1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DEUX SEMAINES PLUS TÔT 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Donc, je veux dire que la vitesse basse est de 31-34, par rapport à mon ancienne 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 - 26-51. Un, non ? Ouais. - Vingt-six, 51, ouais. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Ce changement de rapport de vitesse 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 est agréable, c'est moins brutal. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 - Oui. - Tu sais. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 - C'est plus doux. - Sacrée bécane. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Oui. Jusqu'à ce que tu la sortes... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 On peut couper court aux conneries ? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Chérie... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Il n'est pas venu parler moto, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Il est là pour les filles. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Je dois quitter la ville. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Oui. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Oui, je suis bien d'accord. 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Allons, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Pars en voyage. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Ça te fera du bien. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 C'est pas un voyage. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Vous entendrez bientôt des choses. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 On viendra sûrement vous poser des questions. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Qui ça ? De quoi tu parles ? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren et Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 sont ma lumière. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Elles sont tout. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Je n'aurais jamais rien fait pour leur faire du mal. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 On le sait. Bien entendu. Voyons. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Mais quelqu'un l'a fait. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Ce sera peut-être à moi de rectifier ça. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Fais ce que tu as à faire, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Pick-up, direction nord sur l'autoroute 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 COMTÉ DE MARIN AUJOURD'HUI 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ... plusieurs agences et peut-être un suspect impliqué 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 dans l'attentat d'aujourd'hui à San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Restez à l'écoute pour plus de mises à jour. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 - Tu es loin ? - Laisse tomber. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 C'est pas eux nos ennemis. Viens, je te tire de là. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, la situation a dégénéré. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Je ne les mènerai pas à toi. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 - Je viens te chercher. - Négatif. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Je pars à l'opposé. Tu dois filer. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Aux unités de Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 on a besoin de vous au sud. Le suspect approche. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 On le tient ! E²n place. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Ça ne fonctionnera pas avec lui. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, ici la police de Stinson. On est prêts. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Allez. On le tient. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Merde. 49 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Plus un geste ! 50 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 - Arme ! - Arme ! 51 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 On avance ! 52 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 On avance ! 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 SAM ONE, cessez le feu. 54 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 À toutes les unités, ne tirez pas. Attendez. 55 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Allez-y, fouillez l'intérieur. Dites-moi ce que vous avez. 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, accusez réception. On avance. 57 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 RAS. 58 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Vous le voyez ? Il vous faut du soutien ? 59 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Qui est aux commandes ? 60 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Que faites-vous ? Venez par ici. 61 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Fait chier ! 62 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 C'est Mac. 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 64 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Reece est coincé dans un parc au nord. 65 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 - On envoie le SWAT ? - Insuffisant. 66 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Il faut toutes les équipes d'intervention et tactiques. 67 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Reçu. Dites-moi quand vous aurez établi un camp de base. 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Reçu. 69 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Il faut plus d'unités entre Deer Park et Frank Valley. 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 À toutes les unités, si vous apercevez 71 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 le suspect, signalez-le. 72 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PREMIERS SECOURS 73 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Appui aérien en route. 74 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Les Rangers coordonnent l'évacuation de tout le parc. 75 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Envoyez toutes les unités pour aider à chercher. Reçu. 76 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Bien reçu. 77 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 La police de Stinson nous aide. Le camp de base est plus bas. 78 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Le brigade cynophile arrive quand ? 79 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Voyez s'ils ont un limier disponible. 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Reçu. On vérifie ça. 81 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Où sont mes pilules ? 82 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Allez. Vous êtes où ? 83 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 D'accord. 84 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 La brigade cynophile est arrivée. 85 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Il faut récupérer tous les objets 86 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 du suspect pour le traquer. 87 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 À toutes les unités, surveillez le périmètre. 88 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Attendez l'équipe d'intervention. 89 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 L'équipe d'intervention. 90 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 C'est pas bon du tout, Ben. 91 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 La température baisse. La météo est atroce. 92 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 - Bien. - Non. 93 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Ça va devenir biblique. 94 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Écoute. Plus de pluie, c'est un avantage pour Reece. 95 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Les drones et les répéteurs C2 seront cloués au sol. 96 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 J'espère qu'il pleuvra des jours. 97 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Cette tempête ? C'est de la chance d'homme-grenouille. 98 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Je pourrais voler un de ces hélicos. 99 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Tu as une radio pour les communications 100 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 une fois sur zone ? 101 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 Pour mener le FBI à lui ? Non, sûrement pas. 102 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Si tu le trouves dans un hélico, il est déjà foutu. 103 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Bordel. 104 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Tiens-toi prête, laisse-le faire. 105 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Je l'ai prévenu, bordel. Je... 106 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Il n'est pas lui-même. Il n'a pas les idées claires. 107 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Brigade cynophile, position ? La météo se dégrade... 108 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Les chiens ont perdu la trace. On le retrouvera, avec du temps. 109 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 On n'a pas de temps. 110 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinelle, ici Mac. 111 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Dites à Tony qu'il faut doubler notre présence sur l'autoroute. 112 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece à 50 % est meilleur que la plupart à 100 %. 113 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Sois forte. Ne bouge pas, Liz. 114 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Ce qui arrivera dans la forêt sera sa responsabilité. 115 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Reçu, périmètre. Route sud fermée. Confirmez. 116 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Écoute, petite sœur, tu es la seule optimiste que je connaisse. 117 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Alors agis en conséquence. 118 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Chance d'homme-grenouille. 119 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 J'ai dessiné ça avant que tu partes, papa. 120 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 On va s'en sortir, d'accord ? 121 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Vous entendez la cloche ? 122 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Encore un qui lâche et c'est fini ! 123 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Levez les yeux ! 124 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Levez les yeux ! 125 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 La cloche veut votre abandon. 126 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Faites sonner la cloche et ce sera fini. 127 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Plus de souffrance. 128 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Abandonnez, et ce sera fini. 129 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Mais si vous abandonnez, vous nous trahissez tous. 130 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, j'ai mal. 131 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 N'y pense pas, Ben. N'y pense pas. Il n'y a pas de cloche. 132 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Habituez-vous à être mal à l'aise. 133 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Sur le terrain, 134 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 vous devez vous fier aux hommes à vos côtés. 135 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 C'est tout ce que vous avez. 136 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 La vérité, c'est que nous ignorons ce qu'il vous arrive. 137 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Le capitaine Howard a tout fait pour couvrir vos arrières. 138 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Et comme vous n'avez pu protéger ni vos hommes 139 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 ni votre famille, 140 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 nous ne pouvons pas... 141 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Vous entendez, Reece ? Vous avez ce qu'il faut ? 142 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Sans aucun doute ! 143 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Vous allez ternir la réputation d'homme-grenouille de votre père ? 144 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Négatif, chef ! 145 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Alors prouvez que vous êtes la moitié du guerrier qu'il était. 146 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Je ne lâche jamais mes hommes. 147 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Ne me lâchez pas. 148 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Les renforts sont là. 149 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Notre fugitif semble aller au nord-nord-est, 150 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 voici la nouvelle zone de recherche. Infiltrez par le sud, 151 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 la deuxième unité avec le marshal Wilson et l'inspecteur Garrity 152 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 arrivera par le nord pour l'encercler. 153 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Le temps est assez dégagé pour un C2 et un drone. 154 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 On aura une vue aérienne. 155 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 On aura bientôt sa signature thermique. 156 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Un problème ? 157 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Sauf votre respect, je connais le commandant Reece. 158 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 J'ai servi avec lui chez les SEALs. C'est une légende. 159 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Un vrai patriote. 160 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Tout ça ne lui ressemble pas du tout. 161 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 - Comment vous appelez-vous ? - Smitty. 162 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Ce patriote a activé une bombe 163 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 et exécuté un homme dans les rues de San Francisco. 164 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Il est suivi pour un traumatisme cérébral et une potentielle tumeur. 165 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Ce n'est plus le même James Reece. 166 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Vous êtes là pour aider à l'arrêter. C'est tout. 167 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Ceux à qui ça pose problème, dites-le maintenant. 168 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Ce que Smitty voulait dire, 169 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 c'est que si Reece a dérailé, on a du pain sur la planche. 170 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Cela dit, Smitty, tu restes sur la touche. 171 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 - Chef, je peux... - Pas de risque. 172 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Si ça dégénère, là-bas, 173 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 je dois être sûr que tu tireras. 174 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Reste au centre de contrôle. 175 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 - On aura un homme de moins... - Vous serez couverts. 176 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Je viens aussi. 177 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 On se débrouille mieux seuls. 178 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 J'ai été formé à Quantico. 179 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 J'ai participé à des stages de survie, d'orientation et de pistage. 180 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Si je vous ralentis, vous pourrez m'abandonner. 181 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Compris. Préparons-nous. 182 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 À tout de suite. 183 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 On voyage légers, messieurs. 184 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 De l'orientation ? 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Les scouts t'ont remis un badge ? 186 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 J'étais dans l'élite des scouts. Ils le savent ? 187 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Je sais à quel point on veut coincer Reece. 188 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Mais on sait jusqu'où il ira. 189 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Personne ne jettera l'éponge... 190 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Jeter l'éponge ? 191 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 - Je dis juste... - À qui tu crois parler ? 192 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Je l'ai touché. Reece est blessé. 193 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Là, on a l'artillerie lourde. 194 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Je savais que c'était l'élite. 195 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agent Layun, le fugitif est bien un SEAL ? 196 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ... lien avec la mort de Tedesco ? 197 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Reece a tué ses hommes en Syrie ? 198 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 - Un commentaire ? - Vous ne répondez pas ? 199 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, ici Sentinelle. 200 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 L'équipe de reco a une signature thermique dans la zone. 201 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Reçu ? Terminé. 202 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Bien. Reçu. On est en route. 203 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 À vous de jouer, les citadins. 204 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinelle, on y est. 205 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 On a un signal cellulaire actif non identifié. 206 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 On envoie les coordonnées GPS. 207 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Il est tout près. Juste après cette crête. 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Allons-y. Suivez-moi. 209 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, ici Sentinelle. Le signal cellulaire était stationnaire. 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 À vingt mètres. 211 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Dix mètres. 212 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinq mètres. 213 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Donnez-moi un périmètre. 214 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 215 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Levez les yeux. 216 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 - N'y touche pas. - Je ne suis pas un débutant. 217 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 On a peut-être un engin explosif. 218 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 C'est parti ! Leeroy Jenkins. 219 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 - À terre ! - Merde. 220 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Merde. 221 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Faites un décompte. 222 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 - Dingo, ça va ? - Oui. 223 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 - Tee, ça va ? - Oui. 224 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 - Olson, ça va ? - Oui ! 225 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Non, il a mon paquetage. 226 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 On le tient. Il est parti à l'est. 227 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, on a plusieurs signatures thermiques. 228 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 - Laquelle est Reece ? - Je ne sais pas. 229 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Dans le lit du ruisseau. 230 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Plusieurs signatures dans le lit du ruisseau. 231 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Il utilise des batteries comme leurres. Merde. 232 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Négatif, ici. 233 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Le voilà. 234 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Au nord-ouest. Il prend de la hauteur. 235 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Allez, on grimpe. 236 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Allez, du nerf ! 237 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Tu es le loup, papa. 238 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Allez, je t'ai touché. 239 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, en approche, 80 mètres. Il se dirige vers le sommet. 240 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Oui. 241 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece ! 242 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Agent spécial du FBI, Tony Layun. 243 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Descendez les mains en l'air. 244 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Maintenant, commandant. 245 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Vous êtes coincé, Reece. 246 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece ! Venez me parler. 247 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Pas d'armes, juste vous et moi. 248 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 On trouvera une solution. 249 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Je sais que vous souffrez. Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 250 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Allons en lieu sûr, on pourra vous aider. 251 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Il se déplace. 252 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Cessez le feu ! 253 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Quelqu'un le voit ? 254 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Négatif. Mais il est là-haut. 255 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 On bouge. 256 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 On bouge. Suivez-moi, on grimpe. 257 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Tu l'as, mec ? 258 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 C'est lui. Il ne nous laissera pas longtemps. 259 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Tu es en position stable ? 260 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Oui. 261 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 La précision avec un fusil exige une précision mentale. 262 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Fais-lui sauter le caisson. 263 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Allez, chef. La fenêtre se referme. Tu dois tirer. 264 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 De la précision mentale. 265 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 On sait que vous êtes là-haut, Reece ! 266 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Où il est passé ? Il a sauté ? 267 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 J'espère, bordel. 268 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Il a contourné la crête ou il a fait demi-tour. Il nous a échappé. 269 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 J'ai quelque chose. 270 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Ça veut dire quoi ? 271 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Qu'il aurait pu tirer, Layun. 272 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 Les unités HRT et SWAT, le C2 et la reconnaissance sont suspendus. 273 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 On reprendra quand le temps le permettra. 274 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Reçu, Sentinelle. 275 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Reçu pour le SWAT. 276 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Restez au sec et en sécurité. On vous prévient quand on reprend. 277 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 On ne sera pas au sec, ici. Profitez bien de la tente. 278 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Bon Dieu, messieurs. 279 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Bordel, Reece. Tu as choisi le mauvais clampin. 280 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Pourvu qu'il y ait un kit de soins. 281 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Fait chier. 282 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 FUSÉE D'URGENCE ROUGE 15 MINUTES 283 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Bordel de merde ! 284 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Trinquons à l'amiral 285 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 Et au courageux capitaine 286 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 Et à la gloire des camarades 287 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Quand les récits héroïques Seront contés 288 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Levez vos chapeaux Et trois fois trois 289 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Pour chaque fils de marin 290 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Pour les hommes en contre-bas Qui affrontent l'ennemi 291 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Les hommes derrière les armes 292 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Les hommes derrière les armes 293 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Besoin de renforts, chérie ? 294 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Négatif, commandant. C'est bon. 295 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Je crois que bébé a fait son premier cauchemar. 296 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Dis à ma petite Lucy qu'elle ira bien. 297 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Elle est forte et courageuse. 298 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Comme sa mère. 299 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Non, ce n'est pas un cauchemar. Elle a des gaz. 300 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Comme son père. 301 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Tu me manques même quand tu es dans la pièce à côté. 302 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Chérie ? 303 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Je vous entends, commandant. 304 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Ça va mal se terminer. Vous le savez, hein ? 305 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 On vous entend. On sait que vous êtes là. 306 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Laissez tomber. 307 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Il ne répondra plus. 308 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Vous auriez pu m'abattre. Mais non. 309 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Vous traversez une période dure, 310 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 mais vous savez que je ne suis pas l'ennemi. 311 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Ni aucun de nous. 312 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 On fait juste notre boulot. 313 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Vous devez être fatigué. 314 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Vous êtes blessé. 315 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Vous êtes formé pour ça. 316 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Mais ce n'est pas amusant. 317 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Vous pouvez partir quand vous voulez, agent Layun. 318 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Malheureusement, je ne peux pas rentrer dans vous. 319 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Si on continue, quelqu'un va finir par mourir. 320 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Ce n'est pas ce que vous voulez. 321 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Mais la chance, le destin, ou peu importe le nom que vous lui donnez, 322 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 aura son mot à dire. 323 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Ça ne peut pas durer, Reece. 324 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Ça s'arrêtera quand j'aurai fini. 325 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 C'est-à-dire ? 326 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Quand ceux qui ont tué ma famille seront morts et enterrés. 327 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Qui ça, Reece ? 328 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Mon père disait toujours que la guerre est simple. 329 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "C'est la partie facile. 330 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 "Rentrer, c'est difficile. 331 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 "Être un bon père, un bon mari, 332 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 "c'est plus dur qu'être un bon SEAL." 333 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Je ne comprenais pas. 334 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Pas avant d'avoir mon bébé dans les mains. 335 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 J'ai quand même voulu les deux. 336 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Voulu être les deux. 337 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Ils me l'ont prise. 338 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Que dirait votre père de ce que vous avez fait à San Francisco ? 339 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Que c'est une erreur de pousser un homme à la violence 340 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 si la violence est ce qu'il a passé sa vie à perfectionner. 341 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Commandant ? 342 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece ? 343 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Merde. 344 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, ici Sentinelle. 345 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 On va remettre le C2 et la reco en marche. Tenez-vous prêts. 346 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Reçu, Sentinelle. On en a bien besoin. 347 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 J'ai quelque chose. 348 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 De la terre compressée. Des feuilles froissées. 349 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Il a dormi ici. 350 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Merde. 351 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Il est descendu par la voie difficile. 352 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Il y a du sang dans le sous-bois. 353 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Il continue au nord, mais les traces ont changé. 354 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Foulée plus courte. Je pense qu'il souffre. 355 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 On a une direction claire. 356 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Il est peut-être assez près pour Loki. 357 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 - Loki ? - Inutile d'attendre le C2. 358 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 La portée est limitée. 359 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 On a nos propres yeux dans le ciel. 360 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Allez, on remballe. 361 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki va faire son boulot. On reprend la traque. 362 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Allez, sois sérieux, enfoiré. 363 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Coucou, ma puce. 364 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Ne pars pas. 365 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Loki est à terre, mais on le tient. Un kilomètre au nord. 366 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Bien, on avance. Allez. 367 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Au SWAT, ici le HRT. 368 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 On l'a. On vous envoie les coordonnées. 369 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Reçu, HRT. On vous rejoint. 370 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Les mains en l'air ! 371 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Les mains en l'air ! 372 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Reculez tous ! 373 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Faites reculer vos hommes. 374 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Vous l'avez entendu. Reculez. 375 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Reculez ! 376 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Que tout le monde recule. 377 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 - Allez. - Bien. 378 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Je suis de la marine, vous de l'armée. C'est le même sang. 379 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Ne faites pas ça. Doucement. 380 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Vous êtes de l'armée ? 381 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Les SEALs ont besoin de héros. 382 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Alors, vous savez ce que c'est. 383 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Si vous tirez, je lâche ça. 384 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Tenez vos hommes à distance. Eux aussi. 385 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Je ne peux pas, commandant. 386 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Posez ça. 387 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 M'obligez pas à vous tuer. 388 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT en position. 389 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Ne faites pas ça ! 390 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 - Repliez-vous ! - Allez ! 391 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac ! 392 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 D'accord. 393 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Non. 394 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Allez, soldat. Debout, soldat ! 395 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Debout, soldat. Réveillez-vous. 396 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac ! 397 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac ! 398 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Allez, soldat ! 399 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Ça va. 400 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Tout va bien. 401 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Ça va. 402 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Tout va bien, soldat. Ça va. 403 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac ! 404 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac ! 405 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 - Mac ! - Reculez. 406 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT, vous me recevez ? 407 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Alors, Tee ? 408 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Elle respire mais en hypoxie. 409 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 410 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Où est Reece ? 411 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Je vais t'aider, Mac. 412 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Quelqu'un voit Reece ? 413 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Reste avec moi, Mac. 414 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 La coulée de boue, causée par une sorte d'explosion, 415 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 s'est produite plus tôt aujourd'hui. 416 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 Les rapports indiquent que James Reece serait mort. 417 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Merde. 418 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Je pensais t'avoir dit de partir. 419 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Merde, alors. 420 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Désolé, Liz. 421 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Merci pour ça. 422 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Du nouveau sur Katie Buranek ? 423 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 La journaliste ? 424 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Elle est en vie. 425 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Elle devait tenir à son article pour s'approcher de Horn. 426 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Il faut du cran. 427 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Je les ai vues dans les bois. 428 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Lauren et Lucy. 429 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Ça me plaît. 430 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Ça t'a fait avancer. Elles veillent sur toi. 431 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Non, c'est... 432 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Je me souviens sans cesse de la même matinée. 433 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Les détails changent, mais... 434 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 C'est... 435 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Je dois me sortir ça de la tête. 436 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Pourquoi ? 437 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Ça me déconcentre. 438 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Je comprends. 439 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Après Nadjaf, 440 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 il m'a fallu 18 mois pour soigner mes blessures. 441 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 Même après les béquilles, je ne pouvais toujours pas voler. 442 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Je pensais au crash. À Sam, mon copilote. 443 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Je m'en voulais. 444 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Je me demandais ce que j'aurais pu faire autrement. 445 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Ce que je veux dire, Reece, 446 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 c'est que ce qui se passe dans ta tête, ce n'est pas que la tumeur. 447 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Peut-être que c'est ta façon de gérer ce deuil. 448 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Peu importe combien de gens tu tues, 449 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 même si c'est tous, 450 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 ça ne les ramènera pas. 451 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 On est encore loin ? 452 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Je te préviendrai quand on y sera. 453 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 La voie est libre. 454 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Liz ! 455 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Vive l'Alabama ! 456 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Sous-titres : Michael Puleo 457 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Direction artistique Anouch Danielian