1
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
A LISTA TERMINAL
2
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Não, Reece. Espera. Céus!
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
-O que estás a fazer? Raios!
-Não!
4
00:01:12,406 --> 00:01:18,412
{\an8}TERROR EM CORONADO
5
00:01:28,964 --> 00:01:34,553
{\an8}TERROR EM CORONADO
6
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Sim.
7
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Ótimo.
8
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Está bem. Fico a dever-te uma.
9
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Estás com mau aspeto.
10
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Eu?
11
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Não gostas?
12
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Pareces o Patrick Swayze
a viver na própria carrinha.
13
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Já agora, a Hartley está no norte.
14
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Na casa em Orcas Island?
15
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Também trocou a CID.
16
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Pelos Serviços Secretos?
17
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Tenta de novo.
18
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
A Talos. Contratou
uma dúzia de seguranças ou mais.
19
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Sabe que estou a caminho.
20
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Sim.
21
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Isso importa?
22
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Claro que não.
Nunca fez qualquer diferença.
23
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Posso gravar isto?
24
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Claro que sim. Daí estar aqui.
25
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Sim. Para averiguar os factos.
26
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Parece cética.
27
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
Usou recursos governamentais
para me impedir.
28
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Claro que estou cética.
29
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
O seu artigo estava errado, Mna. Buranek.
30
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
É difamação.
31
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Antes de o publicar,
32
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
devia perceber os factos reais,
tal como eles aconteceram.
33
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
O meu artigo apresenta factos comprovados.
34
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Tenho documentos do Horn
e do almirante Pillar...
35
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
Não estou a dizer
que os factos estão errados.
36
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
As suas conclusões estão erradas.
37
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Refere uma empresa de fachada,
a Oberon Analytics,
38
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
e presume que sou
a beneficiária por identificar.
39
00:05:31,040 --> 00:05:31,874
Não sou.
40
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
Nunca recebi subornos do Steve
nem de ninguém.
41
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
É difícil acreditar nisso,
42
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
dado que todos receberam
para encobrir isto.
43
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
Não conspirei nada, Mna. Buranek.
44
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Agi em concordância com a autoridade
concedida pelo Pentágono.
45
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
Testou um medicamento sem licenciamento
num pelotão de SEALs.
46
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Dei início aos testes.
47
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Mas não participei no encobrimento
e não o fiz para lucrar.
48
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Então, porquê?
49
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Porque testou o RD-4895?
50
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
As minhas políticas permitiram retirar
tropas do Iraque e do Afeganistão.
51
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
Mas os operadores especiais
tinham de aguentar mais tempo e desgaste.
52
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
E mais trauma.
53
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Sinto a obrigação moral e profissional
de resolver esse problema.
54
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
As Autorizações de Emergência
são usadas pontualmente.
55
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
Impedir perdas humanas
catastróficas iminentes.
56
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Em média, suicidam-se
17 a 22 veteranos todos os dias.
57
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Com os suicídios dos que estão no ativo,
58
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
as mortes são equivalentes
a dois 11 de setembro todos os anos.
59
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
É uma perda classificável
como catastrófica.
60
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
E causar tumores cerebrais
a um pelotão de SEALs...
61
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
Não é catastrófico?
62
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
O Pillar enviava-me relatórios médicos.
63
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Nunca duvidei da sua veracidade.
64
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Então, não sabia dos tumores?
65
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Só percebi quando confrontou o Horn
no noticiário em São Francisco.
66
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Percebi o significado do que lhe disse,
ao contrário do resto do mundo.
67
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Naquele momento, entendi tudo.
68
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Percebi que o Horn e os colaboradores
69
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
tinham usado a Missão Espada de Odin
para encobrir tudo
70
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
e pedi ao DCIS para investigar.
71
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Fiquei tão perturbada como você.
72
00:07:27,406 --> 00:07:28,365
Mais até.
73
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Senhora Secretária?
74
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Tenho de a escoltar até à SCIF.
Tem uma reunião com a Junta de Chefes.
75
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Obrigada.
76
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Continuamos mais tarde.
77
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
Entretanto, pode ficar acomodada
na ala este,
78
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
longe de uma janela, de preferência.
79
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Ou vá publicar o que lhe disse. Porque...
80
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
...é a verdade.
81
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Bloqueios de estradas?
82
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
L.A. no seu melhor.
83
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
O Howard identificou o Ben Edwards?
84
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
Sim. Pertenceram à mesma turma
no treino de BUD/S.
85
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
Trabalha na CIA. Divisão Especial.
86
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Era um fantasma até agora.
87
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
A Hartley dispensou a CID.
88
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Sai de cena com seguranças da Talos
e deixa o Reece segui-la sem supervisão.
89
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Vai matá-lo.
90
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
E vai dizer o que lhe apetecer.
91
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Pelo menos, isto acaba. Certo?
92
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Sim, mas não como queremos.
93
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Quando deixei Quantico,
podia escolher o meu destino.
94
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Escolhi fugitivos,
porque achava que era simples.
95
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Não há motivo ou intenção,
basta apanhá-los.
96
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
É culpado, senão, não fugia.
97
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Mas, neste caso, o fugitivo é a vítima.
98
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
E os tipos que ele mata são os culpados.
99
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
O quê?
100
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Agora defendemos o Reece ou...
101
00:10:04,771 --> 00:10:05,605
Não.
102
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Caçamo-los a todos.
103
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
Nós? Fomos afastados do caso, chefe.
104
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Fiz uns telefonemas.
105
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Há outros que querem outra oportunidade.
106
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Queres lixar a tua carreira por isto?
107
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
PARA AJUDAR A INVESTIGAÇÃO.
SOU UM LIVRO ABERTO. - LORRAINE
108
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
EXTRATO DE CONTA
109
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
ESTOU COM A HARTLEY. SABEM QUE VEM.
PARE POR FAVOR. PRECISO DE TEMPO.
110
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
{\an8}A VERDADE PODE ESTAR POR APURAR.
111
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
Não consigo tolerar esta música.
112
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
Não consegues "tolerar"? Está bem.
113
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
Certo.
114
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
E esta?
115
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Assim está melhor.
116
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
É uma boa música.
117
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Será que estou com alucinações?
118
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Estavas a sorrir?
119
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Vagamente me lembro
de te ver sorrir, mas...
120
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Até pensava que estivéssemos ambos
a perder a memória.
121
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Quem é?
122
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
É a jornalista.
123
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Está na ilha.
124
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Claro que sim.
125
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
A Secretária precisava
de um escudo humano.
126
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Falta muito para chegar à costa?
127
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Duas ou três horas.
128
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
Será que teremos um barco à nossa espera?
129
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Ele disse que sim. Não vai falhar.
130
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Duvido.
131
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
O Raife Hastings.
132
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Podia viver mil anos e não iria perceber
133
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
como continuas a confiar nesse cabrão.
134
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Continuo a confiar em ti, certo?
135
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.
136
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Foda-se!
137
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Merda!
138
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Temos três ou quatro Chargers.
139
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Dois Tahoes. Duas motas.
140
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
Oito agentes.
141
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Não vamos conseguir fugir.
142
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
Também não conseguimos dar conta deles.
143
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Não temos saída.
144
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Não temos cobertura.
145
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Eu apoio-te.
146
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
Vamos conseguir passar.
Temos de conseguir.
147
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Bom dia, Sr. Agente. Tudo bem?
148
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Carta de condução, por favor.
149
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Sim, claro.
150
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Onde está ela? Um segundo.
151
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Para onde vai, Sr. Adams?
152
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Para Pacific City, senhor.
153
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Ouvi dizer que vêm aí ondas de norte
espetaculares para surfar.
154
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Podemos ver o interior?
Uma vistoria de rotina.
155
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Estejam à vontade.
156
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Bom dia.
157
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Vive neste veículo, senhor?
158
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
De tempos a tempos, senhora.
Vou caçar ondas.
159
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
Verificação de identificação. Califórnia.
160
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
I-8-8-8-4-2-1-0.
161
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Senhor, sei o que se passa.
162
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Recebi um alerta no telemóvel
quando vinha a caminho.
163
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Quem é que rapta uma velhinha?
164
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Será que ela vai tricotar camisolas
para o pessoal e...
165
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Sr. Adams, podemos continuar em silêncio?
166
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Claro.
167
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
7-L-4-2.
168
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Não encontro esse nome. Pode repetir?
169
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Apelido, Adams. Nome, Shane.
Homem, caucasiano.
170
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
A data de nascimento é 22-07-1984.
171
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
Identidade validada para 7-L-4-2.
172
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Não há mandados
para apelido Adams, nome Shane.
173
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
7-L-4-2, entendido.
174
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
Identificação validada.
O veículo está em ordem?
175
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
Tudo em ordem.
176
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Tenha um bom dia.
177
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Conduza com cuidado.
178
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
Baker 23, verificação raio-X
7-9-7 em ordem,
179
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
sem mandados, sem buscas,
ele pode avançar.
180
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Pode avançar. Tem autorização.
181
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Avance. Tudo em ordem.
182
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
O extrato de contas foi útil?
183
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
No meu cargo, sou obrigada a divulgá-lo.
184
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
Seria difícil esconder vinte milhões.
185
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Difícil, mas não impossível.
186
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Quero ver os registos
da Missão Espada de Odin.
187
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Ser-lhe-ão entregues. Mais alguma coisa?
188
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Não terminámos a nossa entrevista.
189
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
Conhece a história do meu pai?
190
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Li a sua biografia.
191
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Sei que ganhou dinheiro como madeireiro.
Serviu na Coreia e no Vietname.
192
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Sei que tinha problemas.
193
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Alcoolismo e episódios psicóticos.
194
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Sei que se suicidou.
195
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
Quando eu era criança,
ele tocava ukulele para mim nesta sala.
196
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Desafinava como tudo, mas era feliz.
197
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Depois da guerra, esse homem desapareceu.
198
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Senhora Secretária,
está a fugir à questão.
199
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
Não é necessário passar pelo TSPT
para achar positivo encontrar uma cura.
200
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Penso que não.
201
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Mas ter de proteger a mãe do pai
quando se tem 12 anos
202
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
ou encontrar o pai morto no sótão...
203
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Dá-nos maior motivação.
204
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Lamento, mas interessa-me a questão
205
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
se devemos ou não testar
um medicamento não aprovado
206
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
nas nossas tropas sem os informar
e sem consentimento.
207
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
A investigação em trauma é mais eficiente
através de um estudo cego.
208
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
Não foi uma escolha minha,
a ciência funciona assim.
209
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Porque não veio a público
após a Espada de Odin?
210
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Estou a informar o público. Neste momento.
211
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Está a controlar a perspetiva
que o público terá.
212
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
Está a culpar homens mortos
que não a podem contradizer.
213
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Serei julgada sem piedade
por aprovar o RD-4895?
214
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Por alguns, talvez.
215
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Mas outros irão compreender
a minha decisão.
216
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
O James Reece vai compreender?
217
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Ambas sabemos a resposta a isso.
218
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Censura-o por aquilo que ele fez?
219
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Eu estava na sala de crise
na Espada de Odin.
220
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Ouvi os soldados a serem assassinados
nos túneis, impotente para os salvar.
221
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Depois, perdeu a mulher e a filha...
222
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Afirma que o apoia,
223
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
mas contratou seguranças privados
para proteger a sua casa.
224
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
O Reece está a caminho, Mna. Buranek.
Tenho de me defender.
225
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
Não faz de mim uma criminosa.
226
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Faz de mim humana.
227
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Aquele cabrão cumpriu a palavra.
228
00:21:27,036 --> 00:21:27,996
Merda!
229
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
ESTAMOS QUITES. SE TE SAFARES,
SABES AONDE IR. -R
230
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Raios!
231
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
O Raife cumpriu a palavra.
232
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
O que diz o bilhete?
233
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Deseja-nos boa sorte.
234
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Pensava que íamos ser discretos.
235
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
No escuro, estaremos melhor.
É bom ver-vos assim vestidos.
236
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Layun.
237
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
Ficamos a dever-vos uma.
238
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Já fazemos isto há mais de dez anos.
239
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
O único homem que nos escapou
mata um almirante? Não nos devem nada.
240
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Eu levo as vossas malas.
241
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Têm cobertura legal?
242
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Sim, a mulher do Tee é advogada federal.
243
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
-Tee. O que lhe chamou? Exi...
-Circunstâncias exigentes.
244
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Se, durante simulações,
acontece algo nas proximidades,
245
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
somos obrigados a interceder.
246
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Espero que não tenham enjoos.
247
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
{\an8}TESTES SECRETOS E SUBORNOS:
A GUERRA DE HARTLEY CONTRA REECE
248
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, escuta.
249
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Estão 15 seguranças da Talos
no exterior da casa.
250
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
-Vou contigo como infiltrado.
-Ben.
251
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Preciso de ti com a arma.
252
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Ficas no barco.
253
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Proteges-me desde o farol.
Segue o plano. Vai funcionar.
254
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Esta não é a única opção.
255
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
Vamos embora, agora mesmo.
256
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Voltamos para trás.
257
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
A jornalista tem o artigo.
A Hartley não escapa.
258
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
Encontramos a praia no Peru, amigo.
259
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
Abrimos umas cervejas e ficamos...
260
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Vemos aonde a maré nos leva.
261
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
E espero que o tumor cumpra o seu destino?
262
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
Não é assim que isto acaba.
263
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Escuta.
264
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Não tens de morrer sozinho.
265
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
Não estou sozinho.
266
00:26:27,128 --> 00:26:28,045
Senhora.
267
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Vai embora?
268
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
Vou apanhar o último ferry.
269
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Pode ir embora amanhã de manhã.
270
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
Não quero continuar aqui.
271
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
{\an8}O LEGADO DE HARTLEY
EM DEFESA DOS OPERADORES ESPECIAIS
272
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Fico feliz por ter mudado.
273
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Vou fazer uns telefonemas. Ganhei amigos
após 32 anos de escrutínio público.
274
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Seria útil. Obrigada.
275
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Vou chamar um carro.
276
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Só preciso de mais um favor.
277
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Preciso de me certificar
de que a linha temporal está correta.
278
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
-O que quiser.
-Obrigada.
279
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Certo.
280
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
De acordo com os registos
da missão Espada de Odin,
281
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
a missão já estava a decorrer
quando entrou na sala, certo?
282
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Correto.
283
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
O cronómetro da missão indicava
que tinham passado 22 minutos.
284
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Na verdade, 21:12.
285
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Quanto tempo passou
até ficarem sem comunicações?
286
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Isso está no registo, certo?
287
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Nove minutos e 21 segundos.
288
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
Durante esse tempo, o almirante Pillar
não agiu de forma suspeita?
289
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Não achou suspeitos
os relatórios de inteligência?
290
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Não. Não vi nada suspeito.
291
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Só quando o Pelotão Alfa
detetou engenhos explosivos aos 30:33.
292
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Correto.
293
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Ótimo. Recorda-se das datas exatas
em que começou a reforma orçamental
294
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
e a investigação do DCIS?
295
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Posso pedir essas datas
ao meu gabinete e ao agente Azad.
296
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
Foi antes ou depois
da morte do Steve Horn?
297
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Desculpe, qual é a relevância disso?
298
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Quero perceber "a real ordem dos eventos,
tal como aconteceram".
299
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
Eis o problema: contou-me duas histórias.
300
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
Na primeira versão, tomou uma decisão.
Questionável, mas justificável,
301
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
de resolver a crise atual
da saúde mental dos militares,
302
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
mas confiou nas pessoas erradas
para o fazer.
303
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
O Horn e o Pillar,
304
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
que lhe mentiram sobre a experiência
305
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
e cometeram crimes
para proteger as margens de lucro deles,
306
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
estou correta?
307
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
Na outra versão,
percebeu o que eles fizeram
308
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
e tomou medidas para limitar o acesso
ao seu departamento.
309
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
Deu início a uma investigação criminal
porque queria certificar-se
310
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
de que todos seriam responsabilizados.
311
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Diz que são duas versões. Mas são iguais.
312
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Não. Não são iguais.
313
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
Na primeira versão, diz que só percebeu
que o RD-4895 provocava tumores
314
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
quando ouviu a minha discussão com o Horn
em São Francisco. Mas, na segunda versão,
315
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
tomou medidas
para punir o Horn e o Pillar.
316
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Essas medidas foram tomadas
antes do evento em São Francisco.
317
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Está a ver a contradição?
318
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Como pode responsabilizar alguém
sem saber que cometeram um crime?
319
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Se, na sala, não sabia
320
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
que o Reece e os soldados
iam morrer na Espada de Odin.
321
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
O Pillar contou-me...
322
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Sim, ele explicou
que havia complicações com o Pelotão Alfa.
323
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Então, sabia que estavam doentes?
324
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Sabia que havia
efeitos secundários negativos.
325
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Dores de cabeça. Perda de memória.
Tudo bastante negativo.
326
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Não, o Pillar garantiu-me
que iam resolver esses problemas de saúde.
327
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
E o que quis ele dizer com "resolver"?
328
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Presumi que iam receber tratamento médico.
329
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
Lamento. Ignorou procedimentos da FDA
para testar um medicamento em SEALs
330
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
e, quando eles adoeceram,
nem perguntou qual era o plano?
331
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
Nunca imaginei
que o Horn e o Pillar fizessem aquilo.
332
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
Disse-me e vou citá-la:
333
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
"Tive de ouvir os soldados
a serem assassinados naqueles túneis,
334
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
"sem os poder ajudar."
Sem poder ajudar, porquê?
335
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
A comunicação.
336
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Ficaram sem comunicação. Mas, como disse,
337
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
teve nove minutos e 21 segundos
com boa comunicação
338
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
antes de o Pelotão Alfa perder o pio.
339
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Não houve tempo...
340
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Quanto tempo demora a dizer "abortar"?
341
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
Na verdade, Senhora Secretária,
342
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
durante nove minutos e 21 segundos,
343
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
pensou nas consequências de admitir
que aprovou uma experiência
344
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
que causou tumores cerebrais
a 14 soldados.
345
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
Durante nove minutos e 21 segundos,
346
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
ponderou se as suas necessidades egoístas
347
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
e o seu legado valiam mais
do que as vidas daqueles soldados.
348
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
Escolheu permanecer em silêncio
e deixou que eles morressem!
349
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
Eles não se limitaram a morrer!
350
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
Salvaram vidas!
351
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
O problema do seu artigo
é a sua perspetiva de que os soldados,
352
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
homens que entendem
a natureza do sacrifício pessoal,
353
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
são vítimas.
354
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
Não o são, são heróis.
355
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Catorze vidas?
356
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
As minhas políticas
salvam 40 pessoas todos os dias.
357
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
E quando o RD-4896 for aprovado,
porque o será um dia,
358
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
esse número aumentará.
Por isso, sim! Fiquei calada,
359
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
porque era um sacrifício
que estava disposta a fazer.
360
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
E se pedisse ao James Reece
para dar a vida
361
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
para poupar os soldados
do trauma da guerra,
362
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
ele faria esse sacrifício
sem pensar duas vezes.
363
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Mas não lhe pediu, pois não?
364
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
Permitiu deixar
que o Pelotão Alfa morresse.
365
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Um assassinato é um assassinato,
mesmo que não nos paguem.
366
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Dá a ordem, amigo.
367
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Estou em posição. Atira.
368
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Não vai publicar este artigo,
Mna. Buranek.
369
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Se o fizer, o sacrifício daqueles soldados
deixa de ter qualquer valor.
370
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Vou disparar.
371
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Não permito que progrida na carreira
à custa da morte deles.
372
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Em três...
373
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
Dois...
374
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Um.
375
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Foda-se!
376
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Toca a andar!
377
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Senhora, temos de a tirar daqui. Agora.
378
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Sim. Vamos seguir o plano.
379
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Venha comigo.
380
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Aqui. Mantenham-se atentos. Cuidado.
381
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Entendido.
382
00:34:41,455 --> 00:34:42,289
Em movimento.
383
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Luz de disparo, a estibordo!
384
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Quando tivermos a certeza,
pegas no Lowe e diriges-te ao farol!
385
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
-Quero o atirador.
-Sim, senhor! É para já.
386
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Varanda.
387
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Trato já dele.
388
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Podes avançar.
389
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Alcancem a praia e dispersem.
390
00:36:02,202 --> 00:36:03,036
Foda-se!
391
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
O FBI chegou. Abortar agora.
392
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Entendido?
393
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Mas que raio?
394
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Aproximam-se doze desconhecidos armados
pela costa oeste.
395
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Retrocedam.
396
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI! Parem de disparar!
397
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece. Vamos, amigo.
398
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Vemo-nos noutra vida, Ben.
399
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Foda-se!
400
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Certo.
401
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Somos agentes federais, raios!
Parem de disparar!
402
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Parem de disparar!
403
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Não somos o inimigo.
404
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
A Equipa de Resgate de Reféns
passou a assumir o controlo.
405
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Retirem os elementos de segurança.
406
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Onde está a Secretária?
407
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
No segundo andar, canto nordeste.
408
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Está numa sala de segurança protegida.
409
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Onde está o James Reece?
410
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Venham. Mexam-se.
411
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Merda! Um segurança foi abatido!
412
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Vou entrar.
413
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
-Temos fumo no canto.
-Entendido.
414
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Fiquem em posição.
415
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Têm de ir lá fora.
416
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
O FBI está aqui. Devíamos ficar.
417
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
Não vamos esperar. Vão. Agora!
418
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Sim, senhora. Tratamos disto.
419
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Abre!
420
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Abre!
421
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece, pare! A sério!
422
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Saia da frente.
423
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Ela não foi subornada.
424
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
A última conta. A Oberon Analytics.
É outra pessoa na Agência.
425
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Outra pessoa
que organizou a Espada de Odin.
426
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
Nunca o quis magoar, Comandante. Juro.
427
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Eu queria ajudá-lo.
428
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Não importa. Foi ela que iniciou isto.
429
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Ela iniciou isto.
430
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.
431
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.
432
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Veja. Foi a sua filha que desenhou, certo?
433
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Veja.
434
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Era assim que ela o via.
435
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Ainda pode ser este homem.
436
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Eu trato dela, apanhei-a.
437
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Apanhei-a. Tenho tudo gravado.
438
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
O mundo saberá
que ela é uma desgraça monumental.
439
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
O legado dela será a vergonha,
mas se a matar, será assassinato.
440
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Estamos no farol.
Não há sinal do atirador.
441
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee, trata dos feridos.
Mac e Smitty, venham.
442
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
-Vamos entrar.
-Entendido.
443
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Vai para este, eu vou para oeste.
444
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece. Não faça isto.
445
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Não. Ela não está no seu mundo.
446
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Está no campo de batalha.
447
00:43:05,333 --> 00:43:06,251
Não!
448
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
Vamos à sala segura da Hartley.
449
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece!
450
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Largue a arma.
451
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...
452
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece!
453
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Não me obrigue a matá-lo.
454
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Já estou morto.
455
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, temos um problema na sala segura.
456
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
A jornalista está viva.
Mas a Hartley suicidou-se.
457
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Entendido?
458
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Tony, conseguiu encontrar o Reece?
459
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
Negativo.
460
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
{\an8}TRÊS SEMANAS MAIS TARDE
461
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
{\an8}NOTÍCIA EM ATUALIZAÇÃO
REFORMA GERAL NO PENTÁGONO
462
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
ATUALIZAÇÃO: VERDADE E CONSEQUÊNCIA
463
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
O PENTÁGONO TRAIU
O COMANDANTE JAMES REECE.
464
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
O QUE SE SEGUIU DEIXOU A NAÇÃO EM CHOQUE.
465
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
REECE
MENSAGEM
466
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
TINHA RAZÃO. O ARTIGO FOI ÚTIL.
467
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
E A ÚLTIMA QUESTÃO?
468
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
A OBERON ANALYTICS FUNCIONA
ATRAVÉS DE UM BANCO NO PERU.
469
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
OBRIGADO. AGORA, PARE DE ME PROCURAR.
470
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
NÃO VAI ACONTECER.
471
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
{\an8}CAÇA AO HOMEM CONTINUA
REECE PRESUME-SE MORTO
472
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Tinha esperança de te ver de novo.
473
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberon Analytics.
474
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Omitiste essa empresa de fachada
na tua lista.
475
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
O Pillar tentou dizer-me.
476
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Disse que tinha um nome para mim.
Pensei que fosse a Hartley.
477
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
Eras tu, Ben.
478
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Foda-se, eras tu!
479
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Conhecias a minha fonte.
480
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Deste informações falsas através das SDF.
481
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Tinhas o cargo perfeito
para organizar a Espada de Odin.
482
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Preciso que sejas tu a dizê-lo.
483
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
O almirante jurou...
484
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
...que já estavam mortos.
485
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Tu e os rapazes tinham tumores.
486
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
E achei que era melhor morrerem na guerra
487
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
do que na cama de um hospital.
488
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Fizeste-o por nós ou pelos 20 milhões?
489
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Talvez pelos dois...
490
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
...no início.
491
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
Ainda não gastei um cêntimo. Não consigo.
492
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Mas tens de saber...
493
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Preciso que saibas...
494
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
...que isso nem se coloca em questão.
495
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
A Lauren e a Luce...
496
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
Não tive nada que ver com isso.
497
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
E, quando descobri,
498
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
quis destruir tudo e todos, amigo.
499
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Apoiei-te, durante todo o percurso,
500
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
ajudei-te a matar os cabrões
que lhes tiraram a vida.
501
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
É a verdade.
502
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
É a verdade.
503
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Eu sei.
504
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Desculpa.
505
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Eu sei, Ben.
506
00:51:53,861 --> 00:51:54,695
Eu...
507
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
...fiz uma tatuagem nova.
508
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
Não sabia se a estava a fazer
para mim ou para ti.
509
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Agora, já sei.
510
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Agora, já sei.
511
00:52:26,227 --> 00:52:27,186
Está tudo bem.
512
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
Vamos terminar a lista.
513
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Ela vai ficar bem, pai?
514
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Não tens de lhe mentir.
515
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Sabes, fofinha, acho que não.
516
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
Ela está morta.
517
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Sim, é verdade, querida.
518
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Pai,
519
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
o que acontece se não voltares para casa?
520
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Querida, voltarei sempre para casa.
521
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Mas, e se não voltares?
522
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Chega aqui.
523
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Se algum dia não voltar do trabalho,
524
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
deves saber que...
525
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
...o teu pai morreu
a fazer algo importante
526
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
e que estava acompanhado por homens bons
527
00:54:47,660 --> 00:54:48,536
que amava.
528
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Como me amas a mim e à mãe?
529
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Não, querida.
530
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
Nunca conseguiria amar outra pessoa
como te amo a ti
531
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
e à tua mãe.
532
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
A tua mãe continuará aqui.
533
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Vai tomar conta ti como faz
quando vou em missão.
534
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Continuarás a jogar futebol ao domingo
535
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
e a andar a cavalo...
536
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
E a dançar no quintal.
537
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Dançar no quintal.
538
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
E, um dia, ficarás crescida.
539
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
E serás tu a tomar conta da tua mãe.
540
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
E, embora não esteja cá para ver,
541
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
não significa
que não esteja sempre a olhar por ti.
542
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Mas... a partir de outro lugar.
543
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
De onde?
544
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Daqui de dentro, querida. Aqui mesmo.
545
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Chega aqui.
546
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
A MINHA FAMÍLIA
547
00:57:15,766 --> 00:57:20,813
NIASSA
MOÇAMBIQUE
548
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Legendas: Pedro Renato Marques
549
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha