1
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
{\an8}Bumagsak ang helicopter.
Sa timog-silangang sulok ng courtyard.
2
00:01:08,611 --> 00:01:12,490
{\an8}Palabas ng Gusali 16.
May bumagsak daw na helicopter.
3
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Si Warrant Officer Liz Riley 'to.
Naipit ako! Kailangan ko na ng QRF.
4
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Pahilaga kami
papunta sa bumagsak na Kiowa. ETA?
5
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Malapit-lapit na, 'tol.
6
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Walang dalawang minuto.
Pahingi ng fast mover at suporta.
7
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negative, Commander. 'Wag n'yong sagipin.
Puro haji sa pinagbagsakan.
8
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Oo, talaga naman.
9
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Pahilaga kami...
-Taeng-tae na 'ko.
10
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Sabi ko sa'yo, iwasan mo
'yong mga inilalakong kebab, Donny.
11
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Ano ba?
-Balik sa base.
12
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Papunta na ang rangers at QRF.
20 minuto ang ETA.
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Lintik!
-Kopya ba?
14
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-'Di na siya aabot nang 20 minuto.
-Commander, kopya ba?
15
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Napuputol...ang signal...
16
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Commander...
-Papunta na sa pinagbagsakan.
17
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Lagot ka kay Cox.
-Sasabihan ko siyang pumila.
18
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, tiisin mo!
'Wag kang tatae sa sasakyan!
19
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Pinipigilan ko.
20
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Kilos!
21
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Kumikilos na!
22
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Kilos!
23
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Kilos! Bilisan n'yo!
24
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Kilos, boss. Kasama mo 'ko. Sige!
26
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Kakampi! Kakampi!
-Kakampi! Kakampi!
27
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Kakampi!
28
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Akyat! Akyat!
-Mga gago!
29
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Kakampi!
30
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
May kalaban sa kanan ko!
31
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Babantayan kita, boss.
-Uy.
32
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Kausapin mo 'ko. Riley, kumusta?
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
May mas malala pa...
34
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Southern accent ba 'yon?
35
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.
36
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Sugatan ka ba?
37
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Bali ang likod ko.
38
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Sige, tumingin ka sa'kin.
War Eagle ka, Riley?
39
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Tarantado ka. Roll Tide.
40
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Sige. Roll Tide.
41
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Isasama ka namin pauwi, ha?
42
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Daddy!
43
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Ayos lang ba siya, Daddy?
44
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Matagal na natin 'tong inantala.
45
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Pero sa tingin ko,
tama ang narating natin.
46
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Noon ko pa gustong makipagtransaksyon.
Mabuti't nagkasundo tayo.
47
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Lilipad ka mamayang gabi?
-Oo.
48
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
'Di na kita aabalahin.
49
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Masaya ako.
-Ako rin.
50
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Kailangan mo ng sasakyan?
-Nasa ibaba ang driver ko.
51
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Sa susunod, sagot ko ang tabako.
52
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Sige. Magtawagan tayo.
53
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, salamat sa paghihintay.
54
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Oo.
55
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Natutuwa akong makita ka.
-Ako rin.
56
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Kahit wala si Pryor...
57
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
'Di 'yon sigurado.
May botohan pa rin sa ikaapat na palapag.
58
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
'Di basta magpaparaya si Lorraine Hartley.
59
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Makinig ka, Mike.
60
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
'Yon ang tunog ng mundo no'ng naisip nito
61
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
na ang Nubellum pa rin ang pinakapatok
na kontrata ng militar sa merkado.
62
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Ako ang may gawa no'n. Ha?
63
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
At isa sa mga malapit nang tumawag
si Elias Ryberg,
64
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
at sasabihin niya kay Kurt
na napag-isipan na niya ulit.
65
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Ibebenta ko sa'yo.
66
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Ibebenta ko sa'yo ang RD-4895.
Ang patent, ang research...
67
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Sa'yo na.
68
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Ibenta mo nang mataas sa Plano
nang paisa-isa...
69
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Maghiwalay na tayo.
70
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Lahat panalo. Makukuha mo ang gusto mo,
akin pa rin ang kumpanya ko.
71
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
'Di papayag do'n ang board.
72
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Bibigyan kita ng magandang deal.
Alam natin kung tungkol sa'n 'to.
73
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, ibebenta natin ang kumpanya.
Ang buong kumpanya.
74
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Ha? 'Yon ang plano.
75
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
At ang alternatibo? Bale,
76
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
gusto kong ikaw
ang mamuno sa Nubellum, talaga.
77
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
'Di 'yon kailangan ng Plano.
78
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Naku, Lizard, malapit nang mag alas-8.
79
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Ayoko sa mga maagang gumising.
80
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Kahit 'pag ipinagluluto ka nila
ng almusal?
81
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Babalik ba tayo sa bahay ngayon?
82
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Mukhang hindi.
83
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Mukhang dead end ang estate ni Horn.
84
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Solido ang lugar na 'yon, puno ng Talos.
85
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
'Di siya madaling kunin.
86
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Sa tingin ko, kailangan nating
pagtuunan ang Capstone.
87
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Baka may tsansa tayong
makuha nang buhay si Horn.
88
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, nasa sentro 'yon
ng Financial District.
89
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Sa tingin mo, mas madali 'yon?
90
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Subukan natin.
91
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Mukhang may mga dumating na 'di imbitado.
92
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Oo, nakikita ko sila.
93
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Dito tayo.
94
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Umiinom daw si Gwyneth Paltrow
ng 250 dolyar na smoothie araw-araw.
95
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Naniniwala ka ro'n?
Maca, ashwagandha, at lintik na moondust.
96
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Salamat, Eddie.
97
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Para masagad ang potensyal ng tao,
katawan ang dapat alagaan, hindi yabang.
98
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Kumusta? Ikinalulugod ko.
-Special Agent Layun.
99
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Ito si MacKenzie Wilson
na taga-US Marshals Service.
100
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Gusto ka naming kausapin tungkol sa
isa sa Talos security detail mo,
101
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
si Adrian Gordonis.
102
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Oo, no'ng nabalitaan kong nabaril
si Gordo, naisip kong may pupunta.
103
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Ano'ng assignment niya sa LA?
104
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Ewan ko. 'Di siya naka-duty.
105
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Nagtatrabaho siya sa'yo.
'Di mo alam ang ginagawa niya?
106
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Maraming operator ng Talos
ang nagtatrabaho sa'kin, pero...
107
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
mga independent contractor sila.
108
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Mukhang nagpapakitang-gilas ka.
109
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
SOP ba 'yon, o nag-aalala ka
na may tumutugis sa'yo?
110
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Napakalaki ng kinikita ng Capstone,
111
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
at napakalaki rin ng galit dito.
112
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Malaki ang interes namin
sa industriya ng telecom sa Africa,
113
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
kaya may mga opinyon do'n
ang Boko Haram at Al-Shabab.
114
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Sa Latin America...
-Malaki ang tao, malaki ang problema.
115
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
'Di ka magkakaroon ng ganitong opisina
nang wala kang ginagalit.
116
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Ginalit mo ba si James Reece?
117
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
'Di ako pamilyar sa pangalan.
118
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Siguradong kilala siya ng tao mo.
119
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Si Gordo ang unang nagpaputok.
120
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Suspetsa namin, si James Reece din
ang pumatay sa VP mong si Saul Agnon.
121
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Sabi sa'kin, drug overdose
ang ikinamatay ni Saul.
122
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Dapat ba 'kong mag-alala
sa James Reece na 'to?
123
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
'Wag ka nang magkunwaring
'di mo siya kilala.
124
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Batay sa mga tattoo mo,
nasa parehong unit kayo ni Reece.
125
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Bone Frog. Gano'n nirerespeto ng mga SEAL
ang mga namatay sa kanila.
126
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Kaya baka frogman si Mr. Horn, o...
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
puro siya katarantaduhan.
128
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Dating Army si Mac. Tatlong deployment.
Ayos lang sa kanya ang plastic. Sa inyo?
129
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Hindi, sir.
130
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Lumaki ako malapit sa Fort Bragg,
Ms. Wilson.
131
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Karamihan ng kaibigan ko, pamilya ko,
nagmilitar. Naiba ako dahil sa SAT scores.
132
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Pero mataas ang respeto ko sa kultura
noon pa man.
133
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Ang mga tattoo ko, bilang pag-alala.
134
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Paghanga.
135
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Sanay kang makuha ang gusto mo, ha?
136
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Buong buhay kang matagumpay,
'yon lang ang alam mo.
137
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Sanay si Reece na tugisin
at patayin ang kalaban niya.
138
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
'Yon ang alam niya.
139
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Masaya akong kayo ang nakatalaga sa kaso.
140
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
May mga meeting ako, at ang fugitive
task force? 'Di magandang tingnan.
141
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Kaya kung sa tingin n'yo,
kulang ang seguridad ko, sige lang,
142
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
pumarada kayo sa kalye ko para magbantay.
143
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-'Di kayo aabalahin ng mga tao ko.
-Ayos 'yon, salamat.
144
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
'Wag mong hayaang maging personal, Mac.
145
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Sa tingin ko, gago siya.
146
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
'Di natin trabahong magustuhan siya.
Trabaho nating protektahan siya.
147
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Salamat sa pakikipagkita sa'kin
nang madalian.
148
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Dahil sa mga tsismis, naisip naming
kumuha ng profile bago ang bentahan.
149
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Baka makatulong sa huling presyo ng deal
ang cover sa The Atlantic?
150
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
'Di makakasama, oo.
151
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Itinatag mo ang Nubellum sa paggawa
ng gamot sa komersyal na merkado,
152
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-ang Alzheimer's...
-Nag-aral si Dr. Tedesco ng neuroscience
153
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-sa University of California...
-Berkeley. Oo. Nakuha ko ang bio.
154
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Iniisip ko lang kung bakit.
155
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Bakit Alzheimer's?
Wala naman sa pamilya n'yo.
156
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Dahil sa Flowers for Algernon.
157
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Binasa ko no'ng undergrad, at...
158
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
takot na takot ako sa ideyang
makakalimutan ko ang pagkatao ko.
159
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Noon, naisip kong
kaya kong baguhin ang bagay-bagay.
160
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Noon"? Nawalan ka na ng optimismo?
161
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Hindi. Ang Human Optimization program
ang rurok ng pinaghirapan ni Mr. Tedesco.
162
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
No'ng dumating ang Capstone, saka lang
kayo lumipat sa military nootropics,
163
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
sa pagpapagaling ng mga sundalo.
164
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Baka sabihin ng iba,
pansarili ang gamit ng trinabaho mo.
165
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Sa mga kontrata namin sa DOD,
kami na ang nangunguna sa industriya
166
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
sa pagpigil sa pagkain,
mga pampatulog, VO2 max agents...
167
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Sabi ko nga, pansariling gamit.
168
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Paumanhin.
169
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Ms. Buranek, makikita online
halos lahat ng itinatanong mo.
170
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Baka gusto mong malaman
ang mga bagong programa namin?
171
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Papalakihin namin ang kumpanya...
172
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Hindi, nakuha ko na lahat
ng kailangan ko. Salamat.
173
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hoy! Ano ba naman?
174
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Pasensya na, pero ikaw ang pinuntahan ko
para interviewhin.
175
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Nabasa ko interview mo sa PharmaTimes.
176
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Parang may mga inaalala ka
sa ipinapagawa sa'yo ni Steve Horn.
177
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
'Di kami magkasundo ni Steve,
pero marunong siyang kumita.
178
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Kaya pinagtatrabaho ka niya
sa conference room,
179
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
samantalang sa penthouse niya
pinagpaplanuhan ang kumpanya mo.
180
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Ano ang RD-4895?
181
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Hanggang saan ang pinapangasiwaan mo?
182
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Paano kung nagdudulot ito ng tumor
sa mga end user?
183
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Walang user.
'Di umabot sa trial sa tao ang RD-4895.
184
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Pero pa'no kung umabot na?
185
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Pa'no kung ginamit 'yon
sa pulutong ng mga Navy SEAL
186
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
na pumunta sa Syria dalawang buwan na
at 'di na nakabalik?
187
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Magkokomento ka ba ro'n?
188
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Walang-wala,
189
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
wala talaga akong ideya
sa pinagsasasabi mo.
190
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Kabisaduhin mo, magkandado ka,
tapos, i-flush mo sa inidoro.
191
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
'Pag handa ka nang magsalita,
tawagan mo 'ko.
192
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Ito ang target na lokasyon natin.
Dito lang nakikita si Horn.
193
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Ewan ko.
194
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Kailangan mong magpatumba
ng anim na operator nang walang sibilyan,
195
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
ilabas si Horn nang buhay,
at iligaw ang FBI?
196
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Kailangan ba talagang humihinga pa siya?
197
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Oo.
198
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
May mga kailangan siyang sagutin.
199
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Ano'ng ginawa niya sa'kin?
At sino'ng tumulong sa kanya?
200
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Kumusta ka, Reece?
201
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Ayos ka lang ba?
202
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Ayos lang ako.
203
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Tumatalab 'tong gamot.
Kung maiinom ko lang sa tamang oras...
204
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Ayos 'to. Itutuloy natin 'to.
205
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Sige.
206
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Sige, kakausapin ko si Ron,
207
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
titingnan ko kung puwede pa tayo
nang ilang araw sa hangar.
208
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Nakausap ko si Tedesco. Mahina siya.
209
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Ayaw niya ngang magbenta.
At mukhang galit siya kay Horn.
210
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
At no'ng binanggit ko ang RD-4895,
nabuhayan siya.
211
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Kasali kaya siya?
212
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Siguradong may alam siya.
-Ano'ng timeline mo?
213
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Depende.
214
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
ALAM KONG NASA SF KA. UMATRAS KA NA
HINAHABOL KA NG FBI
215
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Lintik.
-Ano 'yon?
216
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?
217
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
May dalawa sila sa University,
may isa sila sa Cherokee.
218
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Ilan bang tao ang kilala mong
gumagamit ng Cricket, 'di ba?
219
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
May ilan, pero ano ba?
220
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Ano'ng punto mo, Junior?
221
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Ang punto ko,
222
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
imposibleng nakakabenta sila
ng maraming selpon.
223
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Palabas lang 'yon, sinasabi ko sa'yo.
224
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Masyado kang maraming oras.
225
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, marami akong oras.
226
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Kumusta 'yong reporter?
227
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Ayos lang kami, boss. Tahimik...
-Kailangan pa namin ng mga tao rito, sir.
228
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Ito lang ang mga tao natin.
229
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Naiintindihan ko, at nagpapasalamat ako
sa pagtitiyaga ng lahat.
230
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Nasa tama tayong lugar.
Hayaan natin 'tong tumuloy.
231
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Ayon sa huling due diligence report natin,
232
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
may ilan pang 'di napipirmahang
kasunduan sa imbensyon.
233
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Ano'ng gagawin natin?
234
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Ilalagay namin sa VDR mamayang gabi.
235
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Salamat.
236
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Salamat sa pagpapabilis mo
sa proseso, Mike.
237
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Pero, dapat nating balikan ang halaga.
238
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Nagbago ang mga batayan.
239
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Mula no'ng nag-offer kami,
ang kontrata n'yo sa Pentagon,
240
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
nagkaroon ng malaking banta.
241
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
'Di nawala ang kontrata namin.
242
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Kung nag-aalala ka,
itigil na lang natin ang deal.
243
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Magkano ang gusto mo?
244
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Lumabas muna kayo.
245
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ikaw rin, Mike. Pakiusap.
246
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
{\an8}MGA AWTORISADONG SHARE: 45,000,000
MGA HAWAK NA SHARE: 40,000,000
247
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
{\an8}MGA NATITIRANG SHARE NA 'DI PA NAIISYU:
5,000,000
248
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-Dalawang buwan na nang umalis ang SEALs?
249
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Oo.
250
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
May hawak akong baka makatulong.
251
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Hindi, 'wag sa chat.
Sabihin mo 'pag nagkita na tayo.
252
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Pero kailangang ngayong gabi.
253
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Sige. Magpapadala ako ng detalye.
'Wag mong dalhin ang smartphone mo.
254
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Nagkasundo kayo sa presyo?
255
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Pasensya na kung nakagulo ako ngayon.
256
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
'Di naman nagkaproblema.
Maaayos natin 'yan.
257
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Nitong ilang taon, hinigitan natin.
Alam kong 'di 'yon laging madali.
258
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Pero salamat sa paniniwala mo, Mike.
259
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
May mga taong buhay pa ngayon
dahil sa trabaho natin.
260
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Tinupad mo ang pangako mo
na makakatulong tayo.
261
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Salamat, Mike.
262
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Magkita tayo bukas, Steve.
263
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Nag-log in siya sa internal server.
264
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
'Di sigurado kung ano kinopya niya,
pero mukhang kausap niya ang press.
265
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Ano'ng desisyon?
266
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Naghiwalay ang convoy.
267
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Sundan natin si Horn.
268
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
O?
269
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Mula nang sinundan natin si Horn,
naghiwalay ba ang convoy niya?
270
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Hindi kahit minsan. Ano'ng meron?
-Sasabihan kita.
271
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Sa lahat ng pasahero. 'Wag kalimutang
gamitin ang Clipper card sa pagbiyahe...
272
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Gusto kong maging malinaw rito.
Kung may ginagawang ilegal ang Nubellum,
273
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
'di ko 'yon kontrolado.
Kung 'di 'yon mapagtutugma sa report mo...
274
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Tiwala ako sa'yo.
Kaya ako lumapit sa'yo. Ano ba?
275
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
Ang RD-4895 ay isang nootropic na ginawa
276
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
para bawasan ang ugnayan
ng hippocampus at amygdala.
277
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Nakakapag-encode ng memory data ang utak
nang walang kaugnay na combat trauma.
278
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Combat trauma? Gaya ng PTSD?
279
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Oo. Mga dalawang taon na mula no'ng
sinimulan naming i-develop ang RD-4895.
280
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Alaga ni Horn ang inoculation sa PTSD.
'Yon ang pinakaaasam niya.
281
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Pero itinigil niya ang project
pagkatapos ng pagsusuri sa hayop.
282
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
'Di ko naiintindihan no'n,
pero dalawang buwan ang nakaraan,
283
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
may napansin akong iregularidad
sa cap table.
284
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Ano ang cap table?
-Capitalization table.
285
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Dokumento kung saan iniisa-isa ang
mga shareholder at stake sa kumpanya ko.
286
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
'Di ko kuha.
Ano'ng kinalaman nito sa patay na SEALs?
287
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Lahat.
288
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Diyos ko!
289
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Magkano ang pinag-uusapan natin?
290
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
12, 15 milyon ang bawat tranche.
291
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Pero RD-4895 ang pangunahing interes
ni Ryberg sa Nubellum.
292
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Kung sa tingin mo, nagkatumor
ang mga SEAL na 'yon dahil dito,
293
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
ilabas mo ngayong gabi.
294
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Magugulo natin ang deal.
295
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
'Di 'yon gano'n.
May review, mga editor...
296
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
May oras din para sa Treasury,
Financial Crimes Enforcement.
297
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Ga'no katagal?
298
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Mahalaga 'to, ang galing mo.
Kung maaantala mo ang deal...
299
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Dinala mo ba ang phone mo?
300
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Iniwan ko sa kotse, gaya ng sinabi mo.
301
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Ang sabi ko, iwanan mo sa opisina.
Kailangan na nating umalis.
302
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Kilos na, kilos. Dali.
303
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Alam nila. Alam nilang magkikita kami.
304
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Uy, huminga ka. 'Yan.
Ang bilis ng tibok ng puso mo.
305
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Halika. Kailangan mong kumalma.
306
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
'Yong FBI agent, mukhang 'di siya
kasali rito. Makakatulong siya.
307
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
'Di kasali rito ang FBI. Inumin mo 'to.
308
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
'Di ako nauuhaw.
309
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Masha-shock ka 'pag 'di ka kumalma.
310
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
War correspondent ka.
Ano ba, nakakita ka na ng labanan dati.
311
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
'Di ako ang may hawak ng baril.
312
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Sige. Nakahawak ka na ngayon.
Kausapin mo 'ko. Ba't ka sinundan ni Horn?
313
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
Ang RD-4895 ay pang-eksperimentong gamot
na ginawa ng Nubellum Pharmaceuticals.
314
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Ang layunin nito, pigilan ang pag-encode
ng trauma sa utak,
315
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
na pipigil sa PTSD.
316
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Tumalab sa mga daga, sa mga aso.
Tapos, minadali ni Horn sa mga tao.
317
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
At nagdulot sa'min ng tumor.
318
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Oo. Kung tatalab ang RD-4895,
319
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
isa ang Nubellum Pharmaceuticals
sa pinakamahahalagang kumpanya sa mundo.
320
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Kung papalya ito, wala nang halaga
ang ipinuhunan ni Horn.
321
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
15, 20 bilyong dolyar ang ikakalugi niya.
322
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Kaya minamadali niya ang bentahan ngayon.
323
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Sino pa'ng nakaalam?
324
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Dalawang buwan na mula nang kumuha si
Horn ng 100 milyong dolyar sa shares niya
325
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
at ipinadala niya sa ilang shell company.
326
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
At ano pa'ng nangyari no'n?
327
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Suhol 'yong shares. Para sa Syria.
Para sa pagpatay sa mga tao ko.
328
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Tatapusin ko ang kuwento ko.
Suportado na 'to ng The Atlantic.
329
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Pagkakaguluhan 'to
ng lahat ng malalaking news outlet.
330
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Kailangan ko ng pangalan.
Mga posibleng nakinabang. Sino?
331
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
May mga pangalan ng kumpanya.
332
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Mabuti. Akin na ang mga pangalan.
333
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Kailangan ko ng oras. Tatawag ako
sa FinCEN, para makilala ang shareholders.
334
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Hindi.
-Papalya 'to.
335
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Si Horn, lahat, babatikusin sila.
336
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
'Di ito tungkol sa kuwento mo.
337
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Ang mga pangalan.
338
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Ngayon na!
339
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Ano ba?
340
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-May istasyon ng bus sa dulo ng iskinita.
-Reece, 'di ka nakikinig sa'kin.
341
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
'Di makukulong ang mga taong pumatay
sa mga kaibigan at pamilya ko.
342
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Maglinis ka.
343
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Kung papatay ka pa, mamamatay ang kuwento.
344
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Sina Horn, lahat, walang may pakialam!
345
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Mukha mo ang lalabas sa balita!
Iisipin nila, terorista ka...
346
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Umalis ka sa San Franciso,
kung 'di, papatayin ka ni Horn.
347
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
'Pag nauwi ka na naman sa labanan,
'di ko na 'yon problema.
348
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Tinitiyempo mo talaga ang tawag mo
para gisingin ako.
349
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Oo, pasensya na, 'tol.
May access ka ba sa FinCEN?
350
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Kaya kong kumuha.
351
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
May ipapadala akong listahan.
Cap table, Ben.
352
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Lahat ng nasa network ni Horn
na kumita sa RD-4895.
353
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Mga shell company.
Ibigay mo sa'kin ang mga pangalan?
354
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
'Di na 'to basta pasimple.
355
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
'Pag tumawag ako,
may mga magtatanong na.
356
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Mabibigay mo ba?
357
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Ipadala mo.
358
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Lintik.
359
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Walang nagsasabi ng "pagkatalo" rito.
360
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Magsasama-sama tayo
nang wala si Senador Pryor at
361
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
makakakuha tayo ng bagong budget.
362
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Kilala mo si Lorraine.
'Di siya nagpapatalo.
363
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Tumahimik ka lang.
364
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Kung sakali...
365
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Pasensya na, may naalala akong
kailangan kong asikasuhin.
366
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Ito ba ang hanap mo, Richard?
367
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Normal ang mga KryptEx phone sa Pentagon,
pero kung nasa network lang natin.
368
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Kahit kumuha ka ng abugado,
'yon din ang sasabihin nila.
369
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Dapat kang makipagtulungan.
370
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Ito si Agent Azad ng DCIS.
371
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Nakakita siya ng mga bayad galing kay Horn
sa account na nakapangalan sa nanay mo
372
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-nang... Gaano nga katagal?
-Halos dalawang taon, ma'am.
373
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Na kakaiba talaga, kasi pumunta ako
sa libing ni Maggie no'ng 2014.
374
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Ano'ng inaasahan mo?
375
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
700 bilyong dolyar na budget
ang binabago mo.
376
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Trabaho ko 'yon, Richard.
377
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, alam mong
sinagad ako ni Jessica sa divorce...
378
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Sana lang pumalpak ka kay Horn
gaya ng pagpalpak mo para sa'kin, gago!
379
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Pero gagamitin ka namin
para magbigay ng mensahe.
380
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Mamamangka ako sa dalawang ilog?
381
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Sige.
382
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Gagawin ko 'yon.
383
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Pero kakausapin ko ang abugado ko.
384
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Hindi literal. Ang gagawin namin sa'yo
ang magbibigay ng mensahe.
385
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Mahilig magsunda-sundalo si Horn.
386
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Heto na ang giyera niya.
387
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
{\an8}BALITA - MALAPIT NA ANG MEGA-DEAL
NG PLANO INTL AT NUBELLUM
388
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Nando'n ang mga hinala mong pangalan.
Sina Marcus Boykin, Saul Agnon,
389
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
pareho silang may parte sa kumpanya.
390
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Pero baka gusto mong maupo
bago itong mga susunod, pare.
391
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Pinakumpirma ko ulit sa tao ko.
392
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Kasi sa mga pangalang 'to...
393
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Magbabago ang lahat.
394
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Sabihin mo na sa'kin, Ben.
395
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Ang Admiral.
396
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Ano'ng ibig mong sabihin?
397
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Nasa cap table ang pangalan ni Pillar.
398
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Kay Howard din. At kay Commander Cox.
399
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
WARCOM 'yon.
400
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Mga tarantado.
401
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Kontrolado nila pareho.
402
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Kalokohan. Ang admiral, ang command mo,
ang pumatay kina Lauren at Lucy?
403
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Bakit?
404
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Pare-pareho sila ng dahilan.
405
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Akala nila, malulusutan nila.
406
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Gagawan kita ng listahan ng bibilhin, Liz.
407
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Chemistry equipment.
408
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Ang ilan, kailangang hanapin
sa Craigslist.
409
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Sabihin mo, may anak kang nasa high school
na mahilig sa science.
410
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
'Yong iba pa, kalat-kalat.
Maraming tindahan. Maraming bayan.
411
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Magbayad ka ng cash, siyempre.
412
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marami pa dapat natira galing kay Marco.
413
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Gagawa talaga tayo ng bomba?
414
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Gagawa tayo ng EFP.
415
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Uy, maghinay-hinay muna tayo.
Pag-isipan muna natin ang nangyayari.
416
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, wala akong oras.
417
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Papuntahin natin dito si Ben.
Para mapag-isipan natin 'to...
418
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Makinig ka sa'kin!
419
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
No'ng pinuntahan kita sa Najaf...
420
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Ha? 'Di kami nag-isip.
421
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-'Wag mo 'yang gagawin!
-Kami nina Ben, Boozer, Donny.
422
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Alam namin kung ano ang tama.
423
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Ngayon, patay na ang dalawa sa kanila
dahil kay Horn.
424
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny?
Si Donny Mitchell ba ang sinasabi mo?
425
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Ni wala nga sa Najaf si Donny, Reece.
Nasa elementary siya no'ng 2007.
426
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Si Raife Hastings 'yon.
427
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Tama ka. Sige.
Malinaw na magulo ang memorya ko.
428
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Pero gano'n pa rin. May mga pangalan tayo.
'Di natin kailangang kunin nang buhay.
429
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Makinig ka nga sa'kin sandali?
430
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Tumingin ka nga sa'kin?
431
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Alam kong may pinagdadaanan ka,
at diin na diin ka na,
432
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
at kasama mo 'ko, ha?
Gusto ko ring mamatay si Horn.
433
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Pero ayokong pumatay ng mga sibilyan,
434
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
dahil lang mali ang timing
ng pamamasyal nila.
435
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
'Di sila ang kalaban natin.
436
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Kailangan kong marinig na sabihin mo.
Kopya ba?
437
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Kopya.
438
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Tumpak na tumpak ang mga EFP.
439
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Walang sibilyang mamamatay.
440
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Magagawa mo ba?
441
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Bantayan mo ang agila.
Nakaparada pa rin sa pugad ang convoy.
442
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Pati ang kalahati ng San Francisco.
Napakarami mong asungot.
443
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
'Di sila matatamaan ng pagsabog.
444
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Paano kung tamaan sila?
445
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?
446
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
'Di ko gagawin. Ngayon, tuloy 'to.
447
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
May anonymous tip
sa bawat malaking news network sa lungsod.
448
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Pinagbabaril sa istasyon ng BART
si Mike Tedesco at dalawang taga-Talos.
449
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Tumawag ka sa SFPD, magpapunta ka
ng units. Kunan n'yo ng litrato lahat,
450
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-tingnan n'yo mga plaka. May mangyayari.
-Opo, sir.
451
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Bumaba nang 18% ang Plano sa isang oras.
452
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Mukhang pineke, 'di ba?
-Siguro nga.
453
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Mr. Horn, pinatay ba si Mike Tedesco?
-Apektado ang acquisition plan ng Plano?
454
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Dalawang associate ang nawala sa'yo
sa ilang linggo. May masasabi ba kayo?
455
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Gaya n'yong lahat, ngayon ko lang nalaman
ang tungkol kay Mike. Nanginginig pa 'ko.
456
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Totoong kaibigan si Mike,
na isang bisyonaryo.
457
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Kaya ako namuhunan sa Nubellum.
458
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Kay Saul naman, 'di ako sigurado
kung ano'ng puwede kong sabihin,
459
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
pero sinabihan ako kamakailan
na ang dating Navy SEAL na si James Reece
460
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
ang pinaghihinalaan sa pagkamatay
niya.
461
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Oo, kung ilan ang mapapapunta n'yo.
462
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
At ipa-standby n'yo ang SWAT.
463
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Sana nagbibiro ako. Salamat.
464
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Papunta na ang PD.
Anim na minuto ang layo.
465
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Sumama ka sa'kin.
466
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Ngayon na.
467
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Nagkaroon daw si Commander Reece
ng psychotic break
468
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
kaugnay ng trauma sa giyera.
469
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Binalewala ko lang ang babala,
pero dahil kay Mike,
470
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
sana mas inintindi ko pala 'yon.
471
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Ano ba 'yan?
472
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Ba't ang tagal?
473
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Dali!
474
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Sinabi ba sa'yo ng mga awtoridad
kung ano'ng motibo ni Reece?
475
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Ano'ng kaugnayan niya kay Tedesco?
476
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Ang masasabi ko lang,
may problema sa pag-iisip si James Reece.
477
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Nakakalungkot 'yon pero 'di na nakakagulat
para sa beterano sa giyera.
478
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Tigil!
479
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-'Wag kang gagalaw!
-Hindi ako!
480
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Ngayon, sa iba pa, pakitanong sa FBI.
481
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
'Di si James Reece ang pumatay
kay Mike Tedesco. Kayo ng mga tao mo.
482
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Lintik.
483
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Seguridad ang bigay ng Talos.
Hindi sila mamamatay, Ms. Buranek.
484
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Sa tingin mo, 'di kita kilala?
485
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Dali, tabi.
486
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Alam mong sinubukan mo ang RD-4895
sa mga Navy SEAL.
487
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
At alam kong nagdulot 'yon ng tumor
sa kanila, kaya pinapatay mo sila.
488
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Nasa kuwento ko 'yon. Patayin mo 'ko,
malalaman ng lahat ang totoo.
489
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Mabubulilyaso na ang deal mo.
490
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Tabi, lintik.
491
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Naisara na ang deal kahapon, Ms. Buranek.
492
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Dahil sa nangyari kay Mike,
parang ang bastos kung ngayon iaanunsyo.
493
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Andar! Andar!
494
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Tabi! Tabi!
495
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Tayo!
496
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Harangan n'yo! Nasa Principal kami!
497
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Tara!
498
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Dali, dali! Dali!
499
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Isuot mo 'to. Isuot mo!
500
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Dahan-dahan naman!
501
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Makinig ka, 'tang inang fanboy!
Magpakatapang ka na!
502
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Tara na. Tayo.
503
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Pakiusap!
504
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Pakiusap, tumigil ka na! Pakiusap!
505
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Napatumba ko na siya, Liz.
Magkita tayo sa Zulu.
506
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, nasa'n ka? Ano'ng nangyari?
-Zulu. Dalawampung minuto. Dali.
507
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Bumaba ka ng sasakyan.
508
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Kilos!
509
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Sige, sige.
510
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca