1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:04,224 --> 00:00:08,224 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:09,048 --> 00:00:12,548 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,517 ‫در کتاب داوران... 5 00:00:16,600 --> 00:00:21,313 ‫جدعون از خدا می‌پرسه که چطور ‫افرادش رو برای رزم انتخاب کنه 6 00:00:23,482 --> 00:00:26,902 ‫خدا به جدعون گفت که افرادش به طرف رود ببره 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 ‫و بهشون بگه که از آب اون بنوشن 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,241 ‫افرادی که روی شکم بخوابند و مثل... 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,537 ‫سگ از آب بنوشن به کارش نمی‌آن. 10 00:00:36,620 --> 00:00:40,583 ‫جدعون یه سری از افرادش رو ‫که زانو زده بودند و در حالی که 11 00:00:40,666 --> 00:00:44,170 ‫ به افق خیره شده بودند و سپر ‫به دست از آب می‌نوشیدند 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,880 ‫تماشا کرد 13 00:00:48,758 --> 00:00:52,136 ‫با اینکه تعداد اون افراد برگزیده کم بود 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,638 ‫اما اون‌ها افرادی بودند که ‫ اون بهشون نیاز داشت 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,017 ‫پیش فنگ 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,061 ‫آماده ‫هدف‌گیری کنید 17 00:01:01,145 --> 00:01:02,646 ‫شلیک 18 00:01:04,106 --> 00:01:07,693 ‫دوباره ‫بکشید 19 00:01:07,777 --> 00:01:10,613 ‫آماده. هدف‌گیری کنید ‫شلیک 20 00:01:12,246 --> 00:01:15,347 [پایگاه هوایی اینسرلیک] [دو هفته قبل] 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,661 ‫تیم آلفا، جمع بشید. 22 00:01:18,185 --> 00:01:23,185 «مترجمین: امیرمحمد، سینا و آرزو» ::. DreamHunter, Sina_z & Arezoo! .:: 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,462 ‫چراغ سبز رو برای عملیات ‫شیمیایی کاهانی گرفتیم 24 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 ‫بلاخره 25 00:01:29,298 --> 00:01:30,883 ‫اون به سوریه برگشته 26 00:01:30,966 --> 00:01:33,844 ‫اطلاعاتمون تایید می‌کنه که ‫تهاجم بعدی نزدیکه 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,947 ‫- صبرکن ببینم، دانی کجاست؟ ‫- توی بخش پزشکی بهش 28 00:01:35,971 --> 00:01:38,557 ‫- تزریق وریدی کردم. سرش درد می‌کرد ‫- سرش؟ 29 00:01:38,641 --> 00:01:40,160 ‫فقط بخاطر دور دوییدن امروز ‫آب بدنشو از دست داده چیزی نیست 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 ‫از دوییدن نیست 31 00:01:41,685 --> 00:01:43,079 ‫من دائم الکترولیت می‌رسونم بهش 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,703 ‫- روال می‌شه ‫- فقط یکم رفته رو فاز وحشت 33 00:01:44,772 --> 00:01:46,440 ‫چون زنش داره بچه بوزر 34 00:01:46,524 --> 00:01:48,108 ‫رو می‌زاد. 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,194 ‫خندیدیم، لکران کصنمک 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,238 ‫افتخارم هست که یه بوزر ‫کوچولو داشته باشیم 37 00:01:52,321 --> 00:01:54,382 ‫- ممنون رفیق ‫- حتی اگه بچه‌ئه کوتوله باشه مثل بوزر 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,450 ‫کسکش 39 00:01:56,534 --> 00:01:58,160 ‫بچه‌ها شوخی بسه دیگه 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,662 ‫دانی، حالت چطوره؟ 41 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 ‫مثل یه سگ پیت‌بول توپم قربان 42 00:02:02,706 --> 00:02:04,208 ‫خوبه 43 00:02:04,291 --> 00:02:07,211 ‫ پس بیاید بریم دهنشون رو سرویس کنیم 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,046 ‫خب پسرا ‫ما از طریق کرجی ماهیگیری ایندیج... 45 00:02:09,129 --> 00:02:10,714 ‫که 800 متر از ساحل فاصله داره ‫وارد می‌شیم. 46 00:02:10,798 --> 00:02:13,175 ‫به سمت شرق شنا می‌کنیم تا به هدف برسیم 47 00:02:13,259 --> 00:02:16,262 ‫ساعت 2:32 شب دریا مد داره ‫شب تاریکیه [دریای مدیترانه، پنج کیلومتری ساحل] 48 00:02:16,329 --> 00:02:18,722 ‫نور ماه‌هم کمک زیادی بهمون نمی‌کنه [دریای مدیترانه، پنج کیلومتری ساحل] 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,568 ‫داخل این تونل‌ها 50 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 ‫می‌ریم زیر 20 الی 30 متر سنگ ‫آهک خالص 51 00:02:33,654 --> 00:02:35,781 ‫اگه اهل شرط بستن بودم ‫می‌گفتم که توی این تونل‌ها... 52 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 ‫شبکه ارتباطی بین تیمی جواب نمیده و قطعه 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,761 ‫بهترین راه برای انتقال پیام ‫هم کار گذاشتن رله رادیویی... 54 00:02:39,785 --> 00:02:43,622 ‫تو نقاط ورود و دوراهی‌های توی ‫مسیره 55 00:02:43,706 --> 00:02:46,041 ‫می‌تونیم شبکه ارتباط رو همینکه به ‫این نقطه دسترسی توی... 56 00:02:46,125 --> 00:02:48,252 ‫سردابه رسیدیم دوباره راه بندازیم. 57 00:02:48,335 --> 00:02:50,588 ‫روی این نقشه‌های تونل‌ها می‌تونیم حساب کنیم ‫قربان؟ 58 00:02:50,671 --> 00:02:52,524 ‫نیروهای دموکراتیک سوری ‫...یه سرباز محلی بهمون دادن 59 00:02:52,548 --> 00:02:54,925 ‫که کل عمرش به بازی کردن توی این ‫تونل‌های زیر محوطه گذشته 60 00:02:56,051 --> 00:02:57,553 ‫برای این یارو پسره، قصه شخصیه 61 00:02:57,636 --> 00:02:58,971 ‫کاهانی کل خانوادش رو با گاز شیمیایی ‫کشته. 62 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 ‫اون مارو در این عملیات همراهی می‌کنه 63 00:03:00,639 --> 00:03:04,351 ‫دریافت شد ‫پنج کیلومتر فاصله داریم با هدف قربان 64 00:03:06,604 --> 00:03:09,106 ‫رفقا، آدماده باشید بریم بالا 65 00:03:12,776 --> 00:03:14,945 ‫وضعیت محوطه بیرونی خوبه. ‫ارزیابیت چیه، چیف؟ 66 00:03:15,029 --> 00:03:17,156 ‫کاهانی تحت نظره که... 67 00:03:17,239 --> 00:03:18,508 ‫باعث میشه فکر کنم محوطه حداقل 68 00:03:18,532 --> 00:03:20,159 ‫یک مقدار تحت محافظت خواهد بود 69 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 ‫اگه اوضاع قاراشمیش شد 70 00:03:21,660 --> 00:03:24,747 ‫ده مایلی همین‌جا تکاورا که توی حالت نظامی ‫اقدام سریع هستن رو داریم 71 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 ‫نقشه خوبی به نظر میاد، قربان 72 00:03:27,499 --> 00:03:28,834 ‫موافقم 73 00:03:28,918 --> 00:03:32,046 ‫سرو صدا نمی‌کنیم ‫فقط میریم کارو می‌کنیم میایم بیرون 74 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 ‫کسی قرار نیست بفهمه ما حتی اونجاییم 75 00:04:05,162 --> 00:04:07,289 ‫جوخه براوو همونطور که می‌دونید ‫از ماموریت برگشته 76 00:04:07,373 --> 00:04:09,541 ‫کاکس به ما این گزینه رو داده که ‫کاری نکنیم 77 00:04:09,625 --> 00:04:12,544 ‫و این ماموریت رو طی پروسه ‫انتقال بدیم تحویل اون تیم 78 00:04:12,628 --> 00:04:15,464 ‫من بهش گفتم که ما نیومدیم ‫به اینجا 79 00:04:15,547 --> 00:04:16,799 ‫و این مادرقحبه هم مال خودمونه 80 00:04:16,882 --> 00:04:19,009 ‫ما تیم آلفاییم 81 00:04:21,303 --> 00:04:23,389 ‫خوبه 82 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 ‫لحظه‌ای که دنبالش بودیم نزدیکه، بچه‌ها 83 00:04:26,016 --> 00:04:27,768 ‫بیاید از فرصت درست استفاده کنیم 84 00:04:47,454 --> 00:04:48,706 ‫بریم 85 00:05:35,794 --> 00:05:39,423 ‫لکران و فلچر ‫ارتباط رو حفظ کنید و رو خط بمونید 86 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 ‫- دریافت شد ‫- خوبه. دریافت شد 87 00:06:23,967 --> 00:06:27,054 ‫شصت فوت با نقطه دسترسی فاصله داریم 88 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 ‫قربان ‫زیک داره علامت میده 89 00:06:43,070 --> 00:06:44,530 ‫صبر کنید 90 00:06:44,613 --> 00:06:47,157 ‫خنثی سازی تسلیحات انفجاری ‫نیاز داریم بالا سرمون. ارتباط هم نیست 91 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 ‫از نور سفید استفاده کنید 92 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 ‫به در و دیوار اینجا بمب بستن، قربان 93 00:07:23,068 --> 00:07:24,820 ‫کل این سردآبه جوری سرهم شده که بره رو هوا 94 00:07:24,903 --> 00:07:26,530 ‫رو شبکه ارتباطی خارجی باش 95 00:07:26,613 --> 00:07:28,258 ‫بهشون بگو که این نقطه دسترسی ‫بدرد نمی‌خوره 96 00:07:33,871 --> 00:07:35,289 ‫درگیری نظامی 97 00:07:35,372 --> 00:07:36,790 ‫توی نقطه ورود دارن به سمتمون شلیک می‌کنن 98 00:07:38,292 --> 00:07:39,894 ‫- چه خبره؟ ‫- تیراندازی شدید تو جریانه 99 00:07:39,918 --> 00:07:41,044 ‫توی نقطه ورود داره اتفاق میوفته ‫به نیروی کمکی نیاز دارن 100 00:07:41,128 --> 00:07:42,629 ‫چیف، من دارم یه تیم ضربت ‫جمع و جور می‌کنم 101 00:07:42,713 --> 00:07:44,553 ‫- و به سمت اون قسمت میرم ‫- دریافت شد 102 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 ‫حرکت کنید 103 00:07:46,049 --> 00:07:48,552 ‫لکران ‫وضع تو چطوره؟ 104 00:07:48,635 --> 00:07:50,762 ‫برو ‫حواست به پشتت باشه 105 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 ‫- لعنت. لکران تیر خورد ‫- حرکت کنید 106 00:08:01,857 --> 00:08:03,137 ‫حرکت کنید 107 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 ‫صبر کنید 108 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 ‫دارم نارنجک می‌اندازم 109 00:08:09,531 --> 00:08:11,825 ‫نارنجک! 110 00:08:13,869 --> 00:08:15,746 ‫بریم اون بی‌ناموس رو بکشیم 111 00:08:17,789 --> 00:08:18,916 ‫بزن دهنشو سرویس کن 112 00:08:24,213 --> 00:08:25,213 ‫کسی نیست! 113 00:08:25,255 --> 00:08:26,882 ‫این‌ها رو جمعشون کنید 114 00:08:26,965 --> 00:08:28,091 ‫از اینجا همین الان ببریدشون بیرون 115 00:08:28,175 --> 00:08:29,495 ‫دارم میام 116 00:08:32,012 --> 00:08:34,264 ‫به سمت سردابه عقب نشینی کنید 117 00:08:34,348 --> 00:08:35,641 ‫در حال حرکتیم! 118 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 ‫مستقر شدیم! 119 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 ‫پشت سرت 120 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 ‫- برو سمت چپ. قسمت گردآوری تلفات اون سمته ‫- برو! برو! 121 00:08:53,325 --> 00:08:55,369 ‫دارم موقعیتمو عوض می‌کنم! 122 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 ‫به جلو شلیک کن ترتیبشون رو بده 123 00:09:07,130 --> 00:09:09,258 ‫یالا! 124 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 ‫دارمت داداش ‫دارمت 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,932 ‫- آخریه ‫- آخری 126 00:09:17,015 --> 00:09:18,600 ‫بده به من اونو 127 00:09:18,684 --> 00:09:19,726 ‫یالا! 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,863 ‫قربان، به اون نیروی اقدام سریع ‫باید بگید کارو شروع کنن 129 00:09:31,947 --> 00:09:34,616 ‫هی، آرومش کن آدمتو 130 00:09:34,700 --> 00:09:35,718 ‫اوضاع تلفاتمون چطوریاست، رام؟ 131 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 ‫دوتا از افرادمون طی عملیات ‫کشته شدن 132 00:09:37,661 --> 00:09:38,846 ‫بارنز هم به زحمت نفس می‌کشه 133 00:09:38,870 --> 00:09:41,039 ‫هی 134 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 ‫هی ‫به من گوش کن 135 00:09:43,500 --> 00:09:44,668 ‫من از اینحا زنده می‌برمت بیرون 136 00:09:44,751 --> 00:09:46,795 ‫هواتو دارم داداش 137 00:09:48,714 --> 00:09:50,966 ‫ملوری تیر خورد 138 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 ‫اونا تعداشون تمومی نداره، رئیس 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,390 ‫بوزر با من بیا 140 00:09:58,473 --> 00:10:00,392 ‫باید بریم روی خط ‫به نیروی اقدام سریع خبر بدیم کارو شروع کنن 141 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 ‫بریم 142 00:10:01,852 --> 00:10:04,104 ‫چارلی مارو به نقطه دسترسی برسون ‫حرکت کن 143 00:10:04,187 --> 00:10:05,856 ‫برو 144 00:10:07,774 --> 00:10:09,109 ‫سیم نهان 145 00:10:09,192 --> 00:10:10,235 ‫- درست همونجاست ‫- مراقب باشید 146 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 ‫- کجاست؟ ‫- مراقب باشید 147 00:10:11,778 --> 00:10:13,989 ‫- کدوم قبرستونیه این سیم که می‌گی؟ ‫- سیم نهان اینجاست. حواستون به قدماتون باشه 148 00:10:14,072 --> 00:10:15,341 ‫کرولی، ببین این ضامن بمب ‫کجاست 149 00:10:15,365 --> 00:10:16,509 ‫می‌خوام بدونم با چی سروکار داریم 150 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 ‫چشم قربان 151 00:10:20,620 --> 00:10:21,997 ‫وضعیت چیه، بوزر؟ 152 00:10:22,080 --> 00:10:23,582 ‫یه راه خروج پیدا کردم 153 00:10:23,665 --> 00:10:26,335 ‫وسایل ارتباطی رو ببر اون بالا ‫به نیروی اقدام سریع بگو بیان 154 00:10:32,049 --> 00:10:34,926 ‫سربازها تحت درگیری مسلحانه‌ان ‫چند نفرشون رو از دست دادیم 155 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 ‫ 156 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 ‫- نه برگرد عقب ‫- نه 157 00:10:40,140 --> 00:10:41,641 ‫برگرد عقب سرباز 158 00:11:16,093 --> 00:11:19,262 ‫هی پیکاسو ‫می‌ذاری ببینم چی داری نقاشی می‌کنی؟ 159 00:11:33,068 --> 00:11:35,070 ‫چی بود؟ 160 00:11:56,842 --> 00:11:59,803 ‫حالش خوب میشه، پدر؟ 161 00:12:05,600 --> 00:12:07,102 ‫پدر؟ 162 00:12:21,074 --> 00:12:22,993 ‫لوسی! 163 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 ‫دانی، حالت خوبه؟ 164 00:12:47,767 --> 00:12:49,394 ‫دانی؟ 165 00:12:53,315 --> 00:12:54,941 ‫بلند شو، رئیس ‫باید حرکت کنیم 166 00:12:58,111 --> 00:13:00,947 ‫ریس ‫ حرکت کن 167 00:13:02,991 --> 00:13:05,243 ‫یالا دیگه مرد ‫بلند شو 168 00:13:08,413 --> 00:13:11,374 ‫کورتیز، دارم میام سمتت 169 00:13:16,379 --> 00:13:18,632 ‫کورتیز! 170 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 ‫دنبالم بیاید 171 00:13:25,972 --> 00:13:28,558 ‫شلیک نکنید 172 00:13:28,642 --> 00:13:30,119 ‫- حرکت کنید ‫- فرمانده ریس 173 00:13:30,143 --> 00:13:32,562 ‫بگو ببینم کورتیز ‫وضعیت چطوره داداش؟ 174 00:13:44,533 --> 00:13:47,994 ‫خیلی‌خب، یالا مرد ‫بیا بریم 175 00:13:53,208 --> 00:13:55,835 ‫حرکت کنید ‫بریم 176 00:13:55,919 --> 00:13:57,504 ‫زمان تقریبی رسیدن اون هلیکوپتر ‫رو بهم بگو 177 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 ‫هی ‫اون هلیکوپترو آتیش کن بریم 178 00:14:20,193 --> 00:14:21,611 ‫فرمانده، من یه هلیکوپتر آماده دارم 179 00:14:21,695 --> 00:14:22,946 ‫برو سوارش بشو 180 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 ‫هی ‫دونفر بیان کمک 181 00:14:24,447 --> 00:14:27,117 ‫کورتیز، بریم ‫بلند شو 182 00:14:27,200 --> 00:14:29,327 ‫- بلندش کن ‫- باید تو رو از اینجا خارج کنیم 183 00:14:29,411 --> 00:14:31,329 ‫برو 184 00:14:31,413 --> 00:14:33,373 ‫عجله کنید ‫حرکت کنید 185 00:14:34,916 --> 00:14:36,710 ‫بهشون شلیک کنید 186 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 ‫بریم ‫بریم کمک بیاریم 187 00:14:44,175 --> 00:14:46,094 ‫قربان، توی وهله اول شما ‫ رو باید سوار این هواپیما کنم 188 00:14:46,177 --> 00:14:47,887 ‫من باید تیمم رو سرشماری کنم! 189 00:14:47,971 --> 00:14:49,699 ‫میفهمم ولی باید شما رو از اینجا خارج کنم 190 00:14:49,723 --> 00:14:51,182 ‫افراد منو از این ساحل خارج کن 191 00:14:51,266 --> 00:14:53,018 ‫قربان ‫شما آخرین نفر از یگانتون هستید 192 00:14:53,101 --> 00:14:55,312 ‫به خدا کس دیگه ای نمونده 193 00:14:56,938 --> 00:14:58,499 ‫- پات چطوره؟ ‫- خوب 194 00:14:58,523 --> 00:15:00,483 ‫من نبضی حس نمی‌کنم 195 00:15:03,820 --> 00:15:06,573 ‫کورتیز، چشات به من باشه ‫منو نگاه کن 196 00:15:06,656 --> 00:15:09,492 ‫کورتیز، چشات رو باز کن 197 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 ‫بی‌هوش نشو 198 00:15:12,078 --> 00:15:13,678 ‫- خونریزی رو کنترل کن ‫- از هوش نرو 199 00:15:13,747 --> 00:15:14,932 ‫- بیشتر فشار بذار روش ‫- یالا مرد 200 00:15:14,956 --> 00:15:16,458 ‫یالا 201 00:15:49,157 --> 00:15:50,533 ‫الو؟ 202 00:15:51,743 --> 00:15:53,703 ‫خانوم ریس؟ 203 00:15:53,787 --> 00:15:56,206 ‫نیروی ارتشی که می‌خواستید ‫منتظره باهاتون حرف بزنه 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,711 ‫جیمز؟ 205 00:16:01,795 --> 00:16:03,755 ‫- لورن؟ ‫- جیمز؟ خدارو شکر 206 00:16:03,838 --> 00:16:05,590 ‫خودتی؟ 207 00:16:05,674 --> 00:16:07,926 ‫تموم شب مشغول تماس گرفتن با ‫خانواده‌های سربازا بودن 208 00:16:12,138 --> 00:16:15,684 ‫چی شده؟ ‫بهم بگو 209 00:16:19,229 --> 00:16:21,856 ‫وضع جالب نیست ‫اونا... 210 00:16:24,109 --> 00:16:25,777 ‫همه مردن ‫همشون مردن 211 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 ‫فقط من و بوزر زنده موندیم ‫همین 212 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 ‫بقیه... 213 00:16:32,742 --> 00:16:35,036 ‫بقیه طی عملیات جونشون رو از دست دادن 214 00:16:37,664 --> 00:16:39,749 ‫وضع خیلی خرابه 215 00:16:39,833 --> 00:16:41,167 ‫خیلی‌خب 216 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 ‫دوست دارم 217 00:16:46,589 --> 00:16:48,591 ‫فقط برگرد خونه 218 00:16:48,675 --> 00:16:50,218 ‫من... 219 00:16:50,301 --> 00:16:52,429 ‫من پیشتم تو این شرایط 220 00:17:01,020 --> 00:17:04,190 ‫من مامور ویژه رابرت بریجر از ‫سازمان تحقیقات جنایی نیروی دریایی هستم 221 00:17:04,274 --> 00:17:06,359 ‫من همراه مامور ویژه دنیل استابز ... 222 00:17:06,443 --> 00:17:08,236 ‫اینجا در پایگاه نیروی هوایی ‫ اینسرلیک هستم تا 223 00:17:08,319 --> 00:17:11,740 ‫با ستوان فرمانده جیمز ریس، از یگان هفتم 224 00:17:11,823 --> 00:17:16,786 ‫درباره ماموریت 644 با نام شمشیر اودین ‫مصاحبه کنم. 225 00:17:16,870 --> 00:17:20,498 ‫فرمانده، می‌تونید جزئیات عملیاتتون ‫رو به شکل اجمالی توضیح بدید؟ 226 00:17:20,582 --> 00:17:22,222 ‫به ما ماموریت داده شده بود که ‫به نیروی‌های دموکراتیک سوری... 227 00:17:22,250 --> 00:17:24,544 ‫در دستگیری دکتر جهان کاهانی کمک کنیم و... 228 00:17:24,627 --> 00:17:26,421 ‫اطلاعات مربوط به برنامه سلاح شیمیایی‌اش رو ‫بدست بیاریم. 229 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 ‫- خبرش دو هفته پیش بهمون رسید ‫- از کی؟ 230 00:17:29,507 --> 00:17:32,886 ‫تباری موسی ‫یه دلال اسلحه‌ که بیرون الپو فعالیت می‌کنه 231 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 ‫منبع اطلاعاتی اصلی نیروهای دموکراتیک ‫سوری‌‌مون هم هست 232 00:17:37,182 --> 00:17:39,642 ‫روی این عملیات شما با... 233 00:17:39,726 --> 00:17:41,853 ‫فرمانده ویلیام کاکس کار کردم. 234 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 ‫نشونی از خطرناک بودن ماموریت بود؟ 235 00:17:43,772 --> 00:17:46,399 ‫نه ‫اطلاعات موسی همیشه درست بودن 236 00:17:46,483 --> 00:17:48,544 ‫اطلاعاتش مارو دوبار طی دو سال ‫ گذشته به کاهانی رسونده بود 237 00:17:48,568 --> 00:17:51,362 ‫شرمنده ولی اصلا نیروی اقدام سریع ‫اصلا اثری از کاهانی در اون محوطه پیدا کرد؟ 238 00:17:51,446 --> 00:17:53,281 ‫نه 239 00:17:53,364 --> 00:17:55,742 ‫با استناد به گزارش فایل صوتی ‫ارتباطات بین‌تیمی 240 00:17:55,825 --> 00:17:57,869 ‫چهار دقیقه بعد از شروع ماموریت قطع شده 241 00:17:57,952 --> 00:17:59,537 ‫چرا؟ 242 00:17:59,621 --> 00:18:01,849 ‫ما با اقدامات مراقبتی و بمب‌های دست‌ساز ‫مواجه شدیم 243 00:18:01,873 --> 00:18:03,416 ‫توی این شرایط ‫نبود ارتباط طبیعیه توی پروسه عملیات 244 00:18:03,500 --> 00:18:05,394 ‫اصلا نشونی بود از اینکه کاهانی ‫تا حالا به اون محوطه رفته؟ 245 00:18:05,418 --> 00:18:07,378 ‫می‌تونید به قسمتی که بمب‌های دست‌ساز ‫کار گذاشته شده بودند اشاره کنید؟ 246 00:18:07,462 --> 00:18:08,880 ‫نیرو اقدام سریع اونجا ‫یه آزمایشگاه سیار پیدا کرد. 247 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 ‫بیا فعلا روی ‫عملیات تمرکز کنیم 248 00:18:10,715 --> 00:18:13,134 ‫بمب‌ها کجا بودن؟ 249 00:18:19,098 --> 00:18:20,433 ‫همین‌جا 250 00:18:20,517 --> 00:18:22,018 ‫اگه فقط به پست بمب دست‌ساز می‌خوردیم... 251 00:18:22,101 --> 00:18:23,501 ‫چیز عجیبی نبود برامون 252 00:18:23,561 --> 00:18:25,601 ‫اما حامیان مسلحشون منتظر بودن ‫تا به ما شبیخون بزنن 253 00:18:25,647 --> 00:18:27,398 ‫اونا می‌دونستن ما داریم میایم 254 00:18:27,482 --> 00:18:29,442 ‫فرمانده، در چه زمانی از عملیات... 255 00:18:29,526 --> 00:18:33,279 ‫متوجه شدید که مامور ویژه ‫عملیات جنگی رده دوم 256 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 ‫با نام دانی میچل حالش خوش نیست؟ 257 00:18:41,788 --> 00:18:43,498 ‫ببخشید، چی؟ 258 00:18:44,958 --> 00:18:48,044 ‫مامور میچل که جوان‌ترین ‫عضو یگانتون هست طی عملیات... 259 00:18:48,127 --> 00:18:50,314 ‫یک مقدار قبل از اینکه باعث ‫انفجار بشه... 260 00:18:50,338 --> 00:18:52,674 ‫یه جور حمله عصبی بهش دست داده 261 00:18:55,385 --> 00:18:57,971 ‫آقایون 262 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 ‫باید یه‌چیزی رو درک کنید 263 00:19:00,723 --> 00:19:03,184 ‫دوازده نفر از افرادم همین الان توی تابوت ‫با هواپیما دارن برمی‌گردن خونه 264 00:19:03,268 --> 00:19:07,105 ‫و شما دارید اینجا از من درباره دانی میچل ‫سوال می‌پرسید؟ 265 00:19:08,690 --> 00:19:12,026 ‫سرباز نیروی‌های دموکرات سوری ‫بود که وحشت کرده بود، نه دانی 266 00:19:12,110 --> 00:19:13,504 ‫گزارش عملیات به ما میگه که ‫دانی میچل بوده 267 00:19:13,528 --> 00:19:15,655 ‫نه دانی نبود که وحشت کرد، فهمیدی؟ ‫من خودم اونجا بودم 268 00:19:15,738 --> 00:19:17,532 ‫- دانی وحشت نکرد ‫- آروم باش، فرمانده 269 00:19:17,615 --> 00:19:19,284 ‫ما فقط داریم چیزایی که می‌دونیم رو ‫بهت می‌گیم. 270 00:19:27,750 --> 00:19:30,128 ‫صداش خیلی بلنده بوزر ‫کیری هم بلنده 271 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 ‫رامیرز، دانی به کمک احتیاج داره 272 00:19:31,963 --> 00:19:33,882 ‫دانی ‫آروم باش 273 00:19:33,965 --> 00:19:35,609 ‫- پس این... ‫- هی دانی، چه خبره... 274 00:19:52,150 --> 00:19:53,985 ‫اینطوری نبود داستان 275 00:19:55,987 --> 00:19:58,239 ‫من اصلا یه کلمه از این‌ها رو ‫هم نگفتم 276 00:20:00,950 --> 00:20:02,660 ‫شاید انجام این مصاحبه یه مقدار زود ‫بوده 277 00:20:02,744 --> 00:20:04,805 ‫- نیروی دریایی از ما میخواست... ‫- بسه دیگه، دیگه نگو نیروی دریایی 278 00:20:04,829 --> 00:20:06,372 ‫فهمیدی؟ تو عضو نیروی دریایی نیستی که 279 00:20:06,456 --> 00:20:08,416 ‫تو یه کسخلی که کارت سیس پلیس ‫گرفتنه فقط 280 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 ‫من خودم می‌دونم چه اتفاقی افتاد اونجا 281 00:20:11,753 --> 00:20:13,993 ‫اون مکان پر از مواد منفجره ‫ و طرفدارای مسلح بود و ... 282 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 ‫اون سرباز نیروهای دموکرات سوری ‫هم ریده بود به خودش 283 00:20:20,637 --> 00:20:22,305 ‫خیلی صداش بلنده، رامیرز 284 00:20:22,388 --> 00:20:24,199 ‫- خیلی بلنده ‫- آروم باش دانی 285 00:20:24,223 --> 00:20:26,118 ‫- آروم باش دانی ‫- صداش خیلی بلنده 286 00:20:26,142 --> 00:20:27,161 ‫دانی، به من نگاه کن 287 00:20:27,185 --> 00:20:28,370 ‫من از این مخمصه میبرمت بیرون، داداش 288 00:20:28,394 --> 00:20:30,563 ‫هواتو دارم 289 00:20:33,274 --> 00:20:35,252 ‫تموم فایل صوتی نشون دهنده اینه که ‫میچل کسی بوده که... 290 00:20:35,276 --> 00:20:38,154 ‫موجب انفجار شده 291 00:20:38,237 --> 00:20:41,783 ‫لطفا یه چند لحظه ‫گزارش عملیات رو بررسی کنید 292 00:20:41,866 --> 00:20:44,410 ‫و بهمون بگید که می‌خواید اظهارنامتون ‫رو عوض کنید یا خیر 293 00:20:45,620 --> 00:20:47,997 ‫از لحاظ فیزیکی با توجه به ‫تموم اتفاقاتی که افتاده... 294 00:20:48,081 --> 00:20:49,666 ‫وضعیت خوبی دارید، فرمانده 295 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 ‫البته که داره، دکی ‫نگاه بنداز بهش 296 00:20:52,877 --> 00:20:55,964 ‫افراد من ساخته شدن تا پدرشون دربیاد 297 00:20:56,047 --> 00:20:59,342 ‫به طور کلی حالتون چطوره فرمانده؟ 298 00:20:59,425 --> 00:21:03,554 ‫دیدتون تار نشده؟ ‫سردرد یا فراموشی تجربه نکردید؟ 299 00:21:03,638 --> 00:21:05,431 ‫فراموشی؟ 300 00:21:05,515 --> 00:21:08,351 ‫وقتی پای آسیب مغزی وسطه، مصدومیت ‫‌فیزیکی می‌تونه سریع بهبود پیدا کنه 301 00:21:08,434 --> 00:21:10,645 ‫اما گذرگاه‌های عصبی بهبودشون ‫بیشتر طول می‌کشه 302 00:21:10,728 --> 00:21:12,689 ‫استرس غم و از دست دادن هم‌رزم‌هاتونم ‫اضافه کنید به این‌ها... 303 00:21:12,772 --> 00:21:15,149 ‫علائمی داری، ریس؟ 304 00:21:16,943 --> 00:21:19,320 ‫نه قربان ‫نه 305 00:21:20,822 --> 00:21:22,782 ‫یه چنتا دیگه آزمایش هست که ‫می‌تونیم انجام بدیم 306 00:21:22,865 --> 00:21:25,410 می‌خوام توی بالبوا انجام‌شون بدم 307 00:21:25,493 --> 00:21:27,620 ترجیح میدم همین‌جا ازت ام‌آر‌آی بگیرم - آره - 308 00:21:27,704 --> 00:21:30,832 خب، افرادم قبلا رفتن خونه 309 00:21:30,915 --> 00:21:32,917 دوست‌دارم برگردم پیش خانواده‌هاشون 310 00:21:34,919 --> 00:21:38,756 اگه از نظرت شما ایراد نداره سفر کنه دوست‌دارم بفرستمش خونه 311 00:21:38,840 --> 00:21:41,801 فرماندهی جنگ ویژه نیروی دریایی ایالات متحده می‌‌تونه وقتی رسید کشورهماهنگیش رو انجام بده 312 00:21:43,803 --> 00:21:46,305 باشه،‌فرمانده 313 00:21:46,389 --> 00:21:50,059 ولی تا آزمایشات تکمیلی خودت رو زیاد تحت فشار قرار نده 314 00:21:50,143 --> 00:21:52,061 حسابی استراحت کن 315 00:21:52,145 --> 00:21:53,521 الکل نخور 316 00:22:03,656 --> 00:22:05,199 ما کاهانی رو پیدا می‌کنیم 317 00:22:10,872 --> 00:22:12,790 و وقتی پیداش کنیم زنده زنده پوستش رو می‌کنیم 318 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 آره 319 00:22:18,963 --> 00:22:20,882 دانی هم بود همین کار رو می‌کرد 320 00:22:20,965 --> 00:22:23,509 پسر 23 ساله عجب وحشی‌ای بود 321 00:22:31,559 --> 00:22:32,810 به سلامتی دانی 322 00:22:33,252 --> 00:22:35,796 زنده‌باد برادری 323 00:22:45,031 --> 00:22:47,200 می‌‌تونم یه ویسکی بدون یخ بگیرم؟ 324 00:22:55,006 --> 00:22:56,674 سلامتی کی می‌خوریم؟ 325 00:23:02,840 --> 00:23:04,675 پیمان‌کاری یا خبرنگار؟ 326 00:23:06,023 --> 00:23:07,654 مُهر کلاب شبانه زیورده روی مچته 327 00:23:07,678 --> 00:23:09,263 نمی‌ذارن افراد نظامی وارد شن 328 00:23:09,347 --> 00:23:10,973 تا حالا هیچ قانون کیری رو نشکوندی؟ 329 00:23:12,266 --> 00:23:14,393 با یه خلبان اون‌جا بودم 330 00:23:14,535 --> 00:23:15,870 درمورد یه هواپیما بهم گفت 331 00:23:15,895 --> 00:23:19,524 که 12تا از افراد یگان ویژه رو حمل می‌کرد 332 00:23:19,607 --> 00:23:22,527 بدون گارد پرچم (برای ادای احترام ) و مراسم یادبود 333 00:23:22,610 --> 00:23:24,654 اوه،‌ خیلی عالی شد تو خبرنگاری 334 00:23:24,679 --> 00:23:25,906 کیتی برنک، از خبر گزاری والت‌استریم 335 00:23:25,988 --> 00:23:27,907 هی، بذار دور بعدی مشروب رو من بخرم 336 00:23:27,990 --> 00:23:29,992 نه. خودم پول نوشیدنیم رو میدم 337 00:23:30,076 --> 00:23:31,744 درمورد اعضای تیم می‌نویسم 338 00:23:31,828 --> 00:23:34,247 من یه مجموعه کامل درمورد وابستگی بیش‌از حد 339 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 به عملیات‌های ویژه نوشتم - آره، خوندمش 340 00:23:36,326 --> 00:23:37,511 فرمانده، مردم هنوز براشون مهمه 341 00:23:37,583 --> 00:23:38,876 که این‌جا چه اتفاقی میوفته 342 00:23:38,960 --> 00:23:40,294 دوازده نفر از یگان ویژه مُردن 343 00:23:40,378 --> 00:23:42,421 و هیچ‌کس از مقامات بلندپایه هیچ بیانیه‌ای نداده 344 00:23:42,505 --> 00:23:44,048 چی رو دارن مخفی می‌کنن؟ 345 00:23:46,459 --> 00:23:48,069 نمی‌دونم دنبال چی هستی 346 00:23:48,094 --> 00:23:49,822 ولی چیزی از من یا بوزر گیرت نمیاد 347 00:23:50,072 --> 00:23:51,823 بوزر کیه؟ 348 00:24:02,525 --> 00:24:04,610 من هیچ داستانی رو لو نمیدم خانوم برنک 349 00:24:06,612 --> 00:24:08,698 مخصوصا به افرادی که از کارمون انتقاد می‌کنن 350 00:24:08,781 --> 00:24:10,324 من به کارتون خُرده نمی‌گیرم 351 00:24:10,408 --> 00:24:12,743 ماموریت‌هاتون رو زیر سوال می‌برم 352 00:24:18,833 --> 00:24:20,751 یه ویسکی هوتن یانگ مهمون من 353 00:24:22,461 --> 00:24:24,297 سلامتی تلاش‌هات 354 00:24:59,707 --> 00:25:03,294 آهسته و پیوسته، رئیس آهسته و پیوسته 355 00:25:20,061 --> 00:25:22,772 !ریس! پاشو 356 00:25:22,855 --> 00:25:25,691 یالا، مرد، پاشو 357 00:25:25,775 --> 00:25:27,401 !ریس 358 00:25:27,485 --> 00:25:28,486 !بیدار شو - فرمانده - 359 00:25:29,946 --> 00:25:31,530 همه تخلیه شدن قربان 360 00:25:32,885 --> 00:25:34,887 چندبار سعی کردم بیدارتون کنم 361 00:26:00,726 --> 00:26:03,194 پایگاه هوایی نیروی دریایی جزیره‌ی شمالی کورونادو، کالیفرنیا 362 00:26:12,154 --> 00:26:14,865 بهم نگو اوبر گرفتی 363 00:26:17,827 --> 00:26:19,787 یه شایعه شنیدم امشب به این‌جا پرواز داری 364 00:26:19,870 --> 00:26:22,331 ...پس گفتم 365 00:26:26,961 --> 00:26:29,463 اوه، ‌مرد 366 00:26:35,469 --> 00:26:37,054 ممنون، بن 367 00:26:39,056 --> 00:26:40,599 بیا ببرمت خونه،‌ برادر - آره - 368 00:26:47,496 --> 00:26:50,708 شاید بهتر باشه یه‌کم چرخ بزنیم تا ذهنم رو خالی کنم باشه؟ 369 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 می‌خوای بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟ - چه‌قدر خبر داری؟ - 370 00:27:08,002 --> 00:27:10,880 گفتم آژانس اطلاعاتی بهت نداده - آژانس هیچ گوهی نگفت - 371 00:27:11,021 --> 00:27:12,898 چیزی از اونا بیرون کشیدن خیلی سخته 372 00:27:12,923 --> 00:27:14,342 خودت می‌دونی دیگه 373 00:27:17,826 --> 00:27:19,096 تله بود - صبرکن - 374 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 منظورت چیه؟ - یکی اطلاعات اشتباه - 375 00:27:21,223 --> 00:27:23,642 درمورد کاهانی بهمون داده بود تا ما رو به اون سمت ترغیب کنه 376 00:27:25,227 --> 00:27:26,645 ایرانی‌های 377 00:27:28,230 --> 00:27:29,857 شاید. شایدم روس‌ها 378 00:27:29,940 --> 00:27:33,152 ممکنه کار بشار اسد باشه - لعنتی - 379 00:27:33,235 --> 00:27:35,446 کی توانایی تغییر سیگنال‌های ما رو داره؟ 380 00:27:35,529 --> 00:27:37,198 منظورت چیه؟ یعنی اختلال ایجاد کنه؟ 381 00:27:37,281 --> 00:27:39,116 سوابق دیجیتالی‌مون رو تغییر بده 382 00:27:39,200 --> 00:27:42,119 صداها رو تغییر بده، تغییر چهره 383 00:27:42,203 --> 00:27:44,538 ...برادر، این 384 00:27:44,622 --> 00:27:47,958 این سطح بالایی از توانایی جنگ الکترونیکیه 385 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 توانایی بالایی می‌خواد 386 00:27:56,425 --> 00:27:58,594 گوش کن، یکی رو تو بخش مربوط به ایران می‌شناسم 387 00:27:58,677 --> 00:28:01,037 می‌تونم بهش زنگ بزنم ببینیم چیزی هست که ارزش بررسی رو داشته باشه یا نه 388 00:28:01,097 --> 00:28:03,099 از اون‌جا شروع می‌کنیم 389 00:29:11,292 --> 00:29:13,210 خیلی‌خب، بسه عزیزم 390 00:29:13,294 --> 00:29:15,880 هنوز کارم تموم نشده - خیلی از وقت خوابت گذشته - 391 00:29:21,427 --> 00:29:23,012 سلام؟ 392 00:29:23,095 --> 00:29:24,180 !بابایی 393 00:29:25,473 --> 00:29:28,058 هی، جوجو 394 00:29:29,477 --> 00:29:32,396 اومدی خونه 395 00:29:33,075 --> 00:29:35,608 اره پس چی، اومدم خونه 396 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 مامان گفت تا فردا نمی‌رسی خونه 397 00:29:38,152 --> 00:29:39,445 ولی می‌دونستم امروز میای 398 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 اوه آره؟ 399 00:29:41,405 --> 00:29:44,366 نگاش کن چه‌قدر قدش بلند شده 400 00:29:45,185 --> 00:29:47,369 یه سری بالشت و حیوون عروسکی جدید تو اتاقم دارم 401 00:29:47,453 --> 00:29:50,331 واقعا دلم می‌خواد بهت نشون‌شون بدم - اوه، باشه - 402 00:29:50,414 --> 00:29:51,766 درضمن یه فکر خیلی خوبم دارم 403 00:29:51,790 --> 00:29:53,292 واقعا دلم می‌خواست 404 00:29:53,375 --> 00:29:54,627 که یه سگ بگیرم - خیلی‌خب - 405 00:29:54,710 --> 00:29:56,504 لوسی، چرا نمیری تو تختت بخوابی 406 00:29:56,587 --> 00:29:59,131 بعدش بابات میاد می‌خوابونتت 407 00:29:59,488 --> 00:30:01,490 میام پیدات می‌کنم - یالا - 408 00:30:09,558 --> 00:30:11,560 باشه، توی اتاق می‌بینمت 409 00:30:38,128 --> 00:30:40,339 باشه، بیا بخوابونیمت 410 00:30:40,422 --> 00:30:42,383 خوش‌حالم منتظرم موندی ممنون 411 00:30:47,039 --> 00:30:48,415 خوبی؟ 412 00:30:48,440 --> 00:30:50,057 اوه، آره 413 00:30:50,140 --> 00:30:52,135 خوبم - درد داره؟ - 414 00:30:52,160 --> 00:30:53,661 نه 415 00:30:53,686 --> 00:30:55,271 چیزی نیست 416 00:30:55,354 --> 00:30:56,897 مطمئنی؟ 417 00:30:56,981 --> 00:30:58,732 آره،‌مطمئنم 418 00:30:58,816 --> 00:31:00,693 خوبم 419 00:31:00,776 --> 00:31:02,486 از زمانی که رفتم چه کتابی خوندی؟ 420 00:31:02,570 --> 00:31:04,434 «دختری که ماه رو نوشید» 421 00:31:04,770 --> 00:31:06,615 درمورد قدرت‌های جادوییه 422 00:31:06,699 --> 00:31:08,492 می‌خوای یه‌کمی بخونی؟ 423 00:31:09,052 --> 00:31:10,619 بابایی واقعا خسته‌ـست 424 00:31:10,703 --> 00:31:12,413 پس باید بره بخوابه، باشه؟ 425 00:31:12,496 --> 00:31:13,872 و باید دوش هم بگیره 426 00:31:13,956 --> 00:31:15,541 چون خیلی بو گند میده 427 00:31:19,211 --> 00:31:21,046 خیلی‌خب 428 00:31:23,549 --> 00:31:25,175 اون چیه اون‌جا، نقاشی جدید؟ 429 00:31:25,317 --> 00:31:28,612 خدای من، نقاشیت داره خیلی خوب میشه 430 00:31:28,637 --> 00:31:30,976 نگاه کن. تو این رو کشیدی؟ 431 00:31:31,001 --> 00:31:32,891 قبل از این‌که بری کشیدمش 432 00:31:32,975 --> 00:31:34,893 تا حالا این رو ندیده بودم 433 00:31:35,274 --> 00:31:37,067 بهت نشونش دادم 434 00:31:37,771 --> 00:31:39,273 ازش خوشت اومد 435 00:31:42,318 --> 00:31:43,736 خیلی باحالی 436 00:31:43,819 --> 00:31:45,654 داری شوخی می‌کنم 437 00:31:45,738 --> 00:31:47,781 همیشه باحالم 438 00:31:47,865 --> 00:31:50,868 هرکاری می‌کنم تا خنده به لب دختر کوچولوم بیارم 439 00:31:52,578 --> 00:31:54,163 شب به‌خیر - عاشقتم - 440 00:31:54,246 --> 00:31:56,749 منم عاشقتم 441 00:32:03,047 --> 00:32:04,965 خیلی‌خب 442 00:32:08,823 --> 00:32:10,825 می‌گقتی میومدم دنبالت 443 00:32:16,226 --> 00:32:17,978 مشکلی نیست 444 00:32:18,381 --> 00:32:19,924 بن اون‌جا بود 445 00:32:23,067 --> 00:32:24,693 می‌دونی تنها چیزی که بهم گفتن 446 00:32:24,777 --> 00:32:26,153 ...این بود که تو یه ضربه مغزی داشتی 447 00:32:27,196 --> 00:32:29,031 و باید یه مدت از اون‌جا فاصله بگیری 448 00:32:30,616 --> 00:32:32,284 باید بری دکتر معاینه‌ـت کنه 449 00:32:32,368 --> 00:32:34,870 می‌تونم... می‌تونم برات وقت بگیرم 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,538 خوبم 451 00:33:14,074 --> 00:33:16,832 رامیرز، دووم بیار دارم میام به سمتت 452 00:33:19,248 --> 00:33:21,208 یالا، مرد، پاشو 453 00:33:24,461 --> 00:33:26,630 نظرت چیه، بابای؟ 454 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 بابایی؟ 455 00:33:29,812 --> 00:33:31,510 جیمز - هان؟ - 456 00:33:32,062 --> 00:33:33,971 اوه،‌‌ چی شده؟ 457 00:33:34,054 --> 00:33:35,389 داشتم می‌گفتم 458 00:33:35,472 --> 00:33:38,350 که من و مامان اولین روزت توی خونه رو برنامه ریزی کردیم 459 00:33:38,434 --> 00:33:40,561 اول به بابا درمورد 460 00:33:40,644 --> 00:33:43,272 فعالیت جدیدی که شروع کردیم بگو 461 00:33:43,355 --> 00:33:45,332 وقتی که رفته بودی من و مامان 462 00:33:45,357 --> 00:33:46,942 شروع به یادگرفتن پارو زدن ایستاده روی تخته کردیم 463 00:33:46,970 --> 00:33:49,204 یه ترکیبی از موج‌سواری و کایک‌سواری توی دریاست 464 00:33:49,229 --> 00:33:51,481 خیلی باحاله 465 00:33:51,506 --> 00:33:54,967 و شاید بتونیم از بابا بپرسیم 466 00:33:54,992 --> 00:33:56,970 که دلش می‌خواد باهامون بیاد یا نه - می‌خوای، بیای بابایی؟ - 467 00:33:56,994 --> 00:33:57,911 می‌دونم ازش خوشت میاد 468 00:33:58,518 --> 00:34:00,520 ...دفعه آخری که موج‌سواری کردم 469 00:34:01,681 --> 00:34:03,641 چه مصیبتی شده بود، یادته؟ 470 00:34:03,791 --> 00:34:06,128 راحته 471 00:34:06,270 --> 00:34:07,980 از «لا هویا کو» شروع می‌کنیم [ خلیج کوچک در سن‌دیگو ] 472 00:34:08,005 --> 00:34:10,549 صبح خیلی زود، چون هیچ موجی نیست 473 00:34:10,632 --> 00:34:13,272 تا بتونیم به آب‌های آرام برسیم - به‌نظر برنامه‌ی خوبی میاد - 474 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 می‌ریم، قراره پارو زدن ایستاده بکنیم 475 00:34:16,905 --> 00:34:19,616 باشه. خوش می‌گذره 476 00:34:19,641 --> 00:34:21,894 باشه 477 00:34:21,977 --> 00:34:24,646 معروف‌ترین شیرینی دارچینی جهان 478 00:34:24,730 --> 00:34:26,541 نظرت چیه، باید بخوریمش؟ - ...عزیزم، این - 479 00:34:26,565 --> 00:34:27,805 بذارش زمین، داغه 480 00:34:27,858 --> 00:34:29,860 اه، لعنتی - خدای من - 481 00:34:32,023 --> 00:34:35,026 خوبی؟ - خوبم،‌متاسفم - 482 00:34:38,118 --> 00:34:41,205 ...درمورد 483 00:34:42,956 --> 00:34:44,583 از فرماندهیه 484 00:34:47,403 --> 00:34:48,988 ریس هستم 485 00:34:50,931 --> 00:34:52,265 نه 486 00:34:52,322 --> 00:34:54,324 نه، قربان، این غیر ممکنه 487 00:34:57,407 --> 00:34:59,326 بله، قربان میام اون‌جا 488 00:35:06,355 --> 00:35:08,649 امروز بذارش رو میزم فردا نه ها، همین امروز 489 00:35:08,732 --> 00:35:10,651 باید برم. ریس - کاپیتان هاوارد - 490 00:35:10,734 --> 00:35:11,934 بوزر کجاست؟ - متاسفم - 491 00:35:11,985 --> 00:35:13,213 پزشکی قانونی همین الان جسد رو برد 492 00:35:13,237 --> 00:35:14,464 ما واسه‌ی یه جلسه آماده میشیم 493 00:35:14,488 --> 00:35:15,799 تا 30 دقیقه دیگه برگزار میشه 494 00:35:15,823 --> 00:35:17,241 ریس، من در کنارت خواهم بود 495 00:35:17,324 --> 00:35:18,367 ریس - فرمانده ریس - 496 00:35:18,450 --> 00:35:20,911 مامور مخصوص هولدر سازمان تحقیقات جنایی نیروی دریایی، ببخشید 497 00:35:20,994 --> 00:35:22,496 قربان؟ - تکون بخور - 498 00:35:31,129 --> 00:35:32,923 یه چندتا سوال دارم که باید 499 00:35:33,006 --> 00:35:35,884 در مورد افسر ویکرز بپرسم 500 00:35:36,459 --> 00:35:38,461 درمورد وضعیت روانیش 501 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 من دیروز با این مرد بودم و حالش خوب بود 502 00:35:46,603 --> 00:35:48,814 محاله به خودش شلیک کرده باشه 503 00:35:50,291 --> 00:35:52,543 ببخشید، دیروز؟ - آره - 504 00:35:52,790 --> 00:35:55,084 باهم از اینسرلیک اومدیم 505 00:35:55,109 --> 00:35:57,111 و حالش خوب بود 506 00:35:58,006 --> 00:36:00,342 اوه،‌فرمانده 507 00:36:00,367 --> 00:36:03,245 ...این این امکان نداره 508 00:36:03,328 --> 00:36:06,123 ویکرز به خودش شلیک کرد دو روز پیش - نه، متاسفم - 509 00:36:06,206 --> 00:36:07,666 اشتباه می‌کنی لامصب 510 00:36:07,749 --> 00:36:09,751 می‌دونی چیه؟ - بهش بگو - 511 00:36:09,835 --> 00:36:11,211 یه نفس بکش 512 00:36:11,295 --> 00:36:12,421 فرمانده همین الان برگشته 513 00:36:12,504 --> 00:36:13,815 از جنگ - آره، درسته - 514 00:36:13,839 --> 00:36:15,424 با ویکرز، دیروز 515 00:36:16,842 --> 00:36:18,343 باشه 516 00:36:18,427 --> 00:36:21,763 با افسر ویکرز به همراه پیکرهای افرادت برگشتند خونه 517 00:36:21,847 --> 00:36:23,599 دو روز پیش 518 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 ،همون شب جون خودش رو گرفت 519 00:36:26,643 --> 00:36:28,645 همسایه‌ها امروز صبح پیداش کردند 520 00:36:28,729 --> 00:36:31,648 پلیس کورونادو اولین افراد حاضر در صحنه بودند 521 00:36:31,732 --> 00:36:34,067 واقعا متاسفم، فرمانده 522 00:36:34,151 --> 00:36:36,695 آهسته و پیوسته، رئیس 523 00:36:36,778 --> 00:36:38,697 آهسته و پیوسته 524 00:36:43,160 --> 00:36:45,120 !یالا، ادامه بدین 525 00:36:45,203 --> 00:36:46,747 !ادامه بدین 526 00:36:50,042 --> 00:36:52,127 انصراف دادن خجالت نداره کی می‌خواد انصراف بده؟ 527 00:36:52,210 --> 00:36:54,671 زنگ‌ رو بزنه 528 00:36:54,755 --> 00:36:56,673 ریس 529 00:36:56,757 --> 00:37:00,093 مجبور نیستیم امروز انجامش بدیم می‌تونی یه کم صبر کنی 530 00:37:00,177 --> 00:37:02,012 اگه می‌شد صبر می‌کردم 531 00:37:02,095 --> 00:37:04,723 باشه بهت اعتماد می‌کنیم 532 00:37:04,806 --> 00:37:07,726 درمورد هوش عملیاتی بیا 533 00:37:07,809 --> 00:37:09,978 شنا، آماده‌این؟ - !آماده‌ایم - 534 00:37:10,062 --> 00:37:12,814 پایین! پایین - یک، دو - 535 00:37:12,898 --> 00:37:14,942 قربان، باور من اینه که یه حمله هدف‌مند بود 536 00:37:15,025 --> 00:37:16,693 به آلفا پلتون 537 00:37:16,777 --> 00:37:19,696 سربازهای من از 2018 دنبال کهلانی بودند 538 00:37:19,780 --> 00:37:22,908 دو تا از ستوان‌های نیروی قدس‌اش رو کشتند اون موقع 539 00:37:22,991 --> 00:37:26,411 یه نفر اطلاعات اشتباه داده به آدم من تو آلپو 540 00:37:26,495 --> 00:37:29,665 دام بوده - نیروی ویژه پنتاگون و سی.آی.ای - 541 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 دارن رد موسی رو می‌زنند 542 00:37:30,832 --> 00:37:34,461 و عملیات‌های سوریه متوقف شدند 543 00:37:34,544 --> 00:37:38,632 ولی چیزی که من می‌خوام بدونم اینه که چه اتفاقی واسه خود عملیات افتاد 544 00:37:40,092 --> 00:37:41,426 قربان؟ 545 00:37:41,510 --> 00:37:43,553 تو تنها شاهدی هستی که باقی مونده 546 00:37:43,637 --> 00:37:47,432 ولی هیچی تو این پرونده جور در نمیاد 547 00:37:50,811 --> 00:37:52,813 پرونده جور درمیاد 548 00:37:52,896 --> 00:37:55,273 خوب با عقل جور در‌میاد وقتی متوجه شی 549 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 که یه نفر ضبط صدای ما رو دست کاری کرده 550 00:37:57,734 --> 00:37:59,987 ،واضح‌تر بگم باور داری 551 00:38:00,070 --> 00:38:02,906 که یه سرباز نیروی پدافند وحشت کرده 552 00:38:02,990 --> 00:38:06,034 ،و یه بمب دست‌ساز منفجر کرده نه یه میشل دی‌اکسی سولفور؟ 553 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 بله، بله قربان 554 00:38:07,995 --> 00:38:09,913 من...پای اظهاراتم می‌ایستم 555 00:38:09,997 --> 00:38:11,248 ،و اگه حق با من باشه 556 00:38:11,331 --> 00:38:12,934 نمی‌تونیم بذاریم افرادمون تو اون‌جا عملیات اجرا کنن 557 00:38:12,958 --> 00:38:16,044 نه تا وقتی که بفهمیم ،کی اون تکنولوژی رو داشته 558 00:38:16,128 --> 00:38:17,879 کی قادر به چنین کاری بوده 559 00:38:17,963 --> 00:38:20,048 و کی ما رو تو تله انداخته 560 00:38:21,508 --> 00:38:23,802 ...بهم بگو 561 00:38:23,885 --> 00:38:26,471 چه اتفاقی واسه افسر ویکرز افتاد 562 00:38:26,555 --> 00:38:28,515 ،طبق سرویس تحقیقاتی نیرو دریایی 563 00:38:28,598 --> 00:38:30,684 زیر سوال بردی 564 00:38:30,767 --> 00:38:32,185 زمان مرگ ویکرز رو 565 00:38:34,062 --> 00:38:35,981 درسته، قربان 566 00:38:36,064 --> 00:38:39,067 چرا بوزر به خودش شلیک کنه 567 00:38:40,485 --> 00:38:43,530 ،اما، درسته زمان‌بندی من یه‌کم مبهمه 568 00:38:43,613 --> 00:38:46,199 فرمانده یه صدمه مغزی جدی دیدن 569 00:38:46,283 --> 00:38:48,243 ...توی عملیات، ایشون 570 00:38:48,326 --> 00:38:51,121 با عواقب اون درگیرن هنوز 571 00:38:51,204 --> 00:38:54,374 و ممکنه این عواقب 572 00:38:54,458 --> 00:38:58,295 روی یاداوری اون عملیات تاثیر گذاشته باشه؟ 573 00:38:58,378 --> 00:39:00,505 عملیاتی مثل اون قابل فراموش شدن نیست، قربان 574 00:39:00,589 --> 00:39:02,591 نه، قربان 575 00:39:08,680 --> 00:39:11,141 ببین، ریس 576 00:39:11,224 --> 00:39:14,936 من تعهدت رو تحسین می‌کنم 577 00:39:15,020 --> 00:39:19,524 از تیرانداز داوطلب تا فرمانده گردان شدن 578 00:39:19,608 --> 00:39:21,068 ،قدم کوچکی نیست ،توی 40 سالگی 579 00:39:21,151 --> 00:39:23,737 هنوز هم جزو خط اول محسوب میشی 580 00:39:25,155 --> 00:39:27,574 اما لازمه که خودت رو بهبود بدی 581 00:39:32,162 --> 00:39:35,499 وقتی رفتی یگان اوضاعت رو درست کن 582 00:39:35,582 --> 00:39:38,877 مردم امیدشون به ماست 583 00:39:38,960 --> 00:39:41,379 مخصوصا الان 584 00:39:42,964 --> 00:39:44,466 بله، قربان 585 00:39:44,549 --> 00:39:45,675 !همینه 586 00:39:45,759 --> 00:39:46,944 بهمون اطلاع دادن 587 00:39:46,968 --> 00:39:48,136 هر افسر نیرو دریایی تو یگان 588 00:39:48,220 --> 00:39:49,721 یه ستاره افتخاری دریافت می‌کنه 589 00:39:49,805 --> 00:39:51,574 واکرز هم هست - !یالا، خانم‌ها - 590 00:39:51,598 --> 00:39:54,810 وزیر دفاع شخصا برای تشییع جنازه‌ها میره 591 00:39:54,893 --> 00:39:57,312 مطمئنا خانواده‌ها قدردانش میشن 592 00:39:57,395 --> 00:39:59,731 این تایید شده، قربان؟ 593 00:39:59,815 --> 00:40:02,984 چی، مدال‌ها؟ - علت مرگ بوزر - 594 00:40:03,068 --> 00:40:05,445 من دوبار از سرهنگ پرسیدم 595 00:40:05,529 --> 00:40:07,864 اون‌ها زخم به دست خود رو تایید کردن 596 00:40:07,948 --> 00:40:09,366 با اسلحه 9 میلی متری 597 00:40:10,992 --> 00:40:13,078 قربان، متاسفم 598 00:40:13,161 --> 00:40:15,789 با کلت کمری‌ش به خودش شلیک کرده؟ 599 00:40:15,872 --> 00:40:17,833 با اس آی جی خودش 600 00:40:17,916 --> 00:40:21,128 فکر کنم هدیه از گردان بوده 601 00:40:23,130 --> 00:40:27,259 ریس، مطمئنی حالت خوبه واسه رفتن بخ تشییع جنازه؟ 602 00:40:27,342 --> 00:40:29,136 می‌تونیم یه دلیل پیدا کنیم 603 00:40:29,219 --> 00:40:31,805 برای غیبتت - حتما اونجا خواهم بود، قربان - 604 00:40:47,320 --> 00:40:50,031 طوفان تو راهه 605 00:40:51,074 --> 00:40:52,951 ،اگه نمی‌خوای حرف بزنی می‌تونی 606 00:40:53,034 --> 00:40:55,829 فقط بشینی و من رو نگاه کنی قایق‌ رو آماده می‌کنم 607 00:40:55,912 --> 00:40:58,623 این هم خوبه 608 00:41:00,417 --> 00:41:02,544 می‌بینی چیه این گلوله اشتباه‌س؟ 609 00:41:12,596 --> 00:41:14,598 چی مثلا؟ 610 00:41:16,183 --> 00:41:17,851 کالیبرش 611 00:41:18,852 --> 00:41:20,061 من عاشق اس آی جیم ‌ام 612 00:41:20,145 --> 00:41:21,771 ،بوزر 613 00:41:21,855 --> 00:41:25,066 کلت موردعلاقه‌اش 1911.45 بود 614 00:41:27,110 --> 00:41:29,446 از 9میلی‌متری های گردان متنفر بود 615 00:41:29,529 --> 00:41:31,114 بدش می‌اومد 616 00:41:33,200 --> 00:41:36,411 همیشه بحث داشتیم 617 00:41:36,494 --> 00:41:39,581 بین 9میلی‌متری و 45 618 00:41:39,664 --> 00:41:41,666 ،خشاب بیشتر می‌خوای 619 00:41:41,750 --> 00:41:43,877 یا نشونه‌گیری تو فاصله بیشتر؟ 620 00:41:43,960 --> 00:41:46,129 ،واسه پرتاب دور همیشه 45 می‌خواست 621 00:41:46,213 --> 00:41:48,882 ،می‌گفت اگه می‌خوای چیزی رو نابود کنی نابودش کن 622 00:41:48,965 --> 00:41:50,735 الکی سوراخ سوراخش نکن چاقو جیبی نیار 623 00:41:50,759 --> 00:41:52,677 واسه جنگ با شمشیر 624 00:41:53,970 --> 00:41:55,889 باورم نمیشه، رفیق 625 00:41:55,972 --> 00:41:58,558 اصلا امکان نداره بوزر خودش رو بکشه 626 00:41:58,642 --> 00:42:01,478 با این اس آی جی امکان نداره 627 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 هرکی این نقشه رو ریخته 628 00:42:07,108 --> 00:42:09,319 می‌تونسته مدرک جعلی هم درست کنه 629 00:42:09,402 --> 00:42:10,946 نمی‌تونن بوزر رو جعل کنن 630 00:42:12,989 --> 00:42:15,909 ،قدس تو کشتن افسرهای نیرو دریایی 631 00:42:15,992 --> 00:42:18,036 تو کولورادو دست داشته؟ 632 00:42:19,037 --> 00:42:20,538 داری این رو میگی؟ 633 00:42:20,622 --> 00:42:22,207 یکی داشته 634 00:42:25,210 --> 00:42:27,379 میشه ببینمش؟ 635 00:42:33,009 --> 00:42:35,095 برادری پایدار تا ابد 636 00:42:35,178 --> 00:42:37,097 637 00:42:37,180 --> 00:42:39,432 دلم واسه گردان تنگ شده، رفیق 638 00:42:42,727 --> 00:42:46,273 شاید بوزر از اسلحه گردان استفاده کرده تا یه پیامی برسونه 639 00:42:46,356 --> 00:42:48,566 می‌خواسته این‌جوری خدافظی کنه 640 00:42:52,195 --> 00:42:53,613 شاید 641 00:43:02,205 --> 00:43:04,165 ،می‌دونی چرا تو، لور و لوس 642 00:43:04,249 --> 00:43:07,043 قایق رو آخر هفته بردارین 643 00:43:07,127 --> 00:43:10,964 بزنین به آب مثل کان تیکی کیری (فیلمی در 2012) 644 00:43:11,047 --> 00:43:14,342 تا مزرعه مارکو برونید 645 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 یه نفسی تازه کنید 646 00:43:19,931 --> 00:43:21,933 فکر می‌کنی دارم عقلم رو از دست میدم؟ 647 00:43:25,520 --> 00:43:26,855 نه 648 00:43:30,525 --> 00:43:31,818 اتفاقا فکر می‌کنم 649 00:43:31,901 --> 00:43:33,987 خوب کیری‌وار کنترل همه چی رو داری 650 00:43:36,031 --> 00:43:39,117 می‌دونی که من برادرتم 651 00:43:39,200 --> 00:43:40,618 اگه حس کردی 652 00:43:40,702 --> 00:43:43,872 هر چیزی، هر چیزی درست نیست 653 00:43:43,955 --> 00:43:46,374 بهم زنگ بزن 654 00:43:47,417 --> 00:43:49,002 می‌دونم 655 00:43:49,085 --> 00:43:50,670 خوبه 656 00:43:50,754 --> 00:43:52,756 خیلی‌خب یه آبجوی دیگه 657 00:45:03,451 --> 00:45:06,371 می‌دونم چیزی که ازتون می‌خوایم ،منصفانه نیست 658 00:45:06,454 --> 00:45:08,248 و قدردان تمامِ 659 00:45:08,331 --> 00:45:11,167 فداکاری‌هاتون هستیم 660 00:45:11,251 --> 00:45:14,003 امروز، یه ملت با شما عزاداری می‌کنن 661 00:45:14,087 --> 00:45:15,588 و از شما متشکرن 662 00:45:15,672 --> 00:45:18,758 و گرامی می‌داریم ،یاد شخص عزیزی از این جامعه 663 00:45:18,842 --> 00:45:22,512 ،دریافت کننده مدال نقره‌ای 664 00:45:22,595 --> 00:45:25,640 افسر درجه اول ویکتور رمیرز 665 00:45:25,723 --> 00:45:27,976 آماده؟ بایست 666 00:45:29,018 --> 00:45:32,147 تفنگ به جلو 667 00:45:33,189 --> 00:45:35,024 آماده هدف گیری 668 00:45:35,108 --> 00:45:36,985 آتش 669 00:45:38,278 --> 00:45:41,197 عقب رو 670 00:45:42,240 --> 00:45:43,741 آماده 671 00:45:43,825 --> 00:45:45,034 هدف گیری آتش 672 00:46:01,342 --> 00:46:03,261 امروز، یک ملت 673 00:46:03,344 --> 00:46:06,389 با شما عزاداری می‌کنند و از شما متشکرند 674 00:46:06,473 --> 00:46:10,435 و گرامی می‌داریم یاد شخص عزیزی از این جامعه 675 00:46:10,518 --> 00:46:12,979 ،دریافت کننده مدال نقره‌ای 676 00:46:13,062 --> 00:46:17,400 فرمانده ویژه نیرودریایی درجه دوم 677 00:46:17,484 --> 00:46:20,069 دونالود میشل - آماده - 678 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 هدف آتش 679 00:46:33,082 --> 00:46:37,086 می‌دونم چیزی که ازتون می‌خوایم ،منصفانه نیست 680 00:46:37,170 --> 00:46:40,548 و قدردان تمامِ فداکاری‌هاتون هستیم 681 00:46:41,591 --> 00:46:42,884 ،امروز 682 00:46:42,967 --> 00:46:45,970 ...گرامی می‌داریم یادِ ،دریافت کننده مدال نقره‌ای 683 00:46:46,054 --> 00:46:49,891 درجه دار نیروی دریایی ارنست بوزر ویکرز 684 00:46:57,273 --> 00:46:59,442 فرمانده ریس؟ - خانم؟ - 685 00:47:01,444 --> 00:47:03,530 ،خانم ریس ،همسر دریاسالار ( بالاترین درجه نیرو دریایی ) 686 00:47:03,613 --> 00:47:05,240 از شما بهم گفت 687 00:47:05,323 --> 00:47:08,701 گفت شما بیشتر این پسرها رو تو مسابقات محلی زدی 688 00:47:08,785 --> 00:47:10,495 شرط می‌بندم تماشایی بوده 689 00:47:10,578 --> 00:47:12,497 متشکرم، خانم وزیر 690 00:47:14,207 --> 00:47:16,209 میشه چند لحظه همسرتون رو قرض بگیرم؟ 691 00:47:16,292 --> 00:47:17,502 البته 692 00:47:24,092 --> 00:47:26,135 من خیلی سیاست‌مدار نیستم 693 00:47:26,219 --> 00:47:28,680 ،چیزی که تو ذهنمه رو میگم ،و کاری که می‌خوام رو می‌کنم 694 00:47:28,763 --> 00:47:31,641 مطبوعات و عموم به درک - بله، خانم - 695 00:47:31,724 --> 00:47:34,185 پس می‌دونی وقتی بگم 696 00:47:34,269 --> 00:47:36,980 هرچی که شما و این خانواده‌ها نیاز داشتین 697 00:47:37,063 --> 00:47:40,692 تا وقتی به روال قبل برگردین فراهم خواهد شد 698 00:47:40,775 --> 00:47:42,777 متشکرم، خانم 699 00:47:46,364 --> 00:47:48,449 بهتون صلیب افتخار نیرو دریایی میدم 700 00:47:48,533 --> 00:47:51,452 نه، من لایقش نیستم - چرا، هستین - 701 00:47:52,453 --> 00:47:54,956 تکاورها گفتن نمی‌تونستن از اون تونل‌ها شما رو بکشن بیرون 702 00:47:55,039 --> 00:47:57,709 اصرار داشتین به افرادتون کمک کنید 703 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 و نشون میده یگان ویژه‌ها 704 00:48:01,421 --> 00:48:03,047 که داشتن به مقر برمی‌گشتن 705 00:48:03,131 --> 00:48:05,466 گفتن ما پای عملیاتمون می‌مونیم هرچی که بشه 706 00:48:05,550 --> 00:48:08,970 خانم، یگان ویژه‌ها تو موقعیت قرار گرفتن؟ 707 00:48:10,138 --> 00:48:11,723 بهم گفته شد عملیات‌ها متوقف شدن 708 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 تا وقتی دنبال اشکال در سرویس اطلاعاتی میگردن 709 00:48:13,641 --> 00:48:16,227 آدم شما، موسی رو با یه گوله تو سرش پیدا کردیم 710 00:48:16,311 --> 00:48:19,105 و پول نیروی قدس تو جیبش 711 00:48:20,148 --> 00:48:21,566 712 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 ...تحقیقاتم متمرکز روی حرکت بعدی 713 00:48:25,194 --> 00:48:27,614 کهلانی بود ...تمایل داشتم اون‌جا باشم وقتی 714 00:48:27,697 --> 00:48:29,949 وقتی پیداش می‌کنیم 715 00:48:30,033 --> 00:48:33,369 وقتی کهلانی بمیره شما اولین نفر مطلع می‌شین 716 00:48:40,251 --> 00:48:42,712 20 دلاری داری؟ 717 00:48:44,172 --> 00:48:46,257 جیمز 718 00:48:46,341 --> 00:48:48,635 پول نقد داری واسه پرستار بچه؟ 719 00:48:51,929 --> 00:48:53,389 ...فکر کنم بشه 720 00:48:53,473 --> 00:48:55,242 براش کارت به کارت کنیم - تشییع جنازه خالی بود - 721 00:48:55,266 --> 00:48:58,770 همسر مالری اصلا نیومد 722 00:48:58,853 --> 00:49:01,606 بوزر حقش بیشتر از این‌ها بود 723 00:49:05,610 --> 00:49:07,111 زنگ زدی کلینیک 724 00:49:07,195 --> 00:49:09,197 واسه وقت ام آر آی؟ 725 00:49:09,280 --> 00:49:11,157 جیمز؟ 726 00:49:11,240 --> 00:49:12,784 حالم بهتره 727 00:49:58,079 --> 00:49:59,664 جیمز 728 00:50:07,630 --> 00:50:10,049 از پسش برمیایم، باشه؟ 729 00:50:15,430 --> 00:50:16,639 قول میدم - من خوبم، عزیزم - 730 00:50:16,723 --> 00:50:18,641 حالم خوبه 731 00:50:18,725 --> 00:50:20,268 خوبم 732 00:50:34,532 --> 00:50:37,535 چیه؟ - اون ماشین خاکستری رو اون‌جا می‌بینی؟ - 733 00:50:37,618 --> 00:50:40,913 همون‌جا الان پارک کرد 734 00:50:40,997 --> 00:50:43,750 تو تشییع جنازه‌ هم بود تا این‌جا تعقیبمون کرد 735 00:50:45,793 --> 00:50:48,379 مطمئنی؟ - مطمئنم - 736 00:50:48,463 --> 00:50:51,382 برو داخل لوسی رو بردار 737 00:51:27,877 --> 00:51:30,630 !دست‌ها بالا - یا خدا - 738 00:51:30,713 --> 00:51:33,591 متاسفم، فرمانده 739 00:51:34,634 --> 00:51:38,221 فقط باید دور از افرادتون میدیدمتون 740 00:51:44,227 --> 00:51:46,145 ...براتون چایی 741 00:51:46,229 --> 00:51:48,064 چیزی بیارم؟ 742 00:51:48,147 --> 00:51:50,233 چیز قوی‌تری دارین؟ 743 00:51:50,316 --> 00:51:52,360 فکر کنم باید یه بطری باز کنیم - ولش کن - 744 00:51:52,443 --> 00:51:54,004 زیاد طول نمی‌کشه - آره، می‌دونی چیه؟ - 745 00:51:54,028 --> 00:51:55,696 چیزی نمی‌خوام، ممنون 746 00:51:55,780 --> 00:51:57,698 و معذرت می‌خوام درباره اتفاق قبل‌تر 747 00:51:59,158 --> 00:52:02,829 میرم لوسی رو بخوابونم - باشه - 748 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 خب، یه چیزی بود 749 00:52:11,712 --> 00:52:14,757 18 ماهه بین مقر اصلی تا پایگاه مرزی در رفت و امدم 750 00:52:14,841 --> 00:52:17,593 ولی هیچ‌وقت کسی اسلحه تو صورتم نگرفته 751 00:52:19,053 --> 00:52:22,139 باز هم، خوشحالم اومدی سراغم 752 00:52:22,223 --> 00:52:24,058 دو سال گذشته 753 00:52:24,141 --> 00:52:26,811 سربازات جایگزین شدن بین شش ماه آرایش جنگی 754 00:52:26,894 --> 00:52:28,729 و شش ماه آموزش 755 00:52:28,813 --> 00:52:30,857 ...67% کمتر از حد عدیه 756 00:52:30,940 --> 00:52:32,709 نیومدم سراغت تا درباره برنامه‌های نظامی حرف بزنیم 757 00:52:32,733 --> 00:52:35,361 ازت پرسیدم من با کی بودم وقتی تو اینسیرلیک دیدیم 758 00:52:35,444 --> 00:52:37,572 نه، این رو ازم نپرسیدی، پرسیدی؟ 759 00:52:37,655 --> 00:52:39,991 نه دقیقا 760 00:52:40,992 --> 00:52:42,312 به پرونده مرگ دوستت نگاه کردم 761 00:52:42,368 --> 00:52:44,120 افسر ویژه ویکرز بوزر، درسته؟ 762 00:52:44,203 --> 00:52:47,290 یه کپی گزارش پلیس پیدا کردم 763 00:52:47,373 --> 00:52:49,542 این گواهی مرگه 764 00:52:51,961 --> 00:52:53,379 به تاریخ نگاه کن 765 00:53:00,344 --> 00:53:03,139 قبلش مرده بود این‌جا تو کولورادو 766 00:53:03,222 --> 00:53:04,682 روزی که من تو ایسیرلیک دیدمت 767 00:53:04,765 --> 00:53:07,018 الگوهای آرایش جنگی سربازات رو در اوردم 768 00:53:07,101 --> 00:53:09,562 چون اگه کار زیاد و خستگی نقشی تو 769 00:53:09,645 --> 00:53:12,231 ،مرگ افرادت داشته تقصیر تو نیست 770 00:53:12,315 --> 00:53:14,293 اما یکی باید مسولیتش رو قبول کنه 771 00:53:14,317 --> 00:53:16,037 وقتشه که بری 772 00:53:16,110 --> 00:53:17,653 ،ببین می‌دونم فکر می‌کنی من دشمنتم 773 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 اما واسه من حقیقت مهمه 774 00:53:19,363 --> 00:53:21,115 و اگه یه سیسنم خراب 775 00:53:21,198 --> 00:53:22,801 تو و افرادت رو ...تو وضعیت گهی گذاشته 776 00:53:22,825 --> 00:53:25,411 ممنون از وقتتون، خانم بورانک 777 00:53:25,494 --> 00:53:27,788 ممنون که اومدین 778 00:53:31,208 --> 00:53:33,127 ...خیلی‌خب 779 00:53:33,210 --> 00:53:35,004 تا هفته دیگه این‌جا هستم 780 00:53:35,087 --> 00:53:37,924 ...اگه نظرت عوض شد 781 00:53:42,720 --> 00:53:44,138 ممنون 782 00:54:02,740 --> 00:54:05,534 کهلانی رو پیدا می‌کنیم 783 00:54:06,786 --> 00:54:08,829 ،وقتی پیداش کردیم پوستش رو می‌کنیم 784 00:54:08,913 --> 00:54:11,332 برادری پایدار تا ابد 785 00:54:12,375 --> 00:54:13,834 برادری پایدار تا ابد 786 00:54:58,254 --> 00:55:00,840 فکر کنم تو عملیات یه اتفاقی برام افتاده 787 00:55:05,845 --> 00:55:07,847 باید به کلینیک زنگ بزنم 788 00:55:25,114 --> 00:55:27,342 می‌دونی رد عصبی چیه؟ - نه، نمی‌دونم - 789 00:55:27,366 --> 00:55:29,827 یه جورایی جام مقدسه برای تحقیقات مغزی 790 00:55:29,910 --> 00:55:32,496 یه مسیر فیزیکی برای کدگزاری خاطرات 791 00:55:32,580 --> 00:55:34,832 این یه تصویره 792 00:55:34,915 --> 00:55:37,501 از یاداوری سالم هر خاطره‌ای یه نقشه مشخص داره 793 00:55:37,585 --> 00:55:40,713 ولی وقتی مسیرهای حافظه‌امون بهم بریزه 794 00:55:40,796 --> 00:55:42,548 می‌تونه باعث چیزهایی مثل سردرگمی بشه 795 00:55:42,631 --> 00:55:45,384 خاطرات قدیمی با جدید هم‌پوشانی پیدا می‌کنن 796 00:55:46,427 --> 00:55:48,054 پس یه خاطره از یه سال پیش 797 00:55:48,137 --> 00:55:50,056 انگار دیروز اتفاق اقتاده 798 00:55:50,139 --> 00:55:51,579 مغزت نمی‌تونه تفاوتش رو بفهمه 799 00:55:51,640 --> 00:55:54,935 صدمه مغزی می‌تونه باعثش شه؟ - می‌تونه - 800 00:55:55,019 --> 00:55:57,438 ،اگه اجازه بدی یه نگاه عمیق‌تر بندازیم 801 00:56:01,192 --> 00:56:03,736 این اسکن یه نقشه دقیق از مغزت به ما میده 802 00:56:03,819 --> 00:56:05,237 همه‌اش کمتر از یه ساعت طول می‌کشه 803 00:56:05,321 --> 00:56:07,323 وقتی تموم شد میایم پیشت 804 00:56:25,216 --> 00:56:27,551 تقریبا آماده شروع ایم، جیمز 805 00:56:27,635 --> 00:56:29,220 فهمیدم 806 00:56:51,283 --> 00:56:52,618 کارت عالیه، جیمز 807 00:56:52,701 --> 00:56:55,496 آروم باش بزرگترین قسمت اسکن 808 00:56:55,579 --> 00:56:56,747 داره شروع میشه 809 00:57:15,724 --> 00:57:18,269 ،رمیرز میشل کمک می‌خواد 810 00:57:18,352 --> 00:57:21,147 !لعنتی خیلی بلنده 811 00:57:21,230 --> 00:57:24,191 ...دانی 812 00:57:33,784 --> 00:57:35,119 !دانی 813 00:57:54,263 --> 00:57:56,265 تموم شد، دکتر؟ 814 00:58:45,231 --> 00:58:47,816 این‌جوری بوزر رو کشتی؟ 815 00:58:49,235 --> 00:58:51,237 مثل ترسوها؟ 816 01:00:55,110 --> 01:00:56,820 سلام، با لورن لیس تماس گرفتید 817 01:00:56,904 --> 01:00:59,656 لطفا بعذ از بوق پیغام بذارید 818 01:00:59,740 --> 01:01:02,493 لور، منم، واقعیه 819 01:01:02,576 --> 01:01:04,661 خواستن بکشنم اسلحه‌ام دستشون بود 820 01:01:04,745 --> 01:01:06,497 لوسی رو بردار و از خونه بزن بیرون 821 01:01:06,580 --> 01:01:07,790 وقتی امن بودی بهم زنگ بزن 822 01:01:14,463 --> 01:01:15,663 یالا، برو 823 01:01:16,965 --> 01:01:19,134 پلیس، وضعیت اضطراریتون چیه؟ 824 01:01:19,218 --> 01:01:20,445 من ستوان فرمانده جیمز ریس هستم 825 01:01:20,469 --> 01:01:22,137 باید واحدهای گشت بفرستین 826 01:01:22,221 --> 01:01:23,639 به خیابون کایمن پلاک 423 827 01:01:23,722 --> 01:01:26,642 تکرار میکنم خیابون کایمن پلاک 423 828 01:02:40,549 --> 01:02:42,301 نه، نه 829 01:03:16,418 --> 01:03:18,545 متاسفم 830 01:03:19,369 --> 01:03:23,369 «مترجمین: امیرمحمد، سینا و آرزو» ::. DreamHunter, Sina_z & Arezoo! .:: 831 01:03:24,193 --> 01:03:28,193 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 832 01:03:28,917 --> 01:03:33,417 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]