเขา เมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว 508 01:03:01,458 --> 01:03:02,291 ค่ะ แน่นอน 509 01:03:02,375 --> 01:03:04,375 ถ้าฉันนึกอะไรขึ้นมาได้นะ 510 01:03:18,916 --> 01:03:20,583 ถ้าคุณจำอะไรได้อีกก็โทรแจ้งนะครับ 511 01:03:20,666 --> 01:03:22,375 - ขอบคุณ - ขอบคุณมากครับ 512 01:03:24,250 --> 01:03:26,666 ลูกรัก มาดูอะไรหน่อย 513 01:03:26,750 --> 01:03:27,666 ขอคุยหน่อยนะพ่อ 514 01:03:27,750 --> 01:03:32,333 พ่อว่าพ่อรู้แล้วว่า เราจะหาศพของคนที่โดนทรมาน... 515 01:03:32,416 --> 01:03:34,833 พ่อ ฟังนะ เราต้องไปกันแล้ว 516 01:03:34,916 --> 01:03:36,541 - หนูจะไปเก็บของ - รูธ 517 01:03:37,250 --> 01:03:39,500 ลูกก็ได้ยินนี่นา เสียงนั่น 518 01:03:39,583 --> 01:03:41,958 พวกเขาอยู่ที่นี่ พยายามจะบอกอะไรเราอยู่ 519 01:03:42,041 --> 01:03:44,291 พ่อตามหาสิ่งนี้มาตลอดการทำงาน 520 01:03:44,375 --> 01:03:46,375 เราทิ้งไปตอนนี้ไม่ได้ ไม่เข้าใจเหรอ 521 01:03:46,458 --> 01:03:47,375 พ่อไปไม่ได้ 522 01:03:48,833 --> 01:03:51,500 ที่พ่อทำเรื่องทั้งหมดนี้ก็เพราะแม่ใช่ไหม 523 01:03:53,250 --> 01:03:54,250 พูดอะไรของลูก 524 01:03:54,333 --> 01:03:55,500 เกิดเรื่องอะไรขึ้น 525 01:03:59,958 --> 01:04:01,875 พ่อ บอกมาสิว่าเรื่องเป็นยังไง 526 01:04:01,958 --> 01:04:04,916 หนูก็สมควรได้รับรู้นะว่าทำไมแม่ถึงทำแบบนั้น 527 01:04:05,666 --> 01:04:07,041 หนูไม่ใช่เด็กแล้ว 528 01:04:09,000 --> 01:04:10,625 ลูกยังเป็นเด็กน้อยของพ่อนะ 529 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 พอแค่นี้ เราต้องไปกัน 530 01:04:15,458 --> 01:04:20,041 หวังว่าสักวันลูกจะรู้ตัวนะว่า การหนีไปจากทุกอย่างไม่ใช่คำตอบเสมอไป 531 01:06:44,166 --> 01:06:45,250 พ่อ มานี่หน่อย 532 01:06:48,833 --> 01:06:49,791 มีอะไร 533 01:07:15,291 --> 01:07:16,583 ไม่นะ! 534 01:07:18,625 --> 01:07:20,291 - พ่อไปโดนอะไรเข้า - ไม่ใช่พ่อทำ 535 01:07:22,500 --> 01:07:23,541 เมื่อกี้อะไรน่ะ 536 01:07:54,541 --> 01:07:56,083 - ดาเนียล! - แย่แล้ว 537 01:07:57,333 --> 01:07:58,708 - อะไรกัน - เธออยู่นี่! 538 01:07:58,791 --> 01:08:00,833 - ช้าก่อน ดาเนียล - ไม่รู้สึกเหรอ 539 01:08:00,916 --> 01:08:02,875 - ผมได้ยินเธอทั่วทุกที่ - ไม่มีใครอยู่นี่ 540 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 เธออยู่นี่ เฆร์มัน! 541 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 ใจเย็นไว้ ดาเนียล ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 542 01:08:06,750 --> 01:08:07,666 ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 543 01:08:08,416 --> 01:08:10,500 มองหน้าผม ดาเนียล ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 544 01:08:11,166 --> 01:08:13,166 สงบใจก่อน ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 545 01:08:13,791 --> 01:08:14,916 ไม่เป็นไรนะ มองหน้าผม 546 01:08:16,250 --> 01:08:17,750 ไม่เป็นไร ดาเนียล ใจเย็นนะ 547 01:08:18,458 --> 01:08:19,541 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 548 01:08:29,625 --> 01:08:30,458 เอาล่ะ 549 01:08:31,291 --> 01:08:32,916 ใครจะทนอยู่อย่างนี้ได้ 550 01:08:36,000 --> 01:08:39,833 ใครจะทนอยู่ต่อไปได้ ทั้งที่รู้ว่า ลูกขอให้ช่วย แต่ก็ทำอะไรไม่ได้เลย 551 01:08:45,958 --> 01:08:49,625 ทั้งที่รู้ว่าจะไม่มีวันได้คำตอบ ว่าเกิดเรื่องอะไรกับครอบครัว 552 01:08:52,833 --> 01:08:54,958 ใครมันจะไปทนอยู่อย่างนี้ไหว 553 01:08:55,458 --> 01:08:56,958 มันไม่ง่ายหรอก ดาเนียล 554 01:08:57,041 --> 01:08:58,500 ผมพูดได้เต็มปากเลย 555 01:09:07,041 --> 01:09:08,458 ทุกอย่างเป็นเพราะผมคนเดียว 556 01:09:12,708 --> 01:09:14,333 ผมอยากให้เรามาอยู่บ้านนี้ 557 01:09:20,250 --> 01:09:21,375 ตอนนี้เหลือผมตัวคนเดียว 558 01:09:22,791 --> 01:09:23,708 ดาเนียล ไม่หรอกนะ 559 01:09:27,125 --> 01:09:27,958 ฟังนะ 560 01:09:29,083 --> 01:09:31,791 ผมว่าผมรู้ว่าเราจะหา 561 01:09:33,250 --> 01:09:35,291 ต้นตอของเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ได้ยังไง 562 01:09:43,291 --> 01:09:46,416 ถ้าที่นี่เคยถูกใช้เป็นศาลตัดสิน 563 01:09:47,000 --> 01:09:50,541 คนที่พวกเขาฆ่าตายไป ก็ต้องถูกซ่อนไว้ใต้เท้าของเรานี่ล่ะ 564 01:09:55,291 --> 01:09:57,416 ผมว่าผมรู้ทางเข้าไปในนั้น 565 01:13:04,916 --> 01:13:05,791 ให้ตายสิ 566 01:13:08,125 --> 01:13:10,208 พวกเขาทำอะไรกับปากของเธอน่ะ 567 01:13:11,875 --> 01:13:18,250 ศาลศาสนาถือว่าบทลงโทษต้อง สมน้ำสมเนื้อกับคดีความ 568 01:13:19,416 --> 01:13:24,416 ถ้าความผิดคือการหมิ่นศาสนา โป้ปด หรือยั่วยุปลุกปั่น 569 01:13:24,500 --> 01:13:27,750 ก็จะทำโทษเหยื่อโดยการทรมานที่ปาก 570 01:13:27,833 --> 01:13:29,458 เพื่อหยุดไม่ให้พูดได้อีก 571 01:13:45,541 --> 01:13:46,916 ฆ่านางซะ! 572 01:13:47,000 --> 01:13:47,833 นางแม่มด! 573 01:13:51,791 --> 01:13:53,250 แกต้องชดใช้กับคนที่แกฆ่าตายไป 574 01:13:56,541 --> 01:13:57,708 นั่นเป็นเสียงของเธอ 575 01:13:59,708 --> 01:14:02,125 พวกเขาถึงได้พยายาม ทำให้เธอเงียบไปตลอดกาล 576 01:14:03,416 --> 01:14:07,291 ความคลั่งแค้นของเธอถูกกักเก็บไว้ในนี้มาตลอด 577 01:14:10,208 --> 01:14:14,333 ตามธรรมเนียมแล้ว ทางเดียวที่จะทำลายแม่มดคือจุดไฟเผา 578 01:14:18,791 --> 01:14:19,958 เอ้า เอานี่ไป 579 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 แค่นี้ไม่พอหรอก 580 01:14:23,083 --> 01:14:26,083 - ต้องมีอีกสิน่า - ผมจะลงไปก่อน ไม่มีเวลาแล้ว 581 01:14:28,333 --> 01:14:30,541 - ดาเนียลอยู่ไหนล่ะ - เดี๋ยวเขาจะตามลงไป 582 01:14:30,625 --> 01:14:31,500 ลูกอยู่ตรงนี้นะ 583 01:14:31,583 --> 01:14:33,541 - ว่าไงนะ ไม่มีทาง - ฟังพ่อนะ รูธ! 584 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 ลูกถามหาความจริงเรื่องการตายของแม่ 585 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 ลูกอยากรู้ว่าแม่ฆ่าตัวตายทำไม ลูกต้องการคำตอบ 586 01:14:39,000 --> 01:14:41,125 แต่พ่อไม่มีให้ รูธ พ่อเองก็อยากรู้ 587 01:14:41,750 --> 01:14:45,375 พ่อลากลูกมาถึงนี่ และพ่อไม่ยอมเสียลูกไปอีกคนเด็ดขาด 588 01:14:45,458 --> 01:14:47,958 สัญญานะว่าถ้าพ่อไม่กลับขึ้นมาในสิบนาที 589 01:14:48,791 --> 01:14:50,625 ลูกต้องรีบไปให้พ้นจากบ้านนี้ 590 01:14:51,500 --> 01:14:52,416 สัญญาสิ 591 01:14:53,750 --> 01:14:54,666 ก็ได้ 592 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 พ่อ! 593 01:17:47,958 --> 01:17:49,250 พ่อ ปลอดภัยดีไหม 594 01:17:50,041 --> 01:17:50,875 พ่อ! 595 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 ดาเนียล นั่นคุณเหรอ 596 01:18:59,166 --> 01:19:00,041 ลูกแม่ 597 01:19:02,541 --> 01:19:03,958 จำแม่ไม่ได้เหรอ 598 01:19:06,833 --> 01:19:07,916 แม่ นั่นแม่เหรอ 599 01:19:10,375 --> 01:19:12,083 ลูกรักของแม่โตแล้วนะ 600 01:19:12,875 --> 01:19:14,666 เป็นผู้ใหญ่เต็มตัวแล้ว 601 01:19:16,125 --> 01:19:18,500 มานี่สิ เข้ามาใกล้ๆ ให้แม่ดูชัดๆ 602 01:19:20,250 --> 01:19:21,791 แม่เศร้ามากเลยนะ 603 01:19:22,625 --> 01:19:24,375 เพราะลูกไม่ได้บอกลาแม่ 604 01:19:25,416 --> 01:19:27,125 ลูกไม่ได้มางานศพของแม่ 605 01:19:30,083 --> 01:19:31,416 พ่อไม่ยอมให้หนูไป 606 01:19:32,708 --> 01:19:36,000 แม่เสียใจเหลือเกินที่ไม่ได้อยู่กับลูกรักของแม่ 607 01:19:37,791 --> 01:19:39,416 แต่ลูกมาอยู่ตรงนี้แล้ว 608 01:19:39,500 --> 01:19:40,791 เราอยู่ด้วยกันแล้ว 609 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 มานี่สิ 610 01:19:43,666 --> 01:19:44,666 ขอแม่กอดหน่อย 611 01:19:47,416 --> 01:19:49,083 ไม่อยากกอดแม่เหรอ 612 01:19:49,500 --> 01:19:51,083 ไม่ เธอไม่ใช่แม่ของฉัน 613 01:19:51,625 --> 01:19:53,791 ทำไมพูดจาเย็นชาแบบนั้นล่ะลูก 614 01:19:53,875 --> 01:19:56,666 มาสิลูกรัก ให้แม่กอดหน่อย 615 01:19:56,750 --> 01:19:57,833 ไม่! 616 01:22:52,208 --> 01:22:53,750 อย่าให้เขาลงมือทำนะ ดานี่ 617 01:22:56,750 --> 01:22:59,750 ถ้าคุณยอม พวกเราก็จะหายไปด้วย 618 01:23:10,958 --> 01:23:12,500 ผมคิดถึงทั้งสองคนเหลือเกิน 619 01:23:13,583 --> 01:23:14,750 ผมก็คิดถึงพ่อ 620 01:23:15,583 --> 01:23:18,041 ทำไมพ่อถึงไม่อยากอยู่กับเราแล้วล่ะฮะ 621 01:24:38,333 --> 01:24:39,166 พ่อ 622 01:24:49,875 --> 01:24:50,708 รูธ 623 01:24:57,583 --> 01:24:58,541 สู้สิ รูธ 624 01:24:59,166 --> 01:25:00,791 ลูกต้องสู้นะ ลูกพ่อ 625 01:25:17,666 --> 01:25:19,000 อย่าบังคับให้พ่อต้องทำนะ 626 01:26:05,750 --> 01:26:07,166 - เกิดอะไรขึ้น - โอเคนะลูก 627 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 ทำไมพ่ออยู่ตรงนี้ล่ะ 628 01:26:08,333 --> 01:26:09,708 พ่อบาดเจ็บด้วย มาเถอะ! 629 01:26:22,291 --> 01:26:23,166 โอเค พ่อ 630 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 ค่อยๆ ระวังหัวด้วยนะ 631 01:26:28,916 --> 01:26:30,833 พ่อ หนูต้องพันแผลไว้ก่อนนะ 632 01:27:15,625 --> 01:27:16,458 พ่อ 633 01:27:18,500 --> 01:27:19,375 เป็นไงบ้าง 634 01:27:20,666 --> 01:27:21,750 พ่อไม่เป็นไร ลูกรัก 635 01:27:26,666 --> 01:27:27,625 พ่อว่าได้ผลไหม 636 01:27:28,583 --> 01:27:29,583 ก็หวังว่านะ 637 01:27:30,833 --> 01:27:33,083 แต่เราไม่อยู่รอดูหรอก 638 01:27:40,375 --> 01:27:41,208 พ่อพอจะรู้ 639 01:27:41,833 --> 01:27:44,083 ว่าลูกรู้สึกยังไงตลอดเวลาที่ผ่านมา 640 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 แต่พ่อเองก็ต้องการคำตอบเหมือนกัน 641 01:27:50,708 --> 01:27:52,666 เพราะงั้นพ่อก็เลยมาทำงานนี้น่ะเหรอ 642 01:27:54,083 --> 01:27:55,166 พ่อเชื่อเสมอ 643 01:27:57,041 --> 01:28:00,208 ว่ามีความดำมืดอยู่เบื้องหลังการตายของแม่ 644 01:28:01,541 --> 01:28:02,625 ตอนที่แม่จากเราไป 645 01:28:03,166 --> 01:28:06,166 ในแบบที่ไม่สมเหตุสมผลใดๆ ทั้งสิ้นนั้น 646 01:28:06,916 --> 01:28:09,041 พ่อก็เข้าใจว่าความชั่วร้ายมีอยู่จริง 647 01:28:09,125 --> 01:28:10,041 มันวนเวียนอยู่ 648 01:28:13,291 --> 01:28:14,416 และถ้าเป็นจริงอย่างนั้น 649 01:28:15,916 --> 01:28:16,750 บางทีนะ 650 01:28:17,500 --> 01:28:20,916 วิญญาณดีๆ ก็อาจจะ อยู่รอบตัวเราเหมือนกันใช่ไหม 651 01:28:24,416 --> 01:28:25,250 ทีนี้เอาไงดี 652 01:28:27,541 --> 01:28:29,291 ทีนี้ลูกก็ใช้ชีวิตในแบบของลูก 653 01:28:31,083 --> 01:28:32,583 - หรือไม่ก็... - หรือไม่ก็อะไร 654 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 ไม่กี่วันก่อนน่ะ 655 01:28:38,166 --> 01:28:40,250 เพื่อนที่เป็นบาทหลวงส่งอีเมลหาพ่อ 656 01:28:40,916 --> 01:28:42,791 เขาอยากให้พ่อไปสัมภาษณ์เด็กสาวคนหนึ่ง 657 01:28:42,875 --> 01:28:43,958 พิธีไล่ผีเหรอ 658 01:28:45,041 --> 01:28:48,875 อาจเป็นโรคที่ไม่ได้วินิจฉัยก็ได้ แต่ใครจะไปรู้ 659 01:28:48,958 --> 01:28:49,791 แหงสิ 660 01:28:51,166 --> 01:28:53,416 แต่ตอนนี้ พ่อน่ะต้องพักไปเลย 661 01:28:53,500 --> 01:28:55,416 ส่วนหนูก็ขอหยุดงานสักสัปดาห์ 662 01:30:36,458 --> 01:30:38,666 พ่อฮะ ขอร้องล่ะช่วยผมที 663 01:31:11,041 --> 01:31:12,458 ปล่อยผมทีเถอะ! 664 01:31:17,416 --> 01:31:19,000 แม่! 665 01:31:23,333 --> 01:31:24,875 ไม่นะ! 666 01:31:32,958 --> 01:31:34,291 ปล่อยผมเถอะ พ่อ! 667 01:31:34,833 --> 01:31:36,666 ช่วยผมที! 668 01:31:38,583 --> 01:31:39,708 ไม่นะ! 669 01:32:01,541 --> 01:32:02,500 ดาเนียล 670 01:32:32,125 --> 01:32:33,041 รูธ! 671 01:32:38,000 --> 01:32:40,166 ดาเนียล! 672 01:36:37,125 --> 01:36:41,000 วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน พระสวามีสถิตกับท่าน ผู้มีบุญ... 673 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 พระผู้เป็นเจ้าโปรดสดับคำสวดของลูก 674 01:36:44,041 --> 01:36:45,958 อย่าทรงปล่อยให้ศัตรูมีชัยเหนือกว่า 675 01:36:46,041 --> 01:36:47,625 ขอพระองค์บันดาลโทสะแก่ปิศาจร้าย 676 01:36:47,708 --> 01:36:49,458 ทั้งในบัดนี้จวบจนวาระที่ลูกสิ้นใจ 677 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 ทำไมฉันมาอยู่ตรงนี้ 678 01:36:50,458 --> 01:36:53,750 ขอทรงปลดปล่อยข้ารับใช้ เอเลนอร์ ให้หลุดพ้นจากการหน่วงเหนี่ยว 679 01:36:53,833 --> 01:36:55,000 ตราบจนชั่วนิรันดร์ 680 01:36:55,083 --> 01:36:59,375 เดชะพระนามพระบิดา พระบุตร และพระจิต 681 01:36:59,458 --> 01:37:00,541 อาเมน 682 01:37:40,958 --> 01:37:44,041 คำบรรยายโดย Kanakom M