1
00:00:00,367 --> 00:01:00,365
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
2
00:01:01,365 --> 00:01:12,365
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,367
- একটা পেয়েছি।
- কী পেলি?
4
00:01:16,827 --> 00:01:17,745
এটা হরিণের।
5
00:01:17,828 --> 00:01:18,829
কীভাবে বুঝলি?
6
00:01:21,332 --> 00:01:22,792
খুরের ছাপ দেখে।
7
00:01:22,875 --> 00:01:25,211
সাব্বাস।
8
00:01:25,294 --> 00:01:27,505
আচ্ছা, তাহলে আমরা জানি
ওরা কোথায় পান করে।
9
00:01:28,672 --> 00:01:29,590
খালি পথ দেখতে পাচ্ছিস?
10
00:01:29,673 --> 00:01:31,550
- হুম।
- পথটা ধরে চল।
11
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
দেখলি, এখন অনুসরণের
একটা প্যাটার্ন বুঝতে পারছি।
12
00:01:34,970 --> 00:01:36,388
জানতে পারলি ওরা কোথায় পান করে,
13
00:01:36,472 --> 00:01:39,183
তারপর জানলি কোথায় খায় আর ঘুমায়।
14
00:01:41,894 --> 00:01:44,188
এবার আমরা জানি
ওরা কোন পথ ধরে যাবে,
15
00:01:44,271 --> 00:01:49,318
সেজন্য আমরা উঁচু জায়গায়
গিয়ে ওদের আসার অপেক্ষা করবো।
16
00:01:49,401 --> 00:01:51,403
আচ্ছা, হাঁটতে থাক।
17
00:01:57,409 --> 00:01:59,578
এই তো, পথ করে নে।
18
00:01:59,662 --> 00:02:02,039
আমার ছোট্ট সোনামণি।
19
00:02:16,720 --> 00:02:17,888
চল।
20
00:02:17,972 --> 00:02:20,057
উঁচুতে গিয়ে বিশ্রাম নেবো, মামণি।
21
00:02:34,613 --> 00:02:36,532
বাবা?
22
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
তোমায় ভালোবাসি।
23
00:06:01,487 --> 00:06:03,572
এনক্রিপ্টেড ফোন।
24
00:06:06,533 --> 00:06:09,286
কী লুকাচ্ছো, মার্কাস?
25
00:06:29,848 --> 00:06:30,950
ওরা কোথায় খায় জানিস?
26
00:06:30,974 --> 00:06:32,101
হ্যাঁ।
27
00:06:32,184 --> 00:06:34,520
আমরা জানি ওরা কোথায় ঘুমায়।
28
00:06:34,603 --> 00:06:36,939
আমরা এখন এটাও
জানি ওরা কোন পথ ধরে যাবে,
29
00:06:37,022 --> 00:06:41,276
তাই উঁচু জায়গায় গিয়ে ওদের
আসার অপেক্ষা করব।
30
00:06:41,360 --> 00:06:43,946
তুই যদি অনুসন্ধানকার্যে নির্ভুল হোস,
31
00:06:44,029 --> 00:06:45,489
আর জানিস যে কী খুঁজতে হবে...
32
00:06:47,032 --> 00:06:49,993
...তাহলে কোনো হরিণ তোর
থেকে লুকাতে পারবে না।
33
00:07:02,965 --> 00:07:05,008
এগিয়ে যা, শালারা।
34
00:07:05,092 --> 00:07:07,845
তোদের থামাতে হবে। একবার তো থামা।
35
00:07:09,680 --> 00:07:11,682
ইয়েস। ইয়েস।
36
00:07:11,765 --> 00:07:13,016
এই তো। ওহ খোদা!
37
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
ওহ খোদা! দাগ পেরোও, পেরোও!
38
00:07:14,852 --> 00:07:18,188
ওহ, দারুণ।
39
00:07:18,272 --> 00:07:19,648
ওহ!
40
00:07:19,731 --> 00:07:22,442
এই তো! ইয়েস!
41
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
চালিয়ে যাও।
42
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
একদম।
43
00:07:25,863 --> 00:07:27,573
দারুণ একটা ম্যাচ মিস করলে।
44
00:07:28,866 --> 00:07:30,450
- ওহ।
- হাই।
45
00:07:30,534 --> 00:07:32,119
হেই।
46
00:07:33,996 --> 00:07:36,123
তুমি মেক্সিকো যাওয়ার জন্য প্রস্তুত?
47
00:07:36,206 --> 00:07:38,959
হ্যাঁ। শোনো।
48
00:07:39,042 --> 00:07:40,603
সামনে যা বিপদ আসতে চলেছে,
49
00:07:40,627 --> 00:07:41,670
সেটা আমার পক্ষেও
বর্ণনা করা সম্ভব না।
50
00:07:41,753 --> 00:07:43,755
আমায় নামিয়ে দেয়ার পর
তোমার উচিৎ হবে চলে যাওয়া।
51
00:07:43,839 --> 00:07:46,466
যাতে মার্কো'র পুরো মদের
সংগ্রহটা সাবাড় করে দিতে পারো?
52
00:07:46,550 --> 00:07:48,093
মোটেই না।
53
00:07:48,177 --> 00:07:49,469
আমি সিরিয়াস।
54
00:07:49,553 --> 00:07:50,929
পরিস্থিতি খারাপ হতে চলেছে।
55
00:07:53,182 --> 00:07:55,434
লুসি আমার ধর্মকন্যা ছিল, রীস।
56
00:07:56,935 --> 00:07:59,605
এমন কোনো বিপদ নেই,
57
00:07:59,688 --> 00:08:01,148
মোটেই নেই,
58
00:08:01,231 --> 00:08:04,026
যেটা হারামিগুলোর হিসেব নেয়ার
জন্য আমি কাটিয়ে উঠতে পারব না।
59
00:08:08,405 --> 00:08:10,574
আমার বিমানে স্বাগত।
60
00:08:38,018 --> 00:08:39,811
ওমিং-এ লোকটাকে ধরাশায়ী করেলি?
61
00:08:39,895 --> 00:08:40,979
হুম।
62
00:08:41,063 --> 00:08:42,898
যেই বেটা আজীবন অনলাইনে পোস্ট করে গেছে।
63
00:08:42,981 --> 00:08:45,150
প্রয়োজনীয় কিছু পেলি?
64
00:08:45,234 --> 00:08:47,069
এইমাত্র তোকে একটা উপহার পাঠিয়েছি।
65
00:08:47,152 --> 00:08:48,820
পরবর্তী টার্গেট?
66
00:08:48,904 --> 00:08:52,407
বেশ, তুই'ই বল। আমি প্লেনে থাকবো।
67
00:08:52,491 --> 00:08:56,912
অবতরণ করার মধ্যেই নতুন তথ্যের
সন্ধান করে তোকে বলে দবো। সাবধানে যাস।
68
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
প্রস্তুত?
69
00:10:07,065 --> 00:10:08,191
এ থেকে কী জানলে?
70
00:10:08,275 --> 00:10:09,836
সে পুরো এক ম্যাগাজিন
গুলি শেষ করে দিয়েছে।
71
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
এ তো একটু বেশি-বেশিই হয়ে গেলো।
72
00:10:11,862 --> 00:10:13,613
চিকিৎকরা মস্তিষ্কে থাকা
টিউমারের কথা ইঙ্গিত করছে।
73
00:10:13,697 --> 00:10:15,532
তার অস্থির থাকার কথা।
74
00:10:15,615 --> 00:10:17,743
সে জানে কাঁচের কারণে গুলি বাধাগ্রস্থ হবে।
75
00:10:17,826 --> 00:10:18,928
নিশ্চিত করছিল যে,
লোকটা মারা গেছে কিনা।
76
00:10:18,952 --> 00:10:20,620
এটা অস্থিরতা নয়,
বরং অভিজ্ঞতার পরিচয় দিয়েছে।
77
00:10:20,704 --> 00:10:22,372
হ্যাঁ, সে অভিজ্ঞ।
78
00:10:22,456 --> 00:10:24,624
আটবার সম্মুখ যুদ্ধে অংশ নিয়েছে।
79
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
ইরাকে, আফগানিস্তানে, লিবিয়ায়।
80
00:10:27,044 --> 00:10:28,253
রৌপ্য পদক পেয়েছে।
81
00:10:28,337 --> 00:10:30,422
কয়েকটা ব্রোঞ্জ পদক পেয়েছে।
82
00:10:30,505 --> 00:10:33,675
"ভি" ডিভাইসের সাথে একটা
সামরিক প্রশংসা পদক'ও পেয়েছে।
83
00:10:36,720 --> 00:10:38,472
এত বেশি আবদ্ধ হয়ে পড়ো না।
84
00:10:38,555 --> 00:10:40,182
উওরের শকুনেরা চক্কর
লাগানো শুরু করে দিয়েছে।
85
00:10:41,308 --> 00:10:42,851
বড়ো কেসগুলো সবসময়
লস এঞ্জেলসের কাছেই যায়।
86
00:10:42,934 --> 00:10:44,061
ঠিক।
87
00:10:44,144 --> 00:10:47,064
বেশ, হয়তো র্যামজি হাল ছাড়বে না।
88
00:10:47,147 --> 00:10:49,816
এমন একটা ঘটনার কথা বলো,
যেখানে সে হাল ছাড়েনি।
89
00:10:57,074 --> 00:10:59,159
বস, নিরর্থক চেষ্টা চালাচ্ছো।
90
00:10:59,242 --> 00:11:01,870
চেষ্টা তো চালাতেই হবে, ম্যাক।
চেষ্টা চালাতেই হবে।
91
00:11:01,953 --> 00:11:03,288
আমি বুঝতে পারছি, টেরি,
92
00:11:03,372 --> 00:11:04,891
কিন্তু আমি চাই এটা আরও আলোচিত হোক।
93
00:11:04,915 --> 00:11:06,166
অন্তত মিডিয়া কভারেজ তো হোক।
94
00:11:06,249 --> 00:11:07,834
- তাকে স্পিকারে দাও,
- হেই।
95
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
আমি খুশি...
না, আমি স্বীকৃতি দিতে খুশি যে...
96
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
না। হেই,
97
00:11:11,630 --> 00:11:13,757
আমি, আহ...
এখানে এন্থনি লেয়ুন আছে।
98
00:11:13,840 --> 00:11:17,302
সে এইমাত্র "ফিউজিটিভ টাস্ক ফোর্স"-র
প্রধান হিসেবে দায়িত্ব নিয়েছে।
99
00:11:17,386 --> 00:11:19,262
ওহ, আমি টনিকে চিনি।
কেমন চলছে?
100
00:11:19,346 --> 00:11:20,722
ভালো না, স্যার।
বুঝতে পারছি যে...
101
00:11:20,806 --> 00:11:22,182
শুনলাম আমাদের কেসটাকে ছিনিয়ে নিচ্ছেন?
102
00:11:22,265 --> 00:11:23,892
শোনো, কেউ কিছু ছিনিয়ে নিচ্ছে না।
103
00:11:23,975 --> 00:11:26,144
ঠিক আছে? একটা লাশ পেয়েছি।
আমাদের কাছে বেশি সুযোগ-সুবিধা আছে।
104
00:11:26,228 --> 00:11:28,105
শিকাগোতে থাককালীন,
105
00:11:28,188 --> 00:11:30,315
মিলওয়াকী'কে কখনো
বড়ো কেস নিতে দিয়েছিলে?
106
00:11:30,399 --> 00:11:31,900
পার্থক্যটা হচ্ছে, মিলওয়াকী কাজের...
107
00:11:31,983 --> 00:11:33,044
...পদ্ধতি জানতো না।
108
00:11:33,068 --> 00:11:35,153
- ওহ, টনি...
- আমাদের কাছে পাঁচটা লাশ আছে।
109
00:11:35,237 --> 00:11:37,572
সেই হিসাবে কেস'টা আমাদেরকেই
সামলাতে দেয়া উচিত।
110
00:11:37,656 --> 00:11:40,492
অথবা হেডকোয়ার্টারে জানাব,
দেখব ডেপুটি কমিশনার কী বলেন।
111
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
ডেপ্টুলা, তাদের পরিবারের...
112
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
...সমস্ত জীবিত সদস্য আর
সহযোগীদের ঠিকানা লাগবে।
113
00:11:50,085 --> 00:11:52,146
সার্ভিসে কুড়ি বছর ছিল।
তালিকাটা বিশাল হবে।
114
00:11:52,170 --> 00:11:54,923
- আচ্ছা।
- জুনিয়র, সিসিটিভি থেকে কাটছাঁটহীন ফুটেজ আনো,
115
00:11:55,006 --> 00:11:56,925
যেটা দিয়ে পরিচয় সনাক্ত করতে পারব।
116
00:11:57,008 --> 00:11:59,261
কিন্তু, পরচয় সনাক্ত তো হয়ে গেছে।
117
00:11:59,344 --> 00:12:01,513
জেমস রীস'কে নিয়ে আমি তোয়াক্কা করি না।
118
00:12:01,596 --> 00:12:04,766
আমি জানতে চাই
গাড়িতে ওর সাথে কে ছিল।
119
00:12:07,185 --> 00:12:11,606
ক্যাপস্টোন নেটওয়ার্কের কোথাও
RD-4895 নামক একটা প্রজেক্ট আছে।
120
00:12:11,690 --> 00:12:12,983
ওদের নেটওয়ার্কটা বিশাল।
121
00:12:13,066 --> 00:12:15,569
একশোর বেশি গোপন বিনিয়োগ আছে।
122
00:12:15,652 --> 00:12:19,698
সেগুলো সীমিত করে ২৭টা কোম্পানির খোঁজ
নিয়েছি যা সোজা পেন্টাগন...
123
00:12:19,781 --> 00:12:22,117
কিংবা যুদ্ধক্ষেত্রের সাথে সংযুক্ত হচ্ছে।
124
00:12:22,200 --> 00:12:25,537
প্লাটুনের কয়েকজনের পরিবারের
স্বাস্থ্য রেকর্ড জোগাড় করেছি। আমার আরো লাগবে।
125
00:12:25,579 --> 00:12:27,289
মানে, গবেষণালব্ধ তথ্যগুলো
লাগবে। ফোয়াস।
126
00:12:27,372 --> 00:12:28,874
আমরাই কেন?
127
00:12:28,957 --> 00:12:30,876
এটা একটা প্রজন্মের গল্প।
128
00:12:30,959 --> 00:12:35,297
এই ওয়েবসাইট লিস্ট আর ভিডিও গেইম
রিভিউ'র চেয়েও আরো ভালো কিছু ডিজার্ভ করে
129
00:12:35,380 --> 00:12:37,466
তোমার তথ্যগুলো পাঠাও।
আমি দেখছি।
130
00:12:37,549 --> 00:12:39,092
পাঠিয়েছি। ইনবক্স চেক করো।
131
00:12:39,176 --> 00:12:40,528
তোমার বড্ড ঘ্যাম আছে, জানো সেটা?
132
00:12:42,596 --> 00:12:44,222
বাল, আমায় যেতে হবে।
133
00:12:44,306 --> 00:12:46,183
- নাথানকে বলো আমার তথ্য লাগবে।
- কেটি?
134
00:13:01,323 --> 00:13:02,324
হ্যালো?
135
00:13:05,952 --> 00:13:07,829
- ব্রায়ান?
- কেটি?
136
00:13:07,913 --> 00:13:09,331
হেই, বন্ধুরা!
137
00:13:09,414 --> 00:13:10,415
হেই!
138
00:13:10,499 --> 00:13:12,375
- হেই, ডেব।
- কেটি।
139
00:13:12,459 --> 00:13:14,645
- স্যরি। দরজাটা ঠিকভাবে বন্ধ রাখতে পারিনি।
- আহ...
140
00:13:14,669 --> 00:13:17,088
তুমি... এখানে কী করছো?
141
00:13:17,172 --> 00:13:18,274
ওহ, আমি...
আমার ইমেইলটা পাসনি?
142
00:13:18,298 --> 00:13:20,091
সিরিয়া থেকে ফিরলাম।
143
00:13:20,175 --> 00:13:24,179
আহ, ভাবলাম প্রত্যাবর্তনের
জন্য এই জায়গাটাই আদর্শ হবে।
144
00:13:25,305 --> 00:13:28,016
ঠিক, হুম, আহ...
145
00:13:28,099 --> 00:13:29,434
ভেবেছিলাম তুই পরের সপ্তাহান্তের কথা বলছিলি।
146
00:13:30,477 --> 00:13:31,746
বেশ, সারপ্রাইজ হলাম তোমায় দেখে!
147
00:13:31,770 --> 00:13:32,812
জমিয়ে আড্ডা দেয়া যাবে।
148
00:13:32,896 --> 00:13:34,439
টেডি'র সাথে সময় কাটানো যাবে।
149
00:13:34,523 --> 00:13:36,274
যখন ও উঠবে আরকি।
150
00:13:36,358 --> 00:13:38,944
ওহ, না। বিচ্ছিরি অবস্থা হয়ে
আছে আমার। স্নান পর্যন্ত করিনি।
151
00:13:39,027 --> 00:13:40,320
এখনো সুটপ্যান্ট পরে আছি।
152
00:13:40,403 --> 00:13:42,113
একটু সময় দাও।
আমি আসছি।
153
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
আচ্ছা।
154
00:13:57,754 --> 00:13:59,631
আমি তোমাদের মিথ্যা বলব না।
155
00:13:59,714 --> 00:14:01,967
পরিস্থিতি খুব একটা ভালো চলছে না।
156
00:14:02,150 --> 00:14:05,740
পেন্টাগনের নতুন বাজেটে
এক অভিনব পরিবর্তন এনেছে,
157
00:14:05,820 --> 00:14:09,070
যা প্রায় প্রতিটা সেক্টরে মূল্য
হ্রাস কিংবা পুনর্বন্টন হয়েছে।
158
00:14:09,160 --> 00:14:15,160
সেটা পাস হয়ে গেলে, আমাদের কন্ট্রাক্ট
পুননর্বীকরণ ছাড়াই ১৮ মাসের মধ্যে খতম হয়ে যাবে।
159
00:14:15,250 --> 00:14:17,620
আর এলিয়াস রাইবার্গ
তার সফর স্থগিত করায়,
160
00:14:17,710 --> 00:14:19,710
এটা ভেবে নেয়া নিরাপদ যে,
সে এখন আমাদের ব্যবসা'কে...
161
00:14:19,790 --> 00:14:21,800
এক ঝুঁকিপূর্ণ বিনিয়োগের চোখে দেখছে।
162
00:14:22,840 --> 00:14:25,170
তবুও, ক্যাপ্টস্টোনের পরামর্শ হলো...
163
00:14:25,260 --> 00:14:28,010
ন্যুবেলামের বোর্ড একটু ধৈর্য রেখে...
164
00:14:28,090 --> 00:14:30,510
বিক্রির চেষ্টা চালিয়ে যাক।
165
00:14:30,600 --> 00:14:32,930
আমায় তো চেনোই।
আমার নীতি সম্বন্ধে তোমরা অবগত।
166
00:14:33,010 --> 00:14:35,730
যখন সামলে নেবো বলছি,
সেটার ব্যবস্থা হয়ে যাবে।
167
00:14:35,810 --> 00:14:40,110
কোনো ধারণা আছে স্যান্টা বার্বারায়
কী পরিমাণে নাক কাটা গেছে?
168
00:14:40,190 --> 00:14:44,360
তোমার ভাইস প্রেসিডেন্টের হাতে সূচ ফোটানো অবস্থায়
নগ্ন লাশ'কে পুলিশ দ্বারা উদ্ধার করতে দেখে।
169
00:14:44,440 --> 00:14:46,030
রাইবার্গ সেখানে ছিল, স্টিভ।
170
00:14:46,110 --> 00:14:47,450
ও সেই দৃশ্য দেখেছে।
171
00:14:47,530 --> 00:14:52,160
তাই তোমার সিদ্ধান্তের ওপর আমাদের আস্থা
কিছুটা নড়বড়ে হয়ে পড়লে ক্ষমা কোরো।
172
00:14:52,240 --> 00:14:55,120
এলিয়াস সরে যেতে চাইলে,
সরে যেতোই। ও বিলম্ব ঘটাচ্ছে।
173
00:14:55,200 --> 00:14:57,330
ওয়াশিংটনের কথা বললে,
সেটা এক গতিশীল ব্যবস্থাপনা।
174
00:14:57,410 --> 00:14:59,170
তবে অনুমানের বৃত্তেও রয়েছে।
175
00:14:59,250 --> 00:15:01,250
গুরুত্বপূর্ণ হলো শুধু সঠিক
পদক্ষেপগুলোকে নিতে জানা।
176
00:15:01,330 --> 00:15:03,800
ন্যুবেলামের আগ্রহ কখনোই
যুদ্ধের দিকে ছিল না।
177
00:15:03,880 --> 00:15:05,210
এই পথে তোমার সঙ্গ দিয়েছি...
178
00:15:05,300 --> 00:15:07,670
কারণ দরকারের সময়ে
তোমায় পাশে পেয়েছি।
179
00:15:07,760 --> 00:15:10,430
আমার সঙ্গ দিয়েছো আর যখন বিক্রি করতে চেয়েছিলে
তখন নিজের মুখ বন্ধ রেখেছিলাম কারণ,
180
00:15:10,510 --> 00:15:12,470
বেশ...
181
00:15:12,550 --> 00:15:13,510
মুনাফা বেশি ছিল।
182
00:15:13,600 --> 00:15:18,060
তবে কিছু টাকা'র বিনিময়ে
আমার ধান্দা'র মূল্য বিক্রি করবো না।
183
00:15:18,140 --> 00:15:23,060
আর বাজার না থাকলে
প্রকল্পের নির্মাণ করবো না।
184
00:15:23,150 --> 00:15:25,480
আমাদের কাজে সবসময়ই বাজার থাকে।
185
00:15:26,900 --> 00:15:28,570
সেটা শীঘ্রই জানা যাবে।
186
00:15:28,650 --> 00:15:31,530
হার্টলি'র নতুন বাজেট কয়েকদিনের মধ্যেই
উপকমিটি'র সামনে এসে পড়বে।
187
00:15:31,610 --> 00:15:33,370
ততদিন,
188
00:15:33,450 --> 00:15:35,370
নতুন ভাইস প্রেসিডেন্টের
সন্ধানের জন্য শুভকামনা রইলো।
189
00:16:18,660 --> 00:16:20,580
হেই, সিটবেল্ট পরে নাও!
190
00:16:20,660 --> 00:16:22,370
অবতরণ করতে চলেছি।
191
00:17:11,800 --> 00:17:13,550
বেশ।
192
00:17:13,630 --> 00:17:15,130
পৌঁছে গেছি।
193
00:17:18,140 --> 00:17:19,970
হেই, কার্লোস।
194
00:17:20,060 --> 00:17:21,470
অ্যালেক্স।
195
00:17:21,560 --> 00:17:23,390
কেমন আছো, বন্ধুরা?
196
00:17:24,940 --> 00:17:26,650
আমি প্রথম ব্যাগটা নিচ্ছি।
197
00:17:30,690 --> 00:17:33,190
ধন্যবাদ।
198
00:17:33,280 --> 00:17:35,450
তুমি এসেছো দেখে
ভালো লাগছে, বাবু।
199
00:17:35,530 --> 00:17:37,120
এখানে এসে ভালো লাগছে। ওহ, পাওলা।
200
00:17:37,200 --> 00:17:39,580
- তোমাকে দেখে ভালো লাগছে, জেমস।
- তোমাকেও।
201
00:17:42,870 --> 00:17:45,120
- তো, সফর কেমন ছিল?
- দারুণ।
202
00:17:45,210 --> 00:17:47,750
আকাশ পরিষ্কার আর
গ্লাস ভর্তি মদ ছিল।
203
00:17:47,830 --> 00:17:48,750
ওর কথা কানে তুলো না।
ও এমনভাবে চালাচ্ছিল...
204
00:17:48,840 --> 00:17:50,250
যেন এখনো নাজাফেই আছে।
205
00:17:50,340 --> 00:17:51,420
ওহ!
206
00:17:51,500 --> 00:17:52,590
চলো, পার্টিপ্রেমীরা।
207
00:17:52,670 --> 00:17:54,260
হেই, পুল হাউসে আমি থাকবো।
208
00:17:54,340 --> 00:17:57,010
- বেশ, তাহলে চলো।
- চলো।
209
00:18:04,730 --> 00:18:08,860
জীবনে খুবই গুরুত্বপূর্ণ এক সিদ্ধান্ত নেয়ার
পর্যায়ে তোমার বাবা বাখায় এসেছিল।
210
00:18:08,940 --> 00:18:12,230
তার মুখের অবস্থাটাও ঠিক এমনই ছিল।
211
00:18:12,320 --> 00:18:13,320
আর?
212
00:18:15,950 --> 00:18:19,370
নিজের উদ্দেশ্যে নিয়ে এক
নতুন দিশা পেয়েছিল সে।
213
00:18:19,450 --> 00:18:21,490
যেমনটা তুমিও পাবে।
214
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
ধন্যবাদ।
215
00:18:26,920 --> 00:18:29,750
লস এঞ্জেলসের ঘটনাটা
ট্রাফিক ক্যামেরা থেকে পাওয়া গেছে।
216
00:18:29,830 --> 00:18:31,920
আর যে NCIS এজেন্টের হত্যা হয়েছে?
217
00:18:32,000 --> 00:18:34,550
বিল্ডিংয়ের রিয়েলটর
রীস'কে সনাক্ত করেছে।
218
00:18:34,630 --> 00:18:36,630
বলেছে যে, সে এক
ভুয়ো নামে এসেছিল।
219
00:18:37,680 --> 00:18:41,350
রীস আর ওর পরিবার নিয়ে
কোনো সন্দেহ থেকে থাকলে...
220
00:18:41,430 --> 00:18:42,760
এখন সেটা দূর হয়ে গেলো।
221
00:18:42,850 --> 00:18:44,430
আমরা এতে দেরি করে ফেলেছি, রিচ।
222
00:18:46,850 --> 00:18:48,140
সেনেটর প্রায়র, ম্যাম।
223
00:18:48,230 --> 00:18:50,730
কমিটিতে দলবদল হয়েছে।
224
00:18:50,810 --> 00:18:52,020
কে?
225
00:18:52,110 --> 00:18:53,650
হলব্রুক।
226
00:18:53,730 --> 00:18:55,320
সাথে কনভাইজার'ও।
227
00:18:55,400 --> 00:18:57,280
কেউ তাদের ওপর চাপ সৃষ্টি করেছে?
228
00:18:57,360 --> 00:18:59,240
সে যে'ই হয়ে থাকুক,
তারা সেটা বলতে চাইছে না।
229
00:18:59,320 --> 00:19:03,910
আপনার নতুন বাজেট বহু
আর্থিক সংশাধন বন্ধ করে দেবে।
230
00:19:04,950 --> 00:19:06,160
তো,
231
00:19:06,250 --> 00:19:07,460
এটা আমাদের কী পরিণতি ঘটাবে?
232
00:19:07,540 --> 00:19:09,790
লভ্যাংশ কামানোর সব রাস্তা বন্ধ।
233
00:19:09,870 --> 00:19:11,710
একটা ভোটও হারালে,
234
00:19:11,790 --> 00:19:13,210
আপনি নয়াকড়িও পাবেন না।
235
00:19:13,290 --> 00:19:14,840
একটু মূল্য বৃদ্ধি তো করতেই হবে।
236
00:19:14,920 --> 00:19:20,260
ক্রেডিট রেকর্ড পাঠাবার পরও আমাদের আলাদা করে
এই অর্থহীন আলোচনার প্রয়োজন আছে কোনো?
237
00:19:20,340 --> 00:19:23,010
জেমস রীস একজন ভালো মানুষ ছিল।
238
00:19:23,100 --> 00:19:24,810
ও নিজের পুরো যৌবন
আমাদের সমর্পিত করেছে...
239
00:19:24,890 --> 00:19:27,430
আর তারপর বিচলিত
অবস্থায় আমাদের কাছে ফেরে।
240
00:19:27,520 --> 00:19:30,850
মার্জিনে আমাদের
কোনো সমাধান মিলবে না।
241
00:19:30,940 --> 00:19:32,860
আমাদের পরিবর্তন দরকার,
242
00:19:32,940 --> 00:19:34,520
কোনো মিটমাটের চুক্তি নয়।
243
00:19:34,610 --> 00:19:36,190
আমাদের...
244
00:19:43,320 --> 00:19:45,160
শুনানি'র সম্প্রচার করা লাগবে।
245
00:19:45,240 --> 00:19:46,620
ম্যাম, এই কমিটি...
246
00:19:46,700 --> 00:19:48,200
বন্ধ দরজায় কাজ করে।
247
00:19:48,290 --> 00:19:50,620
তাহলে চূড়ান্ত ভোটের
জন্য সেটা খুলে দেবো।
248
00:19:50,710 --> 00:19:53,580
এই সেনেটরদের ক্যামেরার সামনে
এই দলিল পেশ করতে দেয়া হোক...
249
00:19:53,670 --> 00:19:56,590
যে বিশেষ স্বার্থ আমাদের বিশেষ
সঞ্চালকদের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
250
00:20:00,470 --> 00:20:03,050
আমি তাদের দলিল
পেশ করতে দেখতে চাইবো।
251
00:20:20,530 --> 00:20:21,950
- আমিন।
- আমিন।
252
00:20:22,030 --> 00:20:24,120
- আমিন।
- আমিন।
253
00:20:24,200 --> 00:20:26,780
মার্কো, পাওলা, ধন্যবাদ।
254
00:20:26,870 --> 00:20:28,910
এইবার তো তোমরা আপ্যায়নে
কোনো খামতি রাখোনি।
255
00:20:29,000 --> 00:20:31,500
আর কাল আমরা বিশেষ কাবাব বানাবো।
256
00:20:31,580 --> 00:20:36,500
র্যাঞ্চে রীসের মতো শ্যুটার থাকলে,
তার ফায়দা নেয়া উচিত।
257
00:20:36,590 --> 00:20:38,050
আমাকে ছাড়াই তুমি
কোনো ভেড়া'কে মারতে পারবে।
258
00:20:38,130 --> 00:20:42,510
বাবা বলতো দূরত্বের নির্ণয় সে স্নাইপার
স্কুল নয় মার্কো'র থেকে শিখেছিল।
259
00:20:42,590 --> 00:20:44,800
থমাস সর্বদা প্রশংসায়
পঞ্চমুখ হতে পারদর্শী ছিল।
260
00:20:44,890 --> 00:20:47,470
হা! মনে হয় না আমরা একই
টম রীসের ব্যাপারে কথা বলছি।
261
00:20:49,930 --> 00:20:52,350
এখানে যতবারই আসি না কেন,
262
00:20:52,440 --> 00:20:54,980
প্রতিবারই এই জায়গার
সৌন্দর্যের ব্যাপারে ভুলেই যাই।
263
00:20:55,060 --> 00:20:56,270
উফ।
264
00:20:56,360 --> 00:20:58,440
গতবার যখন এসেছিলাম...
265
00:20:58,520 --> 00:21:00,030
সম্ভবত আমার বিবাহবার্ষিকী ছিল।
266
00:21:05,280 --> 00:21:09,370
আমার মনে আছে ওখানে গাছের পাশে
মেয়েরা এক জারে জোনাকি ধরেছিল।
267
00:21:11,910 --> 00:21:12,830
হ্যাঁ।
268
00:21:12,910 --> 00:21:16,290
এটা আমাদের সবার
জন্য পবিত্র একটা জায়গা।
269
00:21:17,340 --> 00:21:21,300
বাইরের কোলাহল থেকে
নিরিবিলি এক আশ্রয়।
270
00:21:22,380 --> 00:21:25,180
আগুয়াচিলি'টা পাস করো তো!
271
00:21:25,260 --> 00:21:26,800
ধন্যবাদ।
272
00:21:28,890 --> 00:21:31,020
মি. রীস,
273
00:21:31,100 --> 00:21:33,140
মা'কে শ্রাদ্ধানুষ্ঠানে
নিয়ে যেতে বলেছিলাম।
274
00:21:33,230 --> 00:21:34,270
এন্টোনিয়া।
275
00:21:34,350 --> 00:21:36,230
জানতাম না লুসি অসুস্থ ছিল,
276
00:21:36,310 --> 00:21:38,860
নয়তো আমি নিশ্চয়
ওকে চিঠি পাঠাতাম।
277
00:21:40,610 --> 00:21:42,780
ও তাহলে খুব খুশি হতো, বাবু।
278
00:21:42,860 --> 00:21:44,820
ওর খুব ভালো লাগতো।
279
00:21:49,450 --> 00:21:51,990
জেমস, আমি দুঃখিত।
280
00:21:55,250 --> 00:21:56,420
সেই নিমন্ত্রণকর্তা'র নামে।
281
00:21:56,500 --> 00:22:00,590
যে আমাদের পানীয় দিয়েছে আর সেই
ভূমি যে আমাদের খাবার সরবরাহ করেছে।
282
00:22:00,670 --> 00:22:02,760
পরিবারের নামে।
283
00:22:04,510 --> 00:22:06,930
পরিবারের নামে।
284
00:22:10,600 --> 00:22:12,220
চিয়ার্স, বাবু।
285
00:22:20,730 --> 00:22:23,150
তো, বলো।
286
00:22:23,230 --> 00:22:26,400
তোমায় পলের র্যাঞ্চ থেকে
চুরি করতে আমায় কী করা লাগবে?
287
00:22:30,450 --> 00:22:32,910
মালিকদের বাছাই
করার প্রসঙ্গ এলে,
288
00:22:32,990 --> 00:22:35,290
আমি তার মধ্যে অফিস
কামাই করার গুণ খুঁজি।
289
00:22:38,170 --> 00:22:39,960
আরে, বাহ, কত্ত সুন্দর।
290
00:22:40,040 --> 00:22:41,170
তাই না?
291
00:22:41,250 --> 00:22:43,710
চলো, বাবা'কে গিয়ে দেখাই।
292
00:22:43,800 --> 00:22:45,130
...এতটা আকাঙ্ক্ষা'র
অধিকার আমার নেই।
293
00:22:45,210 --> 00:22:48,220
তবে এটা ছাড়া, তুমি
সহজেই তাকে ছাপিয়ে যাবে।
294
00:22:48,300 --> 00:22:50,970
যাক, শুনে ভালো লাগলো।
295
00:23:39,690 --> 00:23:40,650
হেই।
296
00:23:40,730 --> 00:23:42,520
হেই, ওহ, সাফাইয়ে সাহায্য করছি।
297
00:23:42,610 --> 00:23:44,270
আমি শুধু সূর্যাস্ত দেখতে এসেছিলাম।
298
00:23:48,150 --> 00:23:49,740
কতটা বিপদের মধ্যে আছিস?
299
00:23:49,820 --> 00:23:52,070
আমি ঠিক আছি। ব্রায়ান, বাদ দে ওসব।
300
00:23:52,160 --> 00:23:53,410
উপরে তোর রিসার্চ'টা দেখলাম।
301
00:23:54,990 --> 00:23:56,950
স্রেফ একটা প্রতিবেদনের
ওপর কাজ করছি।
302
00:23:57,950 --> 00:24:00,080
কয়েকদিনের মধ্যেই শেষ করে ফেলবো।
303
00:24:27,650 --> 00:24:29,860
ভাবলাম গলা ভেজানোর
মতো কিছু নিতে চাইবে।
304
00:24:32,030 --> 00:24:34,070
তুমি সবসময়ই মনের কথা বুঝে ফেলো।
305
00:24:37,950 --> 00:24:40,500
- চিয়ার্স।
- চিয়ার্স।
306
00:24:46,340 --> 00:24:47,590
বেন ফোন করেছিল।
307
00:24:50,210 --> 00:24:53,430
তোমার শিকারের ফোন থেকে
এন্সেনাদা'র ব্যাঙ্কে টাকা পাঠানো হয়েছিল।
308
00:24:53,510 --> 00:24:56,300
আমার লোকেরা খোঁজ চালাচ্ছে।
309
00:25:03,940 --> 00:25:06,560
নিজেকে প্রশ্ন করতে থাকি...
310
00:25:09,030 --> 00:25:11,570
...উপরওয়ালা আসলে কী চায়?
311
00:25:11,650 --> 00:25:13,150
সে কী ঠিক করে রেখেছে?
312
00:25:13,240 --> 00:25:19,240
তোমায় এসব করানোর
পেছনে তার উদ্দেশ্যটা কী?
313
00:25:21,750 --> 00:25:24,120
জবের গল্পটা নিয়ে চিন্তা করি...
314
00:25:25,330 --> 00:25:28,250
...আর ভাবি হয়তো...
315
00:25:28,340 --> 00:25:33,010
এটা শয়তানের সাথে কোনোপ্রকার চুক্তি...
316
00:25:33,090 --> 00:25:35,930
এটা দেখার জন্য যে, সে তোমার
মনোবল'কে চূর্ণ করতে পারে কিনা।
317
00:25:43,930 --> 00:25:46,480
তারা জবের মনোবল কখনো
চূর্ণ করতে পারেনি।
318
00:25:50,320 --> 00:25:52,940
তবে আমায় চূর্ণ করার
দ্বারপ্রান্তে রয়েছে।
319
00:26:40,070 --> 00:26:43,490
লুসি, ফিরে এসো।
320
00:26:47,960 --> 00:26:50,080
ভেবেছিলাম মেসক্যালে
তোমার কোনো কাজ থাকবে।
321
00:26:50,170 --> 00:26:52,750
মানে, অ্যাকাউন্টের হদিশ পেয়ে গেলে,
322
00:26:52,840 --> 00:26:54,510
কিছু সময়েরই ব্যাপার ছিল মাত্র।
323
00:26:54,590 --> 00:26:57,510
- জেমস।
- কী খবর, বন্ধু।
324
00:26:57,590 --> 00:27:03,390
আরে। কাল রাতে এতই ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলি
যে, পুরো হুলিয়াই বিগড়ে গেছে?
325
00:27:03,470 --> 00:27:06,600
- আরে, তুই কখন এলি?
- আধঘন্টা আগে।
326
00:27:06,680 --> 00:27:08,020
দু'দিনের ছুটি পেয়েছি।
327
00:27:08,100 --> 00:27:11,980
মনে হয় তোকে একা-একাই
ওকে খতম করতে যেতে দেবো?
328
00:27:12,060 --> 00:27:13,770
খতম?
329
00:27:13,860 --> 00:27:15,480
মার্কো এইমাত্র আমাদের খবর দিলো।
330
00:27:15,570 --> 00:27:16,990
ঠিক বলেছে।
331
00:27:17,070 --> 00:27:18,400
আমার নিরাপত্তা দলের প্রধানের বিশ্বাস...
332
00:27:18,490 --> 00:27:21,200
সে লরেন আর লুসি'র
খুনীকে খুঁজে পেয়েছে।
333
00:27:27,120 --> 00:27:30,080
- সুপ্রভাত।
- সুপ্রভাত।
334
00:27:31,670 --> 00:27:33,340
তোমার গাড়িটা নিতে পারি?
335
00:27:33,420 --> 00:27:34,960
একটু কফি আনতে যাবো।
336
00:27:35,050 --> 00:27:37,970
ওহ, আমি নিয়ে আসবো।
ব্রায়ান আর টেডি বীচে আছে।
337
00:27:38,050 --> 00:27:40,220
- তুমিও যাও।
- না। তুমি ছুটি কাটাতে এসেছো।
338
00:27:40,300 --> 00:27:41,430
শুধু বলো কী লাগবে।
আমি নিয়ে আসবো।
339
00:27:41,510 --> 00:27:44,050
একটু কড়া কফি খাবো।
340
00:27:44,140 --> 00:27:46,770
- চাবি সামনের দরজার কাছে আছে।
- ধন্যবাদ।
341
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
কেটি বার্নেক?
342
00:28:17,710 --> 00:28:20,220
আপনার ফাইলটা পড়েছি, মিস বার্নেক।
343
00:28:20,300 --> 00:28:23,970
পোর্টল্যান্ড, কেনোশা, হিউব্যে প্রদেশ।
344
00:28:25,140 --> 00:28:27,260
আপনার বিপদের মধ্যে
ফেঁসে যাওয়ার অভ্যাস আছে।
345
00:28:27,350 --> 00:28:30,140
কোনো পরিস্থিতিকে
গভীরভাবে জানার উপায় এটাই।
346
00:28:31,520 --> 00:28:32,900
বাহ।
347
00:28:34,560 --> 00:28:35,650
জেমস রীস কোথায়?
348
00:28:36,820 --> 00:28:37,780
জানি না।
349
00:28:37,860 --> 00:28:40,190
- মিথ্যা বলবেন না।
- বেশ।
350
00:28:40,280 --> 00:28:43,410
আপনার কাজ বিবেচনা করে দেখলে,
আপনাকে বেশ বুদ্ধিমতিই লাগে।
351
00:28:44,530 --> 00:28:46,660
তাহলে হত্যাকাণ্ডে নিজের
নাম কেন জড়াচ্ছেন?
352
00:28:46,740 --> 00:28:48,830
ওটা হত্যা হয়, আত্মরক্ষা ছিল।
353
00:28:48,910 --> 00:28:50,080
আমি লস এঞ্জেলসের কথা বলছি না।
354
00:28:50,160 --> 00:28:53,670
জেমস রীস তার পরিবারকে মারেনি।
355
00:28:53,750 --> 00:28:55,580
সল অ্যাগণনের সাথে কেন
কথা বলে দেখছেন না?
356
00:28:55,670 --> 00:29:00,090
তাকে জিজ্ঞেস করুন ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ
কীভাবে পুরো নেভি সীল প্ল্যাটুনে টিউমার ছড়িয়েছে।
357
00:29:00,170 --> 00:29:02,090
ওটাই আসল কাহিনী।
358
00:29:02,170 --> 00:29:04,720
সল অ্যগণনের সাথে
নিশ্চয় কথা বলতাম।
359
00:29:04,800 --> 00:29:05,720
তবে সে মারা গেছে।
360
00:29:05,800 --> 00:29:08,100
আমি কয়েকটা জায়গায় ফোন করেছিলাম।
361
00:29:08,180 --> 00:29:11,520
আপনি আর রীস এল.এ.-তে
থাকার একদিন পরই,
362
00:29:11,600 --> 00:29:13,390
স্যান্টা বার্বারায় নেশাগ্রস্ত
অবস্থায় তার মৃত্যু হয়।
363
00:29:13,480 --> 00:29:15,560
তার হাতে সূচ ফোটানো ছিল।
364
00:29:15,650 --> 00:29:20,480
অতীতে তার ড্রাগস নেয়ার কোনো রেকর্ড
ছিল না। বিষয়টা একটু অদ্ভুত, তাই না?
365
00:29:20,570 --> 00:29:21,990
আর NCIS এজেন্ট জশ হোল্ডার?
366
00:29:23,400 --> 00:29:25,570
তাকে অন্য কারো পিস্তল
থেকে গুলি মারা হয়েছিল...
367
00:29:25,660 --> 00:29:26,820
রীসের পালানোর আগের রাতে।
368
00:29:26,910 --> 00:29:30,580
তাই, এটাও ভারি অদ্ভুত বিষয়।
369
00:29:40,880 --> 00:29:43,920
দেখুন, আপনি প্রকাশযোগ্য খবর
পেয়েছেন। আমি বুঝতে পারছি।
370
00:29:46,300 --> 00:29:49,100
তবে মনে হয় না আর কাউকে
আপনি মৃত দেখতে চাইবেন।
371
00:29:50,680 --> 00:29:54,730
আর আমি নিশ্চিত কোনো গুরুতর অপরাধের
দায়ে জেলের ঘানি টানতে চাইবেন না।
372
00:30:02,230 --> 00:30:05,610
সে কোথায় আছে আমি জানি না,
আসলেই জানি না।
373
00:30:09,030 --> 00:30:11,450
তবে...
374
00:30:11,540 --> 00:30:14,460
খবর পেলে,
আপনাকে জানাবো।
375
00:30:14,540 --> 00:30:16,710
এটাই তো শুনতে
চাইছিলাম, মিস বার্নেক।
376
00:30:25,760 --> 00:30:28,220
পরিবারের সাথে আনন্দ করুন।
377
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
কোনো সাহায্য করতে পারি?
378
00:31:26,570 --> 00:31:29,490
এসব কী?
379
00:31:29,570 --> 00:31:31,200
চলো কথা বলা যাক।
380
00:31:31,280 --> 00:31:34,410
মেসিনদের যুদ্ধের ব্যাপারে জানো?
381
00:31:34,490 --> 00:31:37,000
- না।
- প্রথম বিশ্বযুদ্ধ।
382
00:31:37,080 --> 00:31:40,870
ফ্ল্যান্ডার্সে ব্রিটিশ আর জার্মানদের
সামনে পথরোধের সৃষ্টি হয়।
383
00:31:40,960 --> 00:31:43,460
ইংরেজ সেনায় জেনারেল প্লুমার
নামের একজন সৈনিক ছিল।
384
00:31:43,540 --> 00:31:45,210
মহান ধৈর্যশীল মানুষ।
385
00:31:45,300 --> 00:31:49,590
সে পাঁচ মাস অব্ধি শত্রুর এলাকার
নিচে ৮০০০ মিটারের দীর্ঘ টানেল খনন করে।
386
00:31:49,680 --> 00:31:54,600
সেটাকে ২৭২ কিলো বিস্ফোরক
দিয়ে ভরে দেয়, আর একদিন...
387
00:31:56,770 --> 00:32:00,980
সেই বিস্ফোরণে ১০,০০০ জন
জার্মান অক্কা নেয়। পথরোধ খতম।
388
00:32:02,440 --> 00:32:04,400
জার্মান সৈনিকেরা হতভম্ব হয়ে পড়ে।
389
00:32:04,480 --> 00:32:06,400
বেশ, গল্পটা চিত্তাকর্ষক।
390
00:32:06,480 --> 00:32:08,150
আমরা কী করছি, স্টিভ?
391
00:32:08,240 --> 00:32:11,990
শত্রুর এলাকায় পৌঁছাতে
অনেক কাঠ-খড় পুড়িয়েছি।
392
00:32:13,030 --> 00:32:15,080
- তা তো বটে।
- দেখো, আমরা দু'জনেই জানি,
393
00:32:15,160 --> 00:32:17,540
একবছরের মধ্যে, হার্টলি
অবসরে চলে যাবে।
394
00:32:17,620 --> 00:32:18,830
কেউ তাকে মিস করবে না।
395
00:32:18,910 --> 00:32:20,330
তাই এখন তোমাকেই
সিদ্ধান্ত নিতে হবে যে...
396
00:32:20,410 --> 00:32:26,000
তার গল্পে একজন অপ্রয়োজনীয় চরিত্র
হতে চাও নাকি তার উত্তরসূরি।
397
00:32:26,090 --> 00:32:28,960
আমাদের চুক্তি তথ্য সরবরাহ নিয়ে হয়েছিল।
398
00:32:29,050 --> 00:32:30,380
একদম।
399
00:32:30,470 --> 00:32:33,840
আর আমি বিনিয়োগের রক্ষার্থে
চুক্তি বদলে দিচ্ছি, বুঝেছো?
400
00:32:33,930 --> 00:32:36,100
নতুন বাজেট আমার
ব্যবসা'কে হুমকির মুখে ফেলছে।
401
00:32:36,180 --> 00:32:38,680
- ভোট হয়ে গেছে।
- প্রায়ার কিন্তু দেয়নি।
402
00:32:41,640 --> 00:32:45,900
প্রায়ার। প্রায়ার'ই তো এই ধরণের
দ্বৈত সংস্কারের আহ্বান জানিয়েছিল।
403
00:32:45,980 --> 00:32:48,190
আমি ওর মত পাল্টাতে বলছি না।
404
00:32:49,820 --> 00:32:51,820
ওকে শুধু আমার কাছে নিয়ে এসো।
405
00:32:59,370 --> 00:33:01,790
এটা তোমার জন্য বেশ
লাভজনক হবে, রিচার্ড।
406
00:33:03,670 --> 00:33:04,920
তুমি শুধু এখনো সেটা জানো না।
407
00:33:23,390 --> 00:33:26,100
নাভাহাস আর ওর গ্যাং
একাধিক কার্টেলের সাথে কাজ করে।
408
00:33:26,190 --> 00:33:28,320
সে হিংস্র, উচ্চাকাঙ্ক্ষী।
409
00:33:28,400 --> 00:33:30,780
মোটা টাকা পেলে সে
যে কাউকে হত্যা করবে।
410
00:33:30,860 --> 00:33:32,030
ও'ই আসল অপরাধী তো?
411
00:33:32,110 --> 00:33:34,910
আমাদের সূত্র অনুসারে,
তিন সপ্তাহ আগে,
412
00:33:34,990 --> 00:33:36,870
নাভাহাস আর লেফট্যানেন্ট
কমপাউন্ড ছেড়ে গিয়েছিল।
413
00:33:36,950 --> 00:33:38,660
কেবল নাভাহাস'ই ফিরে আসে।
414
00:33:38,740 --> 00:33:41,450
বাঁ-হাতে একটা ক্ষত নিয়ে।
415
00:33:48,500 --> 00:33:49,800
এটা সে'ই।
416
00:33:51,340 --> 00:33:54,800
নাভাহাস আর ওর সাঙ্গ-পাঙ্গ'রা এন্সেনাদা'র
বাইরে এক পুরানো ফ্যাক্টারিতে...
417
00:33:54,880 --> 00:33:56,340
ভাড়াটে খুনীদের প্রশিক্ষণ দেয়।
418
00:33:56,430 --> 00:34:01,010
- কতজন?
- কখনো ১২ জন, কখনো আবার আরো বেশি।
419
00:34:01,100 --> 00:34:03,850
যাদের প্রশিক্ষণ দেয় তাদের বাদ দিয়ে বলছি।
একটা ঝড় আসতে চলেছে।
420
00:34:03,930 --> 00:34:06,600
ওটার আড়ালে আমরা লুকাতে পারবো।
421
00:34:06,690 --> 00:34:10,520
এখানকার পাহাড় থেকে
২০০ মিটার অব্ধি দেখা যায়।
422
00:34:10,610 --> 00:34:12,150
ওঁত পেতে বসে,
সঠিক সময়ের অপেক্ষা করো।
423
00:34:12,230 --> 00:34:14,030
এটা সম্ভবত তোমার জন্য
সবচেয়ে সহজ নিশানা লাগানো হবে।
424
00:34:14,110 --> 00:34:15,360
আহ...
425
00:34:15,450 --> 00:34:16,610
জেমস?
426
00:34:16,700 --> 00:34:18,490
না। একটা নিশানায় কিচ্ছু হবে না।
427
00:34:18,570 --> 00:34:20,160
ওখান থেকে একদম পরিষ্কার দেখা যাবে।
428
00:34:20,240 --> 00:34:22,490
অ্যারন স্পেশাল ফোর্সের সাবেক সৈনিক।
429
00:34:23,540 --> 00:34:24,660
ওর রণনীতি একদম নিখুঁত।
430
00:34:24,750 --> 00:34:26,870
তোমার রণনীতি নিয়ে
কোনো প্রশ্ন তুলছি না,
431
00:34:26,960 --> 00:34:27,920
বিষয়টা সেটা নয়।
432
00:34:28,000 --> 00:34:28,920
সেখানে গিয়ে,
433
00:34:29,000 --> 00:34:30,710
মুখোমুখি, একেবারে
সামনে থেকে মারতে হবে।
434
00:34:30,790 --> 00:34:32,590
একমাত্র এতেই কাজ হবে।
435
00:34:36,590 --> 00:34:38,720
হেই, একটু কথা বলা যাবে?
436
00:34:46,890 --> 00:34:48,270
শোন, আমি বুঝতে পারছি।
437
00:34:48,350 --> 00:34:51,900
মাদারচোদটাকে আমিও
নরকের ঘাটে পাঠাতে চাই।
438
00:34:51,980 --> 00:34:54,740
কিন্তু এই বান্দা...
439
00:34:54,820 --> 00:34:57,450
সে কিন্তু আমাদের আসল
লক্ষ্যের কাছে নিয়ে যাবে না, ভাই।
440
00:34:57,530 --> 00:34:59,660
স্টিভ হর্ন নিয়ে যাবে।
441
00:34:59,740 --> 00:35:02,700
ওকে মার। তারপর গায়েব হয়ে যা।
442
00:35:03,990 --> 00:35:07,080
যখন ওরা ওদের মারতে গিয়েছিল,
লুসি'র সামনে লরেন...
443
00:35:07,160 --> 00:35:10,290
ঢাল হয়ে দাঁড়িয়েছিল।
এটা বলেছিলাম কখনো?
444
00:35:10,380 --> 00:35:17,970
তো, জীবনের শেষ মূহুর্তে লুসি দেখলো ওর মা
চিল্লাচ্ছে, কাঁদছে আর ওকে নাভাহাসের হাত থেকে বাঁচাচ্ছে।
445
00:35:21,550 --> 00:35:24,220
ওকে জানান দিতে চাই,
ওকে কে মারতে এসেছে।
446
00:35:24,310 --> 00:35:25,430
কাজটা আর অন্য কোনোভাবে হবে না।
447
00:35:35,150 --> 00:35:36,860
বেশ।
448
00:35:39,570 --> 00:35:41,990
ঠিক আছে। চল।
449
00:35:51,710 --> 00:35:53,840
তোমার সাথীদের জীবনকে
ঝুঁকিতে ফেলতে দেবো না।
450
00:35:53,920 --> 00:35:56,960
আমরা সামলে নেবো। আমি আর বেন।
451
00:35:57,050 --> 00:35:58,920
না।
452
00:35:59,010 --> 00:36:02,090
এই সমস্ত মন্দতা'কে মানচিত্র থেকে
মুছে ফেলার একটা সুযোগ পেয়েছি।
453
00:36:03,510 --> 00:36:05,010
এটা করাই সঠিক হবে।
454
00:36:05,100 --> 00:36:07,470
আমরা বরং দুনিয়ার উপকারই করবো।
455
00:36:11,650 --> 00:36:12,900
ঠিক আছে।
456
00:36:14,610 --> 00:36:16,820
নজর রাখতে আমরা
উঁচু জায়গায় যাবো।
457
00:36:16,900 --> 00:36:19,610
উত্তর আর দক্ষিণে।
458
00:36:19,700 --> 00:36:21,610
রীস।
459
00:36:21,700 --> 00:36:22,990
না, না, সব ঠিক আছে।
460
00:36:26,200 --> 00:36:29,660
বাকিরা পায়ে হেঁটে আসবে।
461
00:36:29,750 --> 00:36:30,960
রীস?
462
00:36:31,040 --> 00:36:33,380
কিছু হয়নি, আমি ঠিক আছি।
463
00:36:38,630 --> 00:36:40,510
সময়কালের ওপর নজর রাখলে,
464
00:36:40,590 --> 00:36:43,510
মনে হচ্ছে টিউমার দ্রুত বৃদ্ধি পাচ্ছে।
465
00:36:43,590 --> 00:36:47,760
এটা গ্লিওব্লাস্টোমা হয়ে থাকলে, অবস্থা
একেবারেই খারাপ। সাথে এটা সচরাচর হয় না।
466
00:36:47,850 --> 00:36:49,270
নিশ্চিতভাবে বলা যাচ্ছে না...
467
00:36:49,350 --> 00:36:52,140
বায়োপসি ছাড়া। জানি।
468
00:36:52,230 --> 00:36:55,440
মেক্সিকো সিটিতে
অত্যন্ত দক্ষ্য সার্জন আছে।
469
00:36:55,520 --> 00:36:59,110
সঠিক পরিকল্পনা মতো চললে,
ছয় থেকে নয় মাসের মধ্যে,
470
00:36:59,190 --> 00:37:01,190
স্বাভাবিক জীবনে ফিরে যেতে পারবেন।
471
00:37:02,900 --> 00:37:04,660
অন্য আর কী বিকল্প আছে?
472
00:37:07,870 --> 00:37:10,500
কষ্টভোগ। সম্ভবত, মৃত্যুও।
473
00:37:22,840 --> 00:37:25,260
উপসর্গগুলোকে নিয়ন্ত্রণে
রাখার কোনো উপায় আছে?
474
00:37:26,470 --> 00:37:29,350
কর্টিকোস্টেরয়েড ফোলা ভাব কমাবে।
475
00:37:29,430 --> 00:37:32,390
প্রোপানলোল, টপিরামেট,
476
00:37:32,480 --> 00:37:35,900
হাত কাঁপা, মাথাব্যথা রোধে সাহায্য করবে।
477
00:37:35,980 --> 00:37:38,360
কিন্তু ওষুধে আপনার
জীবন বাঁচানো যাবে না।
478
00:37:45,740 --> 00:37:47,450
আমাদের জানানো উচিত ছিল, রীস।
479
00:37:47,530 --> 00:37:50,040
- সম্ভবত ও জানতো না।
- বাজে কথা।
480
00:37:50,120 --> 00:37:51,290
ওকে জিজ্ঞেস করো।
481
00:37:59,380 --> 00:38:02,880
দেখ, ভাই, নিজের
স্বাস্থ্যের সাথে কী করবি,
482
00:38:02,960 --> 00:38:04,970
সেটা তোর ব্যাপার।
483
00:38:06,760 --> 00:38:09,180
মৃত্যুর সাথে ছেলেখেলার
জন্য তোকে দোষ দেবো না।
484
00:38:09,260 --> 00:38:12,430
আমি বুঝি। এটা বিচার
করার আমি কেউ হই না!
485
00:38:13,560 --> 00:38:15,730
আমার শুধু একটা
জিনিস জানার আছে।
486
00:38:17,020 --> 00:38:18,860
কাজটা পারবি তো?
487
00:38:19,900 --> 00:38:22,440
অ্যারন আর ওর সাথীরা কিন্তু
কাজটা সামলে নিতে পারবে, জেমস।
488
00:38:24,190 --> 00:38:27,570
ওরা নাভাহাসের লাশের টুকরো
করে তোমার কাছে নিয়ে আসবে।
489
00:38:31,280 --> 00:38:36,040
পাওলা আর অ্যান্তোনিয়া'র
সাথে এমন হলে কী করতে?
490
00:38:36,120 --> 00:38:38,420
ওর মুখোমুখি হতে চাইতে না?
491
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
আমি সর্বস্ব হারিয়েছি।
492
00:38:49,390 --> 00:38:51,510
এটা ছাড়া আমার কাছে
হারানোর মতো আর কিছুই নেই।
493
00:38:55,680 --> 00:38:58,310
ও আমার সর্বস্ব কেড়ে নিয়েছে।
494
00:38:58,400 --> 00:39:01,770
বেশ।
495
00:39:01,860 --> 00:39:04,320
অ্যারন'কে বলে দিচ্ছি।
496
00:39:59,460 --> 00:40:02,500
জানি না এখনো কীভাবে
দাঁতে-দাঁত চেপে টিকে আছো।
497
00:40:02,580 --> 00:40:05,250
তোমার জায়গায় থাকলে,
এতক্ষণে সম্পূর্ণ ভেঙে পড়তাম।
498
00:40:07,840 --> 00:40:10,630
কিছু লোকের ভেঙে পড়া
আমার চেয়েও বেশি প্রাপ্য।
499
00:40:20,310 --> 00:40:25,230
তুমি তো জানোই যে,
তুমি, লরেন, লুসি,
500
00:40:25,320 --> 00:40:27,320
আমাদের আপন পরিবারের মতোই।
501
00:40:29,900 --> 00:40:36,030
কাল বেঁচে গেলে,
প্লিজ আর ফিরে এসো না।
502
00:40:36,120 --> 00:40:39,080
প্রতিশোধের আগুনে তুমি মরতেও প্রস্তুত,
503
00:40:39,160 --> 00:40:41,620
তবে এসবের মধ্যে কখনোই নিজের
বন্ধুদের জড়ানো উচিত হয়নি তোমার ।
504
00:42:23,220 --> 00:42:25,810
অ্যালেহান্দ্রো?
505
00:42:29,520 --> 00:42:31,440
অ্যালেহান্দ্রো?
506
00:42:31,520 --> 00:42:33,030
হেই, ম্যানুয়েল, জেরার্দো।
507
00:42:39,700 --> 00:42:41,910
চারজন ভাড়াটে সৈনিক মৃত্যুর
ঘাটের দিকে এগিয়ে আসছে।
508
00:42:41,990 --> 00:42:44,000
চল্লিশ ফুট দূরে।
509
00:42:45,290 --> 00:42:46,960
তিরিশ ফুট।
510
00:42:48,460 --> 00:42:49,960
দশ ফুট।
511
00:43:06,060 --> 00:43:07,690
তৈরি। চল।
512
00:43:19,160 --> 00:43:21,120
গ্রেনেড ফেলো।
513
00:43:39,180 --> 00:43:40,840
বাল।
514
00:43:42,140 --> 00:43:43,470
দেয়াল! দেয়ালের দিকে!
515
00:44:07,040 --> 00:44:07,950
বাল।
516
00:44:08,040 --> 00:44:10,330
দ্বিতীয় বিল্ডিংয়ের দিকে
গুলিবর্ষণ করো। এখনই!
517
00:44:20,300 --> 00:44:22,800
ওকে দেখো।
ও'ই আমাদের টার্গেট?
518
00:44:22,890 --> 00:44:25,350
- রিলোডিং।
- না।
519
00:44:25,430 --> 00:44:27,850
- কতক্ষণ লাগবে?
- দশ সেকেন্ড।
520
00:44:34,400 --> 00:44:35,940
- তৈরি।
- এগোচ্ছি।
521
00:44:58,670 --> 00:44:59,920
মেরে ফেলবো! মেরে ফেলবো কিন্তু!
522
00:45:00,010 --> 00:45:01,340
না, শান্ত হও, শান্ত হও!
523
00:45:01,420 --> 00:45:03,380
বেন?
524
00:45:17,570 --> 00:45:18,730
নাভাহাস কোথায়?
525
00:45:18,820 --> 00:45:19,980
জানি না।
526
00:45:21,990 --> 00:45:25,030
আমি বাচ্চাদের বের করছি। যাও।
527
00:45:26,990 --> 00:45:28,700
চলো, বাবু, চলো।
528
00:45:41,130 --> 00:45:43,590
ওটা নাভাহাস। ওকে আমি
মারবো। ওকে বাগে আনো।
529
00:45:47,600 --> 00:45:48,760
নীল গাড়িটা ভুনে দাও!
530
00:45:51,390 --> 00:45:52,640
- চলো।
- আসছি।
531
00:46:08,120 --> 00:46:09,450
আমার পা।
532
00:46:13,000 --> 00:46:14,250
ভাই, তুই ঠিক আছিস?
533
00:46:14,330 --> 00:46:18,170
একদম! যা!
534
00:46:39,110 --> 00:46:40,360
মারা খা!
535
00:47:32,990 --> 00:47:35,370
ফেল। ফেল ওটা!
536
00:48:20,000 --> 00:48:21,370
আমায় চিনিস?
537
00:48:24,210 --> 00:48:26,960
মারা খা শালা, নেভি'র কুত্তা।
538
00:48:33,930 --> 00:48:35,720
ও ঠিক হয়ে যাবে তো, বাবা?
539
00:49:48,340 --> 00:49:49,630
হাঁট।
540
00:50:42,140 --> 00:50:44,480
আমায় ক্ষমা করে দে, ব্রায়ান।
541
00:50:45,690 --> 00:50:48,060
উম-হুম।
542
00:50:48,150 --> 00:50:50,650
সত্যি বলছি।
543
00:50:50,730 --> 00:50:52,820
সত্যিই ভাবিনি তোরা
এখানে এসে পড়বি।
544
00:50:52,900 --> 00:50:56,610
তাদের আসার কথা'ও জানতাম না।
545
00:50:59,990 --> 00:51:04,870
জানিস, যখন তোর বয়স ১৭ বছর ছিল,
মা আমায় বলেছিল যে,
546
00:51:04,950 --> 00:51:10,500
"ওর পেছনে নিজের এনার্জি নষ্ট
করিস না। ও তোকে ক্লান্ত করে ছাড়বে।"
547
00:51:12,710 --> 00:51:13,670
বহুবছর আগেই নিজের
কাছে প্রতিজ্ঞা করেছিলাম যে,
548
00:51:13,750 --> 00:51:15,340
তোকে নিয়ে দুশ্চিন্তা করা ছেড়ে দেবো।
549
00:51:17,380 --> 00:51:18,800
হ্যাঁ, বেশ, আমার কাছেও
প্রতিজ্ঞা করেছিলি যে,
550
00:51:18,890 --> 00:51:20,180
কোনো স্বর্ণকেশী'কে বিয়ে করবি না,
551
00:51:20,260 --> 00:51:24,220
তাই মনে হচ্ছে দু'জনেই
একে-অপরকে নিরাশ করেছি।
552
00:51:31,110 --> 00:51:33,650
হ্যাঁ,আজ রাতেই আমরা চলে যাচ্ছি,
553
00:51:33,730 --> 00:51:37,570
তবে তুই চাইলে থাকতে পারিস।
554
00:51:40,780 --> 00:51:42,870
তোর মতো দাদা পাওয়ার
যোগ্য আমি নই।
555
00:51:44,160 --> 00:51:46,080
জানি।
556
00:51:46,160 --> 00:51:47,620
তুই খুব শয়তান।
557
00:51:50,040 --> 00:51:52,540
সেটা তো তুই।
558
00:51:52,630 --> 00:51:53,630
তবে তোকে ভালোবাসি।
559
00:51:57,340 --> 00:51:59,930
দারুণ বানিয়েছো।
560
00:52:00,010 --> 00:52:01,760
হায়, ঈশ্বর।
561
00:52:01,840 --> 00:52:04,350
হ্যালো?
562
00:52:04,430 --> 00:52:06,310
ন্যুবেলাম ফার্মাসিউটিক্যালস।
563
00:52:06,390 --> 00:52:09,270
স্টিভ হর্ন ছয় বছর আগে
এক নিয়ন্ত্রক শেয়ার কিনে,
564
00:52:09,350 --> 00:52:13,480
পুরো ব্যবসা'কে নুট্রোপিক্সে
স্থানান্তরিত করে দেয়।
565
00:52:13,560 --> 00:52:16,280
প্রতিরক্ষা বিভাগের প্রধান কন্ট্রাক্টর।
566
00:52:16,360 --> 00:52:20,490
তাদের ওষুধ সমস্ত ছয়টি শাখায় পাঠানো হয়।
সবচেয়ে মজাদার বিষয়টা শুনবে?
567
00:52:20,570 --> 00:52:26,660
গুজব রয়েছে যে, কিছুদিনের মধ্যেই
ন্যুবেলাম'কে সরাসরি ৭০ বিলিয়ন ডলারে কেনা হবে।
568
00:52:29,540 --> 00:52:31,920
কেটি?
569
00:52:32,000 --> 00:52:34,630
- ধন্যবাদ।
- প্রতিবেদনে ১০,০০০ শব্দ লিখে কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কোরো।
570
00:52:40,720 --> 00:52:42,010
সব ঠিক আছে তো?
571
00:52:42,090 --> 00:52:43,550
ওহ, টেলিমার্কেটারের ফোন ছিল।
572
00:52:43,640 --> 00:52:45,470
হেই, তোমরা আরেকটু মার্গারিটা খাবে?
573
00:52:45,550 --> 00:52:47,560
না, থাক।
574
00:52:47,640 --> 00:52:49,180
- আমি খাবো। নিয়ে আয়।
- ঠিক আছে।
575
00:52:49,270 --> 00:52:50,180
- ধন্যবাদ।
- যাবো আর আসবো।
576
00:52:50,270 --> 00:52:52,270
- ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ।
577
00:53:51,250 --> 00:53:54,210
আপনার ধারণাই সঠিক ছিল।
578
00:53:55,290 --> 00:53:56,920
আমি সবসময়ই সঠিক হই, জুনিয়র।
579
00:53:58,750 --> 00:54:00,670
হেই, ম্যাক।
580
00:54:00,760 --> 00:54:02,800
হ্যাঁ, ও যাচ্ছে।
581
00:54:03,800 --> 00:54:07,800
রীসার, স্টিভ হর্ন সম্পর্কে পাওয়া সমস্ত তথ্য।
582
00:54:09,310 --> 00:54:11,810
আমি জানতে চাই যে,
ও তোর সাথে ঠিক কী করেছিল।
583
00:54:16,810 --> 00:54:19,520
- সত্যিই আসতে পারবি না?
- পারলে তো ভালোই হতো রে, ভাই, তবে আমার ঊর্ধ্বতন...
584
00:54:19,610 --> 00:54:22,650
ইতোমধ্যেই আমার সময়জ্ঞান
নিয়ে প্রশ্ন করা শুরু করেছে।
585
00:54:22,740 --> 00:54:25,320
বেশ, আমি হলে বছরখানেক
আগেই তোমায় বরখাস্ত করতাম।
586
00:54:25,400 --> 00:54:28,780
তবে সত্যি বলছি, ওকে
একদম চোখে-চোখে রাখবে।
587
00:54:43,260 --> 00:54:46,340
আসছি একটু।
588
00:54:51,640 --> 00:54:53,020
প্লেনে কিছু পয়সা রেখে দিয়েছি।
589
00:54:53,100 --> 00:54:54,680
শিকার থেকে পাওয়া আমার সম্মানি।
590
00:54:54,770 --> 00:54:58,600
মার্কো, তুমি ইতোমধ্যেই অনেক
সাহায্য করেছো। ধন্যবাদ।
591
00:55:07,860 --> 00:55:10,030
এই র্যাঞ্চেই এটা সবচেয়ে
ভালো শিকার করতো।
592
00:55:10,120 --> 00:55:13,450
আমার মতে এটার
আদর্শ জায়গা এখানেই।
593
00:55:13,540 --> 00:55:16,210
এটা তোমার বাবা'র আমানত।
594
00:55:16,290 --> 00:55:18,210
আমি এটা নিতে পারবো না।
595
00:55:18,290 --> 00:55:20,960
আমি ফিরে আসা না অব্ধি
নাহয় এটাকে যত্ন করে রাখো?
596
00:55:29,300 --> 00:55:31,010
জেমস।
597
00:55:39,150 --> 00:55:40,520
অ্যান্তোনিয়া।
598
00:55:43,770 --> 00:55:47,070
- পাওলা।
- জেমস।
599
00:55:43,770 --> 00:55:47,070
- পাওলা।
- জেমস।
600
00:55:47,150 --> 00:55:50,450
- তাদের খেয়াল রেখো।
- নিশ্চয়।
601
00:55:47,150 --> 00:55:50,450
- তাদের খেয়াল রেখো।
- নিশ্চয়।
602
00:55:50,530 --> 00:55:52,120
ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুক, খোকা।
603
00:55:50,530 --> 00:55:52,120
ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুক, খোকা।
604
00:55:54,330 --> 00:55:57,120
আপনাদেরও, আঙ্কেল।
605
00:55:54,330 --> 00:55:57,120
আপনাদেরও, আঙ্কেল।
606
00:56:01,580 --> 00:56:03,420
এই নাও। আরেকটা আছে।
607
00:56:01,580 --> 00:56:03,420
এই নাও। আরেকটা আছে।
608
00:56:05,400 --> 00:57:26,250
অনুবাদে
তামিম ইকবাল
আকাশ বসাক
610
00:57:27,130 --> 00:59:31,100
সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।