1 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 {\an8}Bagong VP ng Asset Management ng Capstone Industries 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 MAGKITA TAYO, IKAW MAGSABI KUNG SAAN. MAS MAINGAY, MAS MAGANDA. 3 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 -Salamat. -Madam Secretary. 4 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 -Magandang umaga. -Madam Secretary. 5 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Inilaan ko ang karera ko para mabawasan ang mga namamatay 6 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 at mapabuti ang kalusugan ng pag-iisip sa militar. 7 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Pero habang nagtatagumpay tayo sa ating kumbensyonal na puwersa, 8 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 nabibigatan naman ang katawan, damdamin, at isipan ng mga nasa spec ops 9 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 na hindi na nakakayanan. 10 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Gusto man nating maging makina ang pinakamagagaling na mandirigma, 11 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 hindi sila makina. 12 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Isasaayos natin ang ating budget request bago ito mapunta sa appropriations. 13 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Paanong isasaayos? 14 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Malaking bawas sa panghabambuhay na deployment para sa special operators. 15 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 -Kakalkulahin ulit ang mga allowance? -Hindi, mahigpit na limitasyon. 16 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Sapilitang pagreretiro. 'Di puwedeng sagarin sila hanggang sa wala nang matira. 17 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Malaki ang mababawas sa kahandaan natin. 18 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 -At ang pananalapi... -Makakahanap tayo ng angkop na antas. 19 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Noong Hunyo pa namin ginagawa ang budget. 20 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 Pinapabago mo sa'min sa loob lang ng ilang araw. 21 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Tumawag kayo sa bahay n'yo para magpaalam nang ilang gabi. 22 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Buong buhay nakikipaglaban ang operators para sa'tin, 23 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 kaya nating malaan ng weekend para ipaglaban sila. Tara na! 24 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Tungkol 'to kay James Reece, 'no? 25 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Isa siyang batayan. 26 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Kung 'di natin 'to makukuha agad, mauunahan at ipapahiya tayo ng Buzzfeed. 27 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 May isa pa akong meeting. Salamat. Asikasuhin mo. Magaling. Salamat. Sige. 28 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Paano nila 'to hindi nakita? 29 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 May nakausap akong Dr. Russell sa Incirlik. 30 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Nagpa-test pa siya, pero lumabas si Reece nang A.M.A. 31 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 para daw makipaglibing. 32 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Teka. Walang nakakita nito sa Navy? 33 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Hinahayaan nila siyang mamuno ng platoon, 34 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 at opsyonal ang medikal niya? Kapabayaan 'yon. 35 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Sige. Ano na ngayon? 36 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Nakikipagkita siya, gusto kong malaman kung bakit. 37 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Pero may mailalabas ako mamayang gabi. 38 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Nag-iingat ka ba? 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Nasa Sirte ako no'ng pinuntahan nila si Gaddafi. Kaya ko 'to. 40 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Baka dapat akong sumama sa'yo. 41 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 Para 'di na natin ulit makita o makausap si Reece? Hindi. Tiwala siya sa'kin. 42 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Diyan ako uupo. 43 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Reece. Ba't mo gustong makipagkita? 44 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Kilala mo ba si Saul Agnon, o ang kumpanyang Capstone Industries? 45 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Kumusta? Kukunin ko na ang order n'yo? 46 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Oo. 'Yong little gems at striped bass ang sa'kin. 47 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 -Siyempre. -Wala sa'kin. Salamat. 48 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 -'Yong bucatini ang sa kanya. -Sige. Agad-agad. 49 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 Capstone Industries? 50 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 'Yong tipong logo lang ang nasa site. 51 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Si Agnon ang VP ng Asset Management. 52 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Medyo nag-research ako mag-isa. Lahat ng market investment nila... 53 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Palabas lang 'yon. Carnival Cruise Lines, at Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Teka. Sangkot na ngayon ang mga backer ng Planet Fitness? 55 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Alam mo, makinig ka lang. Ang punto... 56 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 $60 bilyon ang investment pool nila. 57 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Mahigit sa mabibilang sa public holding. 58 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Saan nila tinatago ang iba pa? 59 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 'Yon ang kailangan nating malaman. 60 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Eh, ang mga Iranian? 61 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Walang kinalaman kay Kahani, pain lang siya. Ito... 62 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Nasa loob ng bansa, may kinalaman sa corporate. At 'di pa 'to tapos. 63 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Sa'n galing 'tong lead sa Capstone? 64 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 -'Di na mahalaga. -Mahalaga 'yon. 65 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Kung gagamit ako ng impormasyon, dapat mapagkakatiwalaan ko ang pinagmulan. 66 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Ako ang pinagmulan. 67 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 May kailangan akong ipakita sa'yo. 68 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Kinuha ko 'to sa Engram Clinic. 69 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Ayoko sanang ipakita sa'yo hangga't wala akong dahilan. 70 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Tumor 'yan, Reece... 71 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Kasinglaki ng walnut, 72 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 {\an8}nasa node sa pagitan ng hippocampus at amygdala. 73 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 {\an8}Nakipag-usap ako sa neurologist. Kasama raw sa sintomas ang sakit ng ulo, 74 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 paranoia...pagkalito sa memorya... 75 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 -Hindi ako. -Nakatatak ang oras ng dating mo. 76 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 -Ibinigay sa'yo ng NCIS? -Hindi. 'Di 'to nabanggit ni Holder. 77 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Sigurado akong tayo-tayo lang ang nakakaalam. 78 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Nagrekomenda ng biopsy ang neurologist. 79 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Kung wala 'yon, 'di mada-diagnose nang tama. 80 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 At alam nating dalawa na may mga alaala kang mali. 81 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 'Di mo 'yon maipapaliwanag gamit si Jahan Kahani 82 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 o gamit ang Capstone... 83 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Tumingin ka sa salamin sa likod. May lalaking nakasumbrero at shades. 84 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 -Nakikita mo ba siya? -Hindi, mga tao lang na nanananghalian. 85 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Tara na. Ngayon na! 86 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Teka! Reece! Uy! 87 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 'Di pa tayo tapos... 88 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Reece. Reece. Teka! 89 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Dala mo ba ang smartphone mo? 90 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Hindi. 'Yong burner lang. Ano'ng nangyayari? 91 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Nanonood sila sa itaas. 92 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Parang drone ba? 93 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Operator 'yong nakita ko. Nandito siya para sa'kin...o para sa'yo. 94 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Reece, walang tao. Iniisip mo lang 'yon. 95 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Gumamit ako ng S.D.R. para makapunta. Mahahanap lang ako gamit ang U.A.V. Hold. 96 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Ito ang sasakyan ko. Pasok. Pasok! 97 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Mag-seatbelt ka. 98 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Pasensya na. Tumatakas tayo dahil sa tingin mo, may nakita kang naka-shades? 99 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 'Di tayo tumatakas. 100 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Kumapit ka. 101 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Dito ka lang. 102 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Ayos ka lang? 'Di kita nakita. 103 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Basahin mo 'yan. Buksan mo! 104 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Propesyonal na target package 'yan. 105 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Tingin mo pa rin ba, nababaliw ako? 106 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 -Sabihin natin sa pulis. -Bawal ang pulis. 107 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 -Binaril ka niya nang maliwanag. -Nakompromiso na ang NCIS. 108 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Baka may elemento sa PD, 'di tayo makakasiguro. 109 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Kailangan nating magtago. 110 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Marunong kang gumamit nito? 111 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 -Oo. -'Di ka makakasiguro kung kilala ka nila. 112 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Kailangan mong magtago hanggang sa mawala 'to. May mapupuntahan ka ba? 113 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 -Meron ba? -Oo. 114 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Pasensya na, ipinasok kita rito. 'Di mo na 'ko makikita ulit. 115 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Reece. 116 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Ibigay mo sa'kin ang alam mo sa Capstone. 117 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Kung may koneksyon sa inyo, mahahanap ko. 118 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Alam mo kung paano ako mahahanap. 119 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Malinis! 120 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Bombahin n'yo. 121 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Pasok. 122 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Ikaw naman. 123 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Malinis! 124 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Malinis! 125 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Kilos, kilos, kilos! 126 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Kilos, kilos! 127 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Pasok! 128 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Malinis! Huling kuwarto na. 129 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 -Ano 'yon, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Nasa pinto ka, dapat pumasok ka sa kuwarto. 131 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 'Di kita binabayaran para himuran ako. 132 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Kailangan ko, 'yong mukhang totoo, kuha mo? 133 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 'Pag inulit mo 'yan, tanggal ka na. 134 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Ang katumpakan, ika-83 percentile, ang bilis, ika-71. 135 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 'Di 'yon pinakamagaling mo, pero puwede na. 136 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Ayokong lumaban sa kaaway. 137 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Uy, pare. 'Di pa rin ayos ang mga reaksyon ko. 138 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Gusto mong ulitin, sir? 139 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Sana, puwede. Hindi. 140 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Tapos na ang lunch break. Halina kayo. Tara na. 141 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Steve! 142 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 -2 pm kay Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 2:45 pm, kay Al Khaleef. 3:30 pm, sa Repzion board, 144 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 -4:30 pm, kay Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Itigil mo 'yan. 145 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 -Steve... -Teka. Tawagan mo si Gary Mathis... 146 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 -Kailangan nating mag-usap. -Teka nga, Saul. 147 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Sabihin n'yo, nagbebenta tayo. Kung sisigaw sila, maghanap kayo ng pader. 148 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Papasukin n'yo. 149 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Nasa Santa Barbara ka dapat. 150 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 May sitwasyon tayo. 151 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 Na wala ka sa Santa Barbara? 152 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 -Anong sitwasyon? -'Yong hindi sinasabi nang malakas, 153 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 -dahil baka marinig sa korte. -Ligtas tayo rito. 154 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Patay na si Gordo. 155 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Si Reece, hindi. 156 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 -Ako ang bahala. -Tapos na dapat 'to sa Syria, 157 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 ngayon, nandito na ang baliw sa California... 158 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 'Di siya baliw. SEAL Commander siya. 159 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Respeto naman. 160 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Masama 'to, Steve. Kung nandiyan si Reece, at nakompromiso si Holder... 161 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 -Wala siyang alam na maaaksyunan. -Kilala niya 'ko. 162 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Maaaksyunan ako. 163 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Kausapin mo si Hargrove. Maghahanda ako ng security sa biyahe. 164 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 'Di ako pupunta sa Santa Barbara, pare. 165 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 -Kayang ibenta ni Mike ang kumpanya niya. -'Di tindero si Mike. 166 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 May mga ambisyon siya. 167 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Oras na para mag-focus, Saul, ha? 168 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Kailangang matagumpay ang Plano deal. Kailangan. 169 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Masyado nang maraming nawalang pera sa Capstone at ngayon na dapat magbenta. 170 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Sawa na 'kong maghintay na magkalakas-loob si Elias Ryberg. Kailangan kita ro'n, ha? 171 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Ikaw ang tagasara ko. 172 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Kurt, papasukin mo si Janet. 173 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Matulog ka na. 174 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 'Di puwede. May homework ako. 175 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Pinapalundag ka na ng WARCOM sa apoy? 176 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Pagdiriwang 'yan ng Bagong Taon ng Zoroastrian. Ang Nowruz. 177 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Kita kong angkop 'yan sa trabaho. 178 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Naka-tag kami sa Defense Force ng Syria. 179 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Kailangang matuto tungkol sa Kurdistan. 180 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Sumisipa siya. 181 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Talaga? 182 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 'Di ko... 183 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Siga ni Daddy. 184 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Hindi. Mana siya sa Mama niya. 185 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Alam mo, kung maiipit ka ro'n, ayos lang ako. 186 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Pupunta sina Mama at Papa para tumulong. 187 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Kung makakabalik ako, mangingisda na lang siguro ako. 188 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Kahit na magnakaw ako ng eroplano, uuwi ako nang mag-isa. Pupunta ako. 189 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Hahawakan ko ang kamay mo. 190 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Ako lang siguro ang may kumadronang galing mismo sa disyerto. 191 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 Naku po. 192 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Ayos lang ba siya, Daddy? 193 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Oo. Oo, ayos lang siya. 194 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Nabigla lang siya. Babalik siya sa pamilya niya. 195 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Para sa'yo. 196 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 -Salamat. -Oo. 197 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Ang honeymoon suite pala ang pinili mo. 198 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Sige. Tama ka. Naglabas ng BOLO ang NCIS kagabi. 199 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Kaya kung ako ikaw, 'di muna ako uuwi. 200 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 At 'yong bumaril sa'yo sa LA. Sabi ng mga tagaroon, si Adrian Gordonis. 201 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Dating MARSOC, o Raiders, o kung anumang tawag nila sa sarili nila. 202 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Nag-private sa Talos Tactical. 203 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 'Di ko pa sila direktang nakakatrabaho... 204 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 pero puwedeng sabihing halang ang kaluluwa nila. 205 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Diyos ko naman! Huminga ka kaya? 206 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 'Di aalis 'yang burrito, 'tol. 207 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 'Di ko nakain ang bucatini ko, pare. 208 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 -'Di ko alam ang ibig sabihin no'n. -Ibig sabihin, salamat dito sa burrito. 209 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 -Walang anuman. -Salamat. 210 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Si Luce. Magaling siya, 'no? 211 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Oo. Marunong din siyang kumanta. At tumugtog ng barre chord. 212 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Oo, magaling siya, 'tol. 213 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 'Di ko talaga maalala ang araw na iginuhit niya 'tong larawan. 214 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 'Tol, 'di ko naaalala ang nakaraang Linggo. 215 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 'Yon ata ang umaga bago ako pumunta sa Syria. 216 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 At may ibon. 217 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Baka starling, tumama sa bintana. Namatay siya. 218 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Mukhang perpekto ang memorya mo. 219 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Nandiyan, pero kalahati lang. Ang ibang parte... 220 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Malabo. 221 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Nakahalo sa iba pang alaala. Parang... 222 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Nakatingin ka sa kaleidoscope. 223 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Pare, tinamaan ka talaga nang matindi. Sumasakit pa rin ba ang ulo mo? 224 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Hindi. 225 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 -Nakita mo ba 'yong target package? -Oo. 226 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Oo. Mukha siyang gago. 227 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Nakita mo ba 'yong aso niya? 228 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Ang sinasabi ko, parang 'di siya mastermind. 229 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 'Di ko rin 'yon naisip. 230 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Iimbestigahan ko ang Capstone. 231 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Puwede. Pero may nag-aasikaso na no'n para sa'kin. 232 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 May mamamahayag. Makakatulong siya sa'king mag-research nang 'di pinagsususpetsahan. 233 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Journo? 234 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Oo. 235 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Mabuti 'yong malaman. 236 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 -Alam ba niyang nandito ka? -Hindi. 237 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 -Alam ba niyang nandito ako? -Hindi. 238 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Alam mong 'di lang ikaw ang delikado. Na CIA ako. 239 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Kung lalabas na nagsisimula ka ng giyera... 240 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 -Naiintindihan ko. -Sa LA... 241 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Sabi ko sa'yo, malinis ka. Pangako ko sa'yo. 242 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Ayos ka. Asset siya. 243 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Alam ko kung saan siya ikakategorya. 244 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Walang obligasyon. 245 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 -Kung aalis ka, naiintindihan ko. -Lintik ka! 'Di ako aalis. 246 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 'Di rin 'to obligasyon para sa'kin, 'tol. 247 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Kailangan kong malaman na sagot natin ang isa't isa. 'Yon lang. 248 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Lagi. 249 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Sige. 250 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Sige. 251 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Mukhang maraming taong 252 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 sumusubaybay sa'yo, kaya maghinay-hinay ka lang. Pakiusap. 253 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 -'Yan ang sinasabi ko. -Relax lang ako. 254 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Kung may makikita ako, tatawagan kita. 255 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Sige. Ben. 256 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 'Di ka pupunta sa golf tournament na parang si Big Lebowski, 'no? 257 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Ayoko ng golf. 258 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Dadaplis ka. 259 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Dadaplis siya. 260 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Tingnan mo, bumili siya ng sosyal na prototype na Scotty Cameron, 261 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 akala niya, gagaling siyang maglaro. 262 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Napakagaling niya. Pero lagi kong sinasabi na 'di mabibili ang pakiramdam. 263 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Ayos ba ang trato sa'yo sa flight mo? 264 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Nakipaglandian ka ba sa stewardess? 265 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 'Di lumipad nang 13 oras si Elias para sa pangha-harass ng flight attendant. 266 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 'Di pangha-harass, 267 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 pagdikit sa mga taong napakaraming pera. 268 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Mr. Agnon. Ang galing mo talagang magpatawa. 269 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 'Di ako nagbibiro. 270 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Isa ang Plano sa apat na nakaposisyong bumili sa kumpanya ni Mike. 271 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Ikukuha ka namin ng deal sa Newbellum. 272 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 Capstone Industries? Kayo na sa deck. 273 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Ayos. Alam ba natin kung sino ang kapares namin? 274 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Hiniling ko si Bryson DeChambeau. 275 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Si Steve Davie ang kasama n'yo. 276 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Sino naman 'yon? 277 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Hindi. Halika, may ipapaliwanag ako sa'yo. 278 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Magsisimula na para sa Capstone Industries si Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Galingan mo, pare. 280 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Aaminin ko, pinag-iisipan talaga namin ang alok sa nakalipas na anim na taon. 281 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 'Di ko alam. 282 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Kahanga-hanga ang trabaho n'yo noon pa. 283 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Maraming salamat. 284 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Bago kami ipinasok ng Capstone sa mga kontrata sa militar, 285 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 may plano ako sa Newbellum at kung matutuloy ang bentahan, 286 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 -puwede nating pag-usapan ang orihinal... -Nasasabik na siya. 287 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Ang mga bisyonaryo, napakarami nilang posibilidad na nakikita. 288 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Ang trabaho namin bilang kasosyo, bilang parokyano, 289 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 bawasan 'yon nang kaunti. 290 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Noong nakasali na ang Capstone, noong si Steve na ang nagkokontrol... 291 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Kaya nga tayo nandito, 'di ba? 292 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Mas gusto ko ang oryentasyon n'yo ngayon, Mr. Tedesco. 293 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Siyempre. Oo naman. 294 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 Ibig sabihin, handa nang sumagot ang Plano? 295 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 Mr. Agnon, salamat sa pagpupursigi mo. Pero ang pagbisitang 'to, 296 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 para magsaya. 297 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Magsaya? 298 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Sige. Kung ganito na lang? 299 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 May inupahan akong bahay sa may 16th. 300 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Paano kung magpa-party ako mamayang gabi? 301 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Tatawag ako ng kaibigan, babae. 302 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 May bote ako ng Bas-Armagnac na magpapatumba sa'yo. 303 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Bibigyan kita ng mga numero. Kung pasok ako, ayos. 304 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Kung hindi, nandiyan naman si Bryson. 305 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Sa'n 'yong sinasabi mong bahay? 306 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Oo. Oo, kita ko siya ngayon. 307 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Ang dali lang, 'tol. Ang dali lang. 308 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Oo. 309 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Pasensya na. Hello? 310 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 -Uy, Jord, ako 'to. -Katie, tinatawagan kita. 311 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Ano'ng nangyari? 312 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 -Oo, pasensya na. Nawala ko ang phone ko. -Ayos ka lang ba? 313 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Mali ako sa kuwento tungkol kay Reece. 314 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 -Maling-mali ako. -Anong maling-mali? 315 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Mukhang kailangan ko munang mag-out of town sandali. 316 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Medyo burned out lang ako, alam mo 'yon? 317 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Hindi, 'di ko alam. Ano'ng sinasabi mo? 318 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Gagawin mo, 'no? Iiwan mo 'ko, 'di ba? 319 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Pasensya na. Naging mabait ka sa'kin. 320 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Lintik naman, Katie. Ito ang kapalit ng pagtitiwala ko sa'yo? 321 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Kumusta tayo rito? 322 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Magaling 'to. Magagawa natin 'to. 323 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 'Di kita kinuha para maghinay-hinay. 324 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Ibabagsak tayo nito sa lebel ng 05. 325 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Tama. 326 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Ayon sa iba, 'di mainam magpaatras ng mga resource. 327 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Sa tingin mo, 'di ba mainam? 328 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Lorraine, may apat na buwan ka na lang. 329 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 At sa totoo lang, baka 'di ito lumusot sa komite. 330 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Gusto mo ba talagang matapos nang talunan? 331 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Papabotohin natin ang buong partido. Mananalo ang kalahati ng kamara. 332 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 Paano ang mga contractor natin? Pabor ba 'to sa kanila? 333 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Kinukumbinsi mo ba 'kong 334 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 -maawa sa special interests? -May kapangyarihan sila. 335 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 Ibig sabihin, may opinyon sila. 336 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Buo ang iiwanan mo 337 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 -nang walang sasalungat. -Uy. 338 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Ito ang iiwanan ko. 339 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 Ang pagpapabuti sa sitwasyon kaysa noong dinatnan ko. 340 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Oo. May nangyayari dito. Baka lang gusto mong malaman. 341 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Uy, sweetheart. Ako si Raven. 342 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Gusto mo ng kasama? 343 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Hi, Raven. Sa totoo lang, oo. 344 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Alam mo, nakita kitang pumasok. 345 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Gusto sanang lumapit ni Sasha 346 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 pero sabi ko, "'Wag, akin siya." 347 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Sinabi mo 'yon? 348 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Eh kung pumunta tayo sa likod para uminom nang pribado? 349 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Ba't 'di tayo maupo rito at mag-usap? 350 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Mahilig akong makipag-usap. 351 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Ano'ng pag-uusapan natin? 352 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Gusto kong pumarty. Matutulungan mo ba kaya ako? 353 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Pulis ka ba? 354 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Hindi. 355 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 -Kailangan mong sabihin sa'kin kung oo. -Parang 'di 'yon totoo. Pero hindi. 356 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Puwede kitang tulungan. Ano ba'ng hanap mo? 357 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Sumasakit ang ulo ko. -O? 358 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 -Gaano katindi? -Napakatindi. 359 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 May methadone wafers ang DJ. Puwede na kaya 'yon? 360 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Sa tingin ko, puwede na 'yon. 361 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 $100 isa at magandang presyo na 'yon para sa'yo. 362 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Para lang sa'kin? 363 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Salamat, baby. Maupo ka lang. 364 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Halika, boss. Ano'ng ginagawa mo? 365 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 -Halika, boss. Halika. -Tara na. 366 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Tara na. Halika rito, Reece. 367 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Uy, baby. Ayos ka lang? 368 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 May naalala lang ako. 369 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Makakatulong ito sa'yong makalimot. 370 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 'Di ka gumawa ng ganitong trabaho sa ibang bansa. 371 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 May mga patakaran tayo ro'n. 372 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Oo. Masyadong marami. 373 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Ibang-iba na pagkaalis mo. 374 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Alam mo...pinag-isipan ko ring umalis. 375 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Kayo ng Teams, para kayong bulaklak sa lupa, 'tol. 376 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 'Di ka aalis at 'di mo ko kailangan. 377 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 'Di ako sigurado kung totoo 'yon, kung tutuusin. 378 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Uy. Ako na ang gagawa nito. 379 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Ano? Hahayaan kong ikaw lang ang magsasaya? 380 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Bueno... 381 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 {\an8}May mag-e-enjoy ngayong gabi. 382 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 -Heto na, mga binibini. -Salamat. 383 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 HIndi, hindi. Sabi ko sa inyo, 384 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 'yon ang pinakamasarap na sushi na natikman mo sa tanang buhay mo. 385 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 'Wag ka ngang magpatawa. 386 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Napakasarap no'n. 387 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Gusto mong pag-usapan ang pinakamasarap? Nakapunta ka na ba sa Sukiyabashi Jiro? 388 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Tigilan mo 'ko kay Jiro. Ayos lang siya. Magaling siya. Sakto lang. 389 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Pero may nahanap si Steve, si Taishi. 390 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Dinala namin siya galing Hokkaido. 391 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Sabi ko sa inyo, nakikipag-usap siya sa isda. 392 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Pumunta siya sa pier, binulungan niya 'yong mga mackerel 393 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 at skipjack. 'Di ko alam ang sinasabi nila, siguro, 394 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 "Piliin mo 'ko, masarap ako." 395 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Mukhang kailangan ko 'yong matikman. 396 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Sige. Magpapa-reserve ako. Kailan? 397 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 Wala akong timeline. Kakausapin ko ang lupon ko. 398 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Lintik 'yang lupon mo. Ikaw ang tinatanong ko. 399 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Saul. 'Wag. 400 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Gabi na. 401 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 At kahit nag-enjoy ako, may flight ako sa umaga. 402 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Elias, ilang buwan na tayong nagpapaligoy-ligoy. 403 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Gustong mag-golf, nag-golf tayo. Gustong mag-isda... 404 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Pero, pare ko, nasa punto na tayo kung saan dapat kitang piliting 405 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 magpasya o tumigil na. 406 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Gusto ba ng Plano ang Newbellum o hindi? 407 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Tatawagan ko ang acquisitions team ko. 408 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Sabihin mo kay Mr. Horn, magbibigay ako ng plano sa umaga. 409 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Magandang gabi. 410 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Sobra na 'yon. 411 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Ang katulad ni Elias Ryberg, dapat irespeto, hindi hamakin. 412 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Naiisip mo ba kung magkano ang kinita ko para sa'yo? 413 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Diyos ko, Mike, dapat mo 'kong pasalamatan. 414 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Sige, kayong lahat, puwede ba kayong makinig sa'kin? 415 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Magsilayas na kayo. 416 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Seryoso ako. Tapos na kayo, uwi na. Lahat kayo, tapos na, alis na. 417 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 -Seryoso? -Oo. 418 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Oo, ang laki ng kinita natin ngayon. Ang laki ng kinita natin ngayon. 419 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Sino'ng baby ko? 420 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Gising na siya. 421 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 -Pasensya na sa supot, Saul... -Pakiusap! 422 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Makinig ka. Uy, 'yong sa supot... 423 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 'di 'yon maganda para sa'ting dalawa, ha? 424 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 425 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Kahit sino! Tulong! Tulungan n'yo 'ko... 426 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Tulong! Kahit sino! Tulungan n'yo 'ko! 427 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Tulong! 428 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Tapos ka na? 429 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Ba't gusto akong ipapatay ng Capstone Industries? 430 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 -'Di ko alam ang sinasabi mo. -'Wag kang magsinungaling sa'kin. 431 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 'Di ako sinungaling. 432 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Sumpa man sa puntod ng nanay ko. 433 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 May kinalaman ba sa tumor? 434 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 -Ano? -Sa tumor sa ulo ko, Saul. 435 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 May tumor ka sa utak? 436 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Lintik, pakawalan mo 'ko, wala akong ginawa. 437 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 May mga pinanood akong magtiis sa masasamang bagay, Saul. 438 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Sa sakit at pang-aalipusta. 439 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 'Yong mga 'di mo maiisip. 440 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 At 'di sila nagsalita. 441 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Kasi may pinapaniwalaan sila, mas mahalaga sa kanila ang layunin nila. 442 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Isang paniniwalang mas pipiliin nilang ikamatay 443 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 kaysa ipagkanulo. 444 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Pero hindi ka gano'n, 'di ba, Saul? 445 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 'Di ka totoong naniniwala. Isa ka lang taong 446 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 nadapa sa mundong 'di niya naiintindihan. 447 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 'Di mo 'to gustong ikamatay, Saul. 448 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Kaya sabihin mo sa'kin. 449 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Wala... Wala siyang... Wala siyang sinasabi sa'kin. 450 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 -Sino? -Data isolation. 451 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Compartmentation. Tulad sa inyo. 452 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 -Gustong-gusto niya 'yon. -Sino'ng may gusto no'n? 453 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Steve. Horn. 454 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Steve Horn. 'Yon. Uminom ka. 455 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Sige. 456 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Bisyonaryo si Steve... 457 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Kumita siya nang malaki sa tech, at tapos, lumipat siya sa VC. 458 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Naiintindihan niya ang mga tao, ang mga merkado, ang giyera. 459 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Sabit lang ako. Tagapamagitan. Tagaayos ako. 460 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Paano nakapag-ayos ng pananambang sa Syria si Steve? 461 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 May mga kaibigan si Steve kung saan-saan. Kasi bilyonaryo siya. 462 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 -Ano'ng layunin niya? -'Di ko 'yon departamento, 463 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 pero para 'yon sa tinatawag na... 464 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 project RD4895. 465 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Ano 'yon? 466 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Pero sinasabi ko sa'yo, 'di ko alam kung ano 'yon. 467 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Alam ko lang na malaking pera 'yon. 468 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Kulang 'yon. 469 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Hindi, ano ba? Ano ba? Sinasabi ko sa'yo, pare, 470 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 wala akong alam! Tao lang ako! Ikaw na ang nagsabi, 471 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 tao lang ako! 472 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Sige. 473 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Sige, naniniwala ako sa'yo. 474 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Ang sinasabi mo, si Steve Horn ang nagdedesisyon at utusan ka niya. 475 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 -Oo! -Tama? 476 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 -Oo, 'yon nga! -'Di ka nagdedesisyon. 477 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 -Ayaw mong mangyari ang kahit ano rito. -Sumpa man sa Diyos. 478 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Kanino mo pinapatay ang pamilya ko? 479 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 -Uminom ka pa. -Gusto ko nang umuwi, pare. 480 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Tinanong kita. 481 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 May abugado sa Jackson Hole. 482 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Si Marcus Boykin. 483 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Nakikipagtransaksyon siya sa black market sa buong mundo, pati sa Mexico. 484 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Mexico? 485 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Kumuha si Boykin ng mga sicario. 486 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 'Yong pumatay, sa'n ko siya makikita? 487 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 -Sa Mexico, sabi ko nga. -Maging partikular ka. 488 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 "Ano ang address ng sicario?" 'Di mo 'yon itatanong! 489 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Alam ba ni Boykin? 490 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Walang alam si Boykin. 491 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Ang alam niya, mga routing number para sa mga inutil na mamamatay-tao. 492 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Mas wala siyang kuwenta kaysa sa'kin. 493 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Sa ibang bansa, sinasabi nilang para sa kalayaan ang ginagawa namin. 494 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Pero ang totoo, Saul, 495 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 may kasamaan sa mundong 'to. 496 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Tinititigan namin sa mata kasi walang lakas ng loob ang mga tao. 497 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 'Yon ang trabaho. Ginagawa namin. 498 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Kailangan n'yo lang magbayad ng buwis at 'wag makialam sa'min. 499 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Pero ikaw, Saul, 500 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 si Steve Horn, ang Capstone Industries, 501 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 ah, gusto n'yong makisawsaw. 502 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Ngayon, nasa giyerahan kayo. 503 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Methadone cocktail 'to, Saul. 504 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Mapayapa kang mamamatay. Ang suwerte mo. 505 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 'Di ka karapat-dapat dito. 506 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 CAPSTONE PROJECT RD4895... MAG-INGAT KA 507 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 May tinitingnan naming bahay sa Tahoe, nasabi ko sa'yo? 508 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Maliit na cabin sa west shore. 509 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Plano ni Lauren na mag-train ng mga atleta sa mataas na lugar. 510 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Gustong tumira ni Lucy kung saan makikita niya lahat ng bituin. 511 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 'Yon lang, 'yon lang ang gusto nila. 512 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Dahil patay na sila, wala silang nakuha. 513 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 {\an8}Kadilliman ang nakuha nila para sa isang corporate project. 514 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Kaya kinailangang mamatay ng mag-ina ko. 515 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 'Yon ang 'di ko naiintindihan. 516 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Ba't nila dinamay rito ang mag-ina? 517 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Pag-uusapan ang pagpatay. 518 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 Nabaliw ang beterano sa labanan, pinatay ang pamilya, 519 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 pinatay ang mga doktor, nagpakamatay. 520 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Walang pakialam ang mga tao. Kailangang mas nakakaaliw. 521 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Nasa San Francisco si Steve Horn. 522 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Siya ang pinuno. Masasabi niya sa'kin ang katotohanan tungkol sa RD4895. 523 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 Pero si Boykin, siya ang daan natin sa pumatay. 524 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Kina Lauren at Lucy. 525 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Sige. Sagot o dugo. 526 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Ang titira ang magpapasya. 527 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Dugo. 528 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca