1 00:00:10,300 --> 00:01:01,300 সাবটাইটেল পরিবেশনায়: :.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.: 2 00:01:03,572 --> 00:01:06,283 ...ভূপাতিত হয়েছে। 3 00:01:06,284 --> 00:01:08,431 চত্বরের দক্ষিণ-পূর্ব কোণে, 4 00:01:08,432 --> 00:01:10,578 ১৬ নাম্বার বিল্ডিংয়ের পাশে। 5 00:01:10,579 --> 00:01:13,206 একটা হেলিকপটার ভূপাতিত হওয়ার রিপোর্ট পেয়েছি। 6 00:01:13,207 --> 00:01:15,208 ওয়ারেন্ট অফিসার লিজ রাইলি বলছি। 7 00:01:15,209 --> 00:01:17,794 আমি কোণঠাসা হয়ে পড়েছি। এখনি কিউআরএফ-এর সাহায্য প্রয়োজন। [কিউআরএফ: কুইক রিঅ্যাকশন ফোর্স।] 8 00:01:17,795 --> 00:01:21,047 হ্যামারহেড, আমরা উত্তর দিকে হেলিকপটারের কাছে যাচ্ছি। ইটিএ? [ইটিএ: পৌঁছানোর আনুমানিক সময়।] 9 00:01:21,048 --> 00:01:23,550 - জলদিই পৌঁছে যাবো, ভাই। - ২ মিনিটের কম সময়ে। 10 00:01:23,551 --> 00:01:25,843 যুদ্ধ বিমান আর সাহায্য পাঠানোর অনুরোধ করছি। 11 00:01:25,844 --> 00:01:28,597 নেগেটিভ, কমান্ডার। উদ্ধার অভিযানের চেষ্টা করবে না। 12 00:01:28,598 --> 00:01:30,307 ক্রাশ সাইট শত্রুতে গিজগিজ করছে। 13 00:01:30,308 --> 00:01:32,016 হ্যাঁ, এটা তো অনুমিতই। 14 00:01:32,017 --> 00:01:34,602 আমার খুব জোরে হাগু চেপেছে। 15 00:01:34,603 --> 00:01:37,773 তোমাকে ফুটপাতের কাবাব খেতে মানা করেছিলাম, ডনি। 16 00:01:37,774 --> 00:01:39,357 - কাম অন। - ঘাঁটিতে ফিরে আসো। 17 00:01:39,358 --> 00:01:42,402 রেঞ্জার আর কিউআরএফ রওনা হয়েছে। পৌঁছানোর আনুমানিক সময় ২০ মিনিট। [রেঞ্জার: মার্কিন সেনাবাহিনীর স্পেশাল অপারেশনস ফোর্স।] 18 00:01:42,403 --> 00:01:44,237 - ধুর বাল। - শুনতে পাচ্ছ? 19 00:01:44,238 --> 00:01:45,801 ও তো ২০ মিনিট টিকতে পারবে না। 20 00:01:45,802 --> 00:01:47,366 কমান্ডার, শুনতে পাচ্ছ? 21 00:01:49,744 --> 00:01:52,120 সিগন্যাল পাচ্ছে না। 22 00:01:52,121 --> 00:01:53,831 - ওহ, কমান্ডার। - ক্র্যাশ সাইটের দিকে যাচ্ছি। 23 00:01:53,832 --> 00:01:55,873 কক্স আপনার পিন্ডি চটকাবে, স্যার। 24 00:01:55,874 --> 00:01:58,418 ওহ, তাকে আগে জানতে তো দাও। ডনি, নিজেকে সামলাও। 25 00:01:58,419 --> 00:02:00,963 - হাগু করে গাড়ি নষ্ট করো না। - আটকে রাখার চেষ্টা করছি। 26 00:02:02,674 --> 00:02:04,298 নেমে পড়ো। 27 00:02:04,800 --> 00:02:29,300 Bangla Subtitle Created By: Imrul Hasan Nasim 28 00:02:30,033 --> 00:02:31,597 সামনে আগাও! 29 00:02:31,598 --> 00:02:33,162 যাও! 30 00:02:34,371 --> 00:02:35,873 চলো! 31 00:02:38,375 --> 00:02:40,294 - যান, বস। - আমি সাথে আছি। সাথে আছি। 32 00:02:40,295 --> 00:02:42,004 আমরা মিত্রবাহিনী! মিত্রবাহিনী! 33 00:02:42,005 --> 00:02:43,651 মিত্রবাহিনী! মিত্রবাহিনী! 34 00:02:43,652 --> 00:02:45,299 মিত্রবাহিনী! মিত্রবাহিনী! 35 00:02:45,300 --> 00:02:46,632 সামনে যাও! সামনে যাও! 36 00:02:46,633 --> 00:02:48,801 - হারামির বাচ্চারা! - ফ্রগম্যান আসছে! 37 00:02:48,802 --> 00:02:50,971 মিত্রবাহিনী! মিত্রবাহিনী! মিত্রবাহিনী! 38 00:02:50,972 --> 00:02:52,597 আমার বামে শত্রু আছে! 39 00:02:57,352 --> 00:02:59,855 - আমি আপনাকে নিরাপত্তা দিচ্ছি, বস। - হেই। কথা বলো। 40 00:02:59,856 --> 00:03:01,523 রাইলি, কী অবস্থা? 41 00:03:02,566 --> 00:03:03,733 অতটাও খারাপ না। 42 00:03:03,734 --> 00:03:05,360 সাউদার্ন বেলের পরিস্থিতির মতো নাকি? 43 00:03:05,361 --> 00:03:07,737 অ্যালাবামার ফোর্ট র‍্যাকারের মতো অবস্থা ধরে নিতে পারো। 44 00:03:07,738 --> 00:03:10,032 রক্তপাত হচ্ছে? 45 00:03:10,033 --> 00:03:11,782 আমার পিঠে আঘাত লেগেছে। 46 00:03:11,783 --> 00:03:14,119 আচ্ছা, আমার দিকে তাকাও। তুমি একজন ওয়ার ঈগল, রাইলি? 47 00:03:14,120 --> 00:03:16,684 মারা খাও। আমি ঠিক আছি। 48 00:03:16,685 --> 00:03:19,248 আচ্ছা। তুমি ঠিক আছো। 49 00:03:19,249 --> 00:03:21,627 তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দিই, কী বলো, হাহ? 50 00:03:21,628 --> 00:03:23,629 বাবা। 51 00:03:36,975 --> 00:03:39,061 উনি সুস্থ হয়ে যাবেন তো, বাবা? 52 00:04:51,504 --> 00:04:53,813 এটার জন্য আমরা পুরো ব্লকটা চষে বেড়াচ্ছিলাম, 53 00:04:54,114 --> 00:04:56,255 কিন্তু মনে হয় সঠিক জায়গাতেই এসেছি। 54 00:04:56,606 --> 00:04:58,298 আসলে, অনেকদিন ধরেই আপনার সাথে ব্যবসা করতে চাচ্ছিলাম, 55 00:04:58,319 --> 00:05:00,204 তাই আমি আনন্দিত যে আমরা সেটা শুরু করার দ্বারপ্রান্তে আছি। 56 00:05:00,205 --> 00:05:02,310 - আপনি, আজরাতেই চলে যাচ্ছেন? - আজরাতেই। 57 00:05:02,311 --> 00:05:03,812 আচ্ছা। তাহলে আপনার আর সময় নষ্ট করব না। 58 00:05:03,813 --> 00:05:05,354 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - হ্যাঁ, আমারও। 59 00:05:05,355 --> 00:05:06,773 আপনার সমস্যা না থাকলে পৌঁছে দেই, সিনেটর প্রায়োর? 60 00:05:06,774 --> 00:05:08,358 না। আমার ড্রাইভার নিচেই বসে আছে। 61 00:05:08,359 --> 00:05:09,942 পরের বার, আমি সিগার খাওয়াবো। 62 00:05:09,943 --> 00:05:12,070 অবশ্যই। আমরা যোগাযোগ রাখবো। 63 00:05:13,739 --> 00:05:15,782 মাইক, অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। 64 00:05:15,783 --> 00:05:17,659 ইয়াহ। 65 00:05:18,702 --> 00:05:20,954 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - আমারও ভালো লাগলো। 66 00:05:22,789 --> 00:05:24,790 এমনকি প্রায়োর না এগিয়ে এলেও, এটা... 67 00:05:24,791 --> 00:05:27,711 সব ঠিক হয়ে যায়নি। এখনো একটা পথ খোলা রয়েছে। 68 00:05:27,712 --> 00:05:30,505 - শোনো। - লরেইন হার্টলি সহজে রাজি হবেন না। 69 00:05:30,506 --> 00:05:31,839 শোনো, মাইক। 70 00:05:34,134 --> 00:05:37,596 ওই কলগুলোর শব্দই প্রমাণ করে যে দুনিয়া বুঝে গেছে ন্যুবেলাম এখনো, 71 00:05:37,597 --> 00:05:41,308 মার্কেটের সবচেয়ে আকাঙ্ক্ষিত মিলিটারি কন্টাক্ট। 72 00:05:41,309 --> 00:05:45,020 আমার জন্যই এসব সম্ভব হয়েছে, বুঝেছ? আর যেকোনো সময়, 73 00:05:45,021 --> 00:05:47,229 এলায়াস রায়বার্গ কল করবেন, 74 00:05:47,230 --> 00:05:49,316 আর কার্ট'কে বলবেন যে উনি পুনরায় ভেবে দেখেছেন। 75 00:05:50,942 --> 00:05:52,610 তোমার কাছে বিক্রি করব। 76 00:05:52,611 --> 00:05:56,823 তোমায় RD-4895 বিক্রি করব... পেটেন্ট, রিসার্চ সবকিছু। 77 00:05:56,824 --> 00:05:58,866 সব তোমার। 78 00:05:58,867 --> 00:06:01,370 তারপর খেয়ালখুশি মতো প্লেনোর নামে নিয়ে নিতে পারবে। 79 00:06:02,746 --> 00:06:04,538 আমরা নিজেদের রাস্তা মাপলাম, আর সবাই লাভবানও হলো। 80 00:06:04,539 --> 00:06:07,000 তুমি যা চাও পেয়ে গেলে। আর কোম্পানিটা আমি রেখে দিলাম। 81 00:06:10,921 --> 00:06:12,756 হ্যাঁ। মনে হয় না বোর্ড রাজি হবে। 82 00:06:12,757 --> 00:06:14,757 আমি একটা ভালো চুক্তির কথা বললাম। 83 00:06:14,758 --> 00:06:16,634 আমরা উভয়েই জানি কেন কোম্পানিটা কিনতে চাচ্ছ। 84 00:06:16,635 --> 00:06:19,054 মাইক, আমরা কোম্পানি বেচেঁ দিচ্ছি। পুরো কোম্পানিটা। 85 00:06:19,055 --> 00:06:21,702 বুঝেছ? এটাই পরিকল্পনা। 86 00:06:21,703 --> 00:06:24,350 আর বিকল্পের কথা বললে, আসলে, 87 00:06:24,351 --> 00:06:27,437 আমি চাই ন্যুবেলাম তোমার আয়ত্বে থাকুক, সত্যিই চাই আমি। 88 00:06:27,438 --> 00:06:29,523 প্ল্যানোর এটা না হলেও চলবে। 89 00:06:51,670 --> 00:06:53,796 হায়রে ঘুমকাতুরে তুমি, প্রায় ৮টা সময় ঘুম থেকে উঠলে। 90 00:06:53,797 --> 00:06:55,902 সকাল বেলার পাখিরা আমার দু চোখের বিষ। 91 00:06:55,903 --> 00:06:58,009 এমনকি তাদের তৈরি করা ব্রেকফাস্ট খাওয়ার পরও? 92 00:07:01,346 --> 00:07:03,348 আমরা কি আজ ওর বাড়িতে হানা দেবো? 93 00:07:03,349 --> 00:07:06,434 মনে হয় না। 94 00:07:06,435 --> 00:07:08,727 মনে হয় হর্নের বাড়িতে কোনো সুবিধা করা যাবে না। 95 00:07:08,728 --> 00:07:11,940 ওটা বেশ সুরক্ষিত এলাকা। বাড়িটা নিরাপত্তা রক্ষীতে গিজগিজ করছে। 96 00:07:11,941 --> 00:07:13,732 ওকে সহজে বাগে পাওয়া অসম্ভব। 97 00:07:13,733 --> 00:07:16,695 আমি মনে করি ক্যাপস্টোনেই ওকে ধরার কথা ভাবতে হবে। 98 00:07:18,155 --> 00:07:20,115 হয়তো হর্ন'কে জীবিত ধরার সুযোগ পেয়ে যাবো। 99 00:07:20,116 --> 00:07:21,908 রীস, জায়গাটা শহরের একদম… 100 00:07:21,909 --> 00:07:24,056 ব্যাবসায়িক প্রাণকেন্দ্রে অবস্থিত। 101 00:07:24,057 --> 00:07:26,204 তোমার কাছে কি ওখানে হামলা করাটাই সহজ মনে হয়? 102 00:07:28,331 --> 00:07:30,417 হামলা করলেই উত্তরটা জানা যাবে। 103 00:07:57,068 --> 00:07:59,237 মনে হয় কাজে বা হাত ঢোকানো লোকের আগমন হয়েছে। 104 00:08:00,780 --> 00:08:02,532 ওহ, হ্যাঁ, দেখেছি। 105 00:08:06,912 --> 00:08:08,996 এদিকে, প্লিজ। 106 00:08:21,927 --> 00:08:23,803 কোথাও একটা পড়েছিলাম গ্বিনিথ পালট্রো রোজ, [গ্বিনিথ পালট্রো: একজন বিখ্যাত মার্কিন অভিনেত্রী। Iron Man সহ মার্ভেলের অনেক মুভিতে উনি অভিনয় করেছেন।] 107 00:08:23,804 --> 00:08:25,513 $২৫০ ডলারের স্মুথি পান করেন। 108 00:08:25,514 --> 00:08:27,223 বিশ্বাস হয়? 109 00:08:27,224 --> 00:08:29,476 মাকা, অশ্বগন্ধা আর মুন ডাস্ট। [মাকা: নারী ও পুরুষ এর যৌন স্বাস্থ্য উন্নত করে।] 110 00:08:29,477 --> 00:08:31,018 ধন্যবাদ, এডি। 111 00:08:31,019 --> 00:08:33,188 আমার মতে, আহ, কারো সক্ষমতার সর্বোচ্চ ব্যবহার করতে, 112 00:08:33,189 --> 00:08:35,190 আপনার উচিত দেহকে তুষ্ট করা, অহংকারকে নয়, বুঝেছেন তো? 113 00:08:35,191 --> 00:08:36,816 - স্টিভ হর্ন। কেমন আছেন? - ভালো লাগলো। 114 00:08:36,817 --> 00:08:38,776 আমি স্পেশাল এজেন্ট টনি লেয়ুন। 115 00:08:38,777 --> 00:08:41,696 মার্কিন মার্শাল সার্ভিসের পক্ষ থেকে ও ম্যাকেঞ্জি উইলসন। 116 00:08:41,697 --> 00:08:43,698 আপনার সাথে টেলোস সিকিউরিটির এক সদস্যের ব্যাপারে 117 00:08:43,699 --> 00:08:45,158 কথা বলতে এসেছিলাম। 118 00:08:45,159 --> 00:08:47,034 আদ্রিয়ান গোর্ডোনিস। 119 00:08:47,035 --> 00:08:49,057 ওহ, হ্যাঁ, যখন শুনলাম গোর্ডো খুন হয়েছে, 120 00:08:49,058 --> 00:08:51,081 তখনি বুঝতে পেরেছি কেউ এখানে আসবেই। 121 00:08:51,082 --> 00:08:53,103 সে এলএ'তে কী কাজে গিয়েছিল? [এলএ: লস অ্যাঞ্জেলেস।] 122 00:08:53,104 --> 00:08:54,969 জানি না। ও ছুটিতে ছিল। 123 00:08:54,970 --> 00:08:56,835 উনি তো আপনার কর্মচারী। 124 00:08:56,836 --> 00:08:58,587 উনি কী করছিলেন জানেন না? 125 00:08:58,588 --> 00:09:00,986 বেশ কয়েকজন টেলোস অপারেটর আমার হয়ে কাজ করে, কিন্তু, আহ, 126 00:09:00,987 --> 00:09:03,290 আর তাদের এমনি এমনি স্বতন্ত্র কন্ট্রাকটর বলা হয় না। 127 00:09:03,291 --> 00:09:05,735 খেয়াল করলাম এখানে একটা মাছি গলবারও জো নেই। 128 00:09:05,736 --> 00:09:08,181 রোজই কি এরকম থাকে না-কি আপনি হামলার আশঙ্কা করছেন? 129 00:09:09,766 --> 00:09:12,227 ক্যাপস্টোন প্রতিনিয়ত বিপুল পরিমাণ সম্পদ অর্জন করছে, 130 00:09:12,228 --> 00:09:14,416 আর সাথে একটা নির্দিষ্ট পরিমাণ শত্রুও তৈরি করছে। 131 00:09:14,417 --> 00:09:16,605 আফ্রিকান টেলিকম ইন্ডাস্ট্রিতে আমাদের, 132 00:09:16,606 --> 00:09:19,526 উল্লেখযোগ্য পরিমাণ শেয়ার বৃদ্ধি পাচ্ছে, তাই বোকো হারাম আর আল-শাবাব 133 00:09:19,527 --> 00:09:21,319 সেটা মোটেও ভালোভাবে নিচ্ছে না। 134 00:09:21,320 --> 00:09:23,342 লাতিন আমেরিকাতেও আগ্রহ রয়েছে। 135 00:09:23,343 --> 00:09:25,104 - বড়ো মানুষের বড়ো সমস্যা, ঠিক? - হুম। 136 00:09:25,105 --> 00:09:27,049 কিছু মানুষের আঁতে ঘা না লাগিয়ে, 137 00:09:27,050 --> 00:09:28,994 এরকম সফল ব্যবসায়ী হতে পারবেন না, তাই না? 138 00:09:28,995 --> 00:09:31,538 আপনি কি জেমস রীস'কে রাগিয়ে দিয়েছেন? 139 00:09:33,039 --> 00:09:35,166 মনে হয় না নামটা কোনোদিন শুনেছি। 140 00:09:35,167 --> 00:09:37,231 আপনার কর্মচারী অবশ্যই তাকে চিনতো। 141 00:09:37,232 --> 00:09:39,295 গোর্ডো-ই প্রথমে গুলি চালিয়েছিল। 142 00:09:39,296 --> 00:09:42,424 আমাদের সন্দেহ জেমস রীস আপনার ভাইস প্রেসিডেন্ট… 143 00:09:42,425 --> 00:09:44,676 সল অ্যাগণন'কে খুন করেছে। 144 00:09:46,595 --> 00:09:48,805 আমাকে বলা হয়েছিল সল ড্রাগ ওভারডোজের জন্য মারা গেছে। 145 00:09:49,931 --> 00:09:52,099 এই জেমস রীসকে নিয়ে কি মাথা ঘামানো উচিত? 146 00:09:52,100 --> 00:09:54,268 তাকে না চেনার ভান করা বন্ধ করুন। 147 00:09:54,269 --> 00:09:58,398 আপনার ট্যাটু অনুসারে, আপনি আর রীস একই ইউনিটে ছিলেন। 148 00:09:58,399 --> 00:10:01,860 বোন ফ্রগ। এভাবেই নেভি সিলসরা তাদের মৃত সৈন্যদের সম্মান জানায়। 149 00:10:01,861 --> 00:10:06,406 তো, হয় মি. হর্ন একজন ফ্রগম্যান ছিলেন, 150 00:10:06,407 --> 00:10:10,035 আর নাহয়... সে একজন ধূর্ত লোক। 151 00:10:13,872 --> 00:10:15,998 ম্যাক সাবেক আর্মি সদস্য। তৃতীয় ডেপ্লোয়মেন্ট। 152 00:10:15,999 --> 00:10:18,335 ও একদম ঠোঁটকাটা। তাই না, ম্যাক? 153 00:10:18,336 --> 00:10:20,337 - না, স্যার। - আমি ফোর্ট ব্রাগের ছায়ায় 154 00:10:20,338 --> 00:10:22,504 বেড়ে উঠেছি, মিস. উইলসন। 155 00:10:22,505 --> 00:10:25,090 আমার বেশিরভাগ বন্ধু, আর পরিবারের লোক আর্মিতে ছিলেন। 156 00:10:25,091 --> 00:10:27,676 কলেজের ভর্তি পরীক্ষা নাম্বার আমাকে ভিন্ন পথে ধাবিত করেছে, 157 00:10:27,677 --> 00:10:31,890 কিন্তু সংস্কৃতির প্রতি আমার সর্বদা সম্মান ছিল। 158 00:10:31,891 --> 00:10:36,478 আমার ট্যাটুগুলো হলো স্মৃতিচিহ্ন, শ্রদ্ধার নিদর্শন। 159 00:10:36,479 --> 00:10:38,772 মম-হুমম। 160 00:10:39,814 --> 00:10:42,858 আপনি সর্বদা যা চান তাই পেয়ে এসেছেন, হাহ? 161 00:10:42,859 --> 00:10:45,986 আজীবন সাফল্য পেয়েছেন, আর কখনো ব্যর্থতার মুখ দেখেননি। 162 00:10:45,987 --> 00:10:49,115 জেমস রীস তার শিকারকে খুন করার কাজে সিদ্ধহস্ত। 163 00:10:49,116 --> 00:10:50,741 ও এটাই ভালো পারে। 164 00:10:50,742 --> 00:10:53,870 আমি আনন্দিত যে আপনারা কেসটার দায়িত্বে আছেন। 165 00:10:53,871 --> 00:10:56,205 শুনুন, আমার মিটিং আছে, আর, 166 00:10:56,206 --> 00:10:58,854 আর এখানে আপনাদের থাকাটা মোটেও ভালো দেখায় না, তাই... 167 00:10:58,855 --> 00:11:01,502 আমার নিরাপত্তা ব্যবস্থাকে অপর্যাপ্ত মনে হলে, 168 00:11:01,503 --> 00:11:04,381 প্লিজ আমার নিরাপত্তায় রাস্তায় দাঁড়িয়ে যান, আর নিজের মতো করে নিরাপত্তা দিন। 169 00:11:04,382 --> 00:11:06,466 আমার লোকদের বলে দিব আপনাদের যেন বিরক্ত না করে। 170 00:11:06,467 --> 00:11:08,885 শুনে ভালো লাগলো। ধন্যবাদ। 171 00:11:15,183 --> 00:11:17,768 কখনো ব্যক্তিগতভাবে নিবে না, ম্যাক। 172 00:11:17,769 --> 00:11:20,187 আমার মতে, ওই লোকটা একটা হাড় বজ্জাত। 173 00:11:20,188 --> 00:11:23,233 তাকে পছন্দ করা নয় বরং রক্ষা করাই তোমার কাজ। 174 00:11:25,944 --> 00:11:28,196 স্বল্পসময়ের মধ্যে দেখা করার জন্য ধন্যবাদ। 175 00:11:28,197 --> 00:11:29,655 গুজবের ফলশ্রুতিতে, আমরা ভাবলাম 176 00:11:29,656 --> 00:11:31,448 কোম্পানি বিক্রির আগে আপনার একটা সাক্ষাৎকার নিই। 177 00:11:31,449 --> 00:11:33,493 মনে হয় দ্যা আটলান্টিক এর কভারে আপনার নাম… 178 00:11:33,494 --> 00:11:35,078 সঠিক দাম পেতে সাহায্য করবে? 179 00:11:36,121 --> 00:11:38,288 কথাটা ঠিকই বলেছেন, হ্যাঁ। 180 00:11:38,289 --> 00:11:42,085 বাণিজ্যিকভাবে ওষুধ বিক্রির জন্য ন্যুবেলাম কোম্পানি প্রতিষ্ঠা করেছিলেন। 181 00:11:42,086 --> 00:11:44,086 নির্দিষ্টভাবে বললে, আলঝেইমার... 182 00:11:44,087 --> 00:11:47,048 ড. টেডেস্কো ক্যালিফোর্নিয়া বিশ্ববিদ্যালয়ে নিউরোসায়েন্স নিয়ে পড়াশোনা করেছেন। 183 00:11:47,049 --> 00:11:49,049 বার্কলি হতে। হ্যাঁ, আমি বায়োডাটা পড়েছি। 184 00:11:49,050 --> 00:11:53,138 একটা প্রশ্নই মাথায় ঘুরপাক খাচ্ছিল, কেন। আলঝেইমার-ই কেন? 185 00:11:53,139 --> 00:11:55,515 আমি-আমি কোনো পারিবারিক ইতিহাসও লক্ষ্য করিনি। 186 00:11:58,852 --> 00:12:00,811 ফ্লাওয়ারস ফর আলজার্নন। [একটি আমেরিকান ছোটো গল্প।] 187 00:12:00,812 --> 00:12:02,939 কলেজে থাকতে পড়েছিলাম, আর 188 00:12:02,940 --> 00:12:05,337 নিজ সত্তাকে হারিয়ে ফেলার ভাবনা 189 00:12:05,338 --> 00:12:07,735 সেসময় কিছুটা ভয়ানক দুঃস্বপ্নে পরিণত হয়েছিল। 190 00:12:07,736 --> 00:12:09,779 মনে হয় ভেবেছিলাম আমি অবস্থা বদলাতে পারব। 191 00:12:10,822 --> 00:12:12,364 আপনি "সেসময়" এর কথা বললেন। 192 00:12:12,365 --> 00:12:14,679 আপনি কি এখন সেই আশাটা হারিয়ে ফেলেছেন? 193 00:12:14,680 --> 00:12:17,109 একদম না। আমাদের হিউম্যান অপটিমাইজেশন প্রোগ্রাম 194 00:12:17,110 --> 00:12:19,909 মি. টেডেস্কোর সারা জীবনের স্বপ্ন। 195 00:12:19,910 --> 00:12:22,709 ক্যাপস্টোন নাক গলানোর পর আপনি ন্যুট্রপিক দিয়ে 196 00:12:22,710 --> 00:12:25,836 সৈন্যদের সেরাটা বের করে আনা শুরু করার আগে তো স্বপ্নটা ছিল না। [ন্যুট্রপিক: মস্তিষ্কের কার্যক্ষমতা বৃদ্ধিকারী ঔষদ।] 197 00:12:25,837 --> 00:12:28,506 কেউ কেউ হয়তো এটাও বলবে শুধু নিজের আখের গোছাতেই… 198 00:12:28,507 --> 00:12:30,174 এসব স্বপ্নের বুলি আওড়েছেন। 199 00:12:30,175 --> 00:12:31,884 মার্কিন নিরাপত্তা সংস্থার সাথে চুক্তিটা, 200 00:12:31,885 --> 00:12:35,513 ঘুমের আর ক্ষুদা কমানোর ওষুধ, ব্যায়ামের সময় ব্যবহৃত অক্সিজেন মাপার যন্ত্র, 201 00:12:35,514 --> 00:12:37,598 এসব সরবরাহে আমাদের কোম্পানিকে বাজারের অগ্রদূত বানিয়েছে। 202 00:12:37,599 --> 00:12:39,768 যেমনটা বলেছি, নিজের আখের গোছানোর জন্য। 203 00:12:42,145 --> 00:12:43,688 এক্সকিউজ মি। 204 00:12:44,731 --> 00:12:46,607 মিস. বার্নেক, 205 00:12:46,608 --> 00:12:49,569 আপনার জিজ্ঞাসা করা প্রায় সব প্রশ্নের উত্তর অনলাইনে আছে। 206 00:12:50,653 --> 00:12:54,532 আমাদের নতুন পরিকল্পনা সম্পর্কে শুনে হয়তো আপনার ভালো লাগবে। 207 00:12:54,533 --> 00:12:56,742 আমরা এগিয়ে যাচ্ছি... 208 00:12:56,743 --> 00:12:59,537 না, মনে হয় আমার সব উত্তর পেয়ে গেছি। ধন্যবাদ। 209 00:13:16,429 --> 00:13:17,971 হেই। হেই, এসবের মানে কী? 210 00:13:17,972 --> 00:13:19,974 স্যরি, কিন্তু এখানে আপনার সাক্ষাৎকার নিতেই এসেছি, 211 00:13:19,975 --> 00:13:22,684 ওই আজিব মহিলার না। 212 00:13:22,685 --> 00:13:24,645 ফার্মা টাইমসকে দেয়া আপনার সাক্ষাৎকারে চোখ বুলিয়েছি। 213 00:13:24,646 --> 00:13:26,605 মনে হচ্ছে স্টিভ হর্নের, 214 00:13:26,606 --> 00:13:29,337 কর্তৃত্বগীরির কারণে আপনি কিছুটা নাখোশ। 215 00:13:29,338 --> 00:13:32,070 আমি হয়তো সবসময় স্টিভের সাথে একমত হই না, 216 00:13:32,071 --> 00:13:34,196 কিন্তু সে ভালোভাবেই জানে কীভাবে মাল্লু কামাতে হয়। 217 00:13:34,197 --> 00:13:36,928 হ্যাঁ। সেজন্যই সে আপনাকে কনফারেন্স রুমে বসিয়ে, 218 00:13:36,929 --> 00:13:39,661 উনি খোদ পেন্টহাউসে বসে আপনার কোম্পানির ভাগ্য নির্ধারণ করছেন। 219 00:13:40,954 --> 00:13:43,164 RD-4895 কী? 220 00:13:46,376 --> 00:13:48,877 আর কত না জানার ভান করে থাকবেন? 221 00:13:48,878 --> 00:13:53,423 যদি বলি এটার কারণে ব্যবহারকারীদের মাথায় টিউমার সৃষ্টি হচ্ছে? 222 00:13:53,424 --> 00:13:57,428 কোনো ব্যবহারকারী নেই। RD-4895 মানুষের উপর পরীক্ষা করা হয়নি। 223 00:13:58,596 --> 00:13:59,973 যদি হয়ে থাকে? 224 00:14:02,267 --> 00:14:04,601 যদি এটা ২ মাস আগে সিরিয়াগামী এক প্লাটুন নেভি সিলস সৈন্যের উপর… 225 00:14:04,602 --> 00:14:07,772 ব্যবহার করা হয়ে থাকে আর তারা বেচেঁ ফিরতে পারেনি? 226 00:14:09,691 --> 00:14:11,109 আপনি কি তখন মুখ খুলবেন? 227 00:14:16,281 --> 00:14:18,762 আমি সত্যিই, 228 00:14:18,763 --> 00:14:21,243 সত্যি সত্যিই, 229 00:14:21,244 --> 00:14:23,705 জানি না এসব কী বলছেন। 230 00:14:36,050 --> 00:14:39,679 এটা মুখস্থ করে মনে রাখুন। আর তারপর কাগজটা টয়লেটে ফেলে দিন। 231 00:14:39,680 --> 00:14:42,891 কথা বলার জন্য প্রস্তুত হলে যোগাযোগ করুন। 232 00:15:40,531 --> 00:15:42,574 এটাই আমাদের হামলার জায়গা। 233 00:15:42,575 --> 00:15:45,640 - হর্ন'কে শুধু এখানেই বাগে পাওয়া যাবে। - জানি না। 234 00:15:45,641 --> 00:15:48,111 তোমাকে সাধারণ মানুষের ক্ষতি না করেই, 235 00:15:48,112 --> 00:15:50,583 ৬ জন দেহরক্ষীকে সামলে হর্ন'কে জীবিত ধরতে হবে, 236 00:15:50,584 --> 00:15:52,292 আর এফবিআই এর-ও পিছু ছাড়াতে হবে? 237 00:15:52,293 --> 00:15:54,712 ওকে কি জীবিতই ধরতে হবে? 238 00:15:56,422 --> 00:15:58,840 ওহ। 239 00:15:58,841 --> 00:16:00,969 ওকে কয়েকটা প্রশ্নের জবাব দিতে হবে। 240 00:16:03,846 --> 00:16:07,141 ও আমার সাথে কী করেছে আর কে ওকে সাহায্য করেছে? 241 00:16:15,024 --> 00:16:16,442 কী অবস্থা, রীচ? 242 00:16:17,568 --> 00:16:18,903 তুমি ঠিক আছো তো? 243 00:16:20,071 --> 00:16:22,073 আমি ঠিক আছি। 244 00:16:25,618 --> 00:16:27,598 এই বড়িগুলো তার কাজ করছে, 245 00:16:27,599 --> 00:16:29,580 সব ঠিকভাবে করতে হলে এগুলো সময়মতো খেতে হবে। 246 00:16:32,458 --> 00:16:34,084 চিন্তা করো না। 247 00:16:34,085 --> 00:16:35,962 আমরা সফল হবোই। 248 00:16:35,963 --> 00:16:37,838 আচ্ছা। 249 00:16:37,839 --> 00:16:40,215 ঠিক আছে। আমি গিয়ে রনের সাথে কথা বলি, 250 00:16:40,216 --> 00:16:42,593 দেখি আমরা আস্তানায় আরো কয়েকটা দিন থাকতে পারি কি-না। 251 00:16:51,728 --> 00:16:53,979 মাইক টেডেস্কোর সাথে কথা বলেছি। ও তেমন কিছু জানে না। 252 00:16:53,980 --> 00:16:57,108 এমনকি ও কোম্পানিটা বিক্রি করতে চায় না, আর মনে হয় ও হর্ন'কে ঘৃণা করে। 253 00:16:57,109 --> 00:17:01,029 আর RD-4895 এর কথা তোলাতে ও কিছুটা চমকে গিয়েছিল। 254 00:17:01,030 --> 00:17:03,447 ও কি জড়িত বলে মনে হয়? 255 00:17:03,448 --> 00:17:05,074 ও নিশ্চিতভাবে কিছু তো জানে। 256 00:17:05,075 --> 00:17:06,450 এরপর কী করবে? 257 00:17:06,451 --> 00:17:08,745 সঠিক জানি না। 258 00:17:16,500 --> 00:17:20,200 জানি তুমি সান ফ্রান্সিসকোতে আছো। জলদি পালাও। এফবিআই তোমার পিছু লেগেছে। 259 00:17:20,465 --> 00:17:22,425 - ধ্যাত। - কী হয়েছে? 260 00:17:30,058 --> 00:17:31,768 কেটি? 261 00:17:34,854 --> 00:17:36,773 শুনুন, দুজন বিশ্ববিদ্যালয়ে আছে। 262 00:17:36,774 --> 00:17:38,732 একজন চেরোকিতে আছে। 263 00:17:38,733 --> 00:17:42,320 আপনার পরিচিত কতজন ক্রিকেট কোম্পানির মোবাইল ব্যবহার করে? 264 00:17:42,321 --> 00:17:44,780 হাতে গোনা কয়েকজন, কিন্তু তবুও। 265 00:17:44,781 --> 00:17:47,241 কী বলতে চাচ্ছ, জুনিয়র? 266 00:17:47,242 --> 00:17:49,659 আমি বলতে চাচ্ছি, 267 00:17:49,660 --> 00:17:52,163 তারা এতগুলো মোবাইল বিক্রি করছে, তাই না? 268 00:17:52,164 --> 00:17:55,123 কিছুই একটা গড়বড় আছে, বিশ্বাস করুন। 269 00:17:55,124 --> 00:17:58,022 তোমার হাতে সারা রাজ্যের সময়। 270 00:17:58,023 --> 00:18:00,921 হ্যাঁ, আমার হাতে অফুরন্ত সময়। 271 00:18:00,922 --> 00:18:03,174 রিপোর্টারের উপর নজরদারি কেমন চলছে? 272 00:18:04,217 --> 00:18:06,385 ভালোই চলছে, বস। সব ঠিকঠাক আছে। 273 00:18:06,386 --> 00:18:08,554 এখানে আরো লোক প্রয়োজন, স্যার। 274 00:18:08,555 --> 00:18:10,722 যত লোক দেয়ার দিয়েছি। 275 00:18:10,723 --> 00:18:14,664 তোমাদের অবস্থা বুঝি, আর ধৈর্য ধরে কাজ করার জন্য ধন্যবাদ। 276 00:18:14,665 --> 00:18:18,606 আর আমরা সঠিক জায়গায় আছি। লেগে থাকো, হাল ছেড়ো না। 277 00:18:19,649 --> 00:18:22,527 আমাদের চূড়ান্ত অর্থনৈতিক রিপোর্ট দেখাচ্ছে 278 00:18:22,528 --> 00:18:24,695 বেশ কয়েকটা উদ্ভাবনের হস্তান্তর চুক্তিতে স্বাক্ষর বাকি আছে। 279 00:18:24,696 --> 00:18:26,363 এ বিষয়ে আপনার বক্তব্য কী? 280 00:18:26,364 --> 00:18:28,199 আজকের মধ্যেই সেগুলো বিডিআর এর মাধ্যমে পাঠিয়ে দেবো। [বিডিআর: অনলাইনে নিরাপদে ডকুমেন্ট পাঠানোর মাধ্যম।] 281 00:18:28,200 --> 00:18:29,908 ধন্যবাদ। 282 00:18:29,909 --> 00:18:33,621 দ্রুত চুক্তিটা সম্পূর্ণ করার চেষ্টাকে সাধুবাদ জানাই, মাইক। 283 00:18:33,622 --> 00:18:36,958 যাইহোক, এটা লাভজনক হবে কি-না সে প্রশ্ন থেকেই যাচ্ছে। 284 00:18:38,000 --> 00:18:39,460 পরিস্থিতি বদলে গেছে। 285 00:18:40,503 --> 00:18:43,756 আমরা অফার করার পর থেকে, পেন্টাগনের সাথে আপনাদের চুক্তিটা 286 00:18:43,757 --> 00:18:45,758 প্রচণ্ড হুমকির সম্মুখীন হয়েছে। 287 00:18:45,759 --> 00:18:47,677 চুক্তিটা এখনো বাতিল হয়নি। 288 00:18:51,055 --> 00:18:55,017 এতই যদি চিন্তা হয়, তাহলে চুক্তিটা বাতিল করে দেই। 289 00:19:05,444 --> 00:19:07,155 আপনার মূল্য কত? 290 00:19:10,241 --> 00:19:11,993 সবাই বাইরে যান। 291 00:19:22,295 --> 00:19:25,006 আপনিও, মাইক। প্লিজ। 292 00:20:38,162 --> 00:20:40,163 মাইক? 293 00:20:40,164 --> 00:20:42,374 আপনি বলেছিলেন নেভি সিলস ২ মাস আগে সিরিয়া গিয়েছিল? 294 00:20:42,375 --> 00:20:45,523 - হ্যাঁ। - মনে হয় আপনার কাজের কিছু আছে আমার কাছে। 295 00:20:45,524 --> 00:20:48,673 না, না। মেসেজে বলবেন না। সামনাসামনি দেখা করে বলুন। 296 00:20:48,674 --> 00:20:50,633 আজ রাতেই দেখা করতে হবে তাহলে। 297 00:20:50,634 --> 00:20:52,614 আচ্ছা। আমি ঠিকানা পাঠাচ্ছি। 298 00:20:52,615 --> 00:20:54,595 মোবাইল রেখে আসবেন। 299 00:21:20,413 --> 00:21:22,915 দাম ঠিক হয়েছে? 300 00:21:25,626 --> 00:21:28,754 আমার জন্য আজ কোনো ক্ষতি হয়ে থাকলে দুঃখিত। 301 00:21:31,132 --> 00:21:34,260 কোনো ক্ষতি হয়নি। আমরা সামলে নেবো। 302 00:21:37,555 --> 00:21:39,535 গত কয়েক বছরে, আমরা অনেকদূর এগিয়ে গেছি, 303 00:21:39,536 --> 00:21:41,517 আর আমি জানি পথটা সবসময় সুখকর ছিল না। 304 00:21:42,685 --> 00:21:45,854 কিন্তু তোমার বিশ্বাসকে সাধুবাদ জানাই, মাইক। 305 00:21:45,855 --> 00:21:47,940 আমাদের কাজের জন্যই 306 00:21:47,941 --> 00:21:49,816 অনেক মানুষ আজ বেচেঁ আছে। 307 00:21:49,817 --> 00:21:52,903 তোমার করা একসাথে ভালো কাজ করার ওয়াদাটা তুমি রেখেছ। 308 00:21:55,948 --> 00:21:57,700 ধন্যবাদ, মাইক। 309 00:21:59,410 --> 00:22:01,370 কাল দেখা হবে, স্টিভ। 310 00:22:25,102 --> 00:22:27,646 উনি ইন্টারনাল সার্ভারে লগইন করেছিলেন। 311 00:22:27,647 --> 00:22:29,147 জানি না কী কপি করেছেন, 312 00:22:29,148 --> 00:22:31,692 কিন্তু মনে হয় উনি সাংবাদিকের সাথে যোগাযোগ করছেন। 313 00:23:52,690 --> 00:23:54,442 কোন দিকে যাবো? 314 00:23:57,069 --> 00:23:59,780 নিরাপত্তা বাহিনী আলাদা পথে যাচ্ছে। 315 00:23:59,781 --> 00:24:01,449 হর্নের পিছনে যাও। 316 00:24:20,801 --> 00:24:22,177 হ্যাঁ? 317 00:24:22,178 --> 00:24:24,095 হর্নের উপর নজর রাখা শুরুর পর থেকে, 318 00:24:24,096 --> 00:24:25,868 ওর নিরাপত্তা বাহিনী কখনো আলাদা হয়েছে? 319 00:24:25,869 --> 00:24:27,641 একবারও না। কী হয়েছে? 320 00:24:27,642 --> 00:24:29,059 তোমাকে পরে বলছি। 321 00:24:38,903 --> 00:24:40,945 যাত্রীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি! 322 00:24:40,946 --> 00:24:43,741 ভ্রমণের জন্য ক্লিপার কার্ড ব্যবহার করতে ভুলবেন না। 323 00:24:45,723 --> 00:24:47,505 আমি একটা কথা পরিষ্কার জানিয়ে দিতে চাই। 324 00:24:47,506 --> 00:24:49,288 ন্যুবেলাম বেআইনি কিছু করে থাকলে, 325 00:24:49,289 --> 00:24:51,039 আমার অগোচরে করছিল। 326 00:24:51,040 --> 00:24:52,541 আপনার রিপোর্টের মাধ্যমে সেটা যদি খোলাসা না করতে পারেন... 327 00:24:52,542 --> 00:24:54,188 মাইক, শান্ত হোন। আমি আপনাকে বিশ্বাস করি। 328 00:24:54,189 --> 00:24:55,835 সেজন্যই দেখা করতে এসেছি। চলুন। 329 00:24:55,836 --> 00:24:59,048 RD-4895 হলো একপ্রকার ন্যুট্রপিক যা হিপোক্যাম্পাস আর এমিগডালার [হিপোক্যাম্পাস: এটি স্বল্প-স্থায়ী স্মৃতির তথ্যসমূহকে একত্র করে দীর্ঘ-স্থায়ী স্মৃতিতে পরিণত করতে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে।] 330 00:24:59,049 --> 00:25:00,966 মধ্যকার সংযোগ বন্ধ করে দেয়। 331 00:25:00,967 --> 00:25:03,302 এটা মস্তিষ্ককে যুদ্ধক্ষেত্রের মানসিক আঘাত ব্যতিরেকে… 332 00:25:03,303 --> 00:25:05,637 পুরোনো স্মৃতি মনে করতে দেয়। 333 00:25:05,638 --> 00:25:08,806 - যুদ্ধক্ষেত্রের মানসিক আঘাত? পিটিএসডি এর মতো? - হ্যাঁ। হ্যাঁ। [পিটিএসডি: আঘাত-পরবর্তী চাপজনিত ব্যাধি হলো একটি মানসিক ব্যাধি যা কোনো মানুষ আঘাতজনিত ঘটনার সম্মুখীন হলে দেখা দিতে পারে।] 334 00:25:08,807 --> 00:25:12,686 আমরা ২ বছর আগে RD-4895 বানানো শুরু করেছিলাম। 335 00:25:12,687 --> 00:25:14,896 পিটিএসডি'র প্রতিষেধক তৈরি করার বুদ্ধিটা ছিল হর্নের। 336 00:25:14,897 --> 00:25:17,106 এটা ছিল... এটা ছিল অন্ধকারে ঢিল ছোড়ার মতো, 337 00:25:17,107 --> 00:25:20,194 কিন্তু প্রাণীর উপর পরীক্ষা চালানোর পর উনি প্রজেক্ট স্থগিত করে দেন। 338 00:25:20,195 --> 00:25:21,904 সেসময় ব্যাপারটা মাথার উপর দিয়ে গিয়েছিল। 339 00:25:21,905 --> 00:25:23,321 কিন্তু ২ মাস আগে, 340 00:25:23,322 --> 00:25:25,573 আমাদের ক্যাপ টেবিলে কিছু অসামঞ্জস্য লক্ষ্য করি। 341 00:25:25,574 --> 00:25:27,826 - ক্যাপ টেবিল কী? - আহ, ক্যাপিটালাইজেশন টেবিল। 342 00:25:27,827 --> 00:25:29,410 এটা, আহ, একপ্রকার অ্যাকাউন্টিং ডকুমেন্ট, 343 00:25:29,411 --> 00:25:31,892 যাতে আমার কোম্পানির শেয়ার হোল্ডার আর তাদের শেয়ারের পরিমাণ উল্লেখ থাকে। 344 00:25:31,893 --> 00:25:34,375 আহ, বুঝলাম না। এসবের সাথে নেভি সিলস এর কী সম্পর্ক? 345 00:25:35,417 --> 00:25:37,314 আগাগোড়া সম্পর্কযুক্ত। 346 00:26:02,236 --> 00:26:04,696 যাত্রীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। 347 00:26:08,660 --> 00:26:10,119 জিসাস। 348 00:26:11,328 --> 00:26:13,392 কত টাকার শেয়ারে অসামঞ্জস্য দেখা দিয়েছে? 349 00:26:13,393 --> 00:26:15,456 প্রত্যেক শেয়ার ১২-১৫ মিলিয়ন করে। 350 00:26:15,457 --> 00:26:19,378 কিন্ত রায়বর্গের ন্যুবেলামএ আগ্রহের প্রধান কারণ হলো RD-4895. 351 00:26:19,379 --> 00:26:21,901 এখন, আপনার যদি মনে হয় আমার ওষুধের কারণেই 352 00:26:21,902 --> 00:26:24,424 ওইসব সৈন্যদের টিউমার হয়েছে, তাহলে আজ রাতেই খবরটা প্রকাশ করুন। 353 00:26:24,425 --> 00:26:26,594 - আমরা চুক্তিটা রদ করতে পারব। - খবর প্রকাশ এত সহজ না। 354 00:26:26,595 --> 00:26:28,219 রিভিউ হবে, এডিটররা চেক করবেন। 355 00:26:28,220 --> 00:26:29,971 অর্থ মন্ত্রণালয় থেকে অনুমতি নেয়ার কথা নাই বললাম, 356 00:26:29,972 --> 00:26:32,391 - অর্থনৈতিক অপরাধ নির্মূল… - কত সময় লাগবে? 357 00:26:32,392 --> 00:26:34,768 এটা একটা মূল্যবান প্রমাণ। আপনি দারুণ কাজ করেছেন। 358 00:26:34,769 --> 00:26:36,144 যদি চুক্তিটা রদ করতে পারেন... 359 00:26:36,145 --> 00:26:39,543 সান ফ্রান্সিসকো আন্তর্জাতিক বিমানবন্দরগামী যাত্রীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি! 360 00:26:39,544 --> 00:26:41,400 ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে ছেড়ে যাবে। 361 00:26:41,401 --> 00:26:42,817 ফোন সাথে এনেছেন? 362 00:26:42,818 --> 00:26:45,779 আপনার কথামতো গাড়িতে রেখে এসেছি। 363 00:26:45,780 --> 00:26:47,448 অফিসে রেখে আসতে বলেছিলাম। 364 00:26:47,449 --> 00:26:49,908 চলুন। আমাদের পালাতে হবে। চলুন! 365 00:28:01,939 --> 00:28:03,482 আমাদের যেতে হবে। চলো। 366 00:28:03,483 --> 00:28:04,900 চলো। 367 00:28:25,671 --> 00:28:27,880 ওরা জানতো। 368 00:28:27,881 --> 00:28:29,633 ওরা আমাদের দেখা করার কথা জানতো। 369 00:28:31,969 --> 00:28:34,220 হেই, শ্বাস নাও, শ্বাস নাও। এইতো। 370 00:28:34,221 --> 00:28:35,764 তোমার হার্টবিট বেড়ে গেছে। তোমাকে শান্ত হতে হবে। 371 00:28:35,765 --> 00:28:37,390 তোমাকে শান্ত হতে হবে। 372 00:28:37,391 --> 00:28:39,747 ওই এফবিআই এজেন্ট, মনে হয় না ও এসবের সাথে জড়িত। 373 00:28:39,748 --> 00:28:42,104 - ও আমাদের সাহায্য করতে পারবে। - এফবিআই কিছুই করতে পারবে না। 374 00:28:42,105 --> 00:28:43,855 - এটা পান করো। - আমার পিপাসা পায়নি। 375 00:28:43,856 --> 00:28:46,358 শান্ত না হলে দেহে অক্সিজেন চলাচল স্বাভাবিক হবে না। 376 00:28:48,819 --> 00:28:50,528 তুমি একজন যুদ্ধ বিষয়ক সাংবাদিক। নিজেকে সামলাও। 377 00:28:50,529 --> 00:28:52,531 তুমি আগেও যুদ্ধ দেখেছ। 378 00:28:52,532 --> 00:28:54,158 কিন্তু কখনো বন্ধুক হাতে নিইনি। 379 00:28:55,784 --> 00:28:58,453 আচ্ছা। এখন তো সেই অভিজ্ঞতাও হয়ে গেলো। 380 00:28:58,454 --> 00:29:00,873 আমাকে খুলে বলো। হর্ন লোক পাঠিয়েছিল কেন? 381 00:29:04,793 --> 00:29:07,503 RD-4895 ন্যুবেলাম ফার্মাসিউটিক্যালের তৈরি করা 382 00:29:07,504 --> 00:29:10,256 একটা পরীক্ষামূলক ওষুধ ছিল। 383 00:29:10,257 --> 00:29:13,906 ওষুধটার লক্ষ্য ছিলো মস্তিষ্ককে মানসিক আঘাতের, 384 00:29:13,907 --> 00:29:17,556 স্মৃতিগুলো থেকে মুক্তি দেয়া, বিশেষ করে পিটিএসডি থেকে। 385 00:29:17,557 --> 00:29:20,037 এটা ইঁদুর আর কুকুরের উপর কাজ করেছিল, 386 00:29:20,038 --> 00:29:22,519 আর তারপর হর্ন তড়িঘড়ি করেই এটা মানুষের উপর পরীক্ষা করে। 387 00:29:23,562 --> 00:29:25,147 যার ফলশ্রুতিতে আমাদের মাথায় টিউমার হয়েছে। 388 00:29:25,148 --> 00:29:27,148 RD-4895 সঠিকভাবে কাজ করলে, 389 00:29:27,149 --> 00:29:28,775 ন্যুবেলাম ফার্মাসিউটিক্যাল দুনিয়ার অন্যতম 390 00:29:28,776 --> 00:29:30,943 মূল্যবান কোম্পানিতে পরিণত হতো। 391 00:29:30,944 --> 00:29:34,114 আর এটা মুখ থুবড়ে পড়লে, হর্নের সম্পূর্ণ বিনিয়োগ ভেস্তে যাবে। 392 00:29:34,115 --> 00:29:36,971 ওর ১৫-২০ বিলিয়ন লোকসান হবে। 393 00:29:36,972 --> 00:29:39,828 এজন্যই এখন কোম্পানিটা বিক্রির জন্য পাগল হয়ে গেছে। 394 00:29:39,829 --> 00:29:41,496 এসব আর কে জানে? 395 00:29:41,497 --> 00:29:44,875 ২ মাস আগে, হর্ন ন্যুবেলামের তার ভাগের শেয়ার থেকে, 396 00:29:44,876 --> 00:29:46,876 ১০০ মিলিয়ন নিয়ে বেশ কয়েকটা… 397 00:29:46,877 --> 00:29:49,713 নকল কোম্পানির নামে দিয়ে দেয়। 398 00:29:49,714 --> 00:29:52,298 ২ মাস আগে আর কী ঘটেছিল? 399 00:29:52,299 --> 00:29:57,012 ওই শেয়ারগুলো সিরিয়াতে আমার সৈন্যদের খুন করার জন্য দেয়া হয়েছিল। 400 00:29:57,013 --> 00:29:59,014 রীচ, আমাকে গল্পটা প্রকাশ করতে দাও। 401 00:29:59,015 --> 00:30:01,015 এবার দ্যা আটলান্টিক আমার পাশে আছে। 402 00:30:01,016 --> 00:30:03,143 তার মানে সব বড়ো বড়ো সংবাদ মাধ্যম এটা নিয়েই মেতে থাকবে। 403 00:30:03,144 --> 00:30:05,269 এটা... 404 00:30:05,270 --> 00:30:07,814 আমার নাম প্রয়োজন। যারা এটা থেকে লাভবান হবে? কে কে? 405 00:30:07,815 --> 00:30:10,359 আমি-আমি নাম জানি না। শুধু কোম্পানির কথা জানি। 406 00:30:10,360 --> 00:30:12,152 ভালো। কোম্পানির নামগুলো বলো। 407 00:30:13,278 --> 00:30:14,862 রীস, আমার সময় প্রয়োজন। 408 00:30:14,863 --> 00:30:17,323 ফিন্সেনের সাথে যোগাযোগ করে শেয়ার হোল্ডারদের নাম বের করতে পারব। [ফিন্সেন: আর্থিক অপরাধ নির্মূল ব্যুরো।] 409 00:30:17,324 --> 00:30:19,785 - না, তুমি যাবে না। - ওদের পুরো মিশনটা ভেস্তে যাবে। 410 00:30:19,786 --> 00:30:21,829 হর্ন, সবাই, সবাই তাদের শাস্তি পাবে। 411 00:30:21,830 --> 00:30:24,122 তোমার সংবাদ ছাপানোর জন্য এসব করিনি। 412 00:30:28,502 --> 00:30:30,086 নামগুলো বলো। 413 00:30:30,087 --> 00:30:31,672 এখনি! 414 00:30:39,388 --> 00:30:40,972 রীস! থামো। 415 00:30:55,195 --> 00:30:57,113 এই গলির মুখে একটা বাস স্টেশন আছে। 416 00:30:57,114 --> 00:30:59,031 রীস, তুমি বুঝছ না। 417 00:30:59,032 --> 00:31:00,742 আমার পরিবার আর বন্ধুদের খুনিরা 418 00:31:00,743 --> 00:31:02,327 জেলে যাবে না। 419 00:31:03,996 --> 00:31:05,371 শরীরে লেগে থাকা রক্ত পরিষ্কার করে ফেলো। 420 00:31:05,372 --> 00:31:07,582 তুমি আরো খুন করলে, গল্পটা আলোর মুখ দেখবে না। 421 00:31:07,583 --> 00:31:09,877 হর্ন, শেয়ার হোল্ডারদের ব্যাপারে কেউ জানতেই পারবে না। 422 00:31:09,878 --> 00:31:11,419 খবরে শুধু তোমার চেহারাই দেখাবে। 423 00:31:11,420 --> 00:31:14,193 তুমি কি চাও মানুষ তোমাকে সন্ত্রাসী ভাবুক? 424 00:31:14,194 --> 00:31:17,144 সান ফ্রান্সিসকো থেকে চলে যাও, নাহলে হর্ন তোমাকে ভোগে পাঠিয়ে দিবে। 425 00:31:17,145 --> 00:31:20,095 আবার যুদ্ধের ময়দানে এসে পড়লে আর আমাকে দোষ দিতে পারবে না। 426 00:31:52,836 --> 00:31:55,881 দিব্যি খেয়ে বলছি আমার ঘুমের বারোটা বাজাতেই তুই কল করিস। 427 00:31:55,882 --> 00:31:57,131 হ্যাঁ, স্যরি, ভাই। 428 00:31:57,132 --> 00:32:00,093 শোন, ফিন্সেনের কারো সাথে সম্পর্ক আছে? 429 00:32:00,094 --> 00:32:01,594 ব্যাবস্থা করতে পারব। 430 00:32:01,595 --> 00:32:05,077 তোকে একটা লিস্ট পাঠাচ্ছি। এটা একটা ক্যাপ টেবিল, বেন। 431 00:32:05,078 --> 00:32:08,560 RD-4895 থেকে যারা যারা হর্নের সাথে লাভবান হয়েছে। 432 00:32:08,561 --> 00:32:11,271 নকল কোম্পানিগুলো। তাদের নাম এনে দিতে পারবি? 433 00:32:11,272 --> 00:32:13,982 এটার মাধ্যমে অনেক জলঘোলা করা হয়ে যাচ্ছে। 434 00:32:15,108 --> 00:32:18,362 আমি এই সাহায্যটা চাইলে, অনেকে অনেক প্রশ্ন করবে। 435 00:32:18,363 --> 00:32:20,739 নামগুলো এনে দিতে পারবি? 436 00:32:25,077 --> 00:32:26,495 লিস্টটা পাঠা। 437 00:32:29,498 --> 00:32:30,916 ধুর বাল। 438 00:32:31,959 --> 00:32:34,628 এটাতে কেউ হারের নাম মুখেও আনবেন না। 439 00:32:34,629 --> 00:32:36,838 সিনেটর প্রায়োর বাদে বাকি সদস্যদের দলে ভেড়াব… 440 00:32:36,839 --> 00:32:38,674 আর আইনসভায় নতুন বাজেট পাস করব। 441 00:32:38,675 --> 00:32:40,216 আপনি তো লরেন'কে চেনেন। 442 00:32:40,217 --> 00:32:43,303 উনি ধাক্কা খেয়ে হাত গুটিয়ে বসে থাকার লোক না। 443 00:32:44,930 --> 00:32:47,431 কিছু হলে, উনি... আসলে, আমি একটু আসি। 444 00:32:47,432 --> 00:32:50,435 একটা কাজের কথা মনে পড়ে গেলো। 445 00:33:18,755 --> 00:33:20,132 এটার খুঁজছ, রিচার্ড? 446 00:33:22,634 --> 00:33:25,053 পেন্টাগনে ক্রিপটেক্স ফোন ব্যবহার করা স্বাভাবিক ব্যাপার, 447 00:33:25,054 --> 00:33:27,264 কিন্তু সেটাকে আমাদের নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে হবে। 448 00:33:27,265 --> 00:33:29,723 চাইলে আইনজীবী ডাকতে পারেন, তবে তারাও একই কথা বলবেন। 449 00:33:30,335 --> 00:33:32,250 আপনার উচিত সহযোগিতা করা। 450 00:33:32,654 --> 00:33:36,272 উনি এজেন্ট আজাদ, ডিসিআইএস থেকে। [ডিসিআইএস: দুদকের মতো একটা সংস্থা।] 451 00:33:36,273 --> 00:33:39,317 স্টিভ হর্নের কাছ থেকে আপনার মায়ের অ্যাকাউন্টে টাকা জমা হওয়ার প্রমাণ… 452 00:33:39,318 --> 00:33:41,278 উনি খুঁজে বের করেছেন… কতদিন ধরে যেন টাকা পাঠাচ্ছে? 453 00:33:41,279 --> 00:33:43,030 প্রায় দুই বছর ধরে, ম্যাম। 454 00:33:43,031 --> 00:33:44,321 ব্যাপারটা কিছুটা অদ্ভুত, 455 00:33:44,322 --> 00:33:48,160 কারণ আমি নিজে ২০১৪ সালে ম্যাগির অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় গিয়েছিলাম। 456 00:33:51,329 --> 00:33:53,290 আপনি কী আশা করেছিলেন? 457 00:33:54,624 --> 00:33:58,003 আপনি ৭০০ বিলিয়নের বাজেট আবার ঢেলে সাজাচ্ছেন। 458 00:33:58,004 --> 00:34:00,464 এটাই আমার কাজ, রিচার্ড। 459 00:34:01,840 --> 00:34:05,135 লরেন, জানেনই তো জেসিকা ডিভোর্স দিয়ে আমাকে ফকির বানিয়ে গেছে। 460 00:34:05,136 --> 00:34:07,700 আমার জন্য যেরকম আনাড়ির মতো কাজ করেছ, 461 00:34:07,701 --> 00:34:10,265 হর্নের জন্যও যদি সেভাবে কাজ করতে, শালা নিমকহারামের বাচ্চা। 462 00:34:11,641 --> 00:34:14,269 কিন্ত একটা বার্তা পাঠাতে তোমাকে ব্যবহার করব। 463 00:34:15,687 --> 00:34:17,481 আমাকে দুই নৌকায় পা দিয়ে চলতে বলেছেন। 464 00:34:21,818 --> 00:34:24,738 আচ্ছা। সেটাই করব। 465 00:34:25,864 --> 00:34:27,803 কিন্তু আমার আইনজীবীর সাথে কথা বলতে চাই। 466 00:34:27,804 --> 00:34:29,742 তুমি ভুল বুঝেছো। 467 00:34:29,743 --> 00:34:32,954 আমরা তোমার সাথে যা করব সেটাই বার্তার কাজ করবে। 468 00:34:32,955 --> 00:34:35,561 হর্ন যুদ্ধ পছন্দ করে। 469 00:34:35,562 --> 00:34:38,168 ও নিজেকে যুদ্ধের ময়দানে এনে দাঁড় করিয়েছে। 470 00:35:25,882 --> 00:35:27,633 তো, তোর সন্দেহ করা নামগুলো লিস্টে আছে: 471 00:35:27,634 --> 00:35:31,721 মার্কাস বয়কিন, সল অ্যাগণন, দুজনেরই কোম্পানিতে শেয়ার ছিলো। 472 00:35:31,722 --> 00:35:33,389 কিন্তু পরবর্তী নামগুলো শুনে 473 00:35:33,390 --> 00:35:35,058 মাথা ঘুরিয়ে পড়ে যেতে পারিস। 474 00:35:36,726 --> 00:35:38,937 শোন, আমার লোককে দিয়ে দুবার করে নামগুলো চেক করিয়েছি। 475 00:35:40,564 --> 00:35:42,190 কারণ এই নামগুলো... 476 00:35:43,775 --> 00:35:45,527 ...যুদ্ধটাকে নতুন মোড়ে নিয়ে যাবে। 477 00:35:46,778 --> 00:35:48,488 ভনিতা না করে বল তো, বেন। 478 00:36:07,007 --> 00:36:09,050 অ্যাডমিরাল হলো নাটের গুরু। 479 00:36:10,385 --> 00:36:12,137 কী বলছ এসব? 480 00:36:14,055 --> 00:36:17,370 ক্যাপ টেবিলে পিলারের নাম আছে। 481 00:36:17,371 --> 00:36:20,687 যেমনটা হাওয়ার্ড আর কমান্ডার কক্সের নামও আছে। 482 00:36:22,898 --> 00:36:24,524 পুরো ওয়ারকম এর সাথে জড়িত। [ওয়ারকম: United States Naval Special Warfare Command.] 483 00:36:27,319 --> 00:36:29,196 মাদারচোদেরা। 484 00:36:32,115 --> 00:36:35,514 - ওরাই সব কলকাঠি নেড়েছে। - বিশ্বাস করতে পারছি না। 485 00:36:35,515 --> 00:36:38,914 অ্যাডমিরাল ও তোমার কমান্ডার মিলে লরেন আর লুসি'কে হত্যা করেছে? 486 00:36:43,210 --> 00:36:44,877 কেন? 487 00:36:44,878 --> 00:36:46,463 সবাই যেমনটা ভাবে। 488 00:36:49,633 --> 00:36:52,427 ভেবেছিল এসব করে ওরা পার পেয়ে যাবে। 489 00:36:56,306 --> 00:36:58,850 একটা শপিং লিস্ট দিচ্ছি, লিজ। 490 00:36:58,851 --> 00:37:00,517 রাসায়নিক সরঞ্জাম। 491 00:37:00,518 --> 00:37:02,603 কিছু জিনিস অনলাইন থেকে কিনবে। 492 00:37:02,604 --> 00:37:04,731 বলবে যে তোমার সন্তান হাই স্কুলে পড়ে আর… 493 00:37:04,732 --> 00:37:06,024 সে বিজ্ঞানের জন্য পাগল। 494 00:37:06,025 --> 00:37:07,775 আর বাকি জিনিসগুলো ভিন্ন ভিন্ন জায়গা থেকে কিনবে। 495 00:37:07,776 --> 00:37:09,527 একাধিক শহরের একাধিক দোকান থেকে। 496 00:37:09,528 --> 00:37:11,612 আর অবশ্যই নগদ টাকা ব্যবহার করবে। 497 00:37:11,613 --> 00:37:14,282 এসব কিনতে অত বেশি টাকা লাগবে না। 498 00:37:14,283 --> 00:37:16,743 আমরা কি সত্যিই একটা বোম বানাবো? 499 00:37:16,744 --> 00:37:19,204 আমরা একটা ইএফপি বানাবো। 500 00:37:20,247 --> 00:37:22,289 একটু মাথাটা ঠান্ডা করো, ওকে? 501 00:37:22,290 --> 00:37:25,084 একটু সময় নিয়ে ভেবে পরিস্থিতিটা বুঝে নাও... 502 00:37:25,085 --> 00:37:28,045 - লিজ, আমার হাতে সময় নেই। - আচ্ছা, কিন্তু বেনকে এখানে ডাকো আগে। 503 00:37:28,046 --> 00:37:30,799 - বেনকে ডেকে ভালোভাবে পরিকল্পনা করে নাও। - শুনো, শুনো। 504 00:37:30,800 --> 00:37:34,594 যখন তোমাকে নাজাফে বাঁচাতে গিয়েছিলাম, 505 00:37:34,595 --> 00:37:36,971 তখন আমরা আগেপাছে কিছু ভাবিনি। 506 00:37:36,972 --> 00:37:39,391 - না... একথা তুলো না। - বেন... 507 00:37:39,392 --> 00:37:42,142 বুজার, ডনি, আমরা জানতাম কী করা উচিত। 508 00:37:42,143 --> 00:37:44,938 হর্নের কারণে তাদের দুজন আজ কবরে শুয়ে আছে। 509 00:37:48,149 --> 00:37:50,359 ডনি? ডনি? 510 00:37:50,360 --> 00:37:52,737 ডনি মিচেলের কথা বলছ? 511 00:37:52,738 --> 00:37:54,968 ডনি তো নাজাফে ছিলোই না, রীস। 512 00:37:54,969 --> 00:37:57,200 তখন ওই বাচ্চাটা ৭ম গ্রেডের ছাত্র ছিল। 513 00:37:57,201 --> 00:37:59,286 ওটা রেইফ হেস্টিংস ছিলো। 514 00:38:12,257 --> 00:38:15,592 ঠিক বলেছ, আচ্ছা? 515 00:38:15,593 --> 00:38:18,388 স্পষ্টতই, আমার স্মৃতিগুলো এলোমেলো হয়ে আছে। 516 00:38:18,389 --> 00:38:19,931 তাতে কিছুই বদলায় না। 517 00:38:19,932 --> 00:38:21,181 আমাদের হাতে নামগুলো আছে। 518 00:38:21,182 --> 00:38:22,767 ওদের জীবিত না ধরলেও চলবে। 519 00:38:26,521 --> 00:38:28,731 আমার কথাটা একটু শুনবে? 520 00:38:28,732 --> 00:38:31,192 আমার দিকে তাকাবে? একটু আমার দিকে তাকাবে বাল? 521 00:38:31,193 --> 00:38:32,652 জানি তুমি কীসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছো। 522 00:38:32,653 --> 00:38:34,174 জানি তোমার তর সইছে না, 523 00:38:34,175 --> 00:38:35,696 আর আমি তোমার সাথেই আছি, বুঝেছ? 524 00:38:35,697 --> 00:38:37,614 আমি সাথে আছি... আমিও হর্নের মৃত্যু চাই... 525 00:38:37,615 --> 00:38:39,908 কিন্তু আমার সাধারণ মানুষের ক্ষতি করার কোনো ইচ্ছে নেই, 526 00:38:39,909 --> 00:38:42,078 কারণ তারা দুর্ভাগ্যক্রমে রবিবারে ওখানে জমায়েত হবে। 527 00:38:42,079 --> 00:38:44,706 ওরা আমাদের শত্রু নয়। 528 00:38:47,292 --> 00:38:49,669 এটা তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই। শুনতে পেয়েছ? 529 00:38:52,922 --> 00:38:54,758 পেয়েছি। 530 00:38:59,179 --> 00:39:03,433 ইএফপি একদম নিখুঁতভাবে কাজ করে। 531 00:39:07,312 --> 00:39:09,356 কোনো বেসামরিক লোক মরবে না। 532 00:39:13,651 --> 00:39:15,320 জিনিসগুলো কিনে আনো। 533 00:40:53,418 --> 00:40:54,918 টার্গেটের উপর নজর রাখো। 534 00:40:54,919 --> 00:40:56,963 গাড়িগুলো এখনো পার্ক করা আছে। 535 00:40:58,047 --> 00:40:59,736 সাথে লোকজনেরও অভাব নেই। 536 00:40:59,737 --> 00:41:01,426 লোকগুলোকে সরানোর জন্য অনেক কাঠখড় পোড়াতে হবে। 537 00:41:03,553 --> 00:41:05,555 বিস্ফোরণের পর ওরা সটকে পড়বে। 538 00:41:05,556 --> 00:41:07,140 যদি সেটা না হয়? 539 00:41:08,892 --> 00:41:10,100 রীস? 540 00:41:10,101 --> 00:41:11,623 তবুও আমি আক্রমণ করব। 541 00:41:11,624 --> 00:41:13,146 পিছু হটার সুযোগ নেই। মিশন বাস্তবায়ন হবেই। 542 00:41:17,275 --> 00:41:20,862 শহরের প্রধান প্রধান সংবাদ মাধ্যমের জন্য এই গোপন খবরটা এসেছে। 543 00:41:20,863 --> 00:41:23,031 মাইক টেডেস্কো আর দুজন টেলোস অপারেটরকে 544 00:41:23,032 --> 00:41:25,200 বিএআরটি স্টেশনে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে। [বিএআরটি: সান ফ্রান্সিসকোর রেল স্টেশন।] 545 00:41:29,746 --> 00:41:32,039 পুলিশকে ফোন করে লোক পাঠাতে বলো। 546 00:41:32,040 --> 00:41:33,666 ওখানের সব লোকের ছবি চাই, 547 00:41:33,667 --> 00:41:35,293 আর তাদের সবার গাড়ির কাগজ চেক করো। 548 00:41:35,294 --> 00:41:36,920 - কিছু একটা গড়বড় আছে। - আচ্ছা, স্যার। 549 00:41:38,254 --> 00:41:41,591 - ১ ঘণ্টায় প্ল্যানোর শেয়ার ১৮% নিচে নেমে গেছে। - চুক্তিটা হয়ে গেছে, ঠিক? 550 00:42:10,870 --> 00:42:13,206 - এক্সকিউজ মি। - এক্সকিউজ মি, স্যার। 551 00:42:13,207 --> 00:42:15,458 মি. হর্ন, এটা কি সত্যি যে মাইক টেডেস্কো খুন হয়েছেন? 552 00:42:15,459 --> 00:42:17,710 প্ল্যানোর অধিগ্রহণ পরিকল্পনায় এটা কীরকম প্রভাব ফেলবে? 553 00:42:17,711 --> 00:42:19,963 এক সপ্তাহের মধ্যে আপনার দুজন সহযোগী মারা গেলো। 554 00:42:19,964 --> 00:42:21,548 এ ব্যাপারে কিছু বলবেন? 555 00:42:25,260 --> 00:42:27,762 দেখেন, আপনাদের সবার মতোই আমিও সকালে মাইকের মৃত্যু সংবাদ শুনেছি, 556 00:42:27,763 --> 00:42:31,014 আর, আহ, খবরটা শুনে আমার পায়ের নিচের মাটি সরে গিয়েছে। 557 00:42:31,015 --> 00:42:33,037 মাইক শুধু ভালো বন্ধু না একজন স্বপ্নদ্রষ্টাও ছিলেন। 558 00:42:33,038 --> 00:42:35,061 ওর জন্যই ন্যুবেলামে বিনিয়োগ করেছিলাম। 559 00:42:35,062 --> 00:42:37,437 আর সল এর কথা বললে, 560 00:42:37,438 --> 00:42:39,231 জানি না কথাটা বলা উচিত কি-না, 561 00:42:39,232 --> 00:42:43,736 কিন্তু সম্প্রতি কানে এসেছে সাবেক নেভি সিল অফিসার জেমস রীস'কে 562 00:42:43,737 --> 00:42:46,656 আমার সহকর্মীর হত্যার জন্য সন্দেহ করা হচ্ছে। 563 00:42:46,657 --> 00:42:49,576 হ্যাঁ। আপনার সাধ্যমতো পাঠান। 564 00:42:50,910 --> 00:42:53,580 আর সোয়াট'কে প্রস্তুত থাকতে বলুন। 565 00:42:53,580 --> 00:42:56,207 এটা কৌতুক হলেই ভালো ছিল। ধন্যবাদ। 566 00:42:58,084 --> 00:43:01,379 পুলিশ আসছে। ৬ মিনিটে পৌঁছে যাবে। 567 00:43:03,027 --> 00:43:04,746 গাড়িটা সরান না! 568 00:43:04,747 --> 00:43:06,467 আমার সাথে চলো। 569 00:43:06,468 --> 00:43:08,303 এখনি। 570 00:43:13,766 --> 00:43:16,686 এখন, মনে হচ্ছে যুদ্ধকালীন প্রাপ্ত মানসিক আঘাতের দরুন 571 00:43:16,687 --> 00:43:19,147 কমান্ডার রীসের মাথা খারাপ হয়ে গেছে। 572 00:43:19,148 --> 00:43:20,606 শুরুতে বিষয়টাকে আমলে নিইনি, 573 00:43:20,607 --> 00:43:22,650 কিন্তু এখন মাইকের পরিণতি দেখে, আমার, আহ, মনে হচ্ছে 574 00:43:22,651 --> 00:43:24,192 বিষয়টা হালকাভাবে দেয়া উচিত হয়নি। 575 00:43:27,530 --> 00:43:30,575 সিগন্যাল অন করুন! 576 00:43:30,576 --> 00:43:32,577 জলদি করুন! 577 00:43:35,705 --> 00:43:37,456 আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনাকে 578 00:43:37,457 --> 00:43:39,416 জেমস রীসের উদ্দেশ্য সম্পর্কে কোনো ধারণা দিয়েছে? 579 00:43:39,417 --> 00:43:41,461 মাইক টেডেস্কোর সাথে তার কীসের শত্রুতা ছিল? 580 00:43:41,462 --> 00:43:44,172 শুধু এতটুকুই বলতে পারি জেমস রীস 581 00:43:44,173 --> 00:43:47,132 মানসিক আর আগেবগতভাবে অসুস্থ। 582 00:43:47,133 --> 00:43:49,677 বিষয়টা দুঃখজনক, যদিও দীর্ঘদিন যুদ্ধক্ষেত্রে থাকা, 583 00:43:49,678 --> 00:43:51,303 সৈন্যের জন্য এরকম অবস্থা হওয়াটা স্বাভাবিক। 584 00:43:55,558 --> 00:43:57,392 - ওখানেই দাঁড়ান! - হোয়া, হোয়া! 585 00:43:57,393 --> 00:43:59,791 - নড়বেন না! - আচ্ছা। নড়ব না। নড়ব না। 586 00:43:59,792 --> 00:44:02,190 এখন, প্লিজ, বিস্তারিত জানতে হলে এফবিআই-কে জিজ্ঞেস করুন। 587 00:44:13,451 --> 00:44:15,495 জেমস রীস মাইক টেডেস্কো'কে খুন করেনি। 588 00:44:15,496 --> 00:44:17,330 - আপনি আর আপনার লোকেরা করেছেন। - হোয়া। 589 00:44:19,332 --> 00:44:20,500 ধুর বাল। 590 00:44:21,876 --> 00:44:23,377 টালোস মানুষের নিরাপত্তা দেয়। 591 00:44:23,378 --> 00:44:25,608 তারা ভাড়াটে খুনি না, মিস. বার্নেক। 592 00:44:25,609 --> 00:44:27,840 ভেবেছেন আমার চোখ এড়িয়ে গেছেন? 593 00:44:27,841 --> 00:44:29,801 আরে, ওখান থেকে যাও না। 594 00:44:38,226 --> 00:44:40,978 জানি আপনি নেভি সিলের উপর RD-4895 এর পরীক্ষা চালিয়েছেন, 595 00:44:40,979 --> 00:44:43,731 আর এটাও জানি এজন্য সৈন্যদের টিউমার হয়েছে, 596 00:44:43,732 --> 00:44:45,462 তাই তাদের খুন করিয়েছেন। 597 00:44:45,463 --> 00:44:47,192 সব আমার প্রতিবেদনে উল্লেখ আছে। 598 00:44:47,193 --> 00:44:49,320 আমাকে মারার চেষ্টা করলে, সবাই হাঁড়ির খবর জেনে যাবে। 599 00:44:49,321 --> 00:44:51,489 আর আপনার চুক্তিটা ভেস্তে যাবে। 600 00:44:51,490 --> 00:44:53,783 সর না বাল। 601 00:44:58,579 --> 00:45:00,998 আমি গতকালই চুক্তি পাকা করে ফেলেছি, মিস. বার্নেক। 602 00:45:00,999 --> 00:45:03,688 গতকালের মাইকের মৃত্যুর কারণে, মনে হলো... 603 00:45:03,689 --> 00:45:06,379 আজ ঘোষণা করাটা অনুচিত। 604 00:45:26,232 --> 00:45:28,317 গাড়ি স্টার্ট করো! যাও! 605 00:45:30,278 --> 00:45:32,447 যাও! যাও! 606 00:46:00,224 --> 00:46:02,788 বের হোন, বাইরে আসুন! 607 00:46:02,789 --> 00:46:05,354 গাড়িটার পাশে আসো সবাই! 608 00:46:10,151 --> 00:46:12,361 কাম অন! 609 00:46:13,404 --> 00:46:16,073 - পালান, পালান, পালান! পালান! - পালান। 610 00:46:33,883 --> 00:46:36,426 এটা পরে নিন। এটা গায়ে দিন! 611 00:46:36,427 --> 00:46:38,512 - সাবধানে। - হেই, শুনুন, 612 00:46:38,513 --> 00:46:40,598 ফ্যানবয়, কলিজা দেখানোর সময় এসে গেছে। 613 00:46:59,700 --> 00:47:01,327 ঝাঁজরা করে দাও ওকে! 614 00:47:06,040 --> 00:47:08,354 যাওয়ার সময় হয়েছে! উঠুন! 615 00:47:09,100 --> 00:47:31,300 ভাবানুবাদে: ইমরুল হাসান নাসিম 616 00:47:31,897 --> 00:47:32,441 প্লিজ। 617 00:47:36,445 --> 00:47:38,823 প্লিজ মেরো না। প্লিজ। 618 00:48:00,687 --> 00:48:03,054 ওর কিচ্ছা খতম করে দিয়েছি, লিজ। আমাদের দেখা করার জায়গা জুলুতে আসো। 619 00:48:03,055 --> 00:48:04,891 রীস, কোথায় তুমি? কী হয়েছে? 620 00:48:04,892 --> 00:48:06,475 ২০ মিনিটের মধ্যে জুলুতে আসো। রাখলাম। 621 00:48:07,768 --> 00:48:10,229 গাড়ি থেকে বের হোন। 622 00:48:10,230 --> 00:48:11,688 বের হোন! 623 00:48:11,689 --> 00:48:13,316 - বের হোন। বাইরে আসুন। - আচ্ছা। বের হচ্ছি। 624 00:48:13,600 --> 00:48:23,800 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য। 625 00:48:24,100 --> 00:48:33,800 "If you like my work, you can buy me a coffee!" ☕ Bkash/ Rocket: 01735265199