1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 LA LISTA FINAL 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - He encontrado una. - ¿De qué? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 - De ciervo. - ¿Cómo lo sabes? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,832 Es hendida. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Muy bien. Ya sabemos dónde beben. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 ¿Ves ese sendero? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Sigámoslo. Ya tenemos un patrón. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Sabemos dónde beben, comen y duermen. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Y ahora también sabes qué camino seguirán. 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 Hay que buscar un lugar elevado y esperar. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Ánimo, sigue. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Muy bien. Poco a poco, gacelita. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Vamos. Descansaremos arriba, renacuaja. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Papá. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Te quiero. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 ¿Quieres venir a verme? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 PRECIO DEL PETRÓLEO 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 Quien madruga consigue grandes descuentos... en el café. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Un móvil encriptado. 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 ¿Qué escondes, Marcus? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 ¿Quieres venir a verme? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 - Sabemos dónde comen. - Sí. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Sabemos dónde duermen. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Y ahora sabemos qué camino seguirán. 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 Hay que buscar un lugar elevado y esperar. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Si eres buena rastreando y sabes lo que buscas, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 no se te escapará ningún ciervo. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Venga, inútiles. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Hay que frenarlos. Esa defensa. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Madre mía! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Joder. ¡Bien! ¡Dale! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 ¡Genial! ¡De puta madre! ¡Bien! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 ¡Alabama! 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 ¡Y tanto! Te has perdido un buen partido. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 - Hola. - Hola. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 - ¿Listo para ir a México? - Sí. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Oye, creo que no hace falta que te diga que se va a armar gordísima. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Lárgate en cuanto me baje. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Ya, ¿para que te pimples tú solo el mezcal de Marco? Ni de coña. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Lo digo en serio. Se va a liar. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy era mi ahijada, Reece. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Aunque se vaya todo a la mierda, 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 me pringaré lo que haga falta para joder a esos cabrones. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Bienvenido a Vuelos Riley. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 ¿Has abatido al ciervo de Wyoming? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Sí. El tipo publicaba su vida en Internet. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 ¿Has encontrado algo útil? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Te he mandado un regalito de Navidad. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 ¿Más carbón? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Ya me dirás. Estaré volando. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Sabré algo para cuando aterrices. Suerte. 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 ¿Listo? 53 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 - ¿Qué te parece? - El tío vacía el cargador. 54 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 No había necesidad. 55 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Según el informe, tiene un tumor. Estará trastornado. 56 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Sabe que el cristal desvía el proyectil. Está asegurándose. 57 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 No es trastorno. Es experiencia. 58 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Vaya si tiene experiencia. 59 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Ocho veces en combate. 60 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Iraq, Afganistán, Libia. 61 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Una estrella de plata, varias de bronce. 62 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Hasta una medalla de honor al valor. 63 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 No te emociones. Los de arriba ya están relamiéndose. 64 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 - Los casos importantes van a Los Ángeles. - Ya. 65 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Puede que Ramsay no ceda esta vez. 66 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Eso no ha pasado nunca. 67 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Jefe, es una pérdida de tiempo. 68 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Hay que ser implacable, Mac. 69 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Lo entiendo, Terry. 70 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 Una llamada no basta. Al menos una mención en prensa... 71 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 El manos libres. 72 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Será un placer hacerlo así... ¡Eh! 73 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Estoy con Anthony Layun. 74 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 Acaban de ponerlo al cargo del grupo de búsqueda de fugitivos. 75 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Ya conozco a Tony. ¿Qué tal? 76 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 No muy bien, señor. Veo que quieren birlarnos el caso. 77 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Aquí no se birla nada, ¿vale? Hay un muerto, y estamos más capacitados. 78 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Cuando estaba en Chicago, ¿mandaba a Milwaukee algún caso gordo? 79 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Los de Milwaukee estaban en la inopia. 80 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 - Bueno, Tony... - Tenemos cinco cadáveres. 81 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Solo por eso, nos corresponde. 82 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 ¿Llamo a la central para ver qué opinan en Washington D. C.? 83 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Deptula, quiero la dirección de sus parientes vivos 84 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 y sus conocidos. Veinte años de servicio. Serán bastantes. 85 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 - Hecho. - Junior, las grabaciones de seguridad. 86 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 - Las pasaremos por reconocimiento facial. - Ya lo hemos identificado. 87 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Me da igual James Reece. 88 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Quiero saber quién coño iba con él en el coche. 89 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Entre los proyectos de Capstone hay uno llamado RD4895. 90 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Su red es inmensa. Tienen más de 100 inversiones separadas. 91 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 He llegado a reducirla a 27 empresas directamente vinculadas al Pentágono 92 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 o relacionadas con territorios en guerra. 93 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Tengo los historiales de otros de la sección. Necesito más. 94 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Libertad de información. 95 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 ¿Por qué nos llamas? 96 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Es el bombazo de esta generación. 97 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Se merece algo mejor que estar entre gacetillas y reseñas de juegos. 98 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 - Pásamelo todo. Quiero verlo. - Ya está. Revisa el correo. 99 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Eres una sobradilla, ¿sabes? 100 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Debo irme. Dile a Nathan que necesito esos datos. 101 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 102 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 ¿Hola? 103 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 - ¿Brian? - Katie. 104 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 ¡Hola, familia! ¡Hola, Deb! 105 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 - ¡Katie! - Perdón, es que no cerraba bien. 106 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 ¿Qué haces aquí? 107 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 ¿No recibiste mi correo? 108 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 He vuelto de Siria. Pensé que estaría bien venir aquí. 109 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Ya, claro... 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Pensaba que era el finde que viene. 111 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Qué bien. Podrás ponernos al día, 112 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 pasar más tiempo con Teddy... Cuando se despierte. 113 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Ay, no. Doy asco. No me he duchado. 114 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Estoy en chándal. Dadme un minuto. Ahora vuelvo. 115 00:13:43,156 --> 00:13:44,156 Vale. 116 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 No les mentiré. La situación no es ideal. 117 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 El nuevo presupuesto del Pentágono supone un gran cambio. 118 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 Recortes y redistribuciones en casi todos los sectores. 119 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Si se aprueba, nuestro contrato concluirá dentro de 18 meses. No lo renovarán. 120 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Dado que Elias Ryberg ha decidido aplazar su visita, cabe suponer 121 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 que nos considera una inversión de riesgo. 122 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Aun así, Capstone recomienda a la junta de Nubellum que sea paciente 123 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 y siga adelante con la venta. 124 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Me conocen. Conocen mis valores. 125 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Si digo que tengo algo controlado, es que lo está. 126 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 ¿Eres consciente de lo embarazoso que resultó lo de Santa Bárbara? 127 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 El cadáver de Agnon desnudo... 128 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 Con una jeringa en el brazo cuando lo sacaron. 129 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg estaba allí, Steve. Lo vio todo. 130 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Así que perdónanos por tener ciertas dudas sobre tu criterio. 131 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Elias puede echarse atrás, pero sigue ahí. 132 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Y Washington es una locomotora en marcha pero predecible. 133 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Solo hay que saber qué botones pulsar. 134 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 La guerra no es el negocio de Nubellum. 135 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Solo me metí en este sector porque me apoyaste 136 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 cuando lo necesité. Me callé cuando quisiste vender porque... 137 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 ...los beneficios eran grandes, pero no venderé mi empresa 138 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 por una miseria. 139 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 No seguiré desarrollando tus proyectos si no hay mercado para ellos. 140 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Siempre hay mercado para lo que hacemos. 141 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Ya lo veremos. 142 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Dentro de unos días, votarán el presupuesto de Hartley. 143 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Espero que encuentres pronto a un nuevo vicepresidente. 144 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Abróchate el cinturón, tiarrón. Estamos descendiendo. 145 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Hola, Carlos, Alex. ¿Cómo estáis? 146 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Ya llevo yo esta bolsa. 147 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 - Me alegro de verte, mijo. - Y yo de estar aquí. Hola, Paola. 148 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 - Qué alegría, James. - Igualmente. 149 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 ¿Qué tal el viaje? 150 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Inmejorable. Cielos despejados y mai tais. 151 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Que no os engañe. Vuela como si siguiese en Náyaf. 152 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Vamos allá, juerguistas. Me pido la casa de la piscina. 153 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 Vamos. 154 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Tu padre vino aquí cuando estaba en una encrucijada. 155 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Tenía esa misma mirada. 156 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 ¿Y? 157 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Aquí encontró una nueva razón de ser. 158 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Te pasará lo mismo. 159 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Gracias. 160 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Las cámaras de tráfico grabaron lo de Los Ángeles. 161 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 ¿Y el agente del NCIS muerto? 162 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 La mujer ha reconocido a Reece. 163 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Fue a ver pisos con un nombre falso. 164 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Si había dudas con respecto a Reece y su familia, 165 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 ya se han despejado. 166 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Llegamos tarde, Rich. 167 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 El senador Pryor, señora. 168 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Hay tránsfugas en el comité. 169 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 - ¿Quiénes? - Holbrooke. Y Conviser. 170 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 ¿Los han presionado? 171 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Si es así, nadie dice ni una palabra. 172 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 El nuevo presupuesto cierra demasiados grifos. 173 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 ¿En qué posición nos deja eso? 174 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Ahora mismo, sin margen. 175 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Si pierdes un voto, adiós a tus recortes. 176 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Los sobreprecios por lo menos. 177 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 ¿Sería posible pedir un historial de crédito 178 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 para retrasarlo cuando vuelva de la Cámara? 179 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece era un buen hombre. 180 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Nos entregó gran parte de su vida adulta y volvió hecho polvo. 181 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 La solución no está en los márgenes. 182 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Se necesita un cambio, no un pacto de reconciliación... 183 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Televisaremos la audiencia. 184 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Señora, es un procedimiento a puerta cerrada. 185 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Pues la abriremos a la hora del voto final. 186 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Que quede constancia de que los senadores 187 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 anteponen los grupos de presión a nuestras fuerzas especiales. 188 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Será estupendo ver qué argumentan. 189 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paola, gracias. Os habéis superado. 190 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Mañana haremos una barbacoa. 191 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Hay que aprovechar que tenemos a un tirador como Reece. 192 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 No me necesitas para matar un carnero. 193 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Mi viejo decía que contigo aprendió más sobre calibrar distancias 194 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 que en la academia. 195 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas era muy generoso con sus halagos. 196 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 ¿Seguro que hablamos del mismo Tom Reece? 197 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 No importa cuántas veces venga, 198 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 siempre olvido lo bonito que es todo. 199 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Dios. La última vez que vine fue por mi aniversario, creo. 200 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Las chicas fueron donde los árboles y llenaron un frasco de luciérnagas. 201 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 La hacienda es sagrada para nosotros. 202 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Es como un santuario alejado del caos exterior. 203 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Señor Reece, le dije a mi madre que quería ir al funeral. 204 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonia. 205 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 No sabía que Lucy estaba enferma. Le habría enviado una carta. 206 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Y le habría encantado, preciosa. Seguro. 207 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 James, lo siento. 208 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Tranquilo. 209 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 Por el anfitrión, que nos ofrece bebida, y por la tierra, que nos da la comida. 210 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Quiero preguntarte algo... 211 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 ¿Qué tengo que hacer para que dejes a Paul y trabajes para mí? 212 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 No sé... En lo referente a jefes, 213 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 lo que más valoro en ellos es que no estén. 214 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 ¡Vaya! Son preciosas, ¿a que sí? 215 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Mamá, vamos a enseñárselas a papá. 216 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 No tengo más aspiraciones laborales. 217 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Aparte de eso, tú les ganas en todo. 218 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Me alegro. 219 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 ¿ALGUNA NOVEDAD SOBRE EL RD4895? 220 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 CREO QUE OTROS DE LA SECCIÓN TENÍAN TUMORES. ESTOY EN ELLO. 221 00:23:39,669 --> 00:23:40,669 Hola. 222 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Te ayudaré a limpiar. Solo quería ver la puesta de sol. 223 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 ¿Lo tienes muy complicado? 224 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 No, qué va, venga ya, Brian. 225 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 He visto tu investigación. 226 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 No es más que un reportaje. Un par de días y acabo. 227 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 ¿DÓNDE ESTÁS? 228 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 He pensado que querrías beber algo. 229 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Siempre me lees la mente. 230 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ha llamado Ben. 231 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Ha usado el móvil del tipo para rastrear un pago hasta Ensenada. 232 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Los míos lo están investigando. 233 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 No dejo de preguntarme... 234 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 ¿Que objetivo tiene Él? ¿Qué tiene en mente? 235 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 ¿Qué plan tiene el Señor para ti para hacerte esto? 236 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Pienso en la historia de Job y me pregunto 237 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 si no será una apuesta con el demonio 238 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 para ver quién puede doblegarte. 239 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Con Job no lo lograron, 240 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 pero conmigo les falta muy poco. 241 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy, ¡espera! ¡Vuelve! 242 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Supuse que tendrías negocios en Ensenada. 243 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Una vez encontremos la cuenta, será solo cuestión de tiempo. 244 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 James. 245 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hola, macho. Vaya pinta. 246 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Menuda pinta. ¿Anoche te pasaste un huevo? 247 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 ¿Cuándo has llegado? 248 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Hace media hora. Tengo dos días libres. 249 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 ¿Creías que iba a dejar que te cargases a ese tipo tú solo? 250 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 ¿Cargármelo? 251 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco nos estaba informando. 252 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Mi jefe de seguridad cree haber encontrado al asesino de Lauren y Lucy. 253 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 - Buenos días. - Buenos días. 254 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 ¿Me dejas el coche? Quiero ir a por cafés. 255 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Ya voy yo. Brian y Teddy están en la playa. 256 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 - Ve con ellos. - No. Estás de vacaciones. 257 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Dime qué traigo. Yo invito. 258 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Dos manchados. Las llaves están en la entrada. 259 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Gracias. 260 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 ¿Katie Buranek? 261 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Me he informado sobre usted. 262 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, la provincia de Hubei... 263 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Suele meterse de cabeza en lo que investiga. 264 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Es la mejor manera de profundizar. 265 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Adorable. 266 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 ¿Dónde está James Reece? 267 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 - No lo sé. - No la creo. 268 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Pues vale. 269 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Por sus trabajos, diría que es una persona inteligente. 270 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 ¿Por qué ser cómplice de asesinato? 271 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 De asesinato nada. Defensa propia. 272 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 No me refiero a Los Ángeles. 273 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece no mató a su familia. 274 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 ¿Por qué no habla con Saul Agnon? 275 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Pregúntele por qué Capstone provocó tumores cerebrales a un grupo de SEAL. 276 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Esa es la historia real. 277 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Me encantaría hablar con él, en serio, pero está muerto. 278 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 He hecho unas llamadas. 279 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon murió de sobredosis en Santa Bárbara 280 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 un día después de lo de Los Ángeles. 281 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Aún tenía la aguja en el brazo. 282 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 No nos consta que consumiese opioides. Qué curioso, ¿no? 283 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Y al agente del NCIS Josh Holder 284 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 le dispararon en la cabeza 285 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 la noche antes de que Reece se diese a la fuga. Qué cosas. 286 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Tiene una primicia. Lo entiendo, 287 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 pero no creo que quiera que muera nadie más 288 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 ni que la acusen de un delito grave. 289 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 No sé dónde está, de verdad, 290 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 pero si me entero, se lo diré. 291 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Bien, señorita Buranek. 292 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Páselo bien con su familia. 293 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 ¿Puedo ayudarlo? 294 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 ¿De qué va todo esto? 295 00:31:29,430 --> 00:31:30,430 Hablemos. 296 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 ¿Te suena la batalla de Messines? 297 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 No. 298 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 I Guerra Mundial. Flandes. Impasse entre alemanes y británicos. 299 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 El general Plumer, un inglés muy paciente, 300 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 se tira cinco meses excavando 8000 metros de túneles bajo las líneas enemigas. 301 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Los llenó con 275 kilos de explosivos y un día... ¡Bum! 302 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 El zambombazo mata a 10 000 alemanes. Fin del impasse. 303 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Los cabezacuadradas ni se enteraron. 304 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Qué interesante. ¿Qué coño hacemos aquí, Steve? 305 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Me he currado lo de estar bajo la línea enemiga. 306 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Es cierto. 307 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 A Hartley no le queda ni un año en el puesto. 308 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Nadie la echará de menos. 309 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Ahora debes decidir si quieres ser una mención en su página de Wikipedia 310 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 o su posible sucesor. 311 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 El trato era que te pasase información. 312 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Es verdad, 313 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 pero lo estoy cambiando para proteger mi inversión. 314 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 - El presupuesto es un riesgo. - Ya tenemos los votos. 315 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 El de Pryor no. 316 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor... Él es el que aboga por este tipo de reforma dual. 317 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 No te pido que lo convenzas. 318 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Solo que me lo traigas. 319 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Esto te va a beneficiar, Richard... aunque aún no seas consciente de ello. 320 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas y su banda trabajan para varios cárteles. 321 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Es agresivo, ambicioso. Si le pagan bien, mata a quien sea. 322 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 ¿Seguro que es él? 323 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Según nuestras fuentes, hace tres semanas 324 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 Navajas se fue del recinto con un compinche. Volvió solo. 325 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Con una herida en el antebrazo izquierdo. 326 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Es él. 327 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas y sus hombres entrenan sicarios en una fábrica a las afueras de Ensenada. 328 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 - ¿Cuántos son? - A veces, 12. Otras, puede que más. 329 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Sin contar a los aspirantes. 330 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Se avecina una tormenta que podría darnos cobertura. 331 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Desde las colinas puede verse lo que hay a 200 metros. 332 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Observas y esperas. Más fácil, imposible. 333 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 No. 334 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 - ¿James? - De un disparo, no. 335 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Tendrás una visual clara. 336 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aarón era del ejército mexicano. 337 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Sabe de tácticas. 338 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 No dudo de ti, Aarón. No es un problema táctico. 339 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Tenemos que entrar. Quiero verlos. 340 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Ir de frente. No contemplo otra opción. 341 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Oye, ¿podemos hablar? 342 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Mira, lo entiendo. 343 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Quiero abrir a ese cabrón en canal tanto como tú, 344 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 pero ese tipo... 345 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 no nos llevará a nadie por encima de él. 346 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Steve Horn, sí. 347 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Pégale un tiro y vuelve al norte. 348 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Cuando las atacó, Lauren se puso sobre Lucy para protegerla. 349 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 ¿No te lo había contado? 350 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 Lo último que Lucy vio fue a su madre llorando y protegiéndola, 351 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 y a Navajas ahí, indiferente. 352 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Quiero que sepa quién va a por él. No acepto nada más. 353 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Muy bien. 354 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Vale. Vamos. 355 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 No podemos permitir que tus hombres se arriesguen. 356 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Nos ocuparemos nosotros. Ben y yo. 357 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 No. 358 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Hay que aprovechar para acabar con esa escoria. 359 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Es lo que hay que hacer. Le haremos un favor al mundo. 360 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Bueno... 361 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Los vigilaremos desde un terreno elevado. Norte y sur. 362 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reece. 363 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 No, no pasa nada. 364 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 El resto se acercará a pie. 365 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 ¿Reece? 366 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Tranquila, estoy bien. 367 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Según lo que me cuenta, el tumor crece muy rápido. 368 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Si es un glioblastoma, es malo. No es muy común. 369 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 - No puedo estar seguro sin... - Una biopsia, ya lo sé. 370 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 Hay médicos excelentes en Ciudad de México. 371 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 De seis a nueve meses de tratamiento, si va bien. Volvería a tener una vida. 372 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 ¿Qué alternativas tengo? 373 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Sufrir y morir, supongo. 374 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 ¿No hay nada para controlar los síntomas? 375 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Corticosteroides para la inflamación. 376 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propanolol y topiramato para los temblores y las migrañas. 377 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Pero no lo curarán. 378 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 - Tendrías que habérnoslo dicho. - No lo sabía. 379 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Y una mierda. Pregúntaselo. 380 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Mira, es tu cuerpo. Haz lo que te dé la gana. 381 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 No te culpo por ocultarlo. 382 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Lo pillo. ¿Quién coño soy para juzgarte? 383 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Pero tengo una duda... 384 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 ¿Estás en condiciones? 385 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aarón y los suyos pueden encargarse. 386 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Te traerán a Navajas en pedazos si así lo deseas. 387 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 ¿Qué harías tú si hubiesen matado a Paola y Antonia? 388 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 ¿No querrías mirarle a los ojos? 389 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 No me queda nada. 390 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 No tengo nada que perder. Solo esto. 391 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Me lo ha quitado todo. 392 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Vale. Hablaré con Aarón. 393 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 No sé ni cómo te mantienes en pie. 394 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 En tu lugar, estaría en un pozo. 395 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Hay gente que merece estar en un pozo bastante más que yo. 396 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Sabes que Lauren, Lucy y tú... 397 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 ...sois como de la familia. 398 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Pero si mañana sobrevives, 399 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 no vuelvas, por favor. 400 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Aceptas con gusto morir para vengarte, 401 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 pero no deberías haber metido a tus amigos en esto. 402 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Cuatro sicarios de camino al punto de ataque. 403 00:42:42,852 --> 00:42:43,852 Doce metros. 404 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Seis metros. 405 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Tres metros. 406 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 - ¡Listo! - Adelante. 407 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 ¡Granada! 408 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 ¡Joder! 409 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 ¡La pared! 410 00:44:06,770 --> 00:44:07,770 ¡Mierda! 411 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Fuego de cobertura en el segundo edificio. ¡Ya! 412 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 - Compruébalo. ¿Es él? - Recargando. 413 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 - No. - ¿Cuánto tiempo necesitas? 414 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Diez segundos. 415 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 - Listo. - En marcha. 416 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 ¿Ben? 417 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 ¡Fuera! 418 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Me llevo a los niños. ¡Ve! 419 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 ¡Es Navajas! Es mío. Que no se escape. 420 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Furgoneta azul. ¡Fuego! 421 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 - En marcha. - Voy. 422 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Joder... 423 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 ¿Estás bien? 424 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 - Sí, joder. - Quédate ahí. 425 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 ¡A la mierda! 426 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Suéltalo. 427 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 ¿Sabes quién soy? 428 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Púdrete, marinerito. 429 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 ¿Se va a poner bien, papá? 430 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 ¡No! 431 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Camina. 432 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Lo siento, Brian. 433 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 De verdad. No me imaginé que vendríais. 434 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Ni que ellos vendrían. 435 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Cuando tenías 17 años, mamá solía decirme: 436 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 "No malgastes energías en ella. Te acabará consumiendo". 437 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Me prometí hace tiempo que no volvería a preocuparme por ti. 438 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Bueno, también me prometiste que no te casarías con una rubia... 439 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 Es un caso de decepción mutua. 440 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Nos iremos esta noche. Lo digo por si quieres quedarte. 441 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 No te merezco. 442 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 - Ya. - Soy una capulla. 443 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Sí. 444 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 Y te quiero. 445 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 ¡Qué chulada! ¡Alucinante! 446 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 ¿Diga? 447 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Farmacéutica Nubellum. 448 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Horn compró más del 50 % de las acciones hace seis años, 449 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 y empezaron a producir nootrópicos para los militares. 450 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Grandes contratos con Defensa. 451 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Sus fármacos se suministran a las seis ramas. 452 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 ¿Lo mejor? Se dice que dentro de unos días Nubellum se venderá 453 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 por más de 70 000 millones. 454 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 - ¿Katie? - Gracias. 455 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Agradécemelo con un reportaje. 456 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 ¿Va todo bien? 457 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Era publicidad. ¿Os apetecen unos margaritas? 458 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 A mí no, gracias. 459 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 - A mí sí. Gracias. - Vale. Ahora vuelvo. 460 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 De nada. 461 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 NUBELLUM Y SU ENTRADA EN EL SECTOR MILITAR 462 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Tenías razón. 463 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Siempre la tengo, Junior. 464 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Oye, Mac. Sí. Se está moviendo. 465 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Esto es todo lo que he encontrado de Steve Horn. 466 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Quiero saber qué te ha hecho. 467 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 ¿No puedes venir? 468 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Me gustaría, pero mi oficial me está preguntando 469 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 por qué tengo un horario tan irregular. 470 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Yo te habría despedido hace años. 471 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Ahora en serio... No lo pierdas de vista. 472 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Ahora vuelvo. 473 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 En vez de gastar dinero en el avión, mi aportación a la caza. 474 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Ya has hecho demasiado. Gracias. 475 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Ha cazado las mejores piezas en este rancho. 476 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Debería quedarse contigo. 477 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Era de tu padre. No puedo aceptarlo. 478 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Pues quédatelo hasta que yo vuelva. 479 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 James. 480 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonia. 481 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 - Paola. - James. 482 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 - Cuídalos mucho. - Dalo por hecho. 483 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Toma. Una más. 484 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 EN MEMORIA DE ARTURO MORENO 1980-2022