1 00:00:00,890 --> 00:01:01,890 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 2 00:01:04,490 --> 00:01:20,490 সাবটাইটেল পরিবেশনায়: :.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.: 3 00:02:40,890 --> 00:02:43,010 আমার প্রথম বাড়িতে, 4 00:02:43,100 --> 00:02:45,390 মেঝেতে ডিনার করেছিলাম। 5 00:02:49,850 --> 00:02:51,940 ওরে, বাবা। 6 00:02:52,020 --> 00:02:54,570 বাড়িতে স্বাগত, মিসেস রীস। 7 00:02:56,110 --> 00:02:58,118 - বাপ রে। - বিশ্বাস হচ্ছে তোমার? বাপ রে? 8 00:02:59,660 --> 00:03:00,660 আমার তো হচ্ছে। 9 00:03:00,740 --> 00:03:02,070 - এটা পাগলামো। - একদম। 10 00:03:02,160 --> 00:03:06,540 মানে, ৩০ বছরের ঋণে স্বাক্ষর, এর বিশেষত্ব'কে ভালোভাবেই বুঝিয়ে দেয়, তাই না? 11 00:03:06,620 --> 00:03:09,710 ৩০ বছর এখানে থাকবো? আমাদের মাথা ঠিক আছে তো? 12 00:03:09,790 --> 00:03:11,460 জানি না। জানার কোনো প্রয়োজন আছে? 13 00:03:13,250 --> 00:03:15,460 এটা একেবারে যাচ্ছেতাই। 14 00:03:15,550 --> 00:03:17,420 আমরা... 15 00:03:20,630 --> 00:03:23,470 - এই ওয়ালপেপারটা সরাতে হবে। - হ্যাঁ। 16 00:03:23,550 --> 00:03:25,180 - আর কার্পেটটা। - একদম। 17 00:03:25,260 --> 00:03:27,770 একটু অন্যভাবে সাজানো লাগবে। 18 00:03:27,850 --> 00:03:29,020 - যেমন ধরো... - কী দারুণ। 19 00:03:29,100 --> 00:03:30,850 ...এখানে বন্দুকের সেফ'টা রাখবো। 20 00:03:30,940 --> 00:03:33,810 কাজের টেবিল, জালালাবাদের পতাকা। জায়গাটাকে আরো আকর্ষণীয় করে তুলবে। 21 00:03:33,900 --> 00:03:36,780 আরে, না। এই ঘরটা আমার অফিস হবে। 22 00:03:36,860 --> 00:03:37,990 কী? 23 00:03:38,070 --> 00:03:41,320 এটা আমার অফিস। তুমি গ্যারেজটা নিতে পারো। 24 00:03:41,410 --> 00:03:42,870 না। এমনটা হবে না। 25 00:03:42,950 --> 00:03:44,280 - হ্যাঁ। - এমনটা করতে পারবে না। 26 00:03:44,370 --> 00:03:45,490 বেশ, পরে দেখা যাবে। 27 00:03:45,580 --> 00:03:46,990 বেডরুমটা দেখবে? 28 00:03:47,080 --> 00:03:49,330 হ্যাঁ, চলো, তবে এখানে আমরা কাজ করতে এসেছি, 29 00:03:49,410 --> 00:03:51,330 তাই কোনোরকম দুষ্টু বুদ্ধি মাথায় আনবে না। 30 00:03:51,420 --> 00:03:53,830 সেটাও নয় দেখা যাবে। 31 00:04:14,150 --> 00:04:16,770 ছয়! 32 00:04:16,860 --> 00:04:19,490 এই, মাদারচোদ! ভর তুলেছো? 33 00:04:19,570 --> 00:04:21,320 গুণতে থাকো! 34 00:04:21,400 --> 00:04:23,660 এখান থেকে বিদায় হও! 35 00:04:23,740 --> 00:04:26,080 - সাত! - তোলো! 36 00:04:26,160 --> 00:04:27,580 - ধরে রাখো! - নাও! 37 00:04:27,660 --> 00:04:29,540 গিয়ে ঘন্টাটা বাজিয়ে দাও, দামড়া খোকারা! 38 00:04:29,620 --> 00:04:32,660 তাহলেই এই যন্ত্রণা থেকে নিস্তার মিলবে! যাও! বাজিয়ে দাও! 39 00:04:32,750 --> 00:04:34,500 কষ্ট শুধুমাত্র প্রথমবারই হয়। 40 00:04:34,580 --> 00:04:36,210 ভর তুলেছো? 41 00:04:36,290 --> 00:04:37,420 তুলেছি! 42 00:04:37,500 --> 00:04:39,800 - দেখে তো তা মনে হচ্ছে না। - তিন! 43 00:04:39,880 --> 00:04:42,170 কোনো নিষ্কর্মা'কে আমার দলে চাই না। 44 00:04:42,260 --> 00:04:44,300 একটা গুঁড়িই তুলতে পারছো না, শত্রুর গাঁড় কীকরে মারবে। 45 00:04:48,180 --> 00:04:50,930 চলো! এগাতে থাকো, মাগীর দল! 46 00:04:51,020 --> 00:04:53,060 কেউ হার মানবে না! 47 00:04:55,900 --> 00:04:58,150 অ্যাডভোকেট জেনারেল এসেছেন, স্যার। ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড। 48 00:05:05,910 --> 00:05:08,030 সবকিছু ঠিক আছে তো? 49 00:05:08,120 --> 00:05:13,250 "ওডিন্স সোর্ড" মিশন সম্পর্কে অস্বীকার করার অধিকারটুকু আমাদের থাকা উচিত। 50 00:05:13,330 --> 00:05:16,290 - "থাকা উচিত" মানে? - দুঃখদায়ক ঘটনা ঘটেই থাকে। 51 00:05:16,380 --> 00:05:18,590 সেই মিশনটা ইউনিটের পাওয়া গোপন তথ্যের ভিত্তিতে হয়েছিল। 52 00:05:18,670 --> 00:05:20,090 এর দায় আমাদের ওপর চাপানো যেতে পারে না। 53 00:05:22,380 --> 00:05:24,010 প্রয়োগের ব্যাপারটার কী হবে? 54 00:05:25,930 --> 00:05:30,430 আইনত, বিবেচনা করে দেখলে, এসব জিনিসের পরীক্ষা করা হয়নি, 55 00:05:30,510 --> 00:05:31,680 তবে রাষ্ট্রীয় প্রতিরক্ষা অনুমোদন আইন একবারে পরিষ্কার। 56 00:05:31,770 --> 00:05:34,730 - এই বিষয়টা আদালতের সামনে উঠে এলে... - আমরা নিজেদের পিঠ বাঁচতে পারবো তো? 57 00:05:39,020 --> 00:05:41,070 অদেশ তো বাধ্যতামূলক, 58 00:05:41,150 --> 00:05:43,240 কিন্তু আমার মনে হয় না জেমস রীস তেমনটা ভাবে। 59 00:05:47,110 --> 00:05:52,040 আমার মতে সম্ভাব্য বিষয়গুলোকে গুরুত্ব সহকারে ভেবে দেখার সময় এসে গেছে। 60 00:05:54,160 --> 00:05:55,830 কেমন সম্ভাব্য বিষয়? 61 00:05:55,910 --> 00:05:57,880 সামরিকগত উল্টো চাল। 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,920 অ-প্রত্যর্পণ দেশগুলোর একটা তালিকা বানিয়েছি। [non-extradition - কেউ অপরাধমূলক কাজ করে দেশ ছেড়ে কোনো non-extradition বা অ-প্রত্যর্পণ দেশে পালিয়ে গেলে, সেই দেশে তাকে অপরাধী বলে গণ্য করা হয় না। সুতরাং, যতদিন সেই দেশে সে থাকছে তার সাজার কোনো ভয় নেই।] 63 00:06:01,000 --> 00:06:03,090 - ফালতু বকো না। - সবাই মারা গেছে। 64 00:06:03,170 --> 00:06:05,050 আমার পরিবারের কথাও চিন্তা করতে হবে। 65 00:06:05,130 --> 00:06:07,380 জেমস রীসের কারণে আমি ক্যামেরুনে ফিরছি না। 66 00:06:07,470 --> 00:06:10,010 মুখটা... বন্ধ করো। 67 00:06:13,060 --> 00:06:17,230 আমরা নেভাল কমান্ড, ওয়াল স্ট্রিটের কোনো চুতিয়া লোক নই। 68 00:06:18,600 --> 00:06:20,900 যতদিন আমাদের কাছে আইনি সুরক্ষা আছে, 69 00:06:20,980 --> 00:06:23,070 ততদিন নিজেদের পিঠ বাঁচানোর মতো অবস্থানে আমরা রয়েছি। 70 00:06:23,150 --> 00:06:25,860 আর বদনাম হয়ে বহিষ্কৃত হওয়া কমান্ডার রীস... 71 00:06:25,940 --> 00:06:27,950 এখানে হানা দেয়ার মনোস্কামনা রাখলে, 72 00:06:28,030 --> 00:06:31,740 তাকে আটকানোর জন্য ৫,০০০ নৌ-সেনা এখানে থাকবে। 73 00:06:35,910 --> 00:06:37,920 ওদের দেখতে পাচ্ছি। 74 00:06:38,960 --> 00:06:41,630 হর্ন'কে মারার পর থেকে ওরা রোজ দেখা করছে। 75 00:06:44,210 --> 00:06:46,760 কক্স আর হাওয়ার্ড সরকারী আবাসনে থাকছে, 76 00:06:46,840 --> 00:06:49,090 তাই সেখানে ভালোমতোই সুযোগ পাওয়া যাবে। 77 00:06:49,180 --> 00:06:52,430 তবে পিলার ঘাঁটি থেকে যাচ্ছেই না, 78 00:06:52,510 --> 00:06:56,020 আর আমার ধারণা পুরো N.A.B.-র সাথে তুই লাগতে চাইবি না। [N A.B. - নৌসেনার ঘাঁটি।] 79 00:07:19,210 --> 00:07:22,250 হয়তো ওদের দু'জনের কেচ্ছা খতম করে পিলারের জন্য অপেক্ষা করা উচিত। 80 00:07:23,630 --> 00:07:25,380 ওকে স্নাইপারে মারতে পারিস। 81 00:07:25,460 --> 00:07:27,300 নৌকা থেকে? 82 00:07:29,470 --> 00:07:31,390 সাফল্যের সম্ভাবনা ৫০-৫০। 83 00:07:33,390 --> 00:07:34,810 নিশানা মিস করা যাবে না। 84 00:07:39,770 --> 00:07:41,190 মোসুলের কথা মনে আছে? 85 00:07:42,560 --> 00:07:44,150 হ্যাঁ, সেটার সাথে আবার কী সম্পর্ক আছে? 86 00:07:45,940 --> 00:07:47,690 সাইদাতি আল-জামিলা? 87 00:07:50,570 --> 00:07:52,200 হাওয়ার্ডের একটা পরিবার আছে। 88 00:07:54,870 --> 00:07:56,990 ভারি সাহসী চাল। 89 00:08:31,820 --> 00:08:34,280 আর কিছু জানার থাকলে, প্লিজ, FBI-কে গিয়ে জিজ্ঞেস করুন। 90 00:08:34,360 --> 00:08:35,820 চলো। 91 00:08:39,580 --> 00:08:41,790 মাইক টেডেস্কো'কে জেমস রীস মারেনি। 92 00:08:41,870 --> 00:08:43,460 আপনি আর আপনার লোকেরা মেরেছে। 93 00:08:43,540 --> 00:08:45,750 আসলে, ট্যালোস সুরক্ষা কর্মী প্রদান করে। হিটম্যান নয়, 94 00:08:45,830 --> 00:08:48,920 মিস বার্নেক। ভেবেছেন আপনার সম্বন্ধে আমি জানি না? 95 00:08:49,000 --> 00:08:52,010 জানি আপনি নেভি সীলের সৈনিকদের ওপর RD4895 টেস্ট করেছেন, 96 00:08:52,090 --> 00:08:53,840 আর এটাও জানি সেই টেস্টের ফলেই তাদের টিউমার হয়েছে, 97 00:08:53,930 --> 00:08:56,680 সেজন্যই তাদের হত্যা করেছেন। সবকিছু আমার স্টোরিতে আছে। 98 00:08:56,760 --> 00:08:58,810 আমার কোনো ক্ষতি করার চেষ্টা করলে, সত্যটা জনসম্মুখে এসে পড়বে। 99 00:08:58,890 --> 00:09:01,560 আপনার ব্যবসায় লালবাতি জ্বলে যাবে! 100 00:09:07,520 --> 00:09:09,570 আতঙ্ক নিয়ে ঘুম থেকে ওঠা আজ সহজ। 101 00:09:09,650 --> 00:09:16,410 এই সপ্তাহে টিভিতে আমরা যে হিংস্রতার সাক্ষী হয়েছি, সেটাকে নজরান্দাজ করা যায় না। 102 00:09:16,490 --> 00:09:25,210 প্রশাসন তাৎক্ষণিক তদন্ত চালিয়ে জেমস সালিভান রীস'কে গার্হস্থ্য সন্ত্রাসী ঘোষণা করেছে। 103 00:09:32,090 --> 00:09:34,550 প্রশ্নোত্তর পর্ব শুরু করা যাক, 104 00:09:34,630 --> 00:09:36,590 কেননা আমি নিশ্চিত আপনাদের মনে অনেক প্রশ্ন ঘুরছে। 105 00:09:36,680 --> 00:09:38,720 - পেছনের সারি, বলুন। - সচিব মহাশয়া, 106 00:09:38,800 --> 00:09:41,260 আপনি তো কমান্ডার রীস'কে ব্যক্তিগতভাবে চেনেন, ঠিক? 107 00:09:42,430 --> 00:09:44,890 আমাদের বেশ কয়েকবার সাক্ষাৎ হয়েছে, ঠিক বলেছেন। 108 00:09:44,980 --> 00:09:48,190 তার হাবভাবে কোনোরকম বিরূপতা লক্ষ্য করেছিলেন? 109 00:09:50,230 --> 00:09:55,200 সেনাবাহিনীতে যোগ দেয়ার সময়, দেশি ও বিদেশি হুমকির বিরুদ্ধে সংবিধানকে রক্ষার প্রতি, 110 00:09:55,280 --> 00:09:56,610 শপথ নেয়া হয়। 111 00:09:56,700 --> 00:10:00,950 আমার সন্দেহ যে, কমান্ডার রীস মনে করে সে এখনো সেই শপথ পালন করছে। 112 00:10:01,030 --> 00:10:03,330 কীসের বিরুদ্ধে, ম্যাম? 113 00:10:05,580 --> 00:10:08,460 জেমস রীসের ধারণা সে কোনোপ্রকার মিশনে রয়েছে, 114 00:10:08,540 --> 00:10:10,420 আর সেটা খতম না হওয়া অব্ধি সে থামবে না। 115 00:10:10,500 --> 00:10:14,010 ওকে ধরতে হলে, ওর পরবর্তী টার্গেটকে সনাক্ত করে... 116 00:10:14,090 --> 00:10:15,550 আগেই আমাদের সেই স্থানে পৌঁছাতে হবে। 117 00:10:15,630 --> 00:10:17,260 যার মানে, সবচেয়ে জরুরি বিষয়টা হচ্ছে, 118 00:10:17,340 --> 00:10:20,890 স্টিভ হর্ন আর ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রির সাথে যুক্ত প্রতিটা ব্যক্তিকে খুঁজে বের করতে হবে। 119 00:10:20,970 --> 00:10:22,930 আসল লক্ষ্য গ্রেফতারি হলেও, 120 00:10:23,010 --> 00:10:26,890 আরো প্রাণহানী রোধ করার দিকেই আমরা সর্বোচ্চ প্রাধান্য দিচ্ছি। 121 00:10:26,980 --> 00:10:33,020 সেই দুটো জিনিস যদি একে-অপরের পথিমধ্যে আসে, তাহলে সেটা আমাদের মোকাবিলা করতে হবে। 122 00:10:33,110 --> 00:10:35,190 - বোঝা গেছে? - জি, স্যার। 123 00:10:35,280 --> 00:10:37,570 আচ্ছা। চলো ওকে খুঁজে বের করা যাক। 124 00:11:02,010 --> 00:11:05,270 জেমস রীস কোথায় আছে জানেন? 125 00:11:10,230 --> 00:11:11,770 আচ্ছা, শুনুন। 126 00:11:11,860 --> 00:11:13,190 আমার তথ্য লাগবে। 127 00:11:13,270 --> 00:11:14,440 যে যার ধান্দায় আছে। 128 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 জেমস রীসের ওপর ৫,০০০ শব্দ লিখে ফেলেছি, 129 00:11:16,490 --> 00:11:18,740 আর আমার প্রতিবেদন প্রায় শেষের পথে আছে। 130 00:11:18,820 --> 00:11:20,450 নিজের ওপর শনির প্রকোপ ডেকে আনছেন। 131 00:11:20,530 --> 00:11:21,950 আপনাদের সাহায্য ছাড়া আমার প্রতিবেদন শেষ হবে না। 132 00:11:22,030 --> 00:11:24,620 আর আমার সাহায্য ছাড়া আপনারা ওকে পাবেন না। 133 00:11:28,290 --> 00:11:31,630 যা যা জানেন বলে ফেলুন। দেখছি কী করা যায়। 134 00:11:31,710 --> 00:11:33,920 শুধু এটুকুই আশ্বাস দিতে পারি। 135 00:11:35,670 --> 00:11:38,170 আপনাদের কাছে তো স্টিভ হর্নের কম্পিউটারের অ্যাক্সেস আছে। 136 00:11:38,260 --> 00:11:40,430 সেখানে "ক্যাপ টেবিল" খুঁজুন। 137 00:11:40,510 --> 00:11:43,140 সেখানে ন্যুবেলাম বিক্রি করে অর্থ উপার্জন করা ব্যক্তিদের তালিকা আছে। 138 00:11:43,220 --> 00:11:45,350 সেখানে বেশিরভাগ অ্যাকাউন্ট বৈধ হলেও, 139 00:11:45,430 --> 00:11:50,230 কিছু পেমেন্ট এমন এক ষড়ষন্ত্রের জ্বাল বুনেছে যেখানে RD4895 নামের একটা ড্রাগ... 140 00:11:50,310 --> 00:11:53,730 নেভি সীল সৈনিকদের ওপর অবৈধভাবে পরীক্ষা করা হয়। 141 00:11:53,810 --> 00:11:56,020 আর এই গল্পের কতটুকু অংশ রীসের মুখে শুনেছেন? 142 00:11:56,110 --> 00:11:58,530 কেননা সে জঙ্গলের মধ্যে তিনদিন ভূতেদের সাথে কথা বলে কাটিয়েছে। 143 00:11:58,610 --> 00:12:02,030 আপনাদের সাথীকে মাটিধ্বসের হাত থেকে বাঁচানোর আগে? 144 00:12:02,110 --> 00:12:04,990 সে'ই আমায় সেখানে ফাঁসিয়েছিল, সবজান্তা। 145 00:12:05,080 --> 00:12:07,330 শুনুন, এখানে আমি রীসের সাফাই গাইতে আসিনি। 146 00:12:07,410 --> 00:12:10,210 জানি ওকে আটকাতে হবে, 147 00:12:10,290 --> 00:12:13,080 কিন্তু দায় শুধু ওর একার ঘাড়েই চাপিয়ে দেয়া যায় না। 148 00:12:26,930 --> 00:12:30,310 ডেপ, কার্ট'কে হর্নের কম্পিউটারটা ভালো করে খতিয়ে দেখতে বলো। 149 00:12:30,390 --> 00:12:32,730 এটা সত্যিই করতে চাইছেন? 150 00:12:32,810 --> 00:12:34,310 জি, স্যার। 151 00:12:37,900 --> 00:12:40,070 বেশ, কাছেপিঠেই একটা লাইব্রেরি আছে। 152 00:12:40,150 --> 00:12:42,030 - সেখানে আমার প্রতিবেদনের ওপর কাজ করি... - গতবার... 153 00:12:42,110 --> 00:12:45,160 আপনাকে ছেড়ে দেয়ায়, সান ফ্রান্সিসকো'তে পালিয়ে গিয়েছিলেন। 154 00:12:45,240 --> 00:12:48,700 জুনিয়র, ওনাকে এই ঘর থেকে বেরাতে দেবে না। 155 00:12:54,670 --> 00:12:57,000 স্যরি, স্যার। ওনাকে অপেক্ষা করতে বলেছিলাম। 156 00:13:03,680 --> 00:13:06,850 ভয় পেও না, জেরাল্ড। এটা তোমারই অফিস। 157 00:13:06,930 --> 00:13:09,680 ম্যাম। টিভিতে দেখলাম আপনি শহরে এসেছেন। 158 00:13:09,760 --> 00:13:12,270 ভাবতে পারিনি আপনি এখানে আসবেন। 159 00:13:12,350 --> 00:13:14,640 হুট করেই মনে হলো একটু ঢু মেরে যাই। 160 00:13:14,730 --> 00:13:16,150 হুম। 161 00:13:18,320 --> 00:13:22,150 - আর ইনি কে? - DCIS এজেন্ট আজাদ। [DCIS - Defense Criminal Investigative Service] 162 00:13:23,650 --> 00:13:26,950 চাইছিলাম এই কথোপকথনে সবকিছুই নিয়মানুযায়ী হোক। 163 00:13:31,330 --> 00:13:35,420 অপারেশন ওডিন্স সোর্ড সম্বন্ধীয় কিছু গোপন তথ্য পেয়েছি। 164 00:13:35,500 --> 00:13:40,630 এটা জানতে কৌতূহলী যে, কেমন ধরণের গোপন তথ্য পুরো প্লাটুনের প্রাণ কেড়ে নিলো। 165 00:13:40,710 --> 00:13:43,590 আমি সেই গোপন তথ্য সম্পর্কে অবগত রয়েছি। 166 00:13:43,670 --> 00:13:47,640 বেশ, তাহলে এটা তো মানবেন যে, সেই যুক্তি ভারি দুর্বল। 167 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 এক হাতিয়ার ডিলারের সংবাদের ভিত্তিতেই এত বড়ো অপারেশন? 168 00:13:52,810 --> 00:13:54,520 আর কোনো কারণ নেই? 169 00:13:54,600 --> 00:13:56,520 কেউ এটা আগে খতিয়ে দেখেছিল? 170 00:13:56,600 --> 00:14:02,030 পেন্টাগন থেকে আদেশ এসেছিল যে, 171 00:14:02,110 --> 00:14:06,700 পদক্ষেপযোগ্য কোনো সংবাদ মিললে কাহানিতে হামলা করে দিতে। 172 00:14:06,780 --> 00:14:09,410 যে অফিসার রিপোর্টটা দিয়েছিল, 173 00:14:09,490 --> 00:14:12,120 সে কে ছিল? 174 00:14:14,330 --> 00:14:16,410 এই প্রশ্নটা আপনার ল্যাংলি'কে করা উচিত। 175 00:14:20,540 --> 00:14:21,750 ধন্যবাদ, জেরাল্ড। 176 00:14:23,300 --> 00:14:24,380 এটুকুই জানার ছিল? 177 00:14:24,460 --> 00:14:26,590 আপাতত। 178 00:14:29,970 --> 00:14:32,470 সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো, এডমিরাল। 179 00:14:32,560 --> 00:14:33,810 দেখা-সাক্ষাৎ হতে থাকবে। 180 00:14:40,230 --> 00:14:42,730 ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলাও, এখনই। 181 00:15:07,130 --> 00:15:08,840 মা, কোচ হ্যনসেন বলেছে আগামী সপ্তাহে জিতলে, 182 00:15:08,930 --> 00:15:11,340 রাজ্য স্তরে খেলতে পারবো আর খেলতে যেতে আমাদের নিজেদের পকেট থেকেই টাকা দিতে হবে। 183 00:15:11,430 --> 00:15:13,260 সবার মতোই। এটা কীভাবে সঠিক হয়? 184 00:15:13,350 --> 00:15:15,680 স্কুলের কি একটা বাসের ব্যবস্থা করে দেয়া উচিত না? 185 00:15:15,770 --> 00:15:18,020 - কী খবর, বাবা? - আজ তাড়াতাড়ি এসে গেছো। 186 00:15:18,100 --> 00:15:19,060 হেই। 187 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 আমি... 188 00:15:22,770 --> 00:15:26,070 আচ্ছা, শোনো, আমরা... 189 00:15:26,150 --> 00:15:27,990 কীজ যাচ্ছি। 190 00:15:28,070 --> 00:15:29,950 - কী? - হ্যাঁ। আজ রাতেই। 191 00:15:30,030 --> 00:15:32,120 - কী বলছো এসব? - টিকিট কাটা হয়ে গেছে। 192 00:15:32,200 --> 00:15:34,660 শুধু জামাকাপড় গোছাতে হবে। 193 00:15:34,740 --> 00:15:36,950 মানে... না, বাবা, আমি যেতে পারবো না। রাতে আমার ফুটবল ম্যাচ আছে। 194 00:15:37,040 --> 00:15:38,160 আজ ফুটবলের কথা ভুলে যা। 195 00:15:38,250 --> 00:15:39,660 চল, জামাকাপড় গুছিয়ে নে। 196 00:15:39,750 --> 00:15:41,170 কিছু হয়েছে নাকি? 197 00:15:41,250 --> 00:15:44,290 না। না। 198 00:15:44,380 --> 00:15:46,300 বলতে পারো আমরা ঘুরতে যাচ্ছি, 199 00:15:46,380 --> 00:15:47,510 যতদিন না সবকিছু ঠিক হচ্ছে। 200 00:15:47,590 --> 00:15:50,300 - কী ঠিক হচ্ছে? - শোন। 201 00:15:50,380 --> 00:15:52,180 বেশ আনন্দই হবে, বুঝেছিস? 202 00:15:52,260 --> 00:15:54,510 - আমার তো সেটা মনে হচ্ছে না। - যেটা বলছি শোনো। 203 00:15:56,720 --> 00:16:00,230 তোমরা দু'জনেই জামাকাপড় গুছিয়ে নাও। 204 00:16:00,310 --> 00:16:01,480 বুঝেছো? 205 00:16:01,560 --> 00:16:03,150 নাও, চলো। 206 00:16:03,230 --> 00:16:04,860 বাবা, আমি কিছুই বুঝতে পারছি না। তুমি তো কীজ অপছন্দ করতে। 207 00:16:26,500 --> 00:16:28,170 হেই। আমাদের যেতে হবে। 208 00:16:28,250 --> 00:16:30,550 হাওয়ার্ড কী ওয়েস্টের টিকিট কেটেছে। [Key West - ফ্লোরিডার একটা দ্বীপ।] 209 00:16:33,550 --> 00:16:35,760 - কবে যাচ্ছে? - আজ রাতে। 210 00:16:35,850 --> 00:16:37,260 প্রাণ বাঁচিয়ে পালাচ্ছে। [Run, Rabbit, Run - এই গানটি সাধারণত দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়ে হিটলার ও জার্মানদের উপহাস করে বানানো হয়েছিল।] 211 00:16:38,640 --> 00:16:39,850 আমরা প্রস্তুত থাকবো। 212 00:16:41,140 --> 00:16:42,480 হ্যাঁ। 213 00:16:52,860 --> 00:16:57,330 শোন, ভাই, একটা জিনিস মাথায় ঘুরছিল... 214 00:16:57,410 --> 00:16:59,830 পরিণাম যাই হোক না কেন, 215 00:16:59,910 --> 00:17:03,870 ফেড তাদের তদন্ত জারি রাখবে। 216 00:17:05,330 --> 00:17:09,340 আর এজেন্সির ছায়ায় থাকা সত্ত্বেও, তোর বিরুদ্ধে তারা কিছু না কিছু পেয়েই যাবে। 217 00:17:09,420 --> 00:17:11,710 কী করবি কিছু ভেবেছিস? 218 00:17:11,800 --> 00:17:13,010 হ্যাঁ। 219 00:17:18,180 --> 00:17:20,100 মানকোরা'র নাম শুনেছিস? 220 00:17:21,390 --> 00:17:23,770 পেরুর উপকূলে ছোট্ট এক সার্ফিংয়ের শহর। 221 00:17:25,060 --> 00:17:27,810 বিশাল-বিশাল ঢেউ আসে। 222 00:17:27,900 --> 00:17:30,320 উষ্ণ জল, কাদায় স্নান, 223 00:17:30,400 --> 00:17:32,490 আয়াহুয়াস্কা, হয়তো অস্ট্রেলিয়ান নারী'ও পাওয়া যাবে। [Ayhuasca - নেশাজাতীয় পানীয়।] 224 00:17:34,450 --> 00:17:36,450 অবসর জীবন কাটানোর একেবারে আদর্শ জায়গা। 225 00:17:39,490 --> 00:17:42,000 - আমায় ক্ষমা করে দিস। - কীসের জন্য? 226 00:17:44,250 --> 00:17:46,370 তোকে এসবের মধ্যে জড়ানোর জন্য। 227 00:17:47,420 --> 00:17:50,000 এসব আমি ওদের জন্য করছি, ভাই। 228 00:17:51,750 --> 00:17:54,590 তোর জন্য নয়। মনে রাখিস সেটা। 229 00:18:29,540 --> 00:18:31,750 এটা সত্যিই করতে চাস তো? 230 00:18:57,780 --> 00:18:59,410 - এজেন্ট লেয়ুন। - ওখানেই থাকুন। 231 00:19:01,450 --> 00:19:04,740 হর্নের কম্পিউটারটা ঘেটে দেখলাম। আমরা বেশ কয়েকটি বার্তা পেয়েছি... 232 00:19:04,830 --> 00:19:08,160 যেখানে এডমিরাল পিলার RD4895 ড্রাগের উল্লেখ করেছে, 233 00:19:08,250 --> 00:19:11,000 রীসের দলের মেডিকেল রিপোর্ট সহ। 234 00:19:11,080 --> 00:19:13,540 পিলার জানতো জাওয়ানদের ব্রেন টিউমার হচ্ছে। 235 00:19:13,630 --> 00:19:14,750 আর শুধু এটুকুই না, স্যার। 236 00:19:14,840 --> 00:19:17,010 প্রয়োগে অংশীদারিত্বের টাকা সে পেয়েছে। 237 00:19:17,090 --> 00:19:18,800 FinCEN ক্যাপ টেবিলটা বিভাজিত করেছে। [FinCEN - Financial Crimes Enforcement Network.] 238 00:19:18,880 --> 00:19:21,510 গ্লোবাল সিস্টেমস প্লাস, সেটা জেরাল্ড পিলার'ই। 239 00:19:21,590 --> 00:19:24,890 SXA কনসাল্টিং, সেটা লিওনার্ড হাওয়ার্ড। 240 00:19:24,970 --> 00:19:26,930 ওটা বিল কক্সের। 241 00:19:27,020 --> 00:19:30,900 আরো কোম্পানি'র সংযোগ সল অ্যাগণন আর মার্কাস বয়কিনের সাথে আছে, 242 00:19:30,980 --> 00:19:33,520 এছাড়া আরো একটা রয়েছে, ওবেরন অ্যানালিটিক্স। 243 00:19:33,610 --> 00:19:35,820 - সেটা কার? - জানি না। 244 00:19:35,900 --> 00:19:38,820 ওয়ারকম কমান্ড'কে জিজ্ঞাসাবাদ করলে হয়তো জানা যাবে। 245 00:19:38,900 --> 00:19:41,030 কেস'টা আমাদের NCIS-র কাছে হস্তান্তর করতে হবে। 246 00:19:41,110 --> 00:19:44,080 NCIS এজেন্ট জশ হোল্ডার হর্নের অধীনে কাজ করছিল, স্যার। 247 00:19:44,160 --> 00:19:46,580 আমাদেরকে সৈন্য ঘাঁটির যোগাযোগের মাধ্যমে সোজা যেতে হবে। 248 00:19:46,660 --> 00:19:49,500 তারা সবাই উচপদস্থ অফিসার। একটা নির্দিষ্ট প্রক্রিয়া রয়েছে। 249 00:19:49,580 --> 00:19:52,380 জেমস রীস এখানেই রয়েছে। 250 00:19:52,460 --> 00:19:55,710 ও এখন করোনাডো'তে আছে, আর আমাদের কাছে ওর টার্গেটের লিস্ট আছে। 251 00:20:00,300 --> 00:20:03,180 আপনি তাহলে অনুমতি দিচ্ছেন? 252 00:20:03,260 --> 00:20:05,470 ডেপ, তুমি রীসের বাড়িতে নজর রাখো। 253 00:20:05,560 --> 00:20:07,350 - সন্দেহজনক কিছু দেখলে, খবর দেবে। - কী ব্যাপার? 254 00:20:07,430 --> 00:20:09,810 জুনিয়র, তুমি হাওয়ার্ডের বাড়িতে নজর রাখো। বার্নেক'কে দেখাশোনার দায়িত্ব অন্য কাউকে দাও। 255 00:20:09,890 --> 00:20:12,400 ম্যাক, তুমি কক্সের ওপর নজর রাখো। পুলিশ বিভাগের সাথে কথা বলো। 256 00:20:12,480 --> 00:20:15,900 - এজেন্ট, এই খবরগুলো তো আমি দিয়েছিলাম। - বসে পড়ুন! 257 00:20:15,980 --> 00:20:17,730 ভাগ্য সহায় হলে, প্রতিবেদনের শেষটা জানতে পারবেন। 258 00:20:23,110 --> 00:20:25,280 অন্তত এটুকু বলো কী করেছো? 259 00:20:25,370 --> 00:20:27,120 আসলে, আমি কিছুই করিনি। 260 00:20:27,200 --> 00:20:29,080 তাহলে পালাচ্ছো কেন? 261 00:20:29,160 --> 00:20:31,710 এডমিরাল একটা ঘটনায় জড়িত ছিল। 262 00:20:31,790 --> 00:20:33,710 এক... 263 00:20:33,790 --> 00:20:37,750 খারাপ ঘটনায়, আর সে আমায় তাকে বাঁচানোর জন্য বলে, আর আমি... 264 00:20:39,380 --> 00:20:41,420 দেখো, সেসময় আমার খারাপ লেগেছিল, আমি... 265 00:20:41,510 --> 00:20:43,590 জেরাল্ড আমাদের অনেক উপকার করেছে। 266 00:20:44,760 --> 00:20:47,260 আমাদের পাশে থেকেছে, সে'ই আমার পদন্নোতি'র সুপারিশ করেছিল। সে... 267 00:20:47,350 --> 00:20:48,640 তুমি কতটা বিপদে রয়েছো? 268 00:20:48,720 --> 00:20:50,270 বিষয়টা সেটা নয়, অ্যান। 269 00:20:50,350 --> 00:20:53,140 আর এর ফল ভালোই মিলবে, শুধু এখানে সেটা পাওয়া যাবে না। 270 00:20:53,230 --> 00:20:55,100 - কীজ-এ? - বাবা! 271 00:20:55,190 --> 00:20:57,110 ড্রাইভার'কে বল এক্ষুনি আসছি। 272 00:20:58,940 --> 00:21:00,820 প্লিজ, অ্যান, বোঝার চেষ্টা করো। 273 00:21:00,900 --> 00:21:04,160 বাবা, ট্যাক্সি আসেনি। FBI এসেছে। 274 00:21:08,030 --> 00:21:10,910 ব্যাপার নয়। আমি সামলে নেবো। 275 00:21:11,000 --> 00:21:13,330 আচ্ছা। স্যরি। স্যরি। আমি আসছি। 276 00:21:17,630 --> 00:21:20,000 কিছু জিনিসপত্র গোছাচ্ছিলাম। 277 00:21:20,090 --> 00:21:22,010 বলো কী সাহায্য লাগবে, এজেন্ট? 278 00:21:24,760 --> 00:21:27,550 কোথাও যাচ্ছেন নাকি, ক্যাপ্টেন? 279 00:21:41,280 --> 00:21:45,320 করোনাডো'র আধা মাইল সার্ভিস সার্ভিস রোডের জন্য মিলিটারি'র ব্যবস্থা? 280 00:21:45,400 --> 00:21:46,950 শ্রদ্ধা বজায় রেখেই বলছি, স্যার, 281 00:21:47,030 --> 00:21:49,660 ঘাঁটি পার হওয়া মাত্রই, আপনি করোনাডো'র সীমা পেরিয়ে এসেছেন। 282 00:22:10,050 --> 00:22:11,640 দিনটাই খারাপ আজ। 283 00:22:11,720 --> 00:22:13,520 এক পাগল সীল সৈনিক মুক্ত ঘুরে বেড়াচ্ছে, 284 00:22:13,600 --> 00:22:15,850 আর FBI সেই একমাত্র জায়গাতে এসে হাজির হয়েছে... 285 00:22:15,940 --> 00:22:17,480 যেখানে তাকে পাওয়া যাবে না। 286 00:22:17,560 --> 00:22:20,060 স্যার, আমরা ফেডারেল এজেন্ট, তল্লাসির ওয়ারেন্ট নিয়ে এসেছি। 287 00:22:20,150 --> 00:22:22,980 ওটা আমার চোখের সামনে থেকে সরাও। তোমার মনে হয় কোনো গাড়লের... 288 00:22:23,070 --> 00:22:26,030 স্ট্যাম্প মারা কাগজে আমার কিছু আসে যায়? 289 00:22:26,110 --> 00:22:29,200 আমার অনুমতি ছাড়া এই বিল্ডিংয়ে ঢুকতে পারবে না। 290 00:22:31,990 --> 00:22:34,540 তবে আমার কোনো সমস্যা নেই, এজেন্ট। 291 00:22:34,620 --> 00:22:36,660 কেননা আমার কাছে লুকানোর মতো কিছুই নেই। 292 00:22:38,000 --> 00:22:39,170 ওদের ঢুকতে দাও। 293 00:22:39,250 --> 00:22:42,670 ওরা ফেডারেল এজেন্ট বলে কথা। 294 00:22:42,750 --> 00:22:44,590 যাও। ভেতরে যাও। 295 00:22:49,180 --> 00:22:52,680 যেটা মন চায় নিয়ে নাও, এজেন্ট, 296 00:22:52,760 --> 00:22:54,810 তবে তোমার এখানে আসার কারণ'টা আমি জানি। 297 00:22:54,890 --> 00:22:58,810 সম্ভবত এটা তোমার সমস্ত বিভ্রান্তি দূর করে দেবে। 298 00:23:00,980 --> 00:23:02,610 আর যখন বুঝতে পারবে যে... 299 00:23:02,690 --> 00:23:05,820 তুমি ভুল সিদ্ধান্ত নিয়েছো, 300 00:23:05,900 --> 00:23:07,860 তখন ঐ মাগীটাকে বোলো... 301 00:23:07,950 --> 00:23:09,450 যা ছেঁড়া'র ছিঁড়ে নিতে। 302 00:23:19,290 --> 00:23:20,960 কী খবর, ম্যাক? 303 00:23:21,040 --> 00:23:22,540 হাওয়ার্ডেরা কেউ বাড়িতে নেই। 304 00:23:22,630 --> 00:23:24,590 জামাকাপড় গোছানো ছিল, মায়ামি'র টিকিট কেটে রেখেছিল, 305 00:23:24,670 --> 00:23:25,920 কিন্তু তারা প্লেনে ওঠেনি। 306 00:23:26,010 --> 00:23:27,550 কক্স নিখোঁজ। 307 00:23:27,630 --> 00:23:29,130 তাকে অতিসত্বর খুঁজে বের করার চেষ্টা চালাচ্ছি। 308 00:23:46,530 --> 00:23:49,070 কোনো সমস্যা হয়েছে নাকি আজ, বিল? 309 00:24:07,710 --> 00:24:10,420 হেই। এর জন্য তুমি দায়ী নও। 310 00:24:10,510 --> 00:24:12,470 এমনটা হবে কেউ ভাবতে পারেনি। 311 00:24:23,940 --> 00:24:25,150 খুচরো রেখে দাও। 312 00:24:55,680 --> 00:24:58,310 তো, শুরুটা কীভাবে করবে? 313 00:25:35,680 --> 00:25:37,050 আহ! 314 00:26:22,600 --> 00:26:25,560 "ওল্ড মিসারী"-র কথা মনে আছে? 315 00:26:25,640 --> 00:26:27,020 সেরকমই একটা গুড়ি জোগাড় করেছি। 316 00:26:27,100 --> 00:26:30,360 এটা ৪০০ পাউন্ডের "ফাক ইউ"। 317 00:26:30,440 --> 00:26:33,230 শালা, গ্যাটর বিচে এরকম একটা চাগিয়ে যাওয়া-আসা করতাম... 318 00:26:33,320 --> 00:26:35,280 উঠতে-বসতে গালমন্দ শুনতে হতো। মনে আছে নিশ্চয়। 319 00:26:35,360 --> 00:26:39,240 - আমার হাত ভেঙে গেছে। - ওহ, তাই? 320 00:26:39,320 --> 00:26:41,580 তাহলে তো মারাত্মক ব্যথা হচ্ছে। 321 00:26:42,870 --> 00:26:44,330 কী চাই তোমার, রীস? 322 00:26:46,410 --> 00:26:47,830 বলো আর কে জানতো। 323 00:26:57,010 --> 00:26:58,720 পিলার অনুমতি দিয়েছিল। 324 00:27:00,220 --> 00:27:03,600 হাওয়ার্ড প্রতিটা বিষয়ের দিকে নজর রেখেছিল, যাতে সবকিছু পরিকল্পনামাফিক হয়। 325 00:27:03,680 --> 00:27:04,810 লজিস্টিক? 326 00:27:04,890 --> 00:27:06,810 চিকিৎসক? 327 00:27:06,890 --> 00:27:08,940 তারা স্রেফ আদেশ পালন করছিল। 328 00:27:10,480 --> 00:27:13,610 ভেবেছিল তারা তোমাদের ভিটামিন B12 দিচ্ছে। 329 00:27:13,690 --> 00:27:16,490 প্রয়োগের কথা শুধুমাত্র আমরাই জানতাম। 330 00:27:20,030 --> 00:27:24,830 জানোই তো অবসরের পর আমাদের কী দেয়া হয়। 331 00:27:24,910 --> 00:27:27,200 জীবনভর নিজেকে উৎসর্গের পর, 332 00:27:27,290 --> 00:27:31,790 বিনিময়ে মেলে পেনশন আর ফলক। 333 00:27:31,880 --> 00:27:33,670 "আপনার সেবার জন্য আমরা কৃতজ্ঞ।" 334 00:27:39,130 --> 00:27:41,800 তুমি আমাদের ভাইয়েদের একজন ছিলে। 335 00:27:41,890 --> 00:27:44,970 তাদের থেকে ভ্রাতৃত্বের ভালোবাসা পেয়েছিলে। 336 00:27:45,060 --> 00:27:53,110 বিদেশের একটা নোংরা টানেলের মধ্যে আমাদের ভাইদের মৃত্যুর জন্য পাঠিয়েছিলে। 337 00:27:55,690 --> 00:27:58,530 হাহ? কী হলো? একা বহন করতে পারছো না? 338 00:28:02,780 --> 00:28:04,700 বেশ। 339 00:28:04,780 --> 00:28:06,700 হ্যাঁ, BUD/S-এ আমাদের কখনো একলা বহন করতে হতো না। [BUD/S - Basic Underwater Demolition/SEAL] 340 00:28:06,790 --> 00:28:11,750 পাশে সর্বদা আমাদের সাথীদের সঙ্গ পেতাম। 341 00:28:11,830 --> 00:28:14,250 তোমার দল'কে পাশে লাগলে, ডাকো তাদের। 342 00:28:16,250 --> 00:28:18,590 তোমার দল কোথায়, বিল? 343 00:28:25,140 --> 00:28:27,220 একাই বহন করো। 344 00:29:36,670 --> 00:29:39,550 হায় ঈশ্বর, রীস। এ কী করলে? 345 00:29:39,630 --> 00:29:40,960 বেশ, ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড। 346 00:29:41,050 --> 00:29:43,470 প্লিজ। 347 00:29:43,550 --> 00:29:45,130 উপকারটা করবে? 348 00:29:45,220 --> 00:29:46,340 প্লিজ। 349 00:29:46,430 --> 00:29:48,510 আমি কেবল কাগজপত্রের দায়িত্ব সামলেছিলাম, রীস। 350 00:29:50,060 --> 00:29:53,930 তুমি তো আমায় চেনোই, জেমস। আমায় চেনো তুমি। আমি... 351 00:29:54,020 --> 00:29:55,390 কাগজপত্র সামলাই। 352 00:29:55,480 --> 00:29:58,230 প্লিজ, রীস। 353 00:29:58,310 --> 00:30:01,730 জেমস, আমার একটা পরিবার আছে। 354 00:30:01,820 --> 00:30:03,820 আমারো ছিল। 355 00:30:05,360 --> 00:30:06,860 রামিরেজেরও ছিল। 356 00:30:06,950 --> 00:30:09,580 - কোর্টিজের ছিল। - না। 357 00:30:09,660 --> 00:30:14,500 আপনার স্বামীর কর্মফলের জন্য ডনি মিচেল ওর সন্তান'কে আর কক্ষনো দেখতে পাবে না। 358 00:30:14,580 --> 00:30:17,580 পরিবারের অজুহাত দেখিয়ে এখন আর কোনো লাভ হবে না, ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড। 359 00:30:17,670 --> 00:30:22,920 তো, কাজটা করবে? 360 00:30:24,170 --> 00:30:27,180 পারবো না, রীস। আমি... 361 00:30:29,680 --> 00:30:30,850 ঠিক আছে। 362 00:30:30,930 --> 00:30:33,220 - আমায় ক্ষমা করে দাও। - আমি বুঝতে পারছি। 363 00:30:33,310 --> 00:30:35,350 ধন্যবাদ। 364 00:30:35,430 --> 00:30:37,480 আমার সন্তানকে তুমি কেড়ে নিয়েছো, 365 00:30:37,560 --> 00:30:39,440 - তাই হিসাব বরাবরের জন্য এবার তোমার সন্তানকে কেড়ে নেবো। - না, রীস। দাঁড়াও। 366 00:30:39,520 --> 00:30:41,190 হায়, ঈশ্বর, না, রীস। না! 367 00:30:41,270 --> 00:30:42,820 কী করছো? এসব কী করছো, রীস? 368 00:30:42,900 --> 00:30:45,240 ঈশ্বরের দোহাই লাগে! এমন করো না, রীস! 369 00:30:45,320 --> 00:30:47,240 - থামো, ওকে ছেড়ে দাও! - বাবা! বাবা! 370 00:30:47,320 --> 00:30:48,780 রহম করো। 371 00:30:52,160 --> 00:30:55,040 রহম করো। প্লিজ, থামো। 372 00:30:55,120 --> 00:30:57,160 - রীস... - ওঠো। 373 00:30:57,250 --> 00:31:00,710 - চলো, উঠে পড়ো। - আমার কথাটা শোনো, প্লিজ। বেশ। 374 00:31:02,670 --> 00:31:04,420 তোমার কাছে একটা সুযোগ আছে, 375 00:31:04,510 --> 00:31:09,840 জীবনে একটা ভালো কাজ করার সুযোগ করে দিচ্ছি। 376 00:31:09,930 --> 00:31:11,890 প্রশান্ত মহাসাগরে তলিয়ে যাওয়া থেকে স্ত্রী-সন্তানকে বাঁচাও। 377 00:31:11,970 --> 00:31:15,180 - তুমি এটা পারবে। ঠিক আছে? - আচ্ছা। 378 00:31:15,270 --> 00:31:17,600 তুমি পারবে। 379 00:31:22,730 --> 00:31:23,940 কাজটা করবে? 380 00:31:28,610 --> 00:31:29,740 হ্যাঁ। 381 00:31:29,820 --> 00:31:31,700 - করবো। - সাব্বাশ। 382 00:31:31,780 --> 00:31:32,830 ঈশ্বর। 383 00:31:32,910 --> 00:31:34,580 রহম করো আমায়। 384 00:31:38,620 --> 00:31:40,500 হাওয়ার্ড'কে পরিষ্কার জামাকাপড় পরিয়ে দে। 385 00:31:42,750 --> 00:31:45,590 কাজ শেষ না হওয়া অব্ধি ওদের ছাড়বি না। 386 00:31:45,670 --> 00:31:48,670 দাঁড়া, তুই কোথায় যাচ্ছিস? 387 00:31:48,760 --> 00:31:49,970 বাড়িতে। 388 00:31:51,010 --> 00:31:52,510 বাড়িতে মানে? 389 00:31:54,810 --> 00:31:56,010 ওদের সাথে দেখা করতে হবে। 390 00:32:36,510 --> 00:32:38,930 কী চাই, রীস? 391 00:32:43,480 --> 00:32:46,060 তোমার কোনো ক্ষতি হোক, তা আমি কখনো চাইনি। 392 00:32:46,150 --> 00:32:47,980 এমন উদ্দেশ্য আমার কখনোই ছিল না। 393 00:32:49,440 --> 00:32:52,780 আমার অভিজ্ঞতা অনুযায়ী, অনিচ্ছাকৃত কোনো কাজ তুমি করো না। 394 00:32:54,740 --> 00:32:58,540 যুদ্ধের ময়দানে কিছু অনৈতিক পন্থা'র অবলম্বন করতেই হয়। 395 00:32:58,620 --> 00:33:00,870 হ্যাঁ, তবে তুমি কোনো যুদ্ধের ময়দানে নেই। 396 00:33:00,950 --> 00:33:03,370 তুমি বাড়িতে আছো। দুটোর মধ্যে তফাৎ আছে। 397 00:33:03,460 --> 00:33:05,040 এখন আর নেই। 398 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 ধন্যবাদ, লেফট্যানেন্ট। 399 00:33:40,290 --> 00:33:43,210 কোনো খবর পেলে আপনাকে জানাবো। 400 00:33:43,290 --> 00:33:48,040 করোনাডো'র পুলিশ বিভাগ দ্বীপে আরো বাহিনী পাঠানোর জন্য সাউথ ডাকোটা'র সাথে কথাবার্তা চালাচ্ছে । 401 00:33:48,130 --> 00:33:50,380 - এডমিরালের সম্বন্ধীয় কিছু পেলে? - শিপিং রেকর্ড। 402 00:33:50,460 --> 00:33:53,130 পরীক্ষার ফলাফল। সবকিছু সাধারণ পদ্ধতিতে সম্পন্ন হয়েছে, 403 00:33:53,220 --> 00:33:54,550 এর কপি'ও বানানো রয়েছে। 404 00:33:54,630 --> 00:33:59,970 নিজেরই সীল সৈনিকদের ওপর গোপন ওষুধ প্রয়োগের প্রমাণ পিলার কেন দিতে যাবে? 405 00:34:02,680 --> 00:34:04,270 এসব কী হচ্ছে? 406 00:34:13,190 --> 00:34:15,700 টনি, কথা বলা যাবে? 407 00:34:15,780 --> 00:34:17,110 বসো। 408 00:34:17,200 --> 00:34:19,410 থাক। 409 00:34:19,490 --> 00:34:21,660 আপনি কে আর ঠিক কীভাবে আমার কাজে বাধা দেবেন? 410 00:34:21,740 --> 00:34:24,750 DCIS-র কর্মকর্তা বিজান আজাদ। 411 00:34:26,790 --> 00:34:28,750 আমাদের একটু একান্তে ছেড়ে দাও। 412 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 তোমায় এই কেস থেকে সরানো হচ্ছে। 413 00:34:34,460 --> 00:34:36,550 কী বললেন? 414 00:34:36,630 --> 00:34:39,260 তোমার দলকে পুনরায় ওদের নিজস্ব বিভাগে পাঠানো হচ্ছে। 415 00:34:39,340 --> 00:34:43,430 পেন্টাগনের অপরাধের তদন্ত FBI করে, এর উল্টোটা কিন্তু হয় না। 416 00:34:43,520 --> 00:34:45,520 একদম ঠিক। আর সত্যি বলতে, এজেন্ট লেয়ুন, 417 00:34:45,600 --> 00:34:47,850 তোমায় এই কেস থেকে সরানোর কোনো ইচ্ছা আমার নেই। 418 00:34:47,940 --> 00:34:50,560 যদ্দূর শুনেছি, বেশ দক্ষতার সহিত তুমি কেস সামাল দাও। 419 00:34:50,650 --> 00:34:52,570 - তুমি সীমা অতিক্রম করেছো। - সীমা অতিক্রম করেছি? 420 00:34:52,650 --> 00:34:55,530 এডমিরাল তার নিজের সৈনিকদের ওপরই অবৈধ প্রয়োগ চালাচ্ছিল। 421 00:34:55,610 --> 00:34:57,650 হিসাবমতো, সেটা অবৈধ ছিল না। 422 00:34:57,740 --> 00:35:00,120 এটার কথা বলছেন? 423 00:35:00,200 --> 00:35:03,700 পিলারের কাছে প্রয়োগের মঞ্জুরি ধার্য করার আপাতকালীন উপয়োগের অনুমতি ছিল। 424 00:35:06,830 --> 00:35:09,750 প্রয়োগটা কোনো বেআইনি কাজ ছিল না, 425 00:35:09,830 --> 00:35:12,250 তবে আমাদের অনুমান তারা কিছু একটা ধামাচাপা দিয়েছে। 426 00:35:13,590 --> 00:35:15,260 তোমরা কথা বলে নাও। 427 00:35:22,760 --> 00:35:27,640 পিলার আর তার অফিসারদের বিরুদ্ধে পাওয়া সমস্ত প্রমাণ DCIS-র হাতে তুলে দাও। 428 00:35:29,690 --> 00:35:31,900 তারপর তুমি ছুটিতে চলে যাও। 429 00:35:32,940 --> 00:35:35,400 রীস এখনো মুক্ত ঘুরে বেড়াচ্ছে। 430 00:35:35,480 --> 00:35:37,650 কয়েকদিনের জন্য ছুটি নাও। 431 00:35:37,740 --> 00:35:40,570 কেউ'ই তোমার পেছনে পড়বে না। 432 00:35:40,660 --> 00:35:42,700 ওয়াশিংটন থেকে এল.এ.-তে ফোন এসেছিল। 433 00:35:42,780 --> 00:35:45,540 কার্যভার সামলাতে তাদের নিজস্ব FTF পাঠাচ্ছে। 434 00:35:47,960 --> 00:35:51,080 শুরু থেকে কেস'টা ওদেরই সামলানো উচিত ছিল। 435 00:36:05,100 --> 00:36:07,470 এর জন্য এতটা মরিয়া কেন আপনি? 436 00:36:07,560 --> 00:36:09,310 - কী? - প্রতিবেদনটা লিখতে। 437 00:36:09,390 --> 00:36:11,020 নিজের নাম কামাতে চাইছেন, 438 00:36:11,100 --> 00:36:12,980 নাকি এটার দ্বারা সমাজে পরিবর্তন আনার কথা ভাবছেন? 439 00:36:13,060 --> 00:36:16,780 আমার কাজে কি লক্ষ্য আর আস্থা একসাথে থাকতে পারে না? 440 00:36:16,860 --> 00:36:18,240 যদি বেছে নিতে হতো। 441 00:36:28,080 --> 00:36:29,830 আমার যখন চার বছর বয়স ছিল, 442 00:36:29,910 --> 00:36:33,540 তখন বাবা CCP থেকে বের হয়ে শাওপিং শাসনের বিরুদ্ধে, 443 00:36:33,630 --> 00:36:36,210 যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়। 444 00:36:36,290 --> 00:36:39,800 তো, সে আমায়, মা আর দাদা'কে আমেরিকাতে পাঠিয়ে দেয়। 445 00:36:41,970 --> 00:36:43,390 তার সাথে আর কক্ষনো দেখা হয়নি। 446 00:36:45,640 --> 00:36:49,270 ছয় বছরে পা দিতে-দিতে, নিজের বাড়ি, 447 00:36:49,350 --> 00:36:52,100 ভাষা, এমনকি নামটাও খুইয়ে বসেছিলাম, 448 00:36:52,190 --> 00:36:55,020 কারণ আমার বাবা নিজের মতের প্রতি অটল ছিল। 449 00:36:56,980 --> 00:36:58,730 তাই, হ্যাঁ, 450 00:36:58,820 --> 00:37:00,820 আমি মনে করি সত্যটাই জরুরি হয়। 451 00:37:02,990 --> 00:37:05,410 বিশেষ করে লড়াইটা যখন হাতি আর পিঁপড়ের মধ্যে হয়। 452 00:37:05,490 --> 00:37:08,240 আর রীস কোনটা? 453 00:37:08,330 --> 00:37:10,160 হাতি না পিঁপড়ে? 454 00:37:15,630 --> 00:37:17,750 এখনো সেটাই জানার চেষ্টা করছি। 455 00:37:34,940 --> 00:37:36,940 আজ একটা মজাদার জিনিস ঘটেছে। 456 00:37:39,320 --> 00:37:43,700 জানতে পারলাম পেন্টাগন RD4895-র অনুমোদন দিয়েছিল। 457 00:37:44,910 --> 00:37:46,870 তার চেয়েও অদ্ভুত বিষয় হচ্ছে, এমন একজন স্টেকহোল্ডার রয়েছে... 458 00:37:46,950 --> 00:37:48,990 যার পরিচয় FinCEN বের করতে পারছে না। 459 00:37:49,080 --> 00:37:51,040 আরেকজন ব্যক্তি হর্নের সাথে কাজ করছিল। 460 00:37:52,290 --> 00:37:53,540 পেন্টাগন। 461 00:37:57,210 --> 00:37:58,590 সে'ই আপনার হাতি। 462 00:38:02,460 --> 00:38:05,130 আমায় যেতে হবে। আমার দল'কে এই কেস থেকে সরিয়ে দিয়েছে। 463 00:38:05,220 --> 00:38:07,470 আমার কী হবে? 464 00:38:10,260 --> 00:38:12,810 প্রতিবেদন শেষ করুন, মিস বার্নেক। 465 00:38:12,890 --> 00:38:15,560 যত দ্রুত পারেন প্রকাশিত করুন। 466 00:38:35,960 --> 00:38:39,170 বাড়ি যাও। এল.এ.-র আসা অব্ধি বাড়ির ওপর আমি নজর রাখবো। 467 00:39:19,210 --> 00:39:21,250 - হ্যালো? - হেই, জর্ড, আমি বলছি। 468 00:39:22,540 --> 00:39:24,000 আমার কাছে রীসের স্টোরি আছে। 469 00:39:24,090 --> 00:39:27,170 হ্যাঁ, শুনেছি। যেটা অ্যাটলান্টিক পত্রিকায় ছাপবে, হাহ? 470 00:39:27,260 --> 00:39:28,970 তো, আমার খিল্লি ওড়াতে ফোন করেছো? 471 00:39:29,050 --> 00:39:31,260 না। খবরটা ভারি গুরুত্বপূর্ণ, জর্ডন। আমার কাছে প্রতিরক্ষা সচিব... 472 00:39:31,340 --> 00:39:35,020 লরেইন হার্টলি'র স্বাক্ষরিত E.U.A. আছে। সে'ই একটা... [E.U.A.- Emergency Use Authorization] 473 00:39:35,100 --> 00:39:38,600 গুপ্ত প্রয়োগের আদেশ দিয়েছিল, তার ফলেই রীস আর তার সাথীদের টিউমার হয়। 474 00:39:38,690 --> 00:39:40,150 বাপ রে বাপ। 475 00:39:40,230 --> 00:39:45,860 হ্যাঁ। একই সাথে, এটাও প্রমাণ করতে পারবো যে, বিনিয়োগের রক্ষার জন্য স্টিভ হর্ন ঘুষ দিয়ে বিষয়টাকে ধামাচাপা দিয়েছে। 476 00:39:45,940 --> 00:39:48,030 দাঁড়াও, প্রতিরক্ষা সচিব টাকা নিয়েছে? 477 00:39:48,110 --> 00:39:50,360 একজন শেয়ারহোল্ডারের নাম FBI বের করতে পারেনি, 478 00:39:50,450 --> 00:39:51,870 আর হার্টলি'র অন্তর্ভূক্তি'র কথা ভেবে দেখলে, 479 00:39:51,950 --> 00:39:54,240 আমার মতে পাঠকদের মনেও একই অনুমানের সৃষ্টি হবে, 480 00:39:54,330 --> 00:39:55,950 অথবা কমপক্ষে... 481 00:39:56,040 --> 00:39:59,040 সে তার কর্মের জবাবদিহি'র জন্য বাধ্য হবে। 482 00:39:59,120 --> 00:40:02,710 তুমি বলেছিলে তাৎক্ষণিতা'ই ভোল্টস্ট্রিমের সবচেয়ে বড়ো বিশেষত্ব। 483 00:40:02,790 --> 00:40:04,250 কত তাড়াতাড়ি প্রকাশিত করতে পারবে? 484 00:40:04,340 --> 00:40:05,710 পাঠিয়ে দাও। 485 00:40:05,800 --> 00:40:08,300 সমস্ত তথ্য থাকলে, এক ঘন্টার মধ্যেই প্রকাশিত করে দেবো। 486 00:40:08,380 --> 00:40:10,590 ডিল। 487 00:40:51,470 --> 00:40:53,800 জানি এটা তোমার খুব প্রিয়, তবে মনে হচ্ছে রাতের শোয়ার... 488 00:40:53,890 --> 00:40:55,640 নতুন জামা আমি পেয়ে গেছি। 489 00:40:55,720 --> 00:40:58,100 কেমন লাগছে? 490 00:40:58,180 --> 00:41:01,940 মনে হচ্ছে জীবনে অন্তত একটা সিদ্ধান্ত তো সঠিকই নিয়েছি। 491 00:41:04,400 --> 00:41:06,730 নিশ্চিত তো? 492 00:41:06,820 --> 00:41:09,280 - প্রায় ৭৫% বলতে পারো। - বাজে কথা বলো না। 493 00:41:17,370 --> 00:41:19,580 আমি মা হতে চলেছি। 494 00:41:22,370 --> 00:41:24,210 চুমু খেয়েই? 495 00:41:24,290 --> 00:41:25,420 মা হতে চলেছো মানে? 496 00:41:25,500 --> 00:41:27,040 আমি প্রেগন্যান্ট। 497 00:41:27,130 --> 00:41:29,710 অতএব, তোমায় বাড়ি ফিরতে হবে। 498 00:41:29,800 --> 00:41:30,920 তুমি নিশ্চিত তো? 499 00:41:31,010 --> 00:41:33,550 ৭৫-৮০% তো নিশ্চিত। 500 00:41:33,630 --> 00:41:35,430 হা, হা, হা। 501 00:41:42,310 --> 00:41:43,730 তোমার কথা বড্ড মনে পড়ে। 502 00:41:53,320 --> 00:41:55,530 তুমি একজন আদর্শ মা হবে। 503 00:41:57,870 --> 00:42:00,790 ছেলে হলে ম্যাথিউ নামটা রাখলে কেমন হয়? 504 00:42:03,080 --> 00:42:04,210 ম্যাথিউ? 505 00:42:04,290 --> 00:42:05,790 হাহ। 506 00:42:05,870 --> 00:42:07,420 গানার নামটা আমার বেশ পছন্দের। 507 00:42:07,500 --> 00:42:10,000 গানার? 508 00:42:10,090 --> 00:42:12,340 - মেয়ে হলে? - গেজ। 509 00:42:12,420 --> 00:42:14,380 - মেয়ের নাম গেজ রাখবে? - হ্যাঁ। 510 00:42:14,470 --> 00:42:16,130 লুসি নামটা কেমন? 511 00:42:18,050 --> 00:42:19,800 আমার পছন্দ হয়েছে। লুসি। 512 00:42:33,570 --> 00:42:35,320 জেমস। 513 00:42:41,280 --> 00:42:42,990 লরেন? 514 00:42:51,630 --> 00:42:53,840 জেমস। 515 00:42:53,920 --> 00:42:57,220 সারারাত ধরে তারা সবার পরিবারকে ফোন করছিল। 516 00:42:57,300 --> 00:42:58,970 কী হয়েছিল? 517 00:42:59,050 --> 00:43:00,720 খুলে বলো আমায়। 518 00:43:00,800 --> 00:43:02,510 বাবা? 519 00:43:05,310 --> 00:43:06,890 এসো। 520 00:43:08,060 --> 00:43:09,850 তুমি দেখতে চাও? 521 00:43:09,940 --> 00:43:13,690 তারা কেবল এটুকু বললো যে, তোমার মাথায় আঘাত এসেছে... 522 00:43:13,780 --> 00:43:14,940 আর তোমার বিশ্রামের প্রয়োজন। 523 00:43:15,030 --> 00:43:16,400 এসো। 524 00:43:20,490 --> 00:43:21,780 ভালোবাসি তোমায়। 525 00:43:38,840 --> 00:43:40,680 ডনি, না! 526 00:43:43,140 --> 00:43:45,680 বাবা? বাবা? 527 00:43:45,770 --> 00:43:47,730 সব ঠিক আছে তো? 528 00:43:47,810 --> 00:43:51,020 হেই! মনোযোগ দাও! হুশে ফেরো! 529 00:43:56,030 --> 00:44:00,280 তিনটে মিশনের আগেই বলেছিলে তুমি আর যাবে না। 530 00:44:00,360 --> 00:44:01,910 তিনটে মিশনের আগেই। 531 00:44:01,990 --> 00:44:03,450 এই প্রসঙ্গে এখন কথা বলতে পারবো না। 532 00:44:03,530 --> 00:44:05,030 লুসি'কে কী জবাব দেবো? 533 00:44:05,120 --> 00:44:08,410 - বলো, কী বলবো? - সত্যিটা বলে দাও। 534 00:44:08,500 --> 00:44:11,790 ওখানে আমি ওর আর তোমার জন্য লড়তে যাচ্ছি। 535 00:44:11,880 --> 00:44:13,790 দু'জনেই জানি এটা একেবারে মিথ্যা কথা। 536 00:44:13,880 --> 00:44:16,340 ওখানে তুমি শুধু নিজের জন্যই লড়ো। 537 00:44:19,470 --> 00:44:22,090 লরেন, ফিরে এসো। 538 00:44:24,510 --> 00:44:27,140 "এমন অপরূপ দৃশ্য আর হতেই পারতো না, 539 00:44:27,220 --> 00:44:29,100 তবে সেটা দেখার জন্য কেউ ছিল না, 540 00:44:29,180 --> 00:44:32,770 শুধুমাত্র একটা বাচ্চা ছেলে ছাড়া, যে জানালা দিয়ে তাকিয়ে দেখছিল। 541 00:44:32,850 --> 00:44:37,650 তার মধ্যে এমন অগণিত আনন্দ ছিল যা অন্যান্য বাচ্চারা জানতেই পারতো না, 542 00:44:37,730 --> 00:44:43,620 তবে জানালার বাইরে সে সুখ দেখতে পাচ্ছিল, যেটা থেকে সে চিরকাল বঞ্চিত ছিল। 543 00:44:46,700 --> 00:44:49,040 অধ্যায় সতেরো: যখন ওয়েন্ডি বড়ো হলো।" 544 00:44:50,250 --> 00:44:52,870 বাবা, আমি বানান প্রতিযোগীতায় জিতে গেছি! 545 00:44:52,960 --> 00:44:54,130 জুতো খোল, লুসি। 546 00:44:54,210 --> 00:44:56,540 বলেছিলাম না? চর্চা'ই নির্ভুলতার চাবিকাঠি। 547 00:44:56,630 --> 00:44:58,630 সাব্বাস। 548 00:44:58,710 --> 00:45:00,130 ওহ, ট্রফি পেয়েছিস। 549 00:45:00,220 --> 00:45:02,430 শেষ শব্দটা ছিল "disappear." 550 00:45:02,510 --> 00:45:05,090 অন্য মেয়েটা জানতো না যে, এটার বানানে দুটো "P" হয়। 551 00:45:05,180 --> 00:45:07,430 - কিন্তু আমি জানতাম। - সেটা তো অবশ্যই জানবি। 552 00:45:10,680 --> 00:45:13,520 Disappear. 553 00:45:13,600 --> 00:45:15,770 D... 554 00:45:15,860 --> 00:45:17,360 I... 555 00:45:17,440 --> 00:45:19,110 S... 556 00:45:20,400 --> 00:45:21,690 A... 557 00:45:21,780 --> 00:45:23,400 চল, মা। আমাদের যেতে হবে। 558 00:45:23,490 --> 00:45:26,160 P... P... 559 00:45:27,490 --> 00:45:28,620 E... 560 00:45:28,700 --> 00:45:29,990 A... 561 00:45:46,510 --> 00:45:47,600 হেই। 562 00:45:48,640 --> 00:45:50,060 প্রায় ঘুমিয়েই পড়েছে। 563 00:47:15,310 --> 00:47:17,690 না। তৃতীয় দল কাল যাচ্ছে। 564 00:47:17,770 --> 00:47:19,520 আমি নিজেই তাদের ছাড়তে যাবো। 565 00:47:28,400 --> 00:47:30,450 আমাদের একটু একান্তে ছেড়ে দাও। 566 00:47:30,530 --> 00:47:33,410 হ্যাঁ। কথা শেষ হলে তোমায় ডেকে নেবো। 567 00:47:40,250 --> 00:47:42,880 ঘন্টার পর ঘন্টা ধরে তোমায় ফোন করছি। আজ যে কত বড়ো ঝড় বয়ে গেছে... 568 00:47:42,960 --> 00:47:46,260 সেই ব্যাপারে কোনো ধারণাই নেই, না? 569 00:47:47,840 --> 00:47:49,930 একটু তো আন্দাজ পেয়েছি, স্যার। 570 00:47:54,140 --> 00:47:56,020 হার্টলি আমাদের বরবাদ করতে চাইছিল, 571 00:47:56,100 --> 00:47:57,850 কিন্তু আমি তোমার বলা পাশার গুটি'টা চেলেছি। 572 00:48:01,940 --> 00:48:03,940 আর কোনো প্ল্যান আছে? আমাদের কিছু একটা রাস্তা বের করতে হবে। 573 00:48:04,020 --> 00:48:05,940 ওই মহিলার মাথায় যে কী চলছে তা ভগবানই জানে। 574 00:48:08,400 --> 00:48:10,110 কী হয়েছে? 575 00:48:12,490 --> 00:48:14,490 ওহ। 576 00:48:18,120 --> 00:48:19,620 আপনার ফোন এসেছে, স্যার। 577 00:48:25,210 --> 00:48:26,500 হ্যাঁ? 578 00:48:26,590 --> 00:48:28,840 এডমিরাল পিলার। 579 00:48:30,590 --> 00:48:34,100 চাকরি জীবনের পুরোটা সময় দেয়ালের আড়ালে লুকিয়ে থেকে, 580 00:48:34,180 --> 00:48:37,010 নিরাপদে কাটিয়েছো, 581 00:48:37,100 --> 00:48:40,270 অন্যদের তোমার জন্য লড়তে পাঠিয়ে। 582 00:48:40,350 --> 00:48:42,270 আজ বুঝলাম... 583 00:48:42,350 --> 00:48:45,650 আমার মেয়ে তোমার চেয়ে বেশি যুদ্ধ দেখেছে। 584 00:48:48,320 --> 00:48:50,780 আর ভাবলাম সেটাকে আমার ঠিক করা উচিত। 585 00:48:50,860 --> 00:48:53,950 নিজেকে বারুদ মনে করো নাকি, বাবা? 586 00:48:54,030 --> 00:48:55,700 নিজেকে অন্যদের চেয়ে আলাদা মনে করো? 587 00:48:55,780 --> 00:48:58,240 তোমার বাল ছেঁড়ারও ক্ষমতা নেই। 588 00:48:58,330 --> 00:49:02,870 ধোঁয়ার মতো এক নিশ্বাসেই তুমি হাপিস হয়ে যাবে। 589 00:49:02,960 --> 00:49:04,790 তাই? 590 00:49:06,250 --> 00:49:10,380 একটা ক্লেমোর মাইনে ৭০০ বল বিয়ারিং থাকে। 591 00:49:10,470 --> 00:49:12,970 দুটো মাইন তোমার দিকে তাক করলে, 592 00:49:13,050 --> 00:49:15,720 সবমিলিয়ে ১,৪০০ বল বিয়ারিং হবে। 593 00:49:15,800 --> 00:49:18,100 ১,৪০০। 594 00:49:18,180 --> 00:49:23,640 প্রতি সীল সৈনিকের জন্য ১০০টা করে, যাদের তুমি হত্যা করেছিলে। 595 00:49:23,730 --> 00:49:25,610 কী বকে চলেছো? 596 00:49:30,860 --> 00:49:33,610 আর কোনো উপায় ছিল না, স্যার। 597 00:49:41,370 --> 00:49:42,500 রীস। 598 00:49:42,580 --> 00:49:45,210 কমান্ডার! 599 00:49:45,290 --> 00:49:46,630 এমন করো না। 600 00:49:46,710 --> 00:49:48,800 শুনছো? 601 00:49:48,880 --> 00:49:51,260 তোমায়... 602 00:49:55,970 --> 00:49:59,850 তুমি জানোই বিষয়টা ওয়ারকমেরও নাগালের বাইরে, ঠিক? 603 00:49:59,930 --> 00:50:02,770 তোমায় বলবো এতে আর কে জড়িত আছে, 604 00:50:02,850 --> 00:50:04,560 কিন্তু আমি মরলে, 605 00:50:04,640 --> 00:50:06,850 আমি মরলে... 606 00:50:09,770 --> 00:50:10,900 ...তুমি জানতে পারবে না। 607 00:50:10,980 --> 00:50:15,150 বেশ, তো এটাই ধরে নাও, এডমিরাল, 608 00:50:15,240 --> 00:50:17,700 যে আমি আগে থেকেই জানি। 609 00:50:34,470 --> 00:50:36,430 হায়, ঈশ্বর! 610 00:50:40,260 --> 00:50:41,970 কেউ ওটা দেখলে? 611 00:50:42,060 --> 00:50:45,020 N.A.B.-র উত্তর-পশ্চিম কর্ণারে বিস্ফোরণ হয়েছে। 612 00:50:45,100 --> 00:50:46,770 ওয়ারকমের উপরতলায় বিস্ফোরণ হয়েছে। 613 00:50:46,850 --> 00:50:49,310 জায়গাটা বন্ধ করে দাও। এক-এক করে। 614 00:50:49,400 --> 00:50:51,520 - এটা কোনো ড্রিল নয়... - যাও, যাও! 615 00:51:01,580 --> 00:51:02,910 রীস ঘাঁটিতে আছে? 616 00:51:02,990 --> 00:51:05,540 ওকে দেখতে পাওয়া গেছে? 617 00:51:05,620 --> 00:51:06,750 বিস্ফোরণ এডমিরালের অফিসে হয়েছে। 618 00:51:06,830 --> 00:51:08,290 কোনো বোমা বিস্ফোরিত হয়েছে। 619 00:51:08,370 --> 00:51:10,290 সম্ভবত দূর থেকে বোমা'টা ফাটানো হয়েছে। 620 00:52:02,090 --> 00:52:03,300 রীস! 621 00:52:29,750 --> 00:52:30,870 না, না। হেই! হেই! 622 00:52:30,960 --> 00:52:32,380 দাঁড়াও! 623 00:52:32,460 --> 00:52:34,500 জানি তোমার সাথে কী হয়েছিল। জানি কী হয়েছিল। 624 00:52:34,590 --> 00:52:37,420 - জানি তোমার সাথে কী করেছিল। - এখানে তোমার আসা উচিত হয়নি। 625 00:52:37,510 --> 00:52:39,130 তোমার পরিবারকে মারার কারণ আমি জানি। 626 00:52:39,220 --> 00:52:41,090 দাঁড়াও! আমার কাছে হর্নের বিরুদ্ধে প্রমাণ আছে। 627 00:52:43,260 --> 00:52:46,010 আর পিলারের বিরুদ্ধে। 628 00:52:46,100 --> 00:52:47,770 ওদের বিরুদ্ধে প্রমাণ পেয়েছি, রীস। 629 00:52:49,680 --> 00:52:52,730 এখান থেকে বিচারব্যবস্থাকে সবকিছু সামলাতে দাও। 630 00:52:54,940 --> 00:52:57,400 বিচারব্যবস্থা আমি নিজেই। 631 00:53:01,200 --> 00:53:02,410 তোমায়... 632 00:53:04,780 --> 00:53:06,990 এমনটা করতে দিতে পারি না। 633 00:53:35,350 --> 00:53:37,310 আর সতর্ক করবো না। 634 00:53:39,570 --> 00:53:41,070 আমার পথে বাধা দিতে এসো না। 635 00:54:12,390 --> 00:54:14,140 - হ্যাঁ? - জর্ডন, কী ব্যাপার? 636 00:54:14,230 --> 00:54:15,350 এক ঘন্টা হয়ে গেছে। 637 00:54:15,440 --> 00:54:17,310 বেশ, তুমি'ই বলো। আমি তো অপেক্ষাই করছি। 638 00:54:17,400 --> 00:54:19,270 "অপেক্ষা" করছো মানে? 639 00:54:19,360 --> 00:54:20,940 বেশ, ইন্টারনেট ঠিক এভাবে চলে। 640 00:54:21,030 --> 00:54:24,150 কিছু প্রকাশিত করতে সেটা আমার কাছে পাঠাতে হবে, বুঝেছো? 641 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 পাঠিয়েছি তো। 642 00:54:27,240 --> 00:54:30,490 উম... 643 00:54:30,580 --> 00:54:32,830 না, পাঠাওনি। 644 00:54:36,080 --> 00:54:37,500 জর্ডন, পরে ফোন করছি। 645 00:54:37,580 --> 00:54:39,090 না, কেটি। আবার এমন করো না... 646 00:54:39,170 --> 00:54:42,380 ছাতার মাথা। 647 00:55:10,030 --> 00:55:13,990 তোমার প্রতিবেদন'টা পড়েছি, মিস বার্নেক। দারুণ লিখেছো। 648 00:55:17,500 --> 00:55:20,840 দুর্ভাগ্যবশত, সেগুলো একেবারেই ভুল। 649 00:55:23,500 --> 00:55:26,010 যেতে চাইলে যেতে পারো, 650 00:55:26,090 --> 00:55:28,260 তোমার পিছু করবো না, 651 00:55:28,340 --> 00:55:32,600 তবে এমন সুদক্ষ সাংবাদিক হয়ে মিডিয়ার কাছে অসম্পূর্ণ কাহিনী নিয়ে যেতে চাইবে না। 652 00:55:34,430 --> 00:55:36,350 যদি সত্যিটা জানতে চাও... 653 00:55:38,390 --> 00:55:40,270 ...সম্পূর্ণ সত্যিটা, 654 00:55:40,350 --> 00:55:42,820 তাহলে আমি সাক্ষাৎকারের জন্য প্রস্তুত আছি। 655 00:55:44,020 --> 00:55:45,530 যদি চাও আরকি। 656 00:55:50,030 --> 00:57:50,530 সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।