1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 Sa Aklat ng Mga Hukom, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 tinanong ni Gideon sa Diyos kung paano pumili ng tao para sa laban. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Sinabi ng Panginoon, dalhin niya ang mga tao niya sa ilog at painumin sila. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Ang mga tumalon sa ilog at uminom nang parang aso ay walang silbi sa kanya. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Pinanood ni Gideon 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 na lumuhod ang ilan, uminom nang nagmamatyag sa kapaligiran, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 at hawak ang sibat. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Bagama't iilan lang sila, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 sila ang mga taong kailangan niya. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Agap, TA. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Handa. Sipat. Putok. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Atras. Atras. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Handa. Sipat. Putok. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 {\an8}INCIRLIK AIR BASE 2 LINGGO ANG NAKARAAN 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 {\an8}Alpha, ipasok mo. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Pinayagan na tayong sugurin si Chemical Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Ayos! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Nasa Syria na siya ulit. May pag-atake raw ulit ayon sa intel. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Teka, nasa'n si Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Naka-IV siya sa medikal. Masakit ang ulo niya. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Masakit ang ulo? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Natuyuan siya sa pagtakbo. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Hindi sa pagtakbo. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Binibigyan ko ng electrolytes. Iigi 'yon. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Nababaliw kasi manganganak na ang asawa niya. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Sa anak ni Boozer! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Oo na. Gago ka, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Karangalang magkaroon ng baby Boozer. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Kahit na hanggang 5'2" lang siya! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Tarantado ka. 5'3". 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Sige na, guys. Tumahimik na tayo. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, kumusta ang pakiramdam mo? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Matindi, sir. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Sige. Tara na. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Sige, boys. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Papasok tayo sa indige fishing trawler, 800 metro mula sa baybayin. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Lalangoy tayo pasilangan papunta sa target. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 May high tide nang 0232. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 {\an8}MEDITERRANEAN SEA 5 KM MULA SA BAYBAYIN NG SYRIA 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 {\an8}Magiging madilim. 14% ang liwanag ng buwan. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Ang mga tunnel na 'to, 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 mukhang 20 o 30 talampakan sa ilalim ng solidong limestone. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Di puwede ang Batman at Signore squad. 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 Bawal. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Magpapasahan tayo ng balita sa pasukan 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 at sa mga sangang daan. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Dapat gumana na ulit ang comms pagdating natin sa access point sa crypt. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Mapagkakatiwalaan ba itong mga mapa ng tunnel, sir? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Binigyan tayo ng demokratiko sa Syria ng sundalo na 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 laruan ang mga tunnel sa ilalim ng compound noong bata. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Personal 'to para sa kanya. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Pinatay ni Kahani ang pamilya niya. Sasamahan niya tayo sa Op. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Roger. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Limang kilometro, sir. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Maghanda na tayong dalhin ito sa ibabaw. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Ayos ang infield, chief. Ano'ng tantya mo? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Walang nakakaalam kay Kahani. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Mukhang 'di masyadong guwardyado ang compound. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Kung magkakaaberya, may mga ranger sampung minuto mula sa QRF. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Mukhang ayos, sir. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Oo nga. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Tahimik tayo. Sa loob at labas. Ni walang makakaalam na nando'n tayo. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Lumapag na ang Bravo platoon, gaya ng alam n'yo. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Binigyan tayo ng opsyon ni Cox na umatras, at ipasa ito bilang parte ng turnover. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Sabi ko, 'di tayo pumunta rito para magpetiks. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 At sa'tin ang gagong 'to. Tayo ang Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Tama ka. -Tama 'yon. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Sige. Mabuti. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Maging mapagmatyag kayo. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Galingan natin. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Sige. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Tara na. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, ituloy n'yo ang comms. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Kopya. -Mabuti, kopya. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Access point, 60 talampakan. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Sir, sumesenyas si Zeke. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Tigil! EOD na. Walang comms! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Magpuputing ilaw tayo. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Puro gumuhong lupa, sir. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Handa nang sumabog itong crypt. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Ilabas n'yo ang comms. Sabihin n'yong palpak ang access point. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Opo, sir. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 May kalaban, sa entry point! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Ano'ng meron? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Matindi ang putukan sa likod. Kailangan ng backup! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Bumuo kayo ng fire team para sa cross position. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Roger. -Kilos! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Kumusta? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, mag-ingat ka! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Tinamaan si Lecrone! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Kilos, kilos! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Tira! Tira! Kilos! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Tigil! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Bomba! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Bomba! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, patayin mo ang gagong 'yan! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Ratratin mo! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Clear! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Kunin n'yo sila! Ilabas n'yo na sila! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Papasok na! Ibaba n'yo! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Balik sa crypt! Ngayon na! Dali! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Ibalik n'yo siya! Ibalik n'yo siya! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Kumaliwa! Ang CCP ay sa kaliwa! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Dali, dali, dali! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Heto na! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Tapusin mo na! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Tara. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol! Ako'ng bahala. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Huli na! -Huli na! Oo! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Ano'ng ginagawa mo? Tara na! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Sir, kailangan na nating bilisan! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Hoy! Pakalmahin mo 'yan! Kumusta ang mga sugatan, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 May dalawang KIA, at naghihingalo na si Barnes. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Uy, 'tol! Uy! Makinig ka sa'kin. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Ilalabas kita rito. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Tinamaan si Mallory! -'Di sila nauubos! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Sa'kin! Kailangang mag-comms. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Kailangang iakyat ang QRF! Tara! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Dalhin mo sa access point! Kilos! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Dali, dali! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 May trip wire. Humandang tumawid. Dito. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Ingat! -Nasaan? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Ingat. May trip wire, ingatan ang paa! -Nasaan? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, sa trigger ang tingin. Sabihin mo ang sitwasyon! 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Ako'ng bahala, sir. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Ano'ng meron, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 May labasan ako. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Iakyat mo ang comms, paikutin mo na ang QRF! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Kausapin n'yo ang mga tropa. Maraming tumumba. Simulan na ang QFR. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Hindi! Hindi! Balik. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Pigilan n'yo ang trooper! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Picasso, ipapakita mo ba sa'kin 'yang drawing mo? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Ano 'yon? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Ayos lang ba siya, Daddy? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Daddy! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Ayos ka lang? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Tayo, Reece, dali! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Pakiusap. Kilos! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Dali, pare! Tayo! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, papunta ako sa'yo! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Sa'kin! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 'Wag munang magpaputok! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -'Wag muna! Kakampi 'yan! -Reese! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Kausapin mo 'ko! -Head count? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 'Tol, kumusta? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Tara na, tara na. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Papunta na ang helicopter! Alis na sa X! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Sandali lang! -Cortese, tara na! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Tayo! Tayo! -Tumayo ka! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Tayo, dali. -Kailangan na nating lumabas! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Tara. -Dali! Tara na! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Iwasan n'yo ang mga putok! -Ratratin n'yo sila! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Tara! Suportahan natin sila! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Sir! Sumakay na kayo sa helicopter! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Bilangin n'yo ang mga tao ko! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Naiintindihan ko. Umalis na tayo rito sa X! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Alisin n'yo sila sa beach! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Ikaw ang huli. Pangako! Pangako! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Kailangan ng gagamot sa hita! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Walang pulso. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Tumingin ka sa'kin! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Dumilat ka! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Kapit ka lang, 'tol. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Pigilan n'yo ang pagdurugo. -Kapit. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Diinan n'yo pa. -Sige na, 'tol. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Hello? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Mrs. Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Naghihintay ang service member n'yo na makausap kayo. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Ikaw ba 'yan? -James, salamat naman! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Buong gabi silang tumatawag sa mga pami-pamilya. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Ano'ng nangyari? Sabihin mo sa'kin. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Hindi maganda. Sila... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Wala na ang lahat. Wala na silang lahat. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Kami lang ni Boozer. Lahat ng iba pa... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Lahat ng iba pa, 'di na nakalabas. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Ang sama nito. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Sige. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Mahal kita. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Basta... basta umuwi ka. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Nandito ako para sa'yo. Ha? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Ito si Special Agent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Nasa Incirlik Air Force Base ako kasama ni Special Agent Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 para interviewhin si Lieutenant Commander James Reece, SEAL Team Seven, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 tungkol sa mission number 6-4-4, Odin's Sword. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Commander, puwede mo bang ibuod ang mga detalye ng misyon n'yo? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Inatasan kaming suportahan ang SDF at hulihin si Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 at intel sa chemical weapons program niya. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Dalawang linggo na ang tip. -Tip galing kanino? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Kay Tabari Moussa. Arms dealer sa labas ng Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Top source ng SDF. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Ni-red team mo ang operasyong 'to kasama ni... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Commander William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 May flag ba? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Wala. Ayos ang intel ni Moussa. Nagbigay ng dalawang tsansa kay Kahani 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 nang dalawang taon. Pasensya na, 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 nakita ba ng QRF si Kahani sa compound? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Hindi. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Ayon sa mga audio log, nagpatay kayo ng comms pagkaraan ng apat na minuto. Bakit? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Pag-iingat, may mga IED malapit sa access point. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 SOP ang pagpatay ng comm. May senyales ba na pumunta siya sa compound? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Maituturo mo ba kung saan may mga IED? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -May nakitang mobile lab ang QRF. -Sa Op muna tayo. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Nasa'n ang mga IED? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Nandito. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Mga IED lang, walang kakaiba. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 May mga armadong loyalistang nakaabang sa amin. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Alam nilang darating kami. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Commander, sa anong punto ng operasyon mo napansin na... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 'di maayos ang lagay ni special warfare operator second-class, Donny Mitchell? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Pasensya na, ano 'yon? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 Si SO-Two Mitchell. Ang pinakabata sa tropa mo, 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 nagkaroon ng episode noong operasyon 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 bago mismo ang pagsabog. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Mga ginoo. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 May kailangan kayong maintindihan. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 May 12 tao akong pauwi nang nakakabaong ngayon. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Gusto mo 'kong tanungin tungkol kay Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 {\an8}'Yong SDF trooper ang nataranta. Hindi si Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 {\an8}-Ayon sa mission log, si Donny Mitchell. -Hindi. Nando'n ako. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Hindi si Donny. -Kalma, Commander. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Sinasabi ko lang ang alam namin. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 {\an8}Ang ingay nito, Boozer. Napakaingay nito. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, kailangan ng tulong ni Donny! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Kumalma ka lang! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Tumira ka! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Ano'ng nangyayari... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 'Di gano'n ang nangyari. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 'Di ko sinabi 'yan. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Baka masyado pang maaga 'tong interview. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Gusto ng Navy... -'Wag mong sabihing Navy. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Ha? 'Di kayo Navy. Mga hilaw kayong pulis. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Alam ko kung ano'ng nangyari. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Puno ng pampasabog at armadong loyalista ang lugar, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 at nataranta ang SDF trooper namin. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Kausapin mo 'ko. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 Kumusta? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Kumalma ka, Donny! -Masyadong maingay rito. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Tumingin ka sa'kin. Ilalabas kita rito, 'tol. Ako'ng bahala! 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Ako'ng bahala. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Ayon sa lahat ng audio, si Mitchell ang nagpasabog. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Pakiusap, balikan mo ang mga log. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Tapos, sabihan mo kami kung gusto mong baguhin ang pahayag mo. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Mabuti ang lagay mo, Commander. Kung susumahin. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Siyempre naman, Doc. Tingnan mo siya. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Matibay ang mga tao ko. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Kumusta ang pakiramdam mo, Commander? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Lumalabo ang paningin, sumasakit ang ulo, nakakalimot? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Nakakalimot? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Sa brain trauma, mabilis gumaling ang pisikal na pinsala. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Baka mas matagalan ang neural pathways. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Dagdag pa ang stress sa pagluluksa, at... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 May mga sintomas ka ba, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Wala, sir. Wala... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 May ilan pa tayong test na puwedeng gawin. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Gusto ko talagang ipagawa 'yon sa Balboa, kung puwede. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Mas gusto kong magbigay ng MRI dito. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Oo. Nakauwi na ang mga tao ko. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Gusto kong bumalik sa mga pamilya nila. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Maliban kung grounded siya, ayos lang sa'king lumipad si Reece. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 Makikipag-usap ang WARCOM pag nasa States na siya. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Sige, Commander. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Pero hanggang sa follow-up mo, hinay-hinay lang. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Magpahinga ka lang. Bawal uminom. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Hahanapin natin si Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 'Pag nahanap natin siya, babalatan ko. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Tama. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 'Yon sana ang ginawa ni Donny. Ang lupit ng batang 'yon. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Para kay Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Mabuhay ang kapatiran. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Whiskey nga, neat? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Sino ang iinuman natin? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Contractor ka ba o reporter? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Ang tatak sa pulso mo. 'Di nagpapapasok ng service members dito. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 'Di ka sumusuway? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 May kasama akong airman. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 May transport daw na lumipad nang may dalawang 12 SEAL. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Walang color guard. Walang ramp ceremony. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Ayos. Press ka. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Sagot ko ang susunod na round, Commander. -Sagot ko ang akin, salamat. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Nagsusulat ako tungkol sa Team. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 May series ako sa sobrang pagsalalay sa Spec-Ops... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Oo. Nabasa ko. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Commander, may pakialam pa rin ang mga tao sa nangyayari rito. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Labindalawang SEAL ang namatay at walang naglabas ng pahayag? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Ano'ng itinatago nila? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Anuman ang hanap mo, di mo makukuha sa'kin o kay Boozer. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Sino si Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 'Di ako nagli-leak ng kuwento, Miss Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Lalo na sa mga taong pumupuna sa trabaho namin. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Kinukuwestyon ko lang ang mga assignment n'yo. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Para sa pagpupursigi mo. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Dahan-dahan, boss. Dahan-dahan. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Tayo! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, tayo! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Gising! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Commander. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Bumaba na lahat, sir. Ilang beses kitang sinubukang gisingin. 301 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 'Wag mong sabihing mag-u-Uber ka. 302 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 May narinig akong tsismis na uuwi ka ngayon. Kaya naisip ko... 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Naku, pare. 304 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Salamat, Ben. 305 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Ihahatid na kita pauwi, 'tol. -Sige. 306 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Mag-ikot tayo sandali? Para makapag-isip-isip. 307 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Gusto mo bang ikuwento ang nangyari? 308 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Ano'ng alam mo? Naisip ko, ang agency. 309 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Walang sinabi ang agency. 310 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Ang hirap do'n. 311 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Alam mo 'yon. 312 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Set-up 'yon. 313 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Ano'ng ibig sabihin? 314 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 May nagbigay ng maling intel kay Kahani para mabitag kami. 315 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Mga Iranian. 316 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Siguro. Baka mga Russian. Baka si Assad. 317 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Lintik. 318 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Sino'ng kayang magbago ng mga signal natin? 319 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Ano? Manggulo? 320 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Baguhin ang digital record. Magbago ng mga boses, mag-deepfake. 321 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 'Tol, 'yon... 322 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 high-level EW capability 'yon. 323 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Parang kamay na 'yon ng Diyos. 324 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 May mga kakilala ako sa Persia House, puwede akong tumawag. 325 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Aalamin ko kung may dapat malaman. Do'n tayo magsimula. 326 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Tama na 'to, idura mo na. 327 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -'Di pa tapos. -Gabing-gabi na. 328 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Tao po? 329 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Daddy! 330 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Uy, anak. 331 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Nakauwi ka na. 332 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Oo naman. Nandito na 'ko. 333 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Sabi ni Mommy, bukas ka pa raw uuwi, 334 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -pero sabi ko na nga ba, ngayon. -Talaga? 335 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Tingnan mo. Ang tangkad mo na. 336 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 May mga bago akong unan at stuffed toy sa kuwarto. 337 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Gusto ko talagang ipakita sa'yo. -Sige. 338 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 May maganda rin akong ideya. Gusto ko talagang magkaaso. 339 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Sige. 340 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, mahiga ka na kaya 341 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 at pupuntahan ka ni Daddy maya-maya. 342 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Hahanapin kita. -Tara na. 343 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Sige na. 344 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Sige, magkita tayo sa loob. 345 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Sige. Mahiga ka na. Masaya akong hinintay mo 'ko. Salamat. 346 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Ayos ka lang ba? 347 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Oo. Ayos lang ako. 348 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Masakit ba? 349 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Hindi. Wala lang 'to. 350 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Sigurado ka? 351 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Oo. Sigurado ako. Ayos lang ako. 352 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Ano'ng binabasa mo mula no'ng nawala ako? 353 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 The Girl Who Drank the Moon. 354 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Tungkol sa kapangyarihan. 355 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Gusto mo bang magbasa? 356 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Pagod si Daddy. Kaya matutulog na siya, ha? 357 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Kailangan niyang maligo, kasi nangangamoy na siya. 358 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Sige. 359 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Ano 'yan, bagong drawing? 360 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Naku, ang galing mo na, anak. Tingnan mo 'to. 361 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 ANG PAMILYA KO 362 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Drawing mo 'to? 363 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Drinowing ko 'yan bago ka umalis, Daddy. -'Di ko pa 'to nakikita. 364 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Ipinakita ko sa'yo. 365 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Nagustuhan mo. 366 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Patawa ka. 367 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Nagpapatawa ako. Lagi akong nagpapatawa. 368 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Kahit ano para mapangiti ang anak ko. 369 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Good night. -Mahal kita. 370 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Mahal kita. 371 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Sige. 372 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Sinundo sana kita. 373 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Ayos lang. Nando'n si Ben. 374 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Alam mo, ang sinabi lang nila sa'kin, nagka-concussion ka 375 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 at kailangan mong magpahinga. 376 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Dapat kang magpatingin, James. Puwede kitang ipa-appointment. 377 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Ayos lang ako. 378 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Tigil! Pupuntahan kita. -Sa pader! 379 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Tara, pare! Tayo! 380 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Ano sa tingin mo, Daddy? 381 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Daddy! 382 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 383 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Ano? 384 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Sabi ko, naplano na namin ni Mommy ang unang araw mo sa bahay. 385 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Simulan mo kaya sa pagsasabi kay Daddy tungkol sa bago nating ginagawa? 386 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 No'ng wala ka, nagsimula kaming mag-stand-up paddle boarding. 387 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 Parang pinagsamang surfing at sea-kayaking. 388 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Sobrang saya. 389 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 At baka puwede nating tanungin si Daddy kung gusto niyang sumama sa'tin. 390 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Gusto mong sumama, Daddy? Magugustuhan mo 'yon. 391 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 No'ng huli akong nag-surfing... 392 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 medyo palpak. Natatandaan mo ba? 393 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Madali lang. Magsisimula tayo sa La Jolla Cove nang napakaaga, 394 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 walang alon, puwede tayo sa kalmadong tubig. 395 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Mukhang ayos 'yon. Pupunta tayo. 396 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Mag-stand-up paddle boarding tayo. 397 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Ayos. Magiging masaya 'yon. 398 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Sige. 399 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Sikat na cinnamon rolls. Kakainin ba natin 'to? 400 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Kunin mo... Ang init! 401 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Diyos ko! 402 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Ayos ka lang ba? -Ayos lang ako. Pasensya na. 403 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Ikuwento mo sa'kin 'yong... 404 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 WARCOM 'yon. 405 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Si Reece 'to. 406 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Hindi, sir. Imposible 'yon. 407 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Sige, sir. Papunta na 'ko. 408 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Kailangan ko 'yon ngayon. Hindi bukas, ngayon. Mauuna na 'ko. 409 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Captain, nasa'n si Boozer? 410 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Kinuha na ng coroner ang katawan. Naghihintay kami ng meeting. 411 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Mga 30 minuto. Reece, sasamahan kita. 412 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Commander Reece. Special Agent Holder, NCIS. 413 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Sir... -Tabi. 414 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 May mga kailangan akong itanong sa'yo tungkol sa pag-iisip ni... 415 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 Petty Officer Vicker. 416 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Kasama ko siya kahapon. At ayos lang siya. 417 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Imposibleng magbabaril siya. 418 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Pasensya na. Kahapon? -Oo. 419 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Magkasama kaming umuwi galing Incirlik. At ayos lang siya. 420 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Commander. 421 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Hindi 'yon... 422 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 'Di 'yon posible. Dalawang araw na mula no'ng nagbaril si Vickers. 423 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Hindi, pasensya na, mali ka. 424 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Alam mo? Huminga ka muna. -Sabihin mo sa kanila! 425 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Kakauwi lang ni Commander galing sa labanan. 426 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Oo. Kasama ni Vickers. Kahapon. 427 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Sige. 428 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Umuwi si PO-One Vickers kasama ng mga labi ng mga tao mo dalawang araw ang nakaraan. 429 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 No'ng kinagabihan, nagpakamatay siya. 430 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Nakita ng mga kapitbahay kanina. 431 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Coronado Police ang nauna sa eksena. 432 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Ikinalulungkot ko, Commander. 433 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Dahan-dahan, boss. 434 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Dahan-dahan. 435 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 436 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 'Di mo 'to kailangang gawin ngayon. Puwede kang magpahinga. 437 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Puwede, kung makakapaghintay. -Sige. 438 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Tuloy tayo sa mga inaalala mo sa operational intelligence. 439 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Tara. 440 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Push-ups, handa na? 441 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Handa na! 442 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Isa! -Isa! 443 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Dalawa! -Dalawa! 444 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Sir, ang paniniwala ko, nakapuntirya ang pag-atakeng 'to sa Alpha Platoon. 445 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 2018 pa tinutugis ng tropa ko si Kahani, 446 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 at dalawang Quds Force lieutenant niya ang napatay namin no'n. 447 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 May nagbigay ng maling intel sa tao ko sa Aleppo. 448 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Patibong 'to. 449 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 Hinahanap ng SOCOM at CIA si Moussa. 450 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 On hold ang operasyon sa Syria, 451 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 pero ang gusto kong malaman, ano'ng nangyari sa mismong Op? 452 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Sir? 453 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Ikaw lang ang natitirang saksi. 454 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Pero walang maintindihan sa file na 'to. 455 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Tama ang file na 'yan. 456 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Maiintindihan mo 'pag naisip mong may nagmanipula sa audio record namin. 457 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Lilinawin ko lang. 'Yon ang paniniwala mo? 458 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 Na may SDF Trooper na nataranta at nagpasabog ng IED. 459 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -Hindi si SO-Two Mitchell? -Opo. 460 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Oo, sir, pinaninindigan ko ang pahayag ko. 461 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Kung tama ako, 'di tayo puwedeng kumilos do'n 462 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 hangga't 'di alam kung sino'ng may teknolohiya, 463 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 ang may kakayahang gumawa ng gano'n at magse-set up sa'tin. 464 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Sabihin mo sa'kin ang nangyari kay Petty Officer Vickers. 465 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Sabi ng NCIS, kinuwestyon mo raw ang oras ng pagkamatay ni Vickers. 466 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Kinuwestyon ko, sir, kung ba't magbabaril si Boozer. 467 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Pero, oo, medyo malabo ang oras ko. 468 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Nagkaroon ng matinding concussion si Commander sa misyon. 469 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 May mga nararanasan siyang epekto. 470 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 At nakakaapekto kaya ang "mga epektong" 'to 471 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 sa pag-alala mo sa operasyon? 472 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 'Di mo makakalimutan ang gano'ng Op, sir. 473 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Hindi, sir. 474 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Alam mo, Reece, 475 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 hanga ako sa paninindigan mo. 476 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Mula enlisted sniper, para maging Troop Commander, 477 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 di 'yon biro. At sa edad na 40, matalas ka pa rin. 478 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Pero kailangan mong itama ang sarili mo. 479 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Mag-ahit ka kapag nasa garrison ka. 480 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Ginagawa tayong huwaran ng mga tao. 481 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Lalo na ngayon. 482 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Opo, sir. 483 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Ipinaalam sa'tin na bawat SEAL sa platoon, 484 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 makakatanggap ng posthumous Silver Star, pati si Vickers. 485 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Tara na! 486 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Pupunta sa libing ang Secretary of Defense. 487 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Sigurado akong matutuwa ang mga pamilya. 488 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Kumpirmado ba, sir? 489 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Ang mga medalya? -Ang sanhi ng pagkamatay ni Boozer. 490 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Tinanong ko ulit sa coroner. 491 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Kinumpirma nilang self-inflicted wound. Kalibre nuwebe. 492 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Sir, pasensya na, sir. 493 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Team pistol niya ang ginamit niya? 494 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 SIG niya mismo. 495 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Regalo yata 'yon ng platoon? 496 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, sigurado ka bang ayos lang sa'yong pumunta sa mga libing? 497 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Puwede naming gawan ng dahilan ang 'di mo pagpunta. 498 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Pupunta ako, sir? 499 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 May darating na bagyo. 500 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Kung ayaw mong makipagkuwentuhan, 501 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 umupo ka lang d'yan at panoorin mo 'kong ayusin ang layag. Ayos lang din 'yon. 502 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 May nakikita ka bang mali sa balang 'to? 503 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Gaya ng ano? 504 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 'Yong kalibre. 505 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Gusto ko ang SIG ko. 506 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Ang paboritong pistol ni Boozer, custom 1911-45. 507 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Ayaw niya sa kalibre nuwebe ng Team. Ayaw na ayaw niya. 508 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Lagi naming pinagtatalunan ang mga katangian. 509 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Kalibre nuwebe kumpara sa 45. 510 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Mas malaking magazine ba, 511 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 o mas maraming lead na mag-iitsa para sa'yo. 512 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Sa ibang bansa, 45 ang gusto niya. 513 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Sabi niya, kung may sisirain ka, sirain mo na. 514 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 'Wag mong butasin, 'wag kang magdala ng kutsilyo sa espadahan. 515 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 'Di ako naniniwala, pare. Imposibleng nagbaril si Boozer gamit ang SIG. 516 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Imposible. 517 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Sinumang nag-set up sa'min... 518 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 Mapepeke nila ang ebidensya, pero 'di nila mapepeke si Boozer. 519 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 May mga asset ang Quds na pumapatay ng mga SEAL sa Coronado? 520 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 'Yon ang sinasabi mo sa'kin. 521 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Meron nga. 522 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Pahiram? 523 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Mabuhay ang kapatiran." 524 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Tama. 525 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Nami-miss ko ang Teams, pare. 526 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Baka pinili ni Boozer ang Team gun dahil may sinasabi siya. 527 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Gano'n siya nagpaalam. 528 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Siguro. 529 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Ba't 'di n'yo hiramin nina Laur at Luce ang bangka sa katapusan ng linggo, 530 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 at maglayag kayo, estilo'ng Kon-Tiki? 531 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Pumunta kayo sa rancho ni Marco. 532 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Mag-relax kayo. 533 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Sa tingin mo ba, nababaliw ako? 534 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Hindi. 535 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Pero sa tingin ko, naalog ka nang mabuti. 536 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Pero, kapatid mo 'ko. 537 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 At kung pakiramdam mo, may mali, kahit ano... 538 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 Tawagan mo 'ko. 539 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Alam ko 'yon. 540 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Mabuti. Sige, isa pang beer. 541 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 KINUHA NG VOLTSTREEM ANG IMPACT JOURNALIST NA SI KATIE BURANEK 542 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 {\an8}ANG MGA LIMOT NA SUNDALO: MGA SPECIAL OPERATOR NG AMERIKA 543 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 {\an8}MAKIPAG-UGNAYAN KAY KATIE BURANEK 544 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 NO'NG NAGKITA TAYO SA INCIRLIK, MAG-ISA BA 'KO? 545 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 MAG-ISA BA 'KO? 546 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 'Di makatuwiran ang hinihingi namin sa inyo. 547 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 At nagpapasalamat ako sa pagsasakripisyo n'yong lahat. 548 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo 549 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 at nagpapasalamat, 550 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 habang kinikilala ang mahalagang miyembro nitong komunidad. 551 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Ginawaran ng Silver Star, 552 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 si Petty Officer First Class Victor Ramirez. 553 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Handa. Harap. 554 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Agap, TA. 555 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Handa. Sipat. Putok. 556 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Paurong. Kanan. 557 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Handa. Sipat. Putok. 558 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 {\an8}UNITED STATES NAVAL SPECIAL WARFARE COMMAND 559 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 MGA CHEMICAL WEAPON, NAUUGNAY SA IRAN 560 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo 561 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 at nagpapasalamat, habang kinikilala ang mahalagang miyembro nitong komunidad. 562 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Ginawaran ng Silver Star, 563 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 si Special Warfare Operator Second Class, 564 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 565 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Handa. Sipat. Putok. 566 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 WALANG NAKITANG MENSAHE 567 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 'Di makatuwiran ang hinihingi namin sa inyo 568 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 at nagpapasalamat ako sa pagsasakripisyo n'yong lahat. 569 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Kinikilala natin ang pagkamatay ng ginawaran ng Silver Star 570 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 na si Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers. 571 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Commander Reece. -Ma'am. 572 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Mrs. Reece. Ikinuwento ka sa'kin ng asawa ng Admiral. 573 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Natalo mo raw ang karamihan sa kanila sa lokal na karera. 574 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Magbabayad ako para mapanood 'yon. 575 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Salamat, Madam Secretary. 576 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Puwedeng pahiram ng asawa mo? 577 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Siyempre po. 578 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 'Di ako masyadong mapulitika. 579 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Sinasabi ko ang naiisip ko at ginagawa ko ang gusto ko. 580 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Opo, ma'am. 581 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Kaya 'pag sinabi ko na kahit ano'ng kailangan mo at ng mga pamilyang 'to 582 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 para makabangon ulit, ibibigay 'yon. 583 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Salamat, ma'am. 584 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Irerekomenda kita para sa Navy Cross. 585 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -'Di ako karapat-dapat do'n. -Karapat-dapat ka. 586 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Sabi ng rangers, 'di ka nila makaladkad palabas ng tunnel. 587 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Nagpumilit kang tulungan ang mga tao mo. 588 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 At ipinapakita no'n sa mga SEAL na babalik sa bakbakan 589 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 na tinatayuan namin ang mga operator namin. 590 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Ma'am, may mga ide-deploy na SEAL? 591 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Akala ko, on hold ang paghabol sa pagpalya ng intelligence. 592 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Nahanap namin si Moussa. 593 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 May butas siya sa ulo, at pera ng Quds Force sa bulsa. 594 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Nakatuon ako sa susunod na galaw ni Kahani. Gusto ko, nando'n ako 'pag... 595 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 'pag nahanap natin siya. 596 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 'Pag patay na si Kahani, ikaw ang unang makakaalam. 597 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 May dala ka bang 20? 598 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 599 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 May pera ka ba para sa babysitter? 600 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Baka puwede nating... 601 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Puwede nating i-Venmo. -Walang tao sa libing. 602 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 'Di sumipot ang asawa ni Mallory. 603 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 'Di lang 'yon ang dapat kay Boozer. 604 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Tumawag ka ba sa klinika para ipa-schedule ang MRI? 605 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 606 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Umigi na 'ko. 607 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 608 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Malalampasan natin 'to, ha? 609 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Ayos lang ako, mahal. 610 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Ayos lang ako. 611 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Ano? Ano? 612 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Nakikita mo ba 'yong gray na kotse? Nando'n lang, nakaparada. 613 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Nasa libing 'yan, sinundan tayo rito. 614 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Sigurado ka ba? -Sigurado ako. 615 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Pumasok ka na. Kunin mo si Lucy. 616 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Kamay! -Diyos ko! 617 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Pasensya na, Commander. 618 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Kailangan lang kitang makausap nang malayo sa Teams. 619 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Maikukuha ba kita ng tsaa o kahit ano? 620 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 May mas matapang ba? 621 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Parang may bukas kaming bote... 622 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Ayos lang, mabilis lang 'to. -Alam mo, ayos lang ako. 623 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Salamat. At pasensya na sa nangyari kanina. 624 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Papatulugin ko na si Lucy. 625 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Sige. 626 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Iba 'yon. 627 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Labing-walong buwan akong nasa iba't ibang base at outpost, 628 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 pero 'di ako natutukan ng baril. 629 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Natutuwa pa rin ako na nakipag-ugnayan ka sa'kin. 630 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Nitong nakaraang dalawang taon, anim na buwang salitan 631 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 ang deployment at training ng tropa mo. 632 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 67% mas kaunting pahinga... 633 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 'Di ako nakipag-ugnayan tungkol sa OPTEMPO. 634 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Sino'ng kasama ko no'ng nagkita tayo sa Incirlik? 635 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Pero 'di 'yon ang itinanong mo sa'kin, 'no? 636 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 'Di 'yon mismo. 637 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Inimbestigahan ko ang pagkamatay ni Si PO-One Vickers. "Boozer", 'di ba? 638 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Nakahanap ako ng kopya ng police report. 639 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Ito ang death certificate niya. 640 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Tingnan mo ang petsa. 641 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Patay na siya, dito sa Coronado, no'ng nagkita tayo sa Incirlik. 642 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Binanggit ko ang deployment ng tropa mo kasi kung ang sobrang trabaho at pagod 643 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 ay parte ng pagkamatay ng mga tao mo, 'di mo 'yon kasalanan. 644 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Pero may kailangang panagutin... 645 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Kailangan mo nang umalis. 646 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Alam kong sa tingin mo, kalaban ako, pero ang totoo ang hanap ko. 647 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Kung nalagay kayo sa alanganing sitwasyon dahil sa bulok na sistema... 648 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Salamat sa oras mo, Miss Buranek. Salamat sa pagdaan mo. 649 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Sige. Nandito ako sa bayan ngayong susunod na linggo. 650 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Kaya kung magbabago ang isip mo... 651 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Salamat. 652 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Hahanapin natin si Kahani. 653 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 'Pag nahanap natin siya, babalatan ko. 654 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Mabuhay ang kapatiran. 655 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Mabuhay ang kapatiran. 656 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Mukhang may nangyari sa'kin sa Op na 'yon. 657 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Kailangan kong tawagan ang klinika. 658 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Alam mo ba kung ano ang Engram? -Hindi. 659 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 Ito ang "holy grail" ng brain research. 660 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Pisikal na daanan para sa pag-encode ng mga alaala. 661 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Visualization ito ng maayos na pag-alala, 662 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 natatanging mapa ang bawat memorya. 663 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Pero 'pag nagulo ang mga daanan ng alaala natin, 664 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 nagkakapatong-patong. 665 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Ang mga luma at bagong alaala. 666 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Kaya ang alaala mula no'ng nakaraang taon, parang kahapon nangyari. 667 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -'Di mapag-iba ng utak mo. -Puwedeng dahil 'yon sa concussion? 668 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Puwede. Kung papahintulutan mo, titingnan natin nang mas mabuti. 669 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Magbibigay ang scan ng detalyadong mapa ng utak mo. 670 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Wala pa 'tong isang oras. Susunduin ka namin 'pag tapos na. 671 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Malapit nang magsimula, James. 672 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Kopya. 673 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Ayos 'yan, James. Relax ka lang. 674 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Magsisimula na ang susunod at pinakamahabang yugto ng scan. 675 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Kailangan ng tulong ni Mitchell. 676 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Napakaingay. -Donny. 'Wag kang lumapit. 677 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Napakaingay, Ram! -Hindi, kaya natin 'to... 678 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 679 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Hindi. -Uy. 680 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 681 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Hindi! 682 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, 'wag! 683 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Ayos na ba tayo, doc? 684 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Ganito n'yo ba pinatay si Boozer? 685 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Diskarte ng duwag. 686 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Si Lauren Reece ito. Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep. 687 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, ako... Ako 'to. Totoo. 688 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Pinagtangkaan nila ako. Hawak nila ang baril ko. 689 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Umalis na kayo ng bahay ni Lucy. Tawagan mo 'ko 'pag ligtas kayo. 690 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Dali! Tabi! 691 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -9-1-1, ano'ng emergency n'yo? -Si Commander James Reece 'to. 692 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Magpapunta kayo ng patrol units sa 423 Cayman Street. 693 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Uulitin ko, 423 Cayman Street. 694 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Hindi. Hindi. 695 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Patawad. 696 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca