1 00:00:01,470 --> 00:00:30,339 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 2 00:00:52,240 --> 00:00:55,840 (দ্য টার্মিনাল লিস্ট) সিজন ০১ এপিসোড ০২ 3 00:00:59,240 --> 00:01:40,840 ভাবানুবাদে রবিউল আওয়াল জীবন 4 00:03:57,821 --> 00:04:00,491 খুব সুন্দর বিশ্রামের জায়গা, মিজো! 5 00:04:08,666 --> 00:04:13,962 ঈশ্বর তাদেরকে চিরনিদ্রায় শায়িত করুক। 6 00:04:14,505 --> 00:04:17,966 চিরন্তন আলোয় আলোকিত করুক। 7 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 সেটাই প্রার্থনা করি। 8 00:04:25,683 --> 00:04:27,768 আমিন। 9 00:04:29,395 --> 00:04:30,854 উঠে আসো। 10 00:04:32,523 --> 00:04:34,566 এখানে একা না থাকাই ভালো। 11 00:04:34,650 --> 00:04:36,819 আমি তাদেরকে ছেড়ে যেতে চাই না। 12 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 ক্লারো। 13 00:04:41,281 --> 00:04:43,534 তাদের সাথে যোগাযোগ রক্ষার অন্য উপায় আছে। 14 00:04:48,080 --> 00:04:49,790 আর তখন আমি লুসিকে বললাম, 15 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 "আমার ধর্মকন্যাকে তোমার তার গির্জার পোশাক... 16 00:04:52,042 --> 00:04:54,837 নোংরা হওয়ার ব্যাপারে চিন্তা করতে হবে না।" 17 00:04:59,258 --> 00:05:00,843 বেশ। 18 00:05:01,885 --> 00:05:02,928 আমার একটা গল্প আছে। 19 00:05:03,012 --> 00:05:04,263 - ওহ না! - 'না' মানে কী? 20 00:05:04,346 --> 00:05:05,931 না, এর জন্য তোমাকে নিষিদ্ধ করা হয়েছে। 21 00:05:06,015 --> 00:05:07,474 কীসের জন্য নিষিদ্ধ? 22 00:05:07,558 --> 00:05:09,101 এগুলোই স্মৃতি। 23 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 তাকে চুপ করাবে? 24 00:05:10,185 --> 00:05:11,353 নয়তো এখনই আমি তাকে শ্বাসরোধ করে মেরে ফেলব! 25 00:05:11,437 --> 00:05:12,855 চিন্তা কোরো না। 26 00:05:12,938 --> 00:05:13,981 আমি ঠিক হয়ে যাব। 27 00:05:15,566 --> 00:05:18,152 আমি যখন টিমে ছিলাম, 28 00:05:18,235 --> 00:05:19,570 প্রতিটা মিশনের পরে, 29 00:05:19,653 --> 00:05:22,656 লরেন আর রীস দুর্দান্ত বারবিকিউয়ের আয়োজন করতো। 30 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 আর এই প্রথম বার, 31 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 মনে হয় সেটা ছিল... 32 00:05:26,493 --> 00:05:30,039 আইনত স্যাব্রিনা আমাকে ছেড়ে যাওয়ার ঠিক পরে... 33 00:05:30,122 --> 00:05:31,665 এটা তোমার কোন বউ ছিল? 34 00:05:34,334 --> 00:05:36,503 মনের অবস্থা খুব একটা ভালো ছিল না। 35 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 একজন প্রকৃত বন্ধু হিসাবে, 36 00:05:37,963 --> 00:05:40,299 রীস সেদিন প্রায় ৪-৫ বাক্স বিয়ার এনেছিল। 37 00:05:40,382 --> 00:05:42,718 সেদিন মনে হয় ৪ বা ৫ ক্যান বিয়ার খেয়েছিলাম। 38 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 রাতের শেষ গড়িয়েছে। 39 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 সবাই যার যার মতো চলে গেল। ঠিক তখনই আমি, 40 00:05:47,097 --> 00:05:50,184 ওদিকে তাকিয়ে দেখলাম একটা আশ্চর্যজনক মসৃণ লাল সোফা, 41 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 শুধু আমার নাম ধরে ডাকছে। 42 00:05:53,353 --> 00:05:55,481 সারারাত ধরে ঘুমিয়েছি। 43 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 হঠাৎ বুঝলাম, খুব ভোর হয়ে গেছে। 44 00:05:57,107 --> 00:05:58,901 খুব তাড়াতাড়ি সকাল হয়ে গেছে। 45 00:06:02,821 --> 00:06:04,740 আমি উপরে তাকালাম, 46 00:06:07,409 --> 00:06:08,911 আর দেখলাম.. 47 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 সেখানে লরেন ছোট্ট লুসকে ধরে আছে... 48 00:06:16,460 --> 00:06:22,800 ...ভাবছিলাম বসার ঘর থেকে প্রস্রাবের মতো গন্ধ আসছে কেন। 49 00:06:24,510 --> 00:06:26,428 'কারণ' মুতে তুই বিছানা ভিজিয়েছিস! 50 00:06:27,679 --> 00:06:28,806 আমি... 51 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 চলো একটা ড্রিংক করি। 52 00:06:39,525 --> 00:06:41,026 রীস পরিবারের উদ্দেশ্যে। 53 00:06:41,110 --> 00:06:44,863 তিন পুরুষের উদ্দেশ্যে। যাদের সঙ্গে আমার পরিচিত হওয়ার সৌভাগ্য হয়েছে। 54 00:06:44,947 --> 00:06:47,741 তাদের ভালবাসা এবং সাহসিকতার কাছে আমাদের জীবন ঋণী। 55 00:06:47,825 --> 00:06:48,784 একমত, একমত। 56 00:06:48,867 --> 00:06:50,536 একমত, একমত। 57 00:06:59,628 --> 00:07:01,713 জানিস ভাই... 58 00:07:03,841 --> 00:07:07,636 ...ওদের ছাড়া এই দুনিয়াটা খুবই অসহ্যকর একটা জায়গা। 59 00:07:24,611 --> 00:07:26,613 আমার..আমার যেতে হবে। 60 00:07:26,697 --> 00:07:28,198 বাসায় চলে যাবি? 61 00:07:28,282 --> 00:07:29,199 এখনই? 62 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 হ্যাঁ। 63 00:07:32,286 --> 00:07:34,454 আমি বাসায় ফিরতে চাই। 64 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 চলো। 65 00:07:36,540 --> 00:07:38,208 আমার ড্রাইভার তোমাকে নামিয়ে দিবে। 66 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 কার রোদ দরকার? আমরা এটা নিয়ে কাজ করলে। 67 00:08:59,539 --> 00:09:01,959 হেই পিকাসো, কী আঁকছো, দেখাবে আমাকে? 68 00:09:02,042 --> 00:09:03,961 এখনও শেষ হয়নি। 69 00:09:04,044 --> 00:09:07,214 কাল আমি চলে যাওয়ার আগেও যদি তোমার আঁকা শেষ না হয়? 70 00:09:08,840 --> 00:09:11,343 ছবি না দেখালে কিন্তু, 71 00:09:11,426 --> 00:09:12,928 আমি একটা গান গাইব! 72 00:09:14,972 --> 00:09:16,473 বিশ্বাস হচ্ছে না? 73 00:09:28,318 --> 00:09:29,820 ওহ, ধন্যবাদ। 74 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 আজ আমার বয়স ছত্রিশ। 75 00:09:35,284 --> 00:09:37,369 ছত্রিশ? 76 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 এক্সকিউজ মি। 77 00:09:38,787 --> 00:09:40,580 - গানটা আমি ৪ বছর আগে লিখেছিলাম। - হুম। 78 00:09:53,260 --> 00:09:55,178 কী ছিল এটা? 79 00:10:06,273 --> 00:10:08,900 ও কি ঠিক হয়ে যাবে, বাবা? 80 00:10:12,070 --> 00:10:14,614 হ্যাঁ। মনে হয় কিছুক্ষণের জন্য অজ্ঞান হয়ে গেছে। 81 00:10:14,698 --> 00:10:18,535 ঠিক হয়ে ওর পরিবারের কাছে ফিরে যাবে। 82 00:10:18,618 --> 00:10:21,038 ওকে মিথ্যা আশ্বাস দিবে না। 83 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, কমান্ডার! 84 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 আমি স্পেশাল এজেন্ট "জোশুয়া হোল্ডার"। 85 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 ও আচ্ছা, আপনার কথা মনে আছে। 86 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 আপনার পরিবারের হত্যার তদন্তভার NCIS-কে দেওয়া হয়েছে। [NCIS-নেভাল ক্রিমিনাল ইনভেস্টিগেটিভ সার্ভিস] 87 00:11:27,771 --> 00:11:29,189 কেসের কোনো আপডেট আছে? 88 00:11:29,272 --> 00:11:34,236 আসলে, আমি এখানে আপনার রিপোর্টের কিছু অসঙ্গতি নিয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করতে এসেছি। 89 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 খুনের অস্ত্র... 90 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 আপনার SIG P226 মডেলের বন্দুকটি, 91 00:11:38,156 --> 00:11:42,077 আপনার গ্যারেজের ভল্ট থেকে সরানো হয়েছিল, তাই না? 92 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 না, না, আমি তাদেরকে আগেই বলেছি। এটা আমার বেডরুমের... 93 00:11:44,913 --> 00:11:46,998 ...বন্দুকের সেফ থেকে নেওয়া হয়েছিল। 94 00:11:47,082 --> 00:11:49,000 জায়গাটা দেখাতে পারবেন আমাকে? 95 00:11:53,130 --> 00:11:54,297 ধন্যবাদ। 96 00:11:56,967 --> 00:11:58,593 আমি মূলত কৌতূহলী ছিলাম যে, 97 00:11:58,677 --> 00:12:01,430 খুনিরা কীভাবে আপনার ভল্টে প্রবেশ করল? 98 00:12:01,513 --> 00:12:03,181 তারা নিশ্চয়ই আমার আঙুলের ছাপ নকল করেছে। 99 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 সেটা তো বেশ কঠিন কাজ, না? 100 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 কারণ ভল্টটি সহজেই একটা সাধারণ আংশিক আঙ্গুলের ছাপ দিয়ে খুলবে না। 101 00:12:08,603 --> 00:12:12,107 হ্যাঁ, এজন্য আগেই আপনাকে বলেছি যে, কাজটি প্রযুক্তি সম্পর্কে খুব দক্ষ এমন কেউ-ই করেছে। 102 00:12:12,190 --> 00:12:14,067 আর সেজন্যই তাকে খুঁজে বের করা খুব গুরুত্বপূর্ণ। 103 00:12:14,151 --> 00:12:16,153 আমরা ক্লিনিকে ৩০টি ভিন্ন আঙুলের ছাপ পেয়েছি। 104 00:12:16,236 --> 00:12:18,280 আর আমরা পুরো ব্যুরো অফ প্রিজনস, 105 00:12:18,363 --> 00:12:19,573 - এবং NCIC-তে খোঁজ করছি। - আচ্ছা। 106 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 - আর ইন্টারপোল? - যেমনটা আগেও বলেছি, 107 00:12:21,491 --> 00:12:23,034 আমরা এটা নিয়ে কাজ করছি। 108 00:12:25,662 --> 00:12:26,913 গ্যারেজটা দেখতে পারি? 109 00:12:32,919 --> 00:12:35,589 এই ভল্টের পাসওয়ার্ড কে জানে? 110 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 শুধুই আমি। 111 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 আমি শুধু ভাবছি, 112 00:12:38,258 --> 00:12:40,385 বন্দুকটা যদি এই ভল্টে রাখাই হতো... 113 00:12:40,469 --> 00:12:42,554 না, আপনাকে আগেই বলেছি। এটা আমার বেডরুমে ছিল। 114 00:12:42,637 --> 00:12:43,680 বোঝার চেষ্টা করুন। 115 00:12:43,763 --> 00:12:44,973 সারা সপ্তাহজুড়ে আপনারা করেছেন কী? 116 00:12:45,056 --> 00:12:46,224 একই জায়গায় গোল-গোল ঘুরেছেন? 117 00:12:46,308 --> 00:12:48,309 আমার কাজ হলো সম্ভাব্য সকল সম্ভাবনা পর্যালোচনা করা, কমান্ডার। 118 00:12:48,560 --> 00:12:52,105 শুনুন, আমার লোকেরা কোনো বারে ঝগড়ায় জড়িয়ে পড়লে NCIS সেখানে দ্রুত ছুটে আসে। 119 00:12:52,189 --> 00:12:53,773 আপনাকে একটা কথা বলি। 120 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 বুজারের বেলায় ভুল করেছেন। 121 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 সে আত্মহত্যা করেনি। 122 00:12:59,070 --> 00:13:00,530 বুঝলেন? আমি যদি যুদ্ধক্ষেত্রে থাকতাম.. 123 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - দরজা ভেঙ্গে ফেলে... - কমান্ডার। 124 00:13:02,699 --> 00:13:05,494 - ...লোকেদের চুল ধরে টেনে বের করতাম। - কমান্ডার। 125 00:13:05,577 --> 00:13:08,622 আমি সত্যিই আপনার অবস্থাটা বুঝতে পারছি। 126 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 কিন্তু আমরা যুদ্ধক্ষেত্রে নেই, 127 00:13:10,081 --> 00:13:11,666 এখানে সবকিছুর একটা নিয়ম আছে। 128 00:13:13,710 --> 00:13:15,212 ঠিক আছে। 129 00:13:27,682 --> 00:13:29,809 অ্যাডমিরাল এর সাথে দেখা করতে চাই, ফোনে কথা হয়েছে। 130 00:13:29,893 --> 00:13:32,020 রীস, ভেতরে আসো। 131 00:13:33,897 --> 00:13:35,190 বসো, বাছা। 132 00:13:40,153 --> 00:13:41,821 অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার অনুষ্ঠান ভালো ছিল। 133 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 আশা করি আপাতত এখানেই সব শেষ। 134 00:13:43,615 --> 00:13:44,991 জি, স্যার। 135 00:13:45,075 --> 00:13:47,619 কিছুর ব্যাপারে কথা বলতে চেয়েছিলে? 136 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 NCIS সম্পর্কে, স্যার। 137 00:13:50,121 --> 00:13:53,667 আমি নিশ্চিত নই যে তারা এই কেসটি সামলাতে পারবে। 138 00:13:53,750 --> 00:13:57,087 শুনলাম, সোর্ড অফ ওডিনের তদন্ত শেষ হয়েছে। 139 00:13:57,170 --> 00:13:58,713 আর তুমি সম্মত হয়েছ যে, 140 00:13:58,797 --> 00:14:00,131 - বিস্ফোরণের জন্য মিচেল দায়ী। - না। 141 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 আমি আমার পরিবারিক কেসটি নিয়ে কথা বলছি। 142 00:14:01,800 --> 00:14:04,928 কেসটি ফৌজদারি আদালতে তদন্তাধীন। 143 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 এটা কাউন্টার ইন্টেলিজেন্সের কাজ। 144 00:14:06,513 --> 00:14:08,848 আমি নিশ্চিত যা ঘটছে তা ব্যক্তিগত খায়েশ থেকে ঘটেছে। 145 00:14:08,932 --> 00:14:09,849 ব্যক্তিগত খায়েশ? 146 00:14:09,933 --> 00:14:12,102 আমি বছরের পর বছর ধরে 'কাহানিকে' তাড়া করছি। 147 00:14:12,185 --> 00:14:14,521 তাকে ধরার জন্য আমার চেয়ে আর ভালো কেউ নেই। 148 00:14:14,604 --> 00:14:16,731 সে এবং কুদস উভয়ই তা জানে। 149 00:14:16,815 --> 00:14:19,776 বাছা, 'জাহান কাহানি' করোনাডোতে কাজ করে না। 150 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 সে শুধুই একজন রসায়নবিদ, গুপ্তচর নন। 151 00:14:21,861 --> 00:14:24,114 সে প্রথমে বুজারকে হত্যা করার জন্য একটা স্কোয়াড পাঠায়। 152 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 তারপর আমাকে মারার জন্য। 153 00:14:25,282 --> 00:14:28,410 যে আমার পরিবারকে মেরেছে সে এখনও পলাতক। 154 00:14:28,493 --> 00:14:30,954 এবং পুরো সম্প্রদায় এখন ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে। 155 00:14:33,123 --> 00:14:35,542 তুমি...নির্দ্বিধায় কথা বলছ, 156 00:14:35,625 --> 00:14:37,168 আমিও তাই করব। 157 00:14:41,840 --> 00:14:45,510 তুমি এখানে আমাদের একটা কঠিন অবস্থার মধ্যে রেখেছ। 158 00:14:45,594 --> 00:14:48,720 দুই সপ্তাহ আগে সব প্রমাণ তোমার বিপরীতে থাকা সত্ত্বেও, 159 00:14:49,305 --> 00:14:50,056 তুমি যুক্তি নিয়ে এসেছিলে যে, 160 00:14:50,140 --> 00:14:53,560 SDF এর সৈন্যরা সিরিয়ায় বোমাটির বিস্ফোরণ ঘটায়। 161 00:14:53,643 --> 00:14:55,145 আমি ইতিমধ্যেই আমার ভুল স্বীকার করেছি, স্যার। 162 00:14:55,228 --> 00:14:57,814 তোমার জন্য আমরা লড়াইয়ে নামার পর, 163 00:14:57,897 --> 00:15:00,734 এখন তুমি কী চাও, আমরা... 164 00:15:00,817 --> 00:15:04,279 NCIS এর সঙ্গে একটা ধারনার বশবর্তি হয়ে ঝামেলা বাধাই, 165 00:15:04,362 --> 00:15:06,281 যে কুদস সেনা SEALs দের হত্যা করছে... 166 00:15:06,364 --> 00:15:08,533 - আমাদের একেবারে চোখের সামনে? - স্যার, আপনি আমার কথা শুনছেন না। 167 00:15:08,617 --> 00:15:10,827 তুমিই নিজের কথা শুনছ না, কমান্ডার। 168 00:15:11,828 --> 00:15:16,708 আমরা তোমাকে বহিস্কার না করে "ওডিন সোর্ড" তদন্ত থেকে সরিয়ে দিয়েছি। 169 00:15:16,791 --> 00:15:22,378 ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড তোমাকে রক্ষা করার জন্য অনেক চেষ্টা করেছেন। 170 00:15:22,881 --> 00:15:24,299 কিন্তু সত্যটা হল, 171 00:15:24,382 --> 00:15:26,718 আমরা জানি না তোমার কী হয়েছে। 172 00:15:27,761 --> 00:15:32,015 এবং জেনেও তুমি তোমার পরিবারকে রক্ষা করতে পারোনি, 173 00:15:34,934 --> 00:15:36,019 রীস! 174 00:15:36,102 --> 00:15:37,687 তাকে ছেড়ে দাও, কমান্ডার। 175 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 এজেন্ট হোল্ডার, কেটি বুরানেক, ভোল্টস্ট্রিম। 176 00:15:57,165 --> 00:15:59,459 লিয়াজোঁ অফিস থেকে এখানে আপনার সাথে দেখা করতে বলেছে। 177 00:15:59,542 --> 00:16:00,669 না, এটা সত্য নয়। 178 00:16:00,752 --> 00:16:02,962 আমি 'ব্রেন্ডা ফ্রিম্যান' এর সাথে কথা বলেছি। 179 00:16:03,046 --> 00:16:04,381 ব্রেন্ডা যদি কিছু বলেই থাকে, 180 00:16:04,464 --> 00:16:07,342 তা হলো, NCIS সাংবাদিকদের ঘটনাস্থলের কাছাকাছি যাওয়ার অনুমতি দেওয়া হয় না। 181 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 খুনের আগের দিন আমি কমান্ডার রীসের সাথে ছিলাম, 182 00:16:09,552 --> 00:16:11,388 এবং সে আমার দিকে বন্দুক তাক করেছিল। 183 00:16:12,639 --> 00:16:13,973 আমি সাক্ষ্য দিতে রাজি, 184 00:16:14,057 --> 00:16:15,892 যদি আমার কাছে জানতে চান সেখানে আসলে কী হয়েছিল। 185 00:16:15,975 --> 00:16:17,560 অনানুষ্ঠানিকভাবে। 186 00:16:20,397 --> 00:16:26,736 করোনার মতে, তার স্ত্রী এবং মেয়ে রীস ক্লিনিকে পৌঁছার ৩০ মিনিটের মধ্যে মারা যান। 187 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 ৩০ মিনিট আগে না পরে? 188 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 সেটা পরিষ্কার নয়, তবে ভুলের সম্ভাব্য সীমার মধ্যেই। 189 00:16:32,450 --> 00:16:34,828 হয় সে চলে যাওয়ার পর কেউ তাদেরকে খুন করেছে, 190 00:16:34,911 --> 00:16:39,207 অথবা ক্লিনিকে আসার আগে রীস নিজেই তাদের খুন করেছে। 191 00:16:39,290 --> 00:16:41,334 রীসের সাথে যখন কথা বলেছিলাম, ওকে খুব অস্বস্তিকর মনে হয়েছিল। 192 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 তাই আপনার দিকে বন্দুক তাক করলো? 193 00:16:43,461 --> 00:16:46,339 হ্যাঁ, কিন্তু তাকে এমন লোক মনে হয় না যে তার স্ত্রী ও সন্তানকে হত্যা করতে পারে। 194 00:16:55,348 --> 00:16:56,683 হায় ঈশ্বর! 195 00:16:56,766 --> 00:16:58,393 হ্যাঁ, খুবই হৃদয়বিদারক। 196 00:16:59,477 --> 00:17:03,606 তো, কেউ ঢুকে ডাক্তারদের গুলি করে। 197 00:17:03,690 --> 00:17:05,567 ঢিসুম ঢিসুম। 198 00:17:06,651 --> 00:17:09,654 কী ঘটেছিল এখানে? 199 00:17:09,738 --> 00:17:13,074 এখানেই রীস ২ মুখোশধারী ঘাতকের সাথে... 200 00:17:13,158 --> 00:17:16,202 - মারামারিতে জড়ায় বলে দাবি করেছেন। - দাবি? 201 00:17:16,286 --> 00:17:17,787 হ্যাঁ, কারণ কোনো লাশ পাওয়া যায়নি। 202 00:17:17,871 --> 00:17:19,873 এবং রীসের মতে, সে এখানেই একজন আক্রমণকারীকে, 203 00:17:19,956 --> 00:17:23,001 রক্তাক্ত অবস্থায় ফেলে রেখে গিয়েছিল। 204 00:17:23,084 --> 00:17:25,253 তাকে ৩ বার গুলি করেছে। 205 00:17:25,336 --> 00:17:27,297 প্রমাণগুলো কি কেউ মুছে ফেলতে পারে? 206 00:17:27,380 --> 00:17:29,507 আমিই ঘটনাস্থলে প্রথম পৌঁছেছি, হামলাকারীর কোনো চিহ্ন পাইনি, 207 00:17:29,591 --> 00:17:32,218 এই আক্রমণকারীর বা অন্য কোনো আক্রমণকারীর, জীবিত বা মৃত। 208 00:17:32,302 --> 00:17:36,014 আচ্ছা, ক্লিনিকে কি কোনো সেফটি ক্যামেরা নেই? 209 00:17:36,097 --> 00:17:38,308 না, রোগীদের গোপনীয়তা রক্ষার জন্য। 210 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 ফরেনসিক রিপোর্ট কী বলে? 211 00:17:40,226 --> 00:17:43,521 রীসের ব্যক্তিগত বন্দুক থেকেই গুলি ছুঁড়া হয়েছে। 212 00:17:43,605 --> 00:17:46,316 তাহলে সে মুক্তভাবে ঘুরে বেড়াচ্ছে কেন? 213 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 কারণ এসবের কোনো মানে হয় না। 214 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 লোকটার গায়ে ছুরিকাঘাতের চিহ্ন আছে। আমার কাছে ছুরি নেই। 215 00:17:51,362 --> 00:17:54,031 বাড়ির সিসিটিভি ফুটেজে দেখা যাচ্ছে, রীস চুপচাপ বেরিয়ে যাচ্ছে, 216 00:17:54,114 --> 00:17:57,410 তারপর আতঙ্কিত হয়ে ফিরে আসে। 217 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 হয় জেমস রীস এই ঘরেই কারও সাথে মারামারি করেছিল, 218 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 নয় কারো সাথে মারামারিই করেনি। 219 00:18:02,874 --> 00:18:06,294 প্রথমে নিজেকে কিছু একটা বোঝাই তারপর অন্যটা। 220 00:18:06,377 --> 00:18:10,421 জানি জেমস রীস তার সাথে যা ঘটেছিল, সে সম্পর্কে সে যা বলেছে তাতেই অনড়। 221 00:18:11,925 --> 00:18:14,260 ...এবং একটা নির্দিষ্ট কারণেই তার মস্তিষ্ক স্ক্যান করা হয়েছিল। 222 00:19:18,616 --> 00:19:20,869 আমার পক্ষ থেকে যা বলার বলে দিয়েছি, নতুন করে তোমাকে কিছু বলার নেই। 223 00:19:20,952 --> 00:19:24,080 এনগ্রাম ক্লিনিকে হামলাকারীর কোনো চিহ্ন নেই। কোনো লাশ পাওয়া যায়নি। 224 00:19:24,163 --> 00:19:26,583 কীভাবে ব্যাখ্যা করবে সেটাকে? 225 00:19:31,296 --> 00:19:33,715 গ্যারেজের পাশের গেটে দেখা করো আমার সাথে। 226 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 EMS এর সাথে কথা বলেছ? [EMS হচ্ছে জরুরি চিকিৎসা সেবা] 227 00:19:37,510 --> 00:19:40,930 অনেক সময় তদন্ত শুরুর আগেই লাশ সরানোর নির্দেশনা থাকে। 228 00:19:41,014 --> 00:19:42,140 না, আমি EMS এর সাথে কথা বলেছি, 229 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 এছাড়াও MES, CSI এর সাথেও কথা বলেছি। [MES-মেডিকেল পরীক্ষক, CSI-তদন্তকারী] 230 00:19:43,641 --> 00:19:45,143 আমি পাগল নই। 231 00:19:45,226 --> 00:19:46,769 আমিও তা বলিনি। 232 00:19:46,853 --> 00:19:49,439 কিন্তু এটা প্রমাণ করার জন্য তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 233 00:19:49,522 --> 00:19:52,734 এমআরআই স্ক্যান করার পর তোমাকে আক্রমণ করা হয়েছিল, তাই না? 234 00:19:52,817 --> 00:19:55,612 - হ্যাঁ। - ঠিক আছে, তাহলে ধরেই নিচ্ছি... 235 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 তুমি এখনও স্ক্যানিং এর রিপোর্ট দেখোনি। 236 00:19:57,488 --> 00:19:59,157 আমি একটু ব্যস্ত ছিলাম। 237 00:19:59,240 --> 00:20:01,367 এটা একটা অনুমোদন ফর্ম। 238 00:20:01,451 --> 00:20:03,536 এটাতে স্বাক্ষর করলে তোমার মেডিকেল রিপোর্ট দেখে, 239 00:20:03,620 --> 00:20:07,747 - প্রমাণ করতে পারব যে তুমি ঠিক আছো। - এটা আমাদের কেসে সাহায্য করতে পারে। 240 00:20:07,916 --> 00:20:10,126 এটা কীভাবে কেসে সাহায্য করবে? 241 00:20:10,209 --> 00:20:11,794 কেউ আমাকে বিশ্বাস করতে চায় না। দরকার নাই এসবের, ধন্যবাদ। 242 00:20:11,878 --> 00:20:15,089 তোমার কেসের দায়িত্বে থাকা এজেন্ট তোমাকে বিশ্বাস করতে চায়। 243 00:20:15,173 --> 00:20:17,216 - তুমি জশ হোল্ডারের সাথে দেখা করেছ? - হ্যাঁ। 244 00:20:17,300 --> 00:20:21,930 সে একজন NCIS এজেন্ট। সে শুধু একজন সৈনিককে ধরে নাম কামাতে চায়। 245 00:20:22,013 --> 00:20:24,891 তাহলে সে ঘটনাস্থলে প্রথম পৌঁছালেও তুমি এমন মুক্তভাবে ঘুরে বেড়াচ্ছ কীভাবে? 246 00:20:32,899 --> 00:20:34,442 রিপোর্টটা তোমার সাথে আছে? 247 00:20:34,525 --> 00:20:36,027 কোন রিপোর্ট? 248 00:20:36,110 --> 00:20:37,320 শেষবার যখন আমরা কথা বলেছিলাম, বলেছিলে... 249 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 বুজারের পুলিশ রিপোর্টের একটা কপি আছে। 250 00:20:38,613 --> 00:20:41,741 - আসলেই আছে? - হ্যাঁ, আছে। 251 00:20:41,824 --> 00:20:43,034 দেখতে চাই এটা। 252 00:20:45,912 --> 00:20:49,082 আমি আমার নিজের মেডিকেল রেকর্ডের তথ্য পেতে পারি। 253 00:20:49,165 --> 00:20:52,460 জানি তোমার কাছে পুলিশ রিপোর্টের কোনো কপি নেই। 254 00:20:52,543 --> 00:20:54,170 দেখাও আমাকে, আমি স্বাক্ষর করব। 255 00:21:07,225 --> 00:21:10,186 তুমি না বললে হোল্ডারই ক্লিনিকে প্রথম এসেছিল? 256 00:21:10,269 --> 00:21:12,397 সে আমাকে বলেছিল, সে শুধু এর যৌক্তিক ব্যাখ্যা খোঁজার চেষ্টা করছে। 257 00:21:23,074 --> 00:21:25,785 ধন্যবাদ, পরে তোমার সাথে যোগাযোগ করব, কমান্ডার। 258 00:21:25,868 --> 00:21:28,913 দাঁড়াও। তোমার কাছে কী ধরনের ফোন? 259 00:21:28,997 --> 00:21:31,165 আহ, এই ধরনের একটা, 260 00:21:31,249 --> 00:21:32,458 দাঁড়াও। কী ধরনের ফোন? 261 00:21:34,460 --> 00:21:35,920 এখানেই অপেক্ষা করো। 262 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 ফোনটা দেখতে দাও। 263 00:22:16,085 --> 00:22:17,670 দেখতে দাও। 264 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 ফোনটা এয়ারপ্লেন মোডে রাখবে, ঠিক আছে? 265 00:22:23,342 --> 00:22:25,261 ফোন বন্ধ করবে না। এয়ারপ্লেন মোডে রাখবে। 266 00:22:25,344 --> 00:22:26,888 এটা একটা ফ্যারাডে ব্যাগ। 267 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 কখনো যদি SCIF-এ গিয়ে থাকো, তাহলে জানো এটা কীভাবে কাজ করে। 268 00:22:31,184 --> 00:22:33,478 আনএনক্রিপ্ট করা স্মার্টফোনগুলো ট্র্যাকারের মতো... 269 00:22:33,561 --> 00:22:35,688 এগুলোতে কলিং ফিচার রয়েছে। 270 00:22:35,772 --> 00:22:38,191 মিশনের সময় এভাবেই আমি তথ্য পেতাম। 271 00:22:38,274 --> 00:22:41,069 ফোনটি ব্যাগে রাখো। এটা... 272 00:22:41,152 --> 00:22:42,487 এটা একটা প্রিপেইড ফোন। 273 00:22:42,570 --> 00:22:43,696 এটা দিয়ে আমার সাথে যোগাযোগ করবে। 274 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 কিন্তু কখনো কল করবে না, ম্যাসেজ পাঠাবে না। 275 00:22:45,823 --> 00:22:48,784 যা করবে তা হল নগদ টাকা দিয়ে গুগল গিফট কার্ড কিনবে। 276 00:22:48,867 --> 00:22:50,036 নামটা লিখে রাখো প্লিজ। 277 00:22:51,120 --> 00:22:54,248 একটা থ্রিমা অ্যাকাউন্ট খুলতে এটা ব্যবহার করবে। 278 00:22:54,332 --> 00:22:57,085 হোয়াটসঅ্যাপ ব্যবহার করবে না। এটা অনেকদিন ধরে হ্যাক হয়ে আসছে, 279 00:22:57,168 --> 00:23:00,671 বুঝেছ? থ্রিমা ব্যবহার করবে, T-H-R-E-E-M-A. 280 00:23:00,755 --> 00:23:03,132 আহ, কলমটা। 281 00:23:04,842 --> 00:23:06,969 এটা আমার থ্রিমা ইউজার নেইম। 282 00:23:07,053 --> 00:23:09,055 এই নামে আমাকে থ্রিমাতে পাবে। 283 00:23:14,060 --> 00:23:16,979 নামটা মুখস্থ করে কাগজটা ছিড়ে ফেলে দাও। 284 00:23:19,398 --> 00:23:20,942 আসলে, এটা এক ধরনের সতর্কতা। 285 00:23:22,944 --> 00:23:26,114 আমি যদি "কাহানি" এর ব্যাপারে সঠিক হই, তবে এই সতর্কতা যথেষ্ট নয়। 286 00:23:28,658 --> 00:23:31,619 ঠিক আছে। ধন্যবাদ, কমান্ডার। 287 00:23:35,081 --> 00:23:37,083 আমাকে রীস ডাকতে পারো। 288 00:23:37,166 --> 00:23:38,709 আমার গল্প লিখতে চাইলে, 289 00:23:38,793 --> 00:23:40,336 আমার নাম ব্যবহার করতে পারো। 290 00:23:40,419 --> 00:23:43,131 ঠিক আছে, রীস। 291 00:23:43,214 --> 00:23:44,841 হাল ছেড়ো না। 292 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 কে তুমি? 293 00:27:53,381 --> 00:27:55,049 ঘুম ভাঙ্গিয়ে দিলাম? 294 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 GMT থেকে ৩ ঘন্টা এগিয়ে আছি ভাই। 295 00:27:56,801 --> 00:27:59,303 ওহ, আমি ইয়েমেন সময় ফলো করি। কী অবস্থা? 296 00:28:04,308 --> 00:28:05,518 তাকে খুঁজে পেয়েছি। 297 00:28:07,520 --> 00:28:09,146 কাকে? 298 00:28:18,906 --> 00:28:20,241 রীস, এটা... 299 00:28:20,324 --> 00:28:22,868 - এটা আমাদের টার্গেটের প্রোফাইল। - তুই বলেছিলি.. 300 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 কুদস ফোর্স যদি করোনাডোতে সীলের লোকদের টার্গেট করে, 301 00:28:24,662 --> 00:28:27,913 তাহলে তদন্ত যাতে ব্যাহত হয়, তা নিশ্চিত করার জন্য তাদের একজন এজেন্টের প্রয়োজন হবে। 302 00:28:27,706 --> 00:28:32,378 এজেন্ট জশ হোল্ডার হলেন একজন NCIS এজেন্ট, তাকে আমার এবং বুজারের কেসের জন্য নিযুক্ত করা হয়েছে। 303 00:28:32,461 --> 00:28:34,880 একটু ভেবে দেখ, তিনিই প্রথম বুজারের বাড়িতে পৌঁছেছিলেন, 304 00:28:34,964 --> 00:28:37,007 যদিও তিনি বলেছিলেন যে, পুলিশই প্রথম তার বাড়িতে এসেছে। 305 00:28:37,091 --> 00:28:38,884 আর এটা শুনে, 306 00:28:38,968 --> 00:28:42,972 তিনি এমআরআই ক্লিনিকে EMT-র আগে পৌঁছেছিলেন। [EMT হচ্ছে জরুরী পরিষেবা] 307 00:28:43,055 --> 00:28:45,141 সেই এলাকার কাছাকাছি না থাকলে এটা অসম্ভব। 308 00:28:45,224 --> 00:28:50,477 এটা সেই লোক, যে গুলি করে পালিয়ে গেছে। 309 00:28:52,440 --> 00:28:54,066 আমাকে কিছু বলতে দে। 310 00:28:56,902 --> 00:28:58,696 কেমন আছিস তুই? 311 00:28:59,738 --> 00:29:01,073 আমি ভালো আছি। 312 00:29:08,414 --> 00:29:10,332 বড়িগুলি মাথাব্যথার জন্য দুর্দান্ত। 313 00:29:10,416 --> 00:29:12,418 শুধু একটা বড়ি খা। 314 00:29:12,501 --> 00:29:15,296 বেশি হলে জ্ঞান হারাতে পারিস। 315 00:29:15,379 --> 00:29:16,797 আমার উপর বিশ্বাস রাখ। 316 00:29:19,592 --> 00:29:21,677 বেশ। 317 00:29:21,760 --> 00:29:25,473 প্রথমত, তোর নজরদারি একেবারে জঘন্য। 318 00:29:25,556 --> 00:29:27,683 তোর ওই বিশাল গাড়ি নিয়ে অত কাছে গিয়েছিস মানে, 319 00:29:27,766 --> 00:29:29,101 নিশ্চিত ধরা খেয়ে গেছিস। 320 00:29:29,185 --> 00:29:30,519 বোঝার চেষ্টা কর ভাই। 321 00:29:30,603 --> 00:29:32,354 আমি হয়তো এজেন্সির লোক নই, কিন্তু আমি বোকা নই। 322 00:29:32,438 --> 00:29:35,107 আমি স্কোয়াড থেকে একটা 'লিক্রন' গাড়ি নিয়েছি। 323 00:29:35,191 --> 00:29:36,734 সে আমাকে দেখেনি। 324 00:29:36,817 --> 00:29:38,819 হুম। 325 00:29:42,281 --> 00:29:45,784 হালকা বিয়ার পান করে। 326 00:29:45,868 --> 00:29:47,870 এটা সন্দেহজনক। 327 00:29:51,665 --> 00:29:53,292 কতটা নিশ্চিত তুই? 328 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 আমি তার চোখ দেখেছি, বেন। 329 00:30:00,007 --> 00:30:01,425 সে-ই এটা। 330 00:30:09,433 --> 00:30:11,519 এখন পরিকল্পনা কী? 331 00:30:19,401 --> 00:30:22,029 - রয়? রয় বোহেম? - কারমেন? 332 00:30:22,112 --> 00:30:23,989 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 333 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 আপনি ২ বেডরুমের অ্যাপার্টমেন্টে আগ্রহী? 334 00:30:25,699 --> 00:30:27,826 - হ্যাঁ, ঠিক ধরেছেন। - উপরে এমন একটা অ্যাপার্টমেন্ট প্রস্তুত আছে। 335 00:30:27,910 --> 00:30:29,286 - চলুন উপরে যাই। - চলুন। 336 00:30:31,330 --> 00:30:34,458 আসলে, প্রথমেই সৈকত দেখতে পাব এমন কিছু আশা করছিলাম। 337 00:30:34,542 --> 00:30:35,918 অবশ্যই। 338 00:30:36,001 --> 00:30:38,045 এদিকে আসুন। 339 00:30:41,131 --> 00:30:43,425 বেলুজেন্ট একটা দারুণ সম্প্রদায়। 340 00:30:45,553 --> 00:30:47,513 এখানে আপনার মতো অনেক বহিরাগত মানুষ আছে। 341 00:30:47,596 --> 00:30:49,890 এবং আপনাকে খুব সক্রিয় ব্যক্তি বলে মনে হচ্ছে, 342 00:30:49,974 --> 00:30:53,852 ছাদে একটা সুইমিং পুল এবং ফিটনেস সেন্টার আছে। 343 00:30:53,936 --> 00:30:57,022 এবং সান দিয়েগোর সেরা সার্ফিং স্পটগুলির মধ্যে একটি। 344 00:30:57,106 --> 00:30:58,857 আমি ইন্টারনেট সার্ফ ছাড়া আর কিছুই করব না। 345 00:31:07,283 --> 00:31:09,285 - সাইকেলের রাস্তা? - হুম। 346 00:31:25,467 --> 00:31:27,177 নিরাপত্তা ব্যবস্থা কেমন? 347 00:31:27,261 --> 00:31:29,513 দরজা সবসময় তালাবদ্ধ থাকে। 348 00:31:29,597 --> 00:31:31,015 - আহ। - এটা খুবই নিরাপদ এলাকা। 349 00:31:31,098 --> 00:31:32,516 অ্যালার্ম সিস্টেমের প্রয়োজন নেই। 350 00:31:32,600 --> 00:31:34,935 আপনাকে আশ্বস্ত করছি, কখনো কোনো চুরির ঘটনা ঘটেনি। 351 00:31:35,019 --> 00:31:36,520 বেশ। 352 00:31:36,604 --> 00:31:39,481 - আচ্ছা, আমি উপরে যেতে প্রস্তুত। - চলুন তাহলে। 353 00:31:39,565 --> 00:31:41,900 সমস্ত অ্যাপার্টমেন্ট নতুনভাবে ডিজাইন করা হয়েছে। 354 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 আধুনিক সুযোগ-সুবিধা, পরিবেশ বান্ধব জানালা লাগিয়েছি। 355 00:31:44,737 --> 00:31:48,032 গত বছর সমস্ত অ্যাপার্টমেন্টে সোলার প্যানেল স্থাপন করেছি। 356 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 - ওহ, তাই নাকি? - হুম, হ্যাঁ। 357 00:31:50,618 --> 00:31:52,995 সবুজ বিপ্লব। 358 00:31:53,078 --> 00:31:55,497 উঠানের মুখোমুখি আমাদের বেশ কয়েকটি অ্যাপার্টমেন্ট আছে, 359 00:31:55,581 --> 00:31:57,958 তবে সবচেয়ে পছন্দের গন্তব্য অবশ্যই প্রশান্ত মহাসাগর। 360 00:32:05,716 --> 00:32:07,426 হাই, আমি লিজ। 361 00:32:07,509 --> 00:32:09,094 আমার বস দেশের বাইরে গেছে, 362 00:32:09,178 --> 00:32:12,056 আর আমি অলস বসে আছি। 363 00:32:12,139 --> 00:32:15,392 ভাবলাম সান দিয়েগোটা ঘুরেই আসি, তুলে নেব তোমাকে? 364 00:32:15,476 --> 00:32:18,103 বন্ধুত্তের হাত বাড়ানোই আছে। 365 00:32:18,187 --> 00:32:22,900 আমি আমার মেয়েদেরকে মিস করছি, রীস। 366 00:32:24,193 --> 00:32:25,611 পরে কথা হবে তোমার সাথে। 367 00:32:35,829 --> 00:32:37,831 একটা তুলো। 368 00:32:39,833 --> 00:32:41,251 ইচ্ছামত। 369 00:32:44,088 --> 00:32:45,839 সেটা করার দরকার নেই। 370 00:32:45,923 --> 00:32:47,508 তুমি জিতেছ। 371 00:32:47,591 --> 00:32:51,220 যাই হোক না কেন তুমিই এই কার্ডটি পাবে। 372 00:32:51,303 --> 00:32:53,097 কার্ড হাত রাখতে পারো। 373 00:32:53,180 --> 00:32:55,557 ওহ, পরামর্শের জন্য ধন্যবাদ। 374 00:32:59,561 --> 00:33:00,688 চেক করা বেটার। 375 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 চেক। 376 00:33:02,523 --> 00:33:03,899 - চেক। - চেক। 377 00:33:06,360 --> 00:33:08,028 কল করতে গেলে ২০ 378 00:33:10,072 --> 00:33:12,074 কল করতে গেলে ২০ 379 00:33:15,202 --> 00:33:17,454 তুমি নিশ্চয়ই ইয়ার্কি মারছ আমার সঙ্গে। 380 00:33:17,538 --> 00:33:19,248 জর্ডান। 381 00:33:19,331 --> 00:33:20,708 গত ১ সপ্তাহ ধরে আমার ফোন ধরছো না। 382 00:33:20,791 --> 00:33:22,292 ভেবেছিলাম কোনো সমস্যা হয়েছে, 383 00:33:22,376 --> 00:33:24,545 অথবা কোনো সমস্যায় পড়েছ। কিন্তু না... 384 00:33:24,628 --> 00:33:27,756 একটা জুজু টেবিলে বসে কলেজ ছাত্রদের ডাকাতি করছ। হ্যালো? 385 00:33:27,840 --> 00:33:29,007 চুপ করো। 386 00:33:30,050 --> 00:33:31,635 ঠিক আছে, বাজি লাগাও। 387 00:33:36,432 --> 00:33:38,684 - পুরোটাই বাজি ধরছি। - পুরোটাই বাজি লাগালাম। 388 00:33:38,767 --> 00:33:41,562 না, না, সাথে তাল মিলাবে না। 389 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 তোমরা একটা সাদা হাঙরের সাথে সাঁতার কাটছ। 390 00:33:43,188 --> 00:33:45,232 - স্যার। - ইয়েস, ম্যাম। 391 00:33:49,570 --> 00:33:50,571 প্যাক করলাম। 392 00:33:50,654 --> 00:33:53,615 - সাবাশ - কী করছো এসব? 393 00:33:56,034 --> 00:33:58,203 আমি কাজ করছি, জর্ডান। কী বলতে চাও বলো? 394 00:33:58,287 --> 00:34:01,415 আমি তোমাকে বলতে চাই যে গত ৬ মাস নষ্ট হয়নি। 395 00:34:01,498 --> 00:34:05,502 তোমাকে সিরিয়া এবং তুরস্কে প্রতিদিন $1,000 এর জন্য পাঠানো হয়েছিল। 396 00:34:05,586 --> 00:34:08,422 এটা তোমার, আমার এবং ভোল্টস্ট্রিমের স্বার্থে ছিল। 397 00:34:08,505 --> 00:34:11,091 আলেপ্পোতে আমার জন্য যে হোটেল রুম বুক করেছিলে সেটা ছিল নোংরা। 398 00:34:11,175 --> 00:34:12,509 তাদের আমার বিল পরিশোধ উচিত ছিল। 399 00:34:12,593 --> 00:34:14,386 আসলেই, কিন্তু করেনি, তাই না? 400 00:34:14,470 --> 00:34:17,264 আমি বিল পরিশোধ করেছি, এবং সেই সাথে তোমার নিরাপত্তাও। 401 00:34:17,347 --> 00:34:20,017 আর তারপর, কোনোভাবে বছরের সেরা কাহিনীটা তুমি পেলে। 402 00:34:20,100 --> 00:34:22,603 - হ্যাঁ, কারণ আমি এটাতে ভালো। - তারপর তুমি উধাও হয়ে গেলে। 403 00:34:22,686 --> 00:34:25,981 ইতিমধ্যে আমাকে কি ABC7 থেকে জেমস রীসের খবর নিতে হবে? 404 00:34:27,733 --> 00:34:30,736 আসলে, ABC7 এর কাছে ওর কোনো সাইন করা মেডিক্যাল রিলিজ নেই। 405 00:34:34,948 --> 00:34:36,158 বলো শুনি। 406 00:34:37,659 --> 00:34:40,788 রীসের মানসিক সুস্থতা নিয়ে সন্দেহ রয়েছে। 407 00:34:40,871 --> 00:34:43,248 পুলিশের কাছে, অপরাধস্থলটা দেখার, অনুমতির অপক্ষায় আছি। 408 00:34:46,376 --> 00:34:48,921 সে কি এটা করেছে? তার পরিবারকে হত্যা করেছে? 409 00:34:49,004 --> 00:34:51,131 সেটাই আমি তদন্ত করছি। 410 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 জানো তোমার নামে আমার আলসারের নাম রেখেছি? 411 00:34:54,551 --> 00:34:57,471 - আলসার "কেট"। - তুমি খুব দুশ্চিন্তা করো। 412 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 হ্যাঁ। 413 00:35:00,224 --> 00:35:02,059 শুনো, তুমি অনুসন্ধানমূলক কাজে ভালো, তাই না? 414 00:35:02,142 --> 00:35:03,977 আর আমি এভাবে অপেক্ষা করতে করতে ক্লান্ত। 415 00:35:04,061 --> 00:35:06,897 ভোল্টস্ট্রিমের সবচেয়ে সুবিধা হল এটি আপ-টু-ডেট থাকে। 416 00:35:06,980 --> 00:35:08,899 হাতে ২৪ ঘণ্টা আছে, তারপর কিছু খবর আমার চাই। 417 00:35:08,982 --> 00:35:10,192 ওকে? 418 00:35:11,735 --> 00:35:13,946 হ্যাঁ, সে বিল পরিশোধ করবে। 419 00:35:30,128 --> 00:35:32,798 টার্গেট এগোচ্ছে। সে ফিরে এলে তোমাকে জানাব। 420 00:35:32,881 --> 00:35:35,592 শিকার শুভ হোক, বন্ধু আমার। 421 00:37:42,803 --> 00:37:45,222 কী অবস্থা? 422 00:37:45,305 --> 00:37:47,557 সবেমাত্র মহাসড়কে পৌঁছেছে। 423 00:37:47,641 --> 00:37:49,518 তুই শুরু করতে পারিস। 424 00:38:29,224 --> 00:38:30,600 বিয়ার। 425 00:38:32,686 --> 00:38:34,938 - কোনো খবর? - না। 426 00:38:35,022 --> 00:38:38,025 শুধু বাচ্চাদের আয়াদের নিয়ে অশ্লীল ফিল্মের প্রতি দুর্বলতা। 427 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 মাথাব্যথা? 428 00:38:44,823 --> 00:38:45,824 না, ঠিক আছি। 429 00:38:45,907 --> 00:38:47,325 তবে কাল রাতে ঘুম হয়নি। 430 00:38:47,409 --> 00:38:50,203 ওই বাড়িতে থাকলে আমারও ঘুম আসত না। 431 00:38:50,287 --> 00:38:51,538 এখানে এসে ঘুমাতে হবে। 432 00:38:51,621 --> 00:38:55,417 শুনলে অবাক হতে পারিস, কিন্তু তুই শেষবার শুয়ে থাকার পর থেকে আমি চাদর ধুইনি। 433 00:38:55,500 --> 00:38:58,045 তুই আগেও কখনো এই চাদর ধোসনি। 434 00:38:58,128 --> 00:38:59,671 আসলেই? 435 00:39:02,924 --> 00:39:04,718 ফোন বাজছে। 436 00:39:04,801 --> 00:39:07,012 এই? তোর ফোন বাজছে। 437 00:39:08,472 --> 00:39:10,640 - ফাক। - ওয়াশিংটন থেকে। 438 00:39:10,724 --> 00:39:12,559 ওয়াশিংটন থেকে কে ফোন করেছে? 439 00:39:12,642 --> 00:39:14,519 ভালো প্রশ্ন। 440 00:39:27,574 --> 00:39:28,784 কী খবর, রিক? 441 00:39:29,826 --> 00:39:32,329 হেই, ব্রো। 442 00:39:32,412 --> 00:39:34,998 পিছনে তোমার এক বন্ধু অপেক্ষা করছে। 443 00:39:42,339 --> 00:39:44,758 ম্যাডাম সেক্রেটারি। 444 00:39:44,841 --> 00:39:46,093 কমান্ডার। 445 00:39:47,511 --> 00:39:49,554 ওয়ারকম হেডকোয়ার্টারে কী ঘটেছে শুনেছি। 446 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 একজন অ্যাডমিরালকে আক্রমণ তোমার কেসকে সাহায্য করবে না। 447 00:39:52,474 --> 00:39:54,601 একজন সৈনিককে গ্রেফতার করা কি আপনার এখতিয়ারের অধীনে নয়? 448 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 আমি তোমাকে ধরতে আসিনি। 449 00:39:56,144 --> 00:39:58,647 গেরি খুব অহংকারী হতে পারে। 450 00:40:01,108 --> 00:40:03,318 তোমার বাবাও একজন সীল সৈনিক ছিলেন, তাই না? 451 00:40:03,401 --> 00:40:06,238 জি, ম্যাডাম। 452 00:40:06,321 --> 00:40:09,074 সৈনিকের ছেলে হওয়া অবশ্যই গর্বের, 453 00:40:09,157 --> 00:40:11,201 তবে একধরনের বোঝাও বটে। 454 00:40:12,202 --> 00:40:14,704 আইরিশ হুইস্কি পান করো, কমান্ডার? 455 00:40:15,747 --> 00:40:17,833 ইদানীং সবই খাই। 456 00:40:26,591 --> 00:40:28,760 রিক? 457 00:40:28,844 --> 00:40:30,887 আমাদের জন্য দুই পেগ ইয়েলো স্পট নিয়ে আসবে, প্লিজ? 458 00:40:30,971 --> 00:40:32,180 অবশ্যই, ম্যাম। 459 00:40:35,559 --> 00:40:38,852 জানো, সীল বাহিনী সেনাবাহিনীর হেলিকপ্টার ব্যবহার করে... 460 00:40:38,854 --> 00:40:41,857 ...গেরিলা আক্রমণের কৌশল তৈরি করেছে? 461 00:40:41,940 --> 00:40:46,111 ভাবো, তোমার বাবা, একজন তরুণ সীল সৈনিক, 462 00:40:46,194 --> 00:40:49,114 এবং আমার বাবা, একজন অভিজ্ঞ পাইলট, কাকতালীয়ভাবে যদি তাদের দেখা হয়ে যেত? 463 00:40:49,197 --> 00:40:51,074 আমার বাবা উড়তে অপছন্দ করেন, ম্যাম। 464 00:40:52,200 --> 00:40:54,536 হয়তো সে আমার সাথে উড়ে বলে। 465 00:40:56,204 --> 00:40:57,414 ম্যাডাম। 466 00:40:58,498 --> 00:41:00,333 এটা আমাদের তরফ থেকে। 467 00:41:03,753 --> 00:41:05,714 ওয়ারকম আপনাকে আমার তত্ত্বের কথা বলেছে? 468 00:41:06,965 --> 00:41:08,633 কাহানি? 469 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 সে শুধু সিরিয়ায় আমাদের মিথ্যা তথ্য দেয়নি। 470 00:41:11,386 --> 00:41:17,017 আমার বিশ্বাস, সান দিয়েগোতে তার NCIS-এর একজন এজেন্ট আছে। 471 00:41:17,100 --> 00:41:20,812 এর বেশি কিছু জানি না। তবে আমাদের দ্রুত ব্যবস্থা নিতে হবে। 472 00:41:20,896 --> 00:41:24,649 আর এখন, নিশ্চিত হওয়া যাক যে, সে শুধুমাত্র আমার পাল্টুনের কাছেই পৌঁছাতে পেরেছে। 473 00:41:24,733 --> 00:41:27,027 কাহানি তোমার জন্য হুমকি নয়, কমান্ডার। 474 00:41:27,110 --> 00:41:30,238 ম্যাম, আমরা এতটা নিশ্চিত নই। 475 00:41:30,322 --> 00:41:32,282 রিক, খবর চালু করো। 476 00:41:33,408 --> 00:41:35,410 আমরা নিশ্চিত। 477 00:41:35,493 --> 00:41:37,579 ইরানের অস্ত্র বিশেষজ্ঞ ড. জাহান কাহানি... 478 00:41:37,662 --> 00:41:41,708 সিরিয়ার উত্তরাঞ্চলে মার্কিন সামরিক অভিযানে নিহত হয়েছেন। 479 00:41:41,791 --> 00:41:45,045 কয়েক সপ্তাহ আগে তাকে ধরার জন্য একটা ব্যর্থ অভিযান চালানো হয়। 480 00:41:45,128 --> 00:41:48,548 যেখানে ১২ জন সীল সৈন্য নিহত হন। 481 00:41:48,632 --> 00:41:50,300 পেন্টাগনের বিবৃতি অনুযায়ী, 482 00:41:50,383 --> 00:41:52,552 ""বিশ্ব এবং বিশেষ করে সিরিয়ার জনগণ, 483 00:41:52,636 --> 00:41:56,471 মধ্যপ্রাচ্যের রাসায়নিক অস্ত্র বিশেষজ্ঞরা, এটা জেনে নিশ্চিন্তে ঘুমাতে পারেন যে, 484 00:41:56,556 --> 00:41:58,350 "স্বাধীনতার জন্য আর হুমকি নেই।" 485 00:42:07,400 --> 00:42:10,779 জানি যুদ্ধ বাড়ির দরজায় এসে কড়া নাড়লে কেমন লাগে, 486 00:42:10,862 --> 00:42:15,948 তবে আশা করছি মিশনটা শেষ হয়েছে জেনে মনে একটু শান্তি পাবে। 487 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 শুভ রাত্রি, কমান্ডার। 488 00:42:30,840 --> 00:42:33,218 আগের মিশনটি কেন ব্যর্থ হয়েছিল তার তদন্ত এখনও চলছে। 489 00:42:33,301 --> 00:42:36,054 অপারেশন সোর্ড অফ ওডিনের। 490 00:42:48,650 --> 00:42:49,818 হাই। 491 00:42:49,901 --> 00:42:51,027 কী অবস্থা? কোনো খবর আছে? 492 00:42:51,111 --> 00:42:52,737 হ্যাঁ। 493 00:42:52,821 --> 00:42:56,574 আমাদের লোকেরা টিমের ডাটাবেস থেকে তোর আঙুলের ছাপ সরিয়ে দিয়েছে। 494 00:42:56,658 --> 00:42:58,243 এটা যৌক্তিক। আমি প্রধান সন্দেহভাজন। 495 00:42:58,326 --> 00:43:00,662 কিন্তু হোল্ডার খুনের ২ দিন আগে, 496 00:43:00,745 --> 00:43:03,373 তোর আঙুলের ছাপ সরিয়ে ফেলেছে। 497 00:43:04,416 --> 00:43:06,126 সে আমাদের লোক হতে পারে। 498 00:43:09,629 --> 00:43:10,839 জানার একটাই উপায় আছে। 499 00:43:15,093 --> 00:43:17,137 বাম হাতে ছুরির আঘাত। 500 00:43:17,220 --> 00:43:18,972 হ্যাঁ। 501 00:43:19,055 --> 00:43:21,433 তোর জন্য কিছু একটা এনেছি। 502 00:43:32,777 --> 00:43:36,071 তোর স্ত্রী, মেয়ে এবং বুজারের জন্য। 503 00:43:52,505 --> 00:43:54,341 হ্যালো। 504 00:43:54,424 --> 00:43:55,550 - আপনি কি পুলিশের লোক? - না। 505 00:43:55,633 --> 00:43:57,177 আমি প্রেস থেকে এসেছি। 506 00:43:57,260 --> 00:44:00,055 - জেমস রীসের এমআরআই ব্যাপারে ফোন করেছিলাম। - হ্যাঁ, আমি উত্তর দিয়েছি। 507 00:44:00,138 --> 00:44:02,015 কাউকে কোনো তথ্য হস্তান্তর করার আগে... 508 00:44:02,098 --> 00:44:03,183 আমাদের অবশ্যই একজন নতুন ডাক্তার নিয়োগ করতে হবে। 509 00:44:03,266 --> 00:44:05,560 ওহ, আমার আগামীকালকের মধ্যে এটা প্রয়োজন। 510 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 - অপেক্ষা করুন আসছি। - ধন্যবাদ। 511 00:44:33,880 --> 00:44:35,215 হেই, জর্ডান। 512 00:44:35,298 --> 00:44:36,841 হ্যাঁ, এটা পেয়েছি। 513 00:44:36,925 --> 00:44:41,094 না, না, না, শোন। তোমাকে এখনই লস অ্যাঞ্জেলেসে একজন নিউরোলজিস্ট খুঁজতে হবে। 514 00:44:41,596 --> 00:44:44,391 ওহ, বিশ্বাস করো, এই গল্পটা আরো আকর্ষণীয় হয়ে উঠছে। 515 00:45:10,596 --> 00:45:45,391 ভাবানুবাদে রবিউল আওয়াল জীবন 516 00:47:08,910 --> 00:47:12,038 এটা বুজারের প্রিয় বন্দুক ছিল। 517 00:47:12,121 --> 00:47:15,333 কিম্বার, 1911. 45 ক্যালিবার। 518 00:47:15,416 --> 00:47:17,669 সে টেক্সাসে এটা হাতে নিয়েই বড় হয়েছে। 519 00:47:17,752 --> 00:47:20,880 আত্মহত্যা করতে চাইলে এই বন্দুকটাই ব্যবহার করত। 520 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 তাকে ভুল বন্দুক দিয়ে খুন করেছিলি, বোকাচোদা। 521 00:47:26,386 --> 00:47:29,180 বিষয়টা সুষ্ঠুভাবে এগানো যাক। 522 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 শান্ত থাকলে বেঁচে থাকবি। 523 00:47:31,266 --> 00:47:33,351 বুঝেছিস? 524 00:47:39,274 --> 00:47:41,526 আমি করিনি... আমি তোমার বন্ধুকে মারিনি। 525 00:47:41,609 --> 00:47:43,194 - তুই-ই করেছিস। - না, আমি করিনি। 526 00:47:43,278 --> 00:47:46,948 তুই আমার বউ বাচ্চাকে খুন করেছিস। 527 00:47:47,031 --> 00:47:50,118 - আমাকে মারার চেষ্টা করেছিলি। - না, কমান্ডার, আমি কাউকে খুন করিনি। 528 00:47:50,201 --> 00:47:51,619 - তোর হাতটা আমাকে দেখা। - আমি কাউকে মারিনি। 529 00:47:51,703 --> 00:47:54,455 তোর হাতটা আমাকে দেখা। 530 00:48:01,379 --> 00:48:03,381 বাম হাতটা ঘোরা। 531 00:48:09,596 --> 00:48:11,222 বাম হাতটা ঘোরা। 532 00:48:17,854 --> 00:48:19,731 ওকে। 533 00:48:21,232 --> 00:48:22,650 ওকে? 534 00:48:24,652 --> 00:48:28,615 তুই হয়তো খুন করিসনি, তবে হত্যাকারীকে ধামাচাপা দিচ্ছিস। 535 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 কার হয়ে কাজ করিস? 536 00:48:29,907 --> 00:48:32,493 হাত ভিতরে ঢোকা। 537 00:48:36,414 --> 00:48:39,167 তোকে একটা প্রশ্ন করেছি। 538 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 কান্নাকাটি করবি না। 539 00:48:44,672 --> 00:48:46,633 ইরানের হয়ে? 540 00:48:46,716 --> 00:48:47,925 সিরিয়ার হয়ে? 541 00:48:50,511 --> 00:48:52,305 আবারও জিজ্ঞাসা করতে বাধ্য করবি না। 542 00:48:52,388 --> 00:48:53,931 কার হয়ে কাজ করছিস? 543 00:48:54,015 --> 00:48:56,976 তিনি আমাদের বিরক্ত করছেন, বস। 544 00:49:10,406 --> 00:49:11,824 সে সারাদিন আমাদের সাথে মিথ্যা বলতে পারে। 545 00:49:11,908 --> 00:49:14,202 কিন্তু আমরা সত্যটা জানি। 546 00:49:14,285 --> 00:49:17,830 বাজি ধরে বলতে পারি এই বোকাচোদাই দোষী। 547 00:49:20,750 --> 00:49:22,919 আমাকে কষ্ট দিও না। 548 00:49:24,921 --> 00:49:27,423 আমাকে কষ্ট দিও না। 549 00:49:30,385 --> 00:49:31,302 ফাক। 550 00:49:31,386 --> 00:49:33,012 এখন কিছু করবেন না। 551 00:49:33,096 --> 00:49:35,014 তার স্মৃতিভ্রষ্টতা আছে, বস। 552 00:49:35,098 --> 00:49:37,350 আপনার কাছে মিনতি করছি, আপনার কাছে মিনতি করছি। 553 00:49:38,518 --> 00:49:40,436 - কমান্ডার? - আমাকে সব খুলে বলছেন না কেন? 554 00:49:40,520 --> 00:49:42,647 কমান্ডার, আপনি কার সাথে কথা বলছেন? 555 00:49:43,898 --> 00:49:45,733 শোন, শুধু আমার কথাটা শোন। 556 00:49:45,817 --> 00:49:47,402 আমি তোমার বিরুদ্ধে কোনো অভিযোগ করব না। 557 00:49:47,485 --> 00:49:50,405 আমি সব মুছে দেব। 558 00:49:50,488 --> 00:49:52,949 - সব মুছে দিবি? - হ্যাঁ 559 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 বায়োমেট্রিক টরেন্ট ডাটাবেস থেকে আমার আঙুলের ছাপ নিয়েছিস। 560 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 আমি আমার কাজ করেছি। আমি ওডিন সোর্ড তদন্তে সাহায্য করছিলাম। 561 00:50:02,125 --> 00:50:05,461 - তুই ভুল করেছিস। - কমান্ডার, 562 00:50:05,545 --> 00:50:06,963 আমি একজন ফেডারেল এজেন্ট। 563 00:50:07,046 --> 00:50:08,339 একজন ফেডারেল এজেন্ট। 564 00:50:08,423 --> 00:50:10,091 কিন্তু আমি 911 কল করেছি। এটা পুলিশের নম্বর। 565 00:50:10,174 --> 00:50:12,844 ঘটনাস্থলে কোনোভাবেই তোর আগে পৌঁছানো সম্ভব নয়। 566 00:50:12,927 --> 00:50:14,887 কোনোভাবেই না। যদি না আগে থেকেই সেখানে উপস্থিত থাকিস। 567 00:50:14,971 --> 00:50:16,097 ডিসপ্যাচ ফোন করেছিল। 568 00:50:16,180 --> 00:50:18,349 তারা জানে, তুমি একজন নৌ কর্মকর্তা। তাই তারা আমাদের ডেকেছে। 569 00:50:18,433 --> 00:50:19,892 তারা জানে, তুমি একজন নৌ কর্মকর্তা। 570 00:50:23,521 --> 00:50:24,689 মিথ্যা বলবি না আমার সাথে। 571 00:50:25,732 --> 00:50:26,733 মিথ্যা বলছি না। 572 00:50:29,193 --> 00:50:32,113 ধুর। শালা, ছাতার মাথা। 573 00:50:32,196 --> 00:50:34,240 বুজারের বাড়িতেই বুঝে গিয়েছিলাম... 574 00:50:34,323 --> 00:50:36,075 কারণ আমি জানি ও আত্মহত্যা করেনি... 575 00:50:36,159 --> 00:50:38,161 আর সেটা আলফা প্লাটুনের সাথে টানেলের মধ্যেও জানতাম... 576 00:50:38,244 --> 00:50:39,787 আর এখনো জানি, বুঝলি? 577 00:50:39,871 --> 00:50:43,541 - কমান্ডার... - তুই আমাকে ঠকিয়েছিস। 578 00:50:43,624 --> 00:50:44,751 তুমি অসুস্থ। 579 00:50:46,711 --> 00:50:48,796 তুমি অসুস্থ। 580 00:50:49,881 --> 00:50:51,174 তুমি অসুস্থ। 581 00:50:51,257 --> 00:50:54,469 তুই যা বলেছিস তা যদি সত্যি হয়, 582 00:50:54,552 --> 00:50:57,764 তাহলে এর মানে, কোনো খুনি বলতে কেউ নেই। 583 00:50:57,847 --> 00:50:59,891 তারমানে, আমি আমার পরিবারকে হত্যা করেছি। 584 00:51:01,100 --> 00:51:03,561 না, না। 585 00:51:04,562 --> 00:51:05,772 ফাক। 586 00:51:10,067 --> 00:51:11,277 তুই আমাকে অনেক কিছুই বোঝাতে পারবি, 587 00:51:11,360 --> 00:51:12,320 কিন্তু এটা বোঝাতে পারবি না। 588 00:51:12,403 --> 00:51:14,697 কমান্ডার, না, এটা করবে না। 589 00:51:14,781 --> 00:51:16,115 - করবে না। - নড়াচড়া করবি না। কপাল উপরে তোল। 590 00:51:16,199 --> 00:51:18,159 - না! - কপাল উপরে তোল। 591 00:51:18,242 --> 00:51:21,537 সল অ্যাগনন। সল অ্যাগনন। 592 00:51:21,621 --> 00:51:23,831 সল অ্যাগনন। সল অ্যাগনন। 593 00:51:24,916 --> 00:51:26,918 কী? কী? 594 00:51:27,001 --> 00:51:28,503 কী বললি? 595 00:51:28,586 --> 00:51:31,714 সল অ্যাগনন তার নাম, যে আমাকে এটা করতে টাকা দিয়েছে। 596 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 - কী? - এটা তার নাম। 597 00:51:33,424 --> 00:51:36,886 সে আমাকে তথ্য দেয় এবং আমি একটা অ্যাকাউন্টে টাকা পাই। 598 00:51:39,013 --> 00:51:41,098 এতটুকুই আমি জানি এতটুকুই আমি জানি। 599 00:52:55,013 --> 00:53:00,098 "বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ"