1 00:00:16,416 --> 00:00:19,291 ‫24 מעלות היום בסן דייגו שטופת השמש,‬ 2 00:00:19,375 --> 00:00:23,208 ‫והשיר מספר 1 הוא עדיין "בלאש" של קופ.‬ 3 00:00:24,625 --> 00:00:27,000 ‫"אני מרגיש את עינייך‬ 4 00:00:28,291 --> 00:00:30,125 ‫את אמורה כבר לדעת…"‬ 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,583 ‫- קופ -‬ 6 00:00:32,665 --> 00:00:34,666 ‫"את מנסה לגרום לי לעזוב‬ 7 00:00:36,250 --> 00:00:38,083 ‫את לוחצת‬ 8 00:00:40,791 --> 00:00:44,625 ‫משהו אומר לי שלא כדאי שאוותר‬ 9 00:00:44,708 --> 00:00:46,833 ‫משהו אומר לי שאני לא יודע…"‬ 10 00:00:46,916 --> 00:00:48,041 ‫זה יום ההולדת שלי!‬ 11 00:00:48,916 --> 00:00:52,666 ‫"עבדתי קשה כדי שתביני‬ 12 00:00:52,750 --> 00:00:54,666 ‫מה את עושה לי…"‬ 13 00:00:54,750 --> 00:00:55,583 ‫כן!‬ 14 00:01:02,875 --> 00:01:06,041 ‫מסיבת ריקודים ספונטנית‬ ‫עם החברה הכי טובה שלי מאז כיתה א'!‬ 15 00:01:06,125 --> 00:01:07,333 ‫זה יום ההולדת שלך!‬ 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,833 ‫קדימה, תעבדי! למטה.‬ 17 00:01:16,750 --> 00:01:18,625 ‫אני מתה על השיר הזה, אבל אני רעבה מאוד.‬ 18 00:01:19,375 --> 00:01:20,458 ‫טוב, אני צריכה עזרה.‬ 19 00:01:20,541 --> 00:01:24,166 ‫שאלה. מה דעתך? שיק של רבע החיים‬ ‫או משבר של רבע החיים?‬ 20 00:01:24,916 --> 00:01:27,041 ‫כרגע את מתאימה למנורה, אז…‬ 21 00:01:27,125 --> 00:01:29,208 ‫כובע יעזור?‬ ‫-לא.‬ 22 00:01:29,291 --> 00:01:30,208 ‫חצופה!‬ 23 00:01:30,291 --> 00:01:31,291 ‫קחי.‬ ‫-תודה.‬ 24 00:01:32,375 --> 00:01:36,541 ‫טוב, לכבוד הפתיחה של קאסי-פלוזה,‬ ‫אנחנו נתחיל במועדון,‬ 25 00:01:36,625 --> 00:01:39,500 ‫שבו הייתי כל אחר הצהריים‬ ‫וקישטתי את אזור האחמי"ם.‬ 26 00:01:39,583 --> 00:01:42,125 ‫יש לי רעיון מטורף.‬ ‫-אני מקשיבה.‬ 27 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 ‫במקום לצאת לכבוד יום ההולדת שלך,‬ ‫אולי נישאר בבית‬ 28 00:01:45,208 --> 00:01:49,125 ‫נלבש מכנסיים גמישים ונעשה פאזלים, כמו פעם,‬ 29 00:01:49,208 --> 00:01:50,625 ‫ונזמין עוד נודלס?‬ 30 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 ‫אנחנו לא נשארות פה.‬ ‫זה שבוע יום ההולדת שלי.‬ 31 00:01:52,791 --> 00:01:54,750 ‫אני צריכה להתחיל את השנה בסטייל.‬ 32 00:01:54,833 --> 00:01:58,500 ‫כל ארבע השנים האחרונות שלך היו בסטייל.‬ ‫לילה אחד לא יהרוג אותך.‬ 33 00:01:58,583 --> 00:02:01,666 ‫חוץ מזה, לא עשינו פאזל כבר שבועות.‬ ‫תסתכלי על מונה.‬ 34 00:02:01,750 --> 00:02:04,458 ‫החיוך שלה חסר, וזה די מדכא.‬ 35 00:02:04,541 --> 00:02:08,416 ‫אני לא מבריזה ממסיבת הפתיחה שלי.‬ ‫זאת מסורת, והחברים שלי מחכים.‬ 36 00:02:08,500 --> 00:02:10,541 ‫לחברה הכי טובה שלך מצפה שבוע עצום.‬ 37 00:02:12,000 --> 00:02:14,375 ‫התמניתי לעוזרת מחקר זוטרה‬ 38 00:02:14,458 --> 00:02:16,375 ‫בצוות שחוקר שיניים של חיות כיס מאובנות.‬ 39 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 ‫לא לגמרי הבנתי מה זה אומר, אבל מזל טוב!‬ 40 00:02:19,875 --> 00:02:22,375 ‫אני אחת משלוש עוזרות מחקר, אז בעצם…‬ 41 00:02:22,458 --> 00:02:24,708 ‫לא! זה חשוב. את צריכה לחגוג.‬ 42 00:02:24,791 --> 00:02:28,833 ‫כי נחשי מה? הלילה יש חגיגה.‬ 43 00:02:28,916 --> 00:02:30,500 ‫אני אחליף בגדים. שוב.‬ 44 00:02:30,583 --> 00:02:32,750 ‫גם לך כדאי. יהיה כיף, אני מבטיחה.‬ 45 00:02:32,833 --> 00:02:34,083 ‫אנחנו יוצאות בעוד שעה.‬ 46 00:02:34,166 --> 00:02:36,291 ‫אוהבת אותך, חברה הכי טובה מגיל שש!‬ 47 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 ‫בסדר.‬ 48 00:02:38,708 --> 00:02:42,541 ‫אמרתי לך שאת נראית חמודה?‬ ‫-כן, בערך 19 פעמים.‬ 49 00:02:42,625 --> 00:02:45,083 ‫יופי, התכוונתי לכולן. את מקסימה.‬ 50 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 ‫תודה, קאסי. מי יבוא הערב?‬ 51 00:02:47,875 --> 00:02:50,083 ‫קיילה תבוא. מאדי תבוא.‬ 52 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 ‫אתה עובר לגור פה?‬ 53 00:02:52,458 --> 00:02:53,291 ‫היי.‬ 54 00:02:53,375 --> 00:02:56,791 ‫ברור שאתה עובר דירה.‬ ‫לא יודעת למה אמרתי את זה.‬ 55 00:02:58,875 --> 00:03:00,708 ‫היי! אנחנו השכנות שלך.‬ 56 00:03:00,791 --> 00:03:03,666 ‫אני קאסי, והשותפה השקטה אך חכמה שלי היא…‬ 57 00:03:03,750 --> 00:03:05,333 ‫ליסה.‬ 58 00:03:06,750 --> 00:03:08,666 ‫אני כל היום עם עצמות דינוזאורים,‬ 59 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 ‫אז אני לא ממש רגילה לדבר עם אנשים.‬ 60 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 ‫בטח.‬ ‫-היא עובדת במוזיאון לתולדות הטבע.‬ 61 00:03:14,333 --> 00:03:17,250 ‫כן, אני מחבר כל היום מוזיקה למשחקי מחשב.‬ 62 00:03:17,333 --> 00:03:20,250 ‫אז גם אני לא מתקשר הרבה עם בני אדם.‬ 63 00:03:23,083 --> 00:03:24,333 ‫סליחה, אגב, אני מקס.‬ 64 00:03:24,416 --> 00:03:27,833 ‫הייתי לוחץ לך יד,‬ ‫אבל אני די בטוח שזה ייפול לי,‬ 65 00:03:27,916 --> 00:03:30,041 ‫ואני צריך את הכלים האלה נואשות.‬ 66 00:03:31,208 --> 00:03:34,583 ‫הנה, תן לי לפתוח לך את הדלת.‬ ‫-מעולה. מגניב.‬ 67 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 ‫מגניב.‬ 68 00:03:38,625 --> 00:03:41,333 ‫אנחנו צריכות ללכת,‬ ‫אבל ברוך הבא לשכונה, מקס.‬ 69 00:03:41,416 --> 00:03:43,416 ‫כן, תודה. להתראות.‬ ‫-כן.‬ 70 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 ‫אל תסתכליי עליי ככה.‬ ‫-איך? לא הסתכלתי בשום צורה.‬ 71 00:03:49,583 --> 00:03:52,083 ‫רוצה לשחק בשדכנית?‬ ‫-לא אמרתי.‬ 72 00:03:52,166 --> 00:03:54,416 ‫אבל אם כבר אמרת, שמתי לב לניצוץ.‬ 73 00:03:54,500 --> 00:03:55,458 ‫היה ניצוץ?‬ 74 00:03:55,958 --> 00:03:57,458 ‫לא, לא היה ניצוץ.‬ 75 00:03:58,125 --> 00:04:01,916 ‫אני ממוקדת עכשיו בעבודה,‬ ‫אסור לי שדעתי תוסח.‬ 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,750 ‫אפילו לא בגלל שכן חדש עם מבטא חמוד?‬ 77 00:04:04,833 --> 00:04:05,875 ‫אני לא כמוך.‬ 78 00:04:06,583 --> 00:04:07,666 ‫בסדר.‬ ‫-לא!‬ 79 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 ‫את יכולה ללהטט בחיי החברה שלך.‬ ‫אני לא כזאת.‬ 80 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 ‫אני מפיקת מסיבות. זה די מובנה בתפקיד.‬ 81 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 ‫עליתי על מסלול.‬ 82 00:04:14,291 --> 00:04:17,750 ‫אני אשחק אותה כעוזרת מחקר,‬ ‫אקודם למחקר בשדה,‬ 83 00:04:17,833 --> 00:04:19,958 ‫ואז אעבוד לצד הפלאונטולוגית הנערצת עליי.‬ 84 00:04:20,041 --> 00:04:22,125 ‫אני רוצה להכיר לך חבר שלי, "כיף".‬ 85 00:04:22,208 --> 00:04:24,458 ‫אני לא יודעת אם נפגשתם פעם.‬ 86 00:04:25,833 --> 00:04:28,000 ‫תני לי לעבור קודם את כל הדברים האלה.‬ 87 00:04:32,791 --> 00:04:36,666 ‫"אבא מסתכל למטה" יצא משליטה.‬ ‫הוא מעלה תנוחה אחרת בכל יום.‬ 88 00:04:36,750 --> 00:04:39,166 ‫אהבתי את העורב המעופף.‬ ‫-אל תעודדי אותו.‬ 89 00:04:39,250 --> 00:04:43,416 ‫זאת לא רק אני.‬ ‫ראית כמה אנשים אוהבים את הסטודיו שלו?‬ 90 00:04:43,500 --> 00:04:47,500 ‫אני יודעת.‬ ‫כולם אומרים כמה השיעורים שלו מדהימים.‬ 91 00:04:48,833 --> 00:04:49,916 ‫כדאי שנלך לשיעור.‬ 92 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 ‫לא, אני בסדר.‬ 93 00:04:51,083 --> 00:04:54,541 ‫קיבלתי מספיק יוגה פסיבית בילדות‬ ‫כדי להתמרכז לכל החיים.‬ 94 00:04:54,625 --> 00:04:58,791 ‫לדעתי זה חמוד שהוא ברשתות החברתיות.‬ ‫כאילו שהוא מנסה להתחבר איתך.‬ 95 00:04:58,875 --> 00:05:02,000 ‫כן, אני אוהבת אותו,‬ ‫אבל הוא אבא שלי, לא חבר.‬ 96 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 ‫אין לי בעיה שהחיים שלנו נפרדים.‬ 97 00:05:04,000 --> 00:05:07,791 ‫אם תכתבי לו תגובה, בטח תעשי לו את היום.‬ 98 00:05:08,958 --> 00:05:13,875 ‫בסדר, אני אעשה לייק, אבל לא אגיב. מרוצה?‬ 99 00:05:16,666 --> 00:05:19,291 ‫זאת הפתיחה של הקאסי-פלוזה ה-19.‬ 100 00:05:19,375 --> 00:05:20,791 ‫היא תהיה הטובה מכולן!‬ 101 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 ‫היי, בוב.‬ 102 00:05:23,416 --> 00:05:24,458 ‫ערב טוב, קאסי.‬ 103 00:05:24,958 --> 00:05:26,625 ‫תודה.‬ ‫-ברוכות הבאות.‬ 104 00:05:28,791 --> 00:05:31,958 ‫היא האדם האהוב עליי. אני מתה עליה.‬ 105 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 ‫קאסי פה!‬ 106 00:05:33,833 --> 00:05:36,791 ‫ממש יפה.‬ ‫-היי!‬ 107 00:05:38,083 --> 00:05:39,666 ‫יום הולדת שמח, קאסי!‬ 108 00:05:42,916 --> 00:05:44,250 ‫יום הולדת שמח!‬ 109 00:05:44,333 --> 00:05:47,791 ‫איזה כיף לראות אותך!‬ ‫-זה לא יום ההולדת שלי, ג'רמי.‬ 110 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 ‫אין כמוך!‬ 111 00:05:51,458 --> 00:05:52,375 ‫כן!‬ 112 00:05:54,833 --> 00:05:56,750 ‫קאסי, שתי!‬ 113 00:05:59,583 --> 00:06:01,750 ‫זה השיר שלנו! זה קופ!‬ ‫-כן.‬ 114 00:06:01,833 --> 00:06:03,083 ‫אנחנו חייבות לרקוד.‬ ‫-בסדר.‬ 115 00:06:03,166 --> 00:06:04,208 ‫בואי!‬ 116 00:06:13,625 --> 00:06:16,958 ‫קדימה, תפרקי!‬ 117 00:06:19,166 --> 00:06:20,958 ‫קדימה, ליסה!‬ 118 00:06:39,875 --> 00:06:40,750 ‫כן!‬ 119 00:06:41,916 --> 00:06:43,583 ‫כן, קאסי!‬ 120 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 ‫אני עפה!‬ 121 00:07:09,083 --> 00:07:11,041 ‫זהירות! את תיפצעי!‬ 122 00:07:12,041 --> 00:07:14,958 ‫שתי! שתי! שתי!‬ 123 00:07:15,041 --> 00:07:17,375 ‫לעשות את זה? כן? בסדר.‬ 124 00:07:24,125 --> 00:07:28,041 ‫עוד! עוד! עוד!‬ 125 00:07:30,375 --> 00:07:31,791 ‫איזה כיף!‬ 126 00:07:31,875 --> 00:07:33,333 ‫את!‬ ‫-לא הפסקת לשתות.‬ 127 00:07:33,416 --> 00:07:35,708 ‫כי לא הפסקת לתת לי שתייה!‬ 128 00:07:35,791 --> 00:07:38,208 ‫את משוגעת! אני לא עומדת בקצב שלך.‬ 129 00:07:38,291 --> 00:07:40,541 ‫טוב, התחנה הבאה, הבית של רודי.‬ 130 00:07:40,625 --> 00:07:44,291 ‫שכרתי מגלשת מים שיורדת מהגג שלו לבריכה!‬ 131 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 ‫מה קרה?‬ 132 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 ‫את מבריזה לנו, נכון?‬ 133 00:07:56,500 --> 00:07:59,583 ‫אני מתערבת איתך‬ ‫שאף אחד לא ישים לב אם נתגנב הביתה.‬ 134 00:07:59,666 --> 00:08:00,875 ‫אני הייתי שמה לב!‬ 135 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 ‫את יודעת שהאנשים האלה נוראים, נכון?‬ 136 00:08:04,875 --> 00:08:08,750 ‫הם בסך הכול מנסים ליהנות קצת,‬ ‫בדיוק מה שאת אמורה לעשות! בואי!‬ 137 00:08:08,833 --> 00:08:10,583 ‫גם אני אוהבת כיף.‬ 138 00:08:10,666 --> 00:08:13,958 ‫אבל אני רוצה לבלות עם אנשים‬ ‫שישימו לב אם יקרה לי משהו,‬ 139 00:08:14,041 --> 00:08:18,666 ‫או כאלה שיחבבו אותי‬ ‫גם אם אני לא שוכרת מגלשת מים מסוכנת.‬ 140 00:08:19,333 --> 00:08:20,916 ‫אל תגידי לי שאת מקנאת.‬ 141 00:08:21,708 --> 00:08:24,750 ‫אני לא מקנאת באנשים‬ ‫שנראים כאילו שהם עם פילטר 24 שעות ביממה.‬ 142 00:08:25,791 --> 00:08:27,666 ‫לי נשמע שאת מקנאת.‬ 143 00:08:27,750 --> 00:08:31,041 ‫קדימה, קאסי, בואי נלך!‬ ‫-בסדר, רק שנייה.‬ 144 00:08:33,291 --> 00:08:36,541 ‫את שונה כשאת איתם, את יודעת?‬ 145 00:08:36,625 --> 00:08:37,457 ‫אני מה?‬ 146 00:08:37,541 --> 00:08:40,832 ‫כאילו שנדמה לך שאת לא שווה כלום‬ ‫אם לא רואים אותך.‬ 147 00:08:40,916 --> 00:08:44,833 ‫לפחות אני מסתובבת ומכירה אנשים,‬ ‫ולא מתחבאת מאחורי שולחן עבודה.‬ 148 00:08:44,916 --> 00:08:47,583 ‫כי אני חושבת‬ ‫שיש בחיים עוד דברים חוץ ממסיבות‬ 149 00:08:47,666 --> 00:08:49,833 ‫ומלדעת איך קוראים לכל ברמן בעיר.‬ 150 00:08:49,916 --> 00:08:52,625 ‫הנה זה בא. החיים שלי לא חשובים‬ ‫כי הם חיי חברה.‬ 151 00:08:52,708 --> 00:08:55,625 ‫זה שאני לא מדענית כמוך‬ ‫לא אומר שאני לא עובדת קשה.‬ 152 00:08:55,708 --> 00:08:57,458 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ ‫-אבל לזה התכוונת.‬ 153 00:08:57,541 --> 00:09:01,208 ‫אני שמה לב שאת רק מעמידה פנים‬ ‫כשאת מתעניינת באיזה אירוע שהפקתי,‬ 154 00:09:01,291 --> 00:09:04,041 ‫או להערות שבדרך אגב שלך‬ ‫על זה שאני אף פעם לא בבית.‬ 155 00:09:04,125 --> 00:09:06,291 ‫כאילו שאת לא מעמידה פנים שאת מבינה אותי.‬ 156 00:09:07,916 --> 00:09:09,416 ‫תגידי לי במה אני עובדת.‬ 157 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 ‫את עובדת במוזיאון.‬ 158 00:09:11,250 --> 00:09:12,916 ‫אבל מה אני עושה שם?‬ 159 00:09:13,000 --> 00:09:14,666 ‫לא יודעת. אני לא מבינה בזה!‬ 160 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 ‫ואני לא מבינה בדברים שלך.‬ 161 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 ‫קלאסי.‬ 162 00:09:21,833 --> 00:09:23,416 ‫אנחנו לא מבלות יותר ביחד.‬ 163 00:09:24,166 --> 00:09:25,375 ‫רק שתינו.‬ 164 00:09:26,416 --> 00:09:29,875 ‫אנחנו עסוקות. נצטרך פשוט להשתפר‬ ‫בלמצוא זמן אחת בשביל השנייה.‬ 165 00:09:29,958 --> 00:09:33,750 ‫אני לא יודעת, קאסי, אני לא חושבת‬ ‫שחברות צריכה להיות כמו עבודה.‬ 166 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 ‫אני לא חושבת שזה ככה, ליסה.‬ 167 00:09:41,958 --> 00:09:44,291 ‫אבל לפי ההבעה שלך אני מבינה שאת כן.‬ 168 00:09:46,625 --> 00:09:47,458 ‫זה בסדר.‬ 169 00:09:48,625 --> 00:09:51,250 ‫אני לא רוצה‬ ‫שנישאר חברות הכי טובות בגלל הרגל.‬ 170 00:09:53,333 --> 00:09:55,875 ‫אני… הרגל?‬ 171 00:09:59,166 --> 00:10:02,250 ‫זהו? את אומרת דבר כזה והולכת?‬ 172 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 ‫אולי הגיע הזמן ששתינו נודה‬ ‫שאנחנו גדולות אחת על השנייה.‬ 173 00:10:11,333 --> 00:10:14,166 ‫מי מוכן ללכת לבית של רודי?‬ 174 00:10:15,416 --> 00:10:17,958 ‫בואו נעשה את זה! סליחה, חבר'ה.‬ 175 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 ‫החיוך של מונה חסר לה.‬ 176 00:10:52,708 --> 00:10:53,541 ‫הנה חלק.‬ 177 00:10:54,125 --> 00:10:55,500 ‫נשים אותו שם.‬ 178 00:10:58,083 --> 00:10:59,416 ‫זה יסדר את זה.‬ 179 00:11:01,458 --> 00:11:02,625 ‫אוי, לא.‬ 180 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 ‫לא, לא, לא.‬ 181 00:11:06,875 --> 00:11:08,625 ‫אוי, לא, לא.‬ 182 00:11:10,791 --> 00:11:11,958 ‫איזו טיפשה.‬ 183 00:11:13,583 --> 00:11:14,666 ‫איזו טיפשה.‬ 184 00:14:04,625 --> 00:14:06,041 ‫- הכול על למעלה‬ ‫חבל שהגעת למטה -‬ 185 00:14:06,125 --> 00:14:08,416 ‫- מה חדר ההמתנה שלך אומר עלייך‬ ‫צומת הביניים -‬ 186 00:14:19,708 --> 00:14:20,541 ‫שלום.‬ 187 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 ‫סליחה.‬ 188 00:14:33,125 --> 00:14:34,291 ‫הסרטון נהיה ויראלי?‬ 189 00:14:36,166 --> 00:14:37,500 ‫את ערה!‬ 190 00:14:37,583 --> 00:14:39,250 ‫ברוכה הבאה.‬ 191 00:14:39,833 --> 00:14:42,875 ‫אל תדאגי, זה מחקר. הוא לא נהיה ויראלי.‬ 192 00:14:42,958 --> 00:14:46,333 ‫אני ואל. אני אהיה האחראית שלך‬ ‫בתהליך המעבר.‬ 193 00:14:46,416 --> 00:14:49,791 ‫נחמד להכיר אותך סוף סוף,‬ ‫גברת קסנדרה אדליין גרסיה.‬ 194 00:14:49,875 --> 00:14:54,416 ‫לפי המידע שבידיי, את מכונה קאסי, את בת 25…‬ 195 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 ‫בעוד כמה ימים.‬ 196 00:14:56,125 --> 00:14:58,291 ‫ההורים, האווי וסופיה, גרושים.‬ 197 00:14:58,375 --> 00:15:00,958 ‫נולדת ב-31 במאי, ומתת ב-25.‬ 198 00:15:01,041 --> 00:15:01,875 ‫מתתי?‬ 199 00:15:02,541 --> 00:15:05,500 ‫סליחה, מתת ב-26 במאי.‬ 200 00:15:06,666 --> 00:15:07,875 ‫מי את?‬ 201 00:15:08,416 --> 00:15:12,250 ‫אני ואל,‬ ‫המוכרת גם כמלאכית השומרת הזמנית שלך.‬ 202 00:15:13,750 --> 00:15:16,458 ‫את לא נראית כמו מלאכית.‬ ‫לא אמורה להיות לך הילה?‬ 203 00:15:17,041 --> 00:15:19,708 ‫הילות הן לאירועים מיוחדים בלבד.‬ ‫-מה עם כנפיים?‬ 204 00:15:19,791 --> 00:15:22,583 ‫לא, הוצאנו אותן משימוש כבר לפני שנים.‬ 205 00:15:24,041 --> 00:15:26,791 ‫בסדר, לא יכול להיות שזה קורה באמת.‬ 206 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 ‫בדיוק הייתי עם החברים שלי.‬ 207 00:15:31,041 --> 00:15:34,750 ‫אני יודעת! שתיתי שמפניה עם שבבי זהב.‬ 208 00:15:34,833 --> 00:15:38,166 ‫לפעמים זה גורם להזיות, ואני הוזה.‬ 209 00:15:38,250 --> 00:15:43,458 ‫לא, זאת לא הזיה. החלק הזה תמיד קשה.‬ 210 00:15:43,541 --> 00:15:44,791 ‫איך להגיד את זה?‬ 211 00:15:45,375 --> 00:15:46,958 ‫כן, את מתה.‬ 212 00:15:47,041 --> 00:15:49,250 ‫תפסיקי להגיד את זה!‬ ‫-ראית בעצמך…‬ 213 00:15:49,333 --> 00:15:50,958 ‫מתתי בחדר האמבטיה?‬ ‫-כן.‬ 214 00:15:53,458 --> 00:15:54,958 ‫זה הולך ומתדרדר.‬ 215 00:15:55,500 --> 00:15:58,833 ‫תקשיבי, יהיה בסדר.‬ 216 00:15:58,916 --> 00:16:02,000 ‫החדשות הטובות הן‬ ‫שהחלק הכי רע כבר מאחורייך, כי את מ…‬ 217 00:16:02,625 --> 00:16:04,041 ‫את כבר לא חיה.‬ 218 00:16:04,125 --> 00:16:06,875 ‫את לא צריכה להתמודד‬ ‫עם כל המטרדים האנושיים,‬ 219 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 ‫את יודעת, שברון לב או כאבי מחזור.‬ 220 00:16:10,791 --> 00:16:14,291 ‫תחשבי על העולם הבא כעל יום ארוך בספא.‬ 221 00:16:14,375 --> 00:16:17,208 ‫ואם יש לך מזל, הוא יכול להימשך לנצח.‬ 222 00:16:19,458 --> 00:16:22,416 ‫אז עליתי למעלה?‬ 223 00:16:22,500 --> 00:16:24,708 ‫טוב…‬ ‫-אנחנו למטה? ירדתי למטה?‬ 224 00:16:24,791 --> 00:16:28,750 ‫את באמצע. קוראים למקום הזה "הביניים".‬ 225 00:16:29,916 --> 00:16:32,208 ‫מקום לקהל הרגיל?‬ 226 00:16:32,291 --> 00:16:37,000 ‫בטח. זה חדר ההמתנה הפרטי שלך.‬ ‫החלל הבטוח שלך.‬ 227 00:16:37,083 --> 00:16:43,125 ‫הוא מעוצב במיוחד על פי טעמך,‬ ‫כדי שהמעבר יהיה יותר… נוח.‬ 228 00:16:44,500 --> 00:16:47,833 ‫אז כל מי שמת נמצא בביניים?‬ 229 00:16:47,916 --> 00:16:51,958 ‫לא. לא, לא. אולי כדאי שאתן לך עלון הסבר.‬ 230 00:16:52,041 --> 00:16:54,458 ‫אני לא צריכה עלון! פשוט תגידי לי.‬ 231 00:16:54,541 --> 00:16:56,500 ‫זה לא יכול להיות יותר מטורף מכל השאר.‬ 232 00:16:56,583 --> 00:17:02,791 ‫אזור הביניים נועד‬ ‫למי שיש להם עניינים לא פתורים בכדור הארץ,‬ 233 00:17:02,875 --> 00:17:03,875 ‫כמוך.‬ 234 00:17:03,958 --> 00:17:05,458 ‫איזה עניין לא פתור?‬ 235 00:17:05,540 --> 00:17:08,458 ‫תקבלי הזדמנות שנייה להסדיר עניינים‬ 236 00:17:08,540 --> 00:17:10,040 ‫עם קבוצת אנשים מצומצמת,‬ 237 00:17:10,125 --> 00:17:13,375 ‫ואם תצליחי, תישלחי למעלה.‬ 238 00:17:14,000 --> 00:17:16,415 ‫ואם לא, את יודעת…‬ 239 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 ‫פשוט… כן…‬ 240 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 ‫כן.‬ ‫-ל…?‬ 241 00:17:22,415 --> 00:17:23,458 ‫כן.‬ 242 00:17:23,540 --> 00:17:27,540 ‫חשבתי שזה לרוצחים‬ ‫ולאנשים שלא אוהבים את ביונסה.‬ 243 00:17:27,625 --> 00:17:30,083 ‫אני מעריצה גאה של ביונסה.‬ ‫-כן.‬ 244 00:17:30,166 --> 00:17:33,166 ‫לא, יש דרגות. כן.‬ 245 00:17:33,250 --> 00:17:35,333 ‫את רוצה להיות למעלה. תאמיני לי.‬ 246 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 ‫את מוכנה לפגוש את הרשימה?‬ 247 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 ‫עכשיו? לא, אני לא מוכנה!‬ 248 00:17:51,208 --> 00:17:54,083 ‫זה היה כמו לנסוע ברכבת הרים‬ ‫אחורה בכיסוי עיניים.‬ 249 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 ‫בסוף מתרגלים.‬ 250 00:18:00,708 --> 00:18:02,500 ‫רגע, אנחנו בבית של אבא שלי.‬ 251 00:18:12,375 --> 00:18:13,583 ‫היי, אבא!‬ 252 00:18:15,208 --> 00:18:16,250 ‫היי.‬ 253 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 ‫היי!‬ 254 00:18:19,083 --> 00:18:20,500 ‫למה הוא לא מגיב?‬ 255 00:18:21,083 --> 00:18:23,583 ‫הוא לא יכול לראות או לשמוע אותך.‬ 256 00:18:23,666 --> 00:18:24,791 ‫אף אחד לא יכול.‬ 257 00:18:25,500 --> 00:18:27,708 ‫מה? זה לא יכול להיות נכון.‬ 258 00:18:27,791 --> 00:18:32,958 ‫אי אפשר להסתכן בזה שנפחיד אנשים‬ ‫בכדור הארץ. הם ממש… שבירים.‬ 259 00:18:36,375 --> 00:18:38,208 ‫שלום? אבא!‬ 260 00:18:38,291 --> 00:18:41,583 ‫זאת אני, קאסי. הבת היחידה והאהובה שלך.‬ 261 00:18:48,125 --> 00:18:49,958 ‫לי אתה לא מרשה לאכול ג'אנק-פוד.‬ 262 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 ‫מה קורה פה?‬ 263 00:18:52,958 --> 00:18:55,833 ‫ולמה הבית כל כך מבולגן? זה…‬ 264 00:18:56,500 --> 00:18:57,541 ‫זה לא מתאים לו.‬ 265 00:18:58,083 --> 00:19:00,750 ‫הוא "אבא מסתכל למטה".‬ ‫הוא בקטע של חיים בריאים,‬ 266 00:19:00,833 --> 00:19:02,583 ‫הוא אפילו מכין בעצמו קמבוצ'ה.‬ 267 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 ‫כמה זמן אני כבר מתה?‬ 268 00:19:10,833 --> 00:19:11,833 ‫ואל, כמה זמן?‬ 269 00:19:11,916 --> 00:19:12,958 ‫שנה.‬ ‫-שנה?‬ 270 00:19:13,750 --> 00:19:14,833 ‫חשבתי שיום אחד.‬ 271 00:19:14,916 --> 00:19:16,708 ‫הזמן עובד אחרת שם למעלה.‬ 272 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 ‫אולי הייתי צריכה לקחת עלון.‬ 273 00:19:21,041 --> 00:19:23,375 ‫הפעם האחרונה שהוא היה ככה‬ ‫הייתה כשאמא שלי עזבה.‬ 274 00:19:23,875 --> 00:19:24,750 ‫אחרי ש…‬ 275 00:19:25,583 --> 00:19:26,416 ‫הלכת לעולמך,‬ 276 00:19:27,416 --> 00:19:28,541 ‫הוא ויתר.‬ 277 00:19:29,916 --> 00:19:31,750 ‫מתי ראית אותו לאחרונה?‬ 278 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 ‫אני לא יודעת.‬ 279 00:19:34,916 --> 00:19:38,166 ‫כל הזמן התכוונתי לבקר,‬ ‫אבל היו כל מיני אירועים.‬ 280 00:19:39,208 --> 00:19:41,625 ‫עשיתי לו לייק לפוסט. זה נחשב?‬ 281 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 ‫כן.‬ 282 00:19:47,583 --> 00:19:48,958 ‫בגלל זה הוא ברשימה שלי?‬ 283 00:19:49,541 --> 00:19:50,541 ‫הוא באבל.‬ 284 00:19:51,500 --> 00:19:54,541 ‫הוא צריך סיבה לחוש שוב תקווה.‬ 285 00:19:56,125 --> 00:19:57,541 ‫תגידי לי מה לעשות.‬ 286 00:19:58,333 --> 00:20:00,541 ‫כדאי שתראי את שאר הרשימה שלך.‬ 287 00:20:06,125 --> 00:20:09,916 ‫ליסה? באמת? ואל, לא. שלילי מוחלט.‬ 288 00:20:10,000 --> 00:20:13,875 ‫אין שלילי מוחלט. אין אפילו שלילי רגיל.‬ 289 00:20:13,958 --> 00:20:17,458 ‫ואם אני אהיה קטלנית עם אבא שלי?‬ ‫לא קטלנית, קטלנית. הבנת אותי.‬ 290 00:20:17,541 --> 00:20:19,125 ‫אולי נעמיד פנים שליסה לא ברשימה?‬ 291 00:20:19,208 --> 00:20:21,666 ‫למה את כל כך פוחדת‬ ‫לפגוש את החברה הכי טובה שלך?‬ 292 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 ‫הכי טובה לשעבר, ואני לא פוחדת.‬ 293 00:20:24,375 --> 00:20:26,166 ‫יש בינינו יותר מדי משקעים.‬ 294 00:20:26,250 --> 00:20:29,375 ‫חוץ מזה, אני לא יודעת אם אני רוצה.‬ ‫יש חברויות שפשוט נגמרות.‬ 295 00:20:30,041 --> 00:20:33,625 ‫אני לא אמורה לקבוע מי ברשימה שלי?‬ ‫זה העולם הבא שלי.‬ 296 00:20:34,375 --> 00:20:36,916 ‫היא מתחבאת בעבודה מאז שעזבת.‬ 297 00:20:37,000 --> 00:20:39,958 ‫היא האחרונה שיוצאת. זה ככה בכל יום.‬ 298 00:20:40,750 --> 00:20:43,708 ‫אולי נדלג על ליסה ונעבור לשם הבא?‬ 299 00:20:43,791 --> 00:20:47,541 ‫אני אסכים, בלי תלונות. אני נשבעת.‬ ‫-לא, אני לא עושה דברים כאלה.‬ 300 00:20:48,041 --> 00:20:50,083 ‫אבל אני אראה לך מי עוד ברשימה שלך.‬ 301 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 ‫הלוואי שזה קופ.‬ 302 00:20:55,291 --> 00:20:56,791 ‫איך את עושה את זה?‬ 303 00:20:56,875 --> 00:21:00,666 ‫גם את יכולה.‬ ‫זה חלק מחבילת המלאכים הבסיסית.‬ 304 00:21:00,750 --> 00:21:04,458 ‫פשוט תתמקדי במקום שאת רוצה להגיע אליו,‬ ‫תנקשי או תהנהני…‬ 305 00:21:04,541 --> 00:21:06,375 ‫אני מכירה מלאכית שאוהבת לקרוץ.‬ 306 00:21:07,291 --> 00:21:09,666 ‫תעשי משהו משלך, ואז תגיעי.‬ 307 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 ‫אז אני יכולה להגיע לכל מקום?‬ 308 00:21:12,250 --> 00:21:13,291 ‫לא לכל מקום.‬ 309 00:21:13,375 --> 00:21:17,083 ‫את יכולה להשתגר רק למקומות שאת נחוצה בהם.‬ 310 00:21:17,166 --> 00:21:18,208 ‫בלי סטיות מהדרך.‬ 311 00:21:19,250 --> 00:21:22,708 ‫הבנתי.‬ ‫-טוב, נחזור לרשימה.‬ 312 00:21:22,791 --> 00:21:26,708 ‫אני לא יודעת אם אני מוכנה לעוד.‬ ‫-מורגן! יותר לאט.‬ 313 00:21:26,791 --> 00:21:27,750 ‫חכי לאמא!‬ 314 00:21:30,125 --> 00:21:31,583 ‫את ממש מהירה.‬ 315 00:21:33,166 --> 00:21:34,708 ‫זאת…‬ ‫-אמא שלך.‬ 316 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 ‫לא קראתי לה ככה מאז שהיא עזבה את הבית.‬ 317 00:21:39,541 --> 00:21:40,666 ‫מבחינתי היא סופיה.‬ 318 00:21:44,500 --> 00:21:45,875 ‫זאת אחותי למחצה?‬ 319 00:21:48,208 --> 00:21:49,458 ‫לא פגשתי אותה.‬ 320 00:21:51,791 --> 00:21:55,333 ‫אז באמת יש לך עניינים לא פתורים.‬ 321 00:22:01,166 --> 00:22:02,791 ‫אפשר ללכת, בבקשה?‬ 322 00:22:08,958 --> 00:22:11,750 ‫יש רק שלושה שמות.‬ 323 00:22:12,250 --> 00:22:14,125 ‫הם לא קלים.‬ 324 00:22:14,208 --> 00:22:16,125 ‫את יכולה לעשות את זה, קאסי.‬ 325 00:22:16,208 --> 00:22:18,166 ‫אני מאמינה בך!‬ ‫-רק את.‬ 326 00:22:18,250 --> 00:22:21,583 ‫יש לך את חמשת הימים‬ ‫שנותרו עד יום ההולדת שלך‬ 327 00:22:21,666 --> 00:22:23,083 ‫כדי להשלים את הרשימה.‬ 328 00:22:23,166 --> 00:22:25,291 ‫רגע, חמישה ימים?‬ 329 00:22:26,958 --> 00:22:29,875 ‫בטח, למה לא? אולי נסתפק ביומיים?‬ 330 00:22:29,958 --> 00:22:32,208 ‫עדיף לדחוס הכול ליום אחד!‬ 331 00:22:33,125 --> 00:22:36,625 ‫תחשבי שאת בקאסי-פלוזה, מהדורת העולם הבא.‬ 332 00:22:38,291 --> 00:22:39,875 ‫כאילו…‬ 333 00:22:40,708 --> 00:22:42,791 ‫לא, את צודקת. כן.‬ 334 00:22:43,291 --> 00:22:44,125 ‫בסדר.‬ 335 00:22:44,625 --> 00:22:49,666 ‫טוב, השם ייעלם מהרשימה‬ ‫כשייקבע שהסיפור נסגר.‬ 336 00:22:51,791 --> 00:22:54,125 ‫איך אני אמורה לעשות את זה בלי לתקשר?‬ 337 00:22:54,208 --> 00:22:55,875 ‫את תמצאי דרך.‬ 338 00:22:55,958 --> 00:22:59,208 ‫אני יכולה לשלוח סמס? ציוץ? טיקטוק?‬ 339 00:22:59,291 --> 00:23:02,583 ‫לא, לא והתשובה בהחלט שלילית.‬ 340 00:23:03,416 --> 00:23:06,166 ‫אני מקבלת לפחות כוח-על‬ ‫כמו שליטה מוחית או משהו?‬ 341 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 ‫זה למלאכים שומרים בלבד.‬ 342 00:23:08,500 --> 00:23:12,416 ‫העניין הוא שתלמדי‬ ‫להתחבר באמת לאנשים הכי קרובים אלייך.‬ 343 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 ‫ואם אני לא אצליח?‬ 344 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 ‫אני אהיה פה אם תצטרכי אותי.‬ 345 00:23:16,250 --> 00:23:18,000 ‫חוץ מאשר בין 12 לארבע.‬ 346 00:23:19,666 --> 00:23:22,708 ‫אני צוחקת. זאת בדיחה.‬ 347 00:23:23,250 --> 00:23:26,291 ‫אני תמיד אהיה פה בשבילך.‬ 348 00:23:28,625 --> 00:23:32,125 ‫יש עוד משהו לפני שנתחיל?‬ 349 00:23:38,166 --> 00:23:39,250 ‫טוב…‬ 350 00:23:40,041 --> 00:23:41,125 ‫למען האמת, אני…‬ 351 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 ‫רציתי לדעת…‬ 352 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 ‫כן, אני יודעת על מה את חושבת.‬ 353 00:23:45,916 --> 00:23:47,208 ‫וכן,‬ 354 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 ‫תוכלי להחליף בגדים.‬ 355 00:23:50,250 --> 00:23:53,958 ‫פשוט תעצמי עיניים,‬ ‫ותדמייני את מה שאת רוצה ללבוש.‬ 356 00:23:54,041 --> 00:23:57,000 ‫אבל שתדעי,‬ ‫את יכולה להחליף בגדים רק פעם ביום,‬ 357 00:23:57,083 --> 00:23:58,375 ‫אז תדאגי שזה ישנה משהו.‬ 358 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 ‫ממש נוצץ.‬ 359 00:24:19,541 --> 00:24:22,125 ‫זה אולי החלק האהוב עליי בלהיות פה.‬ 360 00:24:23,375 --> 00:24:25,416 ‫- 4 ימים, 23:59:59 שעות -‬ 361 00:24:27,875 --> 00:24:29,416 ‫באמת הגיע הזמן, כנראה.‬ 362 00:24:49,666 --> 00:24:54,458 ‫שמישהו יתקשר למרי קונדו,‬ ‫כי האושר לא מנצנץ פה.‬ 363 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 ‫קודם כול ליסה.‬ 364 00:25:08,458 --> 00:25:09,291 ‫יופי.‬ 365 00:25:10,791 --> 00:25:13,041 ‫צריך לתלוש את הפלסטר, כנראה.‬ 366 00:25:19,625 --> 00:25:20,458 ‫בסדר.‬ 367 00:25:22,583 --> 00:25:23,666 ‫מה ואל הייתה עושה?‬ 368 00:25:39,125 --> 00:25:39,958 ‫הצלחתי.‬ 369 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 ‫מה, בשם הגיימרים הגיקים…?‬ 370 00:26:00,750 --> 00:26:04,875 ‫מי את, ומה עשית לחדר שלי?‬ 371 00:26:17,250 --> 00:26:18,083 ‫היי.‬ 372 00:26:23,916 --> 00:26:27,125 ‫השכן החמוד עדיין גר פה. אתם כבר מאוהבים?‬ 373 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 ‫היי, אתה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 374 00:26:28,583 --> 00:26:30,458 ‫הגעת הביתה רק עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 375 00:26:30,958 --> 00:26:32,750 ‫אני באמצע הלחנת משחק‬ 376 00:26:32,833 --> 00:26:36,125 ‫על ויקינגים זומבים שרוכבים על אופנועים‬ ‫אחרי שהעולם נחרב.‬ 377 00:26:37,000 --> 00:26:39,541 ‫כשאומרים את זה בקול רם זה נשמע לא משהו,‬ 378 00:26:39,625 --> 00:26:40,958 ‫אבל הוא די מעולה.‬ 379 00:26:41,041 --> 00:26:45,083 ‫אם את בקטע של ויקינגים זומבים‬ ‫שרוכבים על אופנועים אחרי שהעולם נחרב.‬ 380 00:26:46,125 --> 00:26:48,458 ‫את הולכת לעבודה מוקדם. אין לי שעון.‬ 381 00:26:48,541 --> 00:26:49,916 ‫כן, אני…‬ 382 00:26:50,750 --> 00:26:54,250 ‫אני אוהבת להגיע לפני כולם. השלווה פשוט…‬ 383 00:26:54,333 --> 00:26:55,375 ‫מרגיעה.‬ 384 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 ‫בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 385 00:26:57,458 --> 00:26:58,875 ‫אתה מבין.‬ ‫-כן.‬ 386 00:26:59,708 --> 00:27:00,708 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 387 00:27:02,375 --> 00:27:06,333 ‫נקווה שיום אחד,‬ ‫כשלוחות הזמנים שלנו יסתדרו,‬ 388 00:27:07,125 --> 00:27:08,958 ‫נוכל לבלות כמו שצריך?‬ 389 00:27:09,625 --> 00:27:10,625 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 390 00:27:10,708 --> 00:27:12,666 ‫כן, בסדר. בסדר, כן.‬ ‫-כן.‬ 391 00:27:12,750 --> 00:27:15,041 ‫כן, אני אשמח.‬ ‫-מעולה.‬ 392 00:27:15,125 --> 00:27:17,083 ‫טוב, אני הולכת.‬ ‫-כן.‬ 393 00:27:17,166 --> 00:27:19,416 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ ‫-תודה. גם לך.‬ 394 00:27:19,500 --> 00:27:21,125 ‫טוב לראות אותך. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 395 00:27:21,750 --> 00:27:24,583 ‫עברה שנה, ועוד לא יצאת איתו?‬ 396 00:27:25,083 --> 00:27:26,458 ‫טוב שחזרתי.‬ 397 00:27:26,958 --> 00:27:31,875 ‫אז איך שנגמר בינינו… מה שנקרא תזמון רע.‬ 398 00:27:33,125 --> 00:27:34,458 ‫את עדיין כועסת עליי?‬ 399 00:27:35,333 --> 00:27:39,500 ‫אני יודעת שאני אמורה עדיין לכעוס עלייך,‬ ‫אבל נדמה לי שזה לא מתאים יותר.‬ 400 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 ‫מתי המקום הזה נפתח?‬ 401 00:27:43,291 --> 00:27:45,000 ‫אני שונאת להיות מנותקת.‬ 402 00:27:46,291 --> 00:27:48,541 ‫בוקר טוב, אמי. מה שלומך?‬ 403 00:27:48,625 --> 00:27:51,083 ‫היי. ההזמנה שלך מחכה.‬ 404 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 ‫אוי, אמי… את מפנקת אותי.‬ 405 00:27:54,000 --> 00:27:56,708 ‫מי זאת אמי?‬ ‫אני מכירה את כל החברות שלך, אבל לא אותה.‬ 406 00:27:57,291 --> 00:27:58,750 ‫בסדר.‬ ‫-טה-דה!‬ 407 00:28:01,041 --> 00:28:02,083 ‫מה הריח הזה?‬ 408 00:28:02,583 --> 00:28:06,291 ‫אני מנסה מתכון חדש לבראוניז.‬ ‫בדיוק הוצאתי אותם מהתנור. רוצה לטעום?‬ 409 00:28:06,375 --> 00:28:09,041 ‫תמיד אהיה עכברת המעבדה שלך.‬ 410 00:28:12,958 --> 00:28:17,958 ‫אז איך הולך? את מרגישה שקצת יותר התמקמת?‬ 411 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 ‫הכול טוב.‬ 412 00:28:19,166 --> 00:28:22,500 ‫עוד לא ראיתי כל כך את העיר.‬ ‫כדאי שאצא יותר.‬ 413 00:28:22,583 --> 00:28:25,083 ‫מאפים הם לא השותפים הכי טובים לשיחה.‬ 414 00:28:25,166 --> 00:28:27,166 ‫גם עצמות לא.‬ 415 00:28:28,791 --> 00:28:31,875 ‫חשבתי לעשות מסיבה לכבוד שנה לחנות.‬ 416 00:28:31,958 --> 00:28:34,833 ‫ממש מגניב!‬ ‫-זהירות, זה חם.‬ 417 00:28:36,125 --> 00:28:36,958 ‫בסדר.‬ 418 00:28:37,041 --> 00:28:39,791 ‫אני מתגעגעת לבראוניז.‬ ‫למה לא מתתי מרוב שוקולד?‬ 419 00:28:40,916 --> 00:28:42,791 ‫טוב, זה מדהים.‬ 420 00:28:42,875 --> 00:28:46,208 ‫הכנתי אותם עם אהבה. ועם אגבה.‬ 421 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 ‫אני צריכה ללכת לעבודה, אבל תודה. להתראות.‬ 422 00:28:49,125 --> 00:28:50,208 ‫ביי בינתיים.‬ ‫-ביי!‬ 423 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 ‫ביי.‬ 424 00:28:58,458 --> 00:29:02,041 ‫אז איך הולך לך עם הרשימה שלך?‬ 425 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 ‫אתה טיפוס שקט, מה?‬ 426 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 ‫אז…‬ 427 00:29:25,583 --> 00:29:27,041 ‫אלה החיים שלך עכשיו.‬ 428 00:29:33,833 --> 00:29:34,666 ‫בסדר.‬ 429 00:29:39,666 --> 00:29:41,291 ‫הגעת לפניי לעבודה. שוב.‬ 430 00:29:42,833 --> 00:29:43,750 ‫מתוחה.‬ 431 00:29:44,333 --> 00:29:45,708 ‫לקחת משהו?‬ 432 00:29:46,208 --> 00:29:48,208 ‫בפעם הבאה תביאי מספיק לכל הכיתה.‬ 433 00:29:50,375 --> 00:29:51,458 ‫כן.‬ 434 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 ‫מה אתה רוצה, ראג'?‬ ‫-שמעת?‬ 435 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 ‫אם שמעתי מה?‬ 436 00:29:54,916 --> 00:29:57,416 ‫ד"ר רדינג תנהל בקיץ חפירות בהל'ס קריק,‬ 437 00:29:57,500 --> 00:30:00,166 ‫והיא מחפשת חוקרת שטח זוטרה שתצטרף אליה.‬ 438 00:30:00,250 --> 00:30:02,583 ‫ד"ר מריון רדינג? אתה עובד עליי?‬ 439 00:30:02,666 --> 00:30:05,250 ‫זה לא הכול. הגדולה בכל הזמנים תגיע למשרד,‬ 440 00:30:05,333 --> 00:30:08,083 ‫כדי לקיים ראיונות. אני הולך להירשם ב…‬ 441 00:30:09,791 --> 00:30:10,625 ‫חדר המנוחה.‬ 442 00:30:16,166 --> 00:30:17,125 ‫דף הרשמה.‬ 443 00:30:17,833 --> 00:30:19,958 ‫ממש רטרו, אבל אהבתי.‬ 444 00:30:21,208 --> 00:30:23,166 ‫למה את מחכה? תכתבי את השם שלך.‬ 445 00:30:23,750 --> 00:30:25,666 ‫ל-י…‬ 446 00:30:25,750 --> 00:30:27,208 ‫תחרות רצינית, מה?‬ 447 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 ‫והיא תבחר רק מועמד אחד.‬ 448 00:30:30,833 --> 00:30:32,833 ‫נדמה לי שכולנו יודעים את מי.‬ 449 00:30:33,333 --> 00:30:39,750 ‫ר-א-ג' ב-ר-י-ט-ו.‬ 450 00:30:42,208 --> 00:30:43,458 ‫נשארו רק ארבעה מקומות.‬ 451 00:30:43,541 --> 00:30:46,916 ‫אל תקשיבי לו. הוא מנסה להפחיד אותך,‬ ‫בדרך הכי עלובה שיש.‬ 452 00:30:47,000 --> 00:30:48,708 ‫אני ארשם אחר כך.‬ 453 00:30:48,791 --> 00:30:52,750 ‫יש לי הרבה עבודה,‬ ‫אז אני לא יכולה לחשוב על זה כרגע.‬ 454 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 ‫בטח.‬ 455 00:30:55,666 --> 00:30:56,708 ‫את מוותרת?‬ 456 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 ‫זה שלך, בריטו.‬ 457 00:31:01,458 --> 00:31:02,916 ‫מה כל כך חשוב?‬ 458 00:31:03,000 --> 00:31:07,166 ‫השארתי חוואי אחד בחדר המתנה שנראה כמו אסם.‬ ‫את בסדר?‬ 459 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 ‫זאת ליסה.‬ 460 00:31:08,166 --> 00:31:11,583 ‫היא ממש עקשנית. אני לא חושבת שזה יעבוד.‬ 461 00:31:11,666 --> 00:31:14,958 ‫נראה שהיא לא מתגעגעת אליי.‬ ‫לא נשאר ממני זכר בשום מקום.‬ 462 00:31:15,458 --> 00:31:18,958 ‫ותקלטי, החליפה אותי שותפה‬ ‫שתקועה עמוק ברשת האפלה.‬ 463 00:31:19,666 --> 00:31:23,083 ‫למה את לא אומרת כלום?‬ ‫-את אומרת מספיק בשביל שתינו.‬ 464 00:31:23,958 --> 00:31:27,208 ‫תקשיבי, אני יודעת שקשה לחזור.‬ 465 00:31:27,791 --> 00:31:29,041 ‫אבל לא שכחו אותך.‬ 466 00:31:29,541 --> 00:31:30,708 ‫אני לא בטוחה.‬ 467 00:31:31,208 --> 00:31:36,041 ‫אולי אם נפסיק עם כל ה"אני",‬ ‫ונסתכל יותר טוב,‬ 468 00:31:36,125 --> 00:31:38,666 ‫תגלי שהיא דווקא צריכה אותך.‬ 469 00:31:53,666 --> 00:31:54,916 ‫למה את ישנה?‬ 470 00:31:55,750 --> 00:31:58,625 ‫יש בחוץ עולם שלם, ואת מפספסת אותו.‬ 471 00:32:00,583 --> 00:32:02,875 ‫ליסה, תתעוררי.‬ 472 00:32:02,958 --> 00:32:04,291 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 473 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 ‫ליסה, תתעוררי!‬ 474 00:32:10,875 --> 00:32:12,583 ‫תתעוררי! תתעוררי!‬ 475 00:32:14,583 --> 00:32:15,583 ‫תתעוררי!‬ 476 00:32:17,750 --> 00:32:19,333 ‫באמת, ואל, זה לא הוגן.‬ 477 00:32:19,416 --> 00:32:22,458 ‫איך אני אמורה להצליח אם החברה הכי טובה שלי‬ ‫לא רואה ולא שומעת אותי?‬ 478 00:32:22,541 --> 00:32:24,250 ‫קצת עזרה, בבקשה!‬ 479 00:32:44,708 --> 00:32:46,958 ‫פייפר, תנמיכי את המשחק.‬ 480 00:33:00,041 --> 00:33:01,000 ‫אני מנסה לישון.‬ 481 00:33:05,375 --> 00:33:07,416 ‫למה את לא נותנת לי לישון?‬ 482 00:33:23,458 --> 00:33:25,541 ‫מה קורה פה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 483 00:33:26,541 --> 00:33:27,791 ‫אבל זה עבד!‬ 484 00:33:27,875 --> 00:33:29,791 ‫לא יכול להיות שאת פה.‬ 485 00:33:29,875 --> 00:33:31,333 ‫את רואה אותי?‬ 486 00:33:31,416 --> 00:33:35,625 ‫זה חלום. אולי זה סיוט. יש לחץ בעבודה.‬ 487 00:33:36,375 --> 00:33:37,500 ‫את גם שומעת אותי?‬ 488 00:33:38,458 --> 00:33:40,083 ‫זה לא אמור לקרות.‬ 489 00:33:40,583 --> 00:33:44,375 ‫אדיר! ומטורף, אבל בעיקר אדיר.‬ 490 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 ‫את לא פה. לא. את מתה.‬ 491 00:33:46,791 --> 00:33:47,916 ‫כן, מבאס.‬ 492 00:33:49,208 --> 00:33:51,375 ‫אני לא מאמינה במה שלא תהיי.‬ 493 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 ‫אני לא משהו מפחיד! אני מלאכית שומרת זוטרה.‬ ‫טוב, זה לא רשמי.‬ 494 00:33:55,041 --> 00:33:58,833 ‫לא בטוח שיש דבר כזה, אבל ככה אני מבינה.‬ ‫בכל מקרה, התואר לא חשוב כרגע.‬ 495 00:34:01,000 --> 00:34:01,958 ‫אני אחזור.‬ 496 00:34:02,958 --> 00:34:04,916 ‫לא במובן מבשר רעות, במובן טוב.‬ 497 00:34:05,583 --> 00:34:07,875 ‫נחמד שאני יכולה לדבר איתך שוב.‬ 498 00:34:13,041 --> 00:34:16,041 ‫בבקשה, אל תהיי פה. בבקשה, אל…‬ 499 00:34:31,500 --> 00:34:34,666 ‫סליחה על ההפרעה,‬ ‫אבל בחיים לא תאמיני מה קרה. ליסה…‬ 500 00:34:34,750 --> 00:34:38,333 ‫יכולה לשמוע ולראות אותך.‬ ‫כן, כולם יודעים. מדברים עלייך.‬ 501 00:34:39,000 --> 00:34:41,583 ‫שמעתי על זה, אבל אף פעם לא חוויתי את זה.‬ 502 00:34:41,666 --> 00:34:43,916 ‫יצירת קשר הייתה נפוצה פעם,‬ 503 00:34:44,000 --> 00:34:47,875 ‫אבל עכשיו, בגלל הסחות הדעת,‬ ‫היא כמעט ולא קיימת.‬ 504 00:34:47,958 --> 00:34:48,958 ‫זה קרה.‬ 505 00:34:49,041 --> 00:34:52,333 ‫אי אפשר לשכוח את הפעם הראשונה שחברה שלך‬ ‫מסתכלת עלייך באימה טהורה.‬ 506 00:35:05,750 --> 00:35:07,708 ‫כולם בוהים בי כאילו שאני חד-קרן.‬ 507 00:35:07,791 --> 00:35:12,041 ‫זאת מאורת המלאכים, מרכז הפיקוד של הביניים.‬ 508 00:35:12,125 --> 00:35:14,583 ‫החד-קרניים נמצאים באזור אחר.‬ 509 00:35:23,250 --> 00:35:24,541 ‫ספר? באמת?‬ 510 00:35:24,625 --> 00:35:27,583 ‫כן. את לא מתה על ספרים?‬ 511 00:35:28,250 --> 00:35:29,166 ‫בסדר.‬ 512 00:35:31,416 --> 00:35:32,708 ‫- ראית אותי. מה עכשיו? -‬ 513 00:35:32,791 --> 00:35:33,708 ‫הנה.‬ 514 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 ‫כן, כן, כן. הנה.‬ 515 00:35:36,916 --> 00:35:39,333 ‫בסדר. זה די נדיר.‬ 516 00:35:39,958 --> 00:35:42,500 ‫"שוכני אזור הביניים‬ ‫יכולים להשפיע על העולם הגשמי‬ 517 00:35:42,583 --> 00:35:44,416 ‫כשמושא המשימה רואה אותם.‬ 518 00:35:44,500 --> 00:35:46,458 ‫הדבר קורה לרוב במקרים‬ 519 00:35:46,541 --> 00:35:49,666 ‫בהם הקשר בין המעורבים היה חזק במיוחד.‬ 520 00:35:50,166 --> 00:35:53,583 ‫יש המכנים אנשים כאלה 'נפשות תאומות'."‬ 521 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 ‫אז…‬ 522 00:35:58,166 --> 00:36:00,500 ‫אולי זאת תקלה במערכת,‬ 523 00:36:00,583 --> 00:36:02,500 ‫או שזה בגלל הקשר בינך לבין ליסה.‬ 524 00:36:03,250 --> 00:36:05,416 ‫כדאי לבדוק.‬ ‫-בסדר.‬ 525 00:36:10,333 --> 00:36:13,958 ‫קדימה, תתחילי לדבר עם מישהו. נראה מה יקרה.‬ 526 00:36:14,041 --> 00:36:15,916 ‫בסדר. היי! מה קורה?‬ 527 00:36:18,166 --> 00:36:19,250 ‫תמשיכי.‬ 528 00:36:22,875 --> 00:36:25,083 ‫הי, חבר'ה, איך הולך?‬ 529 00:36:28,458 --> 00:36:29,625 ‫שלום?‬ 530 00:36:35,500 --> 00:36:38,041 ‫גבירותיי! אהבתי את הנעליים שלך.‬ 531 00:36:39,708 --> 00:36:41,416 ‫לא? כלום?‬ 532 00:36:42,125 --> 00:36:44,041 ‫בסדר. אף אחד לא מגיב.‬ 533 00:36:45,708 --> 00:36:50,083 ‫לרוב אני במרכז המסיבה, לא בשוליים.‬ ‫זה… מוזר.‬ 534 00:36:52,500 --> 00:36:56,291 ‫את נראית עליזה‬ ‫יחסית למישהי שמנסה לתקן תקלה במערכת.‬ 535 00:36:57,208 --> 00:36:59,416 ‫יש כל כך הרבה אנרגיה.‬ 536 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 ‫יפהפה, לא?‬ 537 00:37:01,375 --> 00:37:05,833 ‫את מכירה את הביטוי "מלאך על הכתף"?‬ ‫זה מה שאני רוצה להיות.‬ 538 00:37:06,500 --> 00:37:09,583 ‫מלאכית שומרת, שנוכחת בכל שלבי החיים.‬ 539 00:37:09,666 --> 00:37:11,083 ‫לא רק בסוף.‬ 540 00:37:12,916 --> 00:37:16,125 ‫למה שלא תעשי את זה?‬ ‫-ההחלטה לא בידיי.‬ 541 00:37:24,833 --> 00:37:26,500 ‫הכלב הזה נובח עליי?‬ 542 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 ‫הוא יכול לראות אותך!‬ 543 00:37:28,916 --> 00:37:32,750 ‫בעלי חיים יותר פתוחים לעולם הרוחני.‬ ‫גם חלק מהילדים.‬ 544 00:37:33,333 --> 00:37:36,750 ‫לא, חמוד, אנחנו עובדות. תחזור לבעלים שלך.‬ 545 00:37:38,625 --> 00:37:39,458 ‫לך.‬ 546 00:37:42,958 --> 00:37:44,625 ‫אז אנחנו יכולות לדבר עם חיות?‬ 547 00:37:44,708 --> 00:37:47,875 ‫לא אנחנו, אני. זה לא לדרגה שלך.‬ 548 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 ‫מצטערת.‬ 549 00:37:50,458 --> 00:37:53,500 ‫טוב, אז אין תגובה מזרים.‬ 550 00:37:53,583 --> 00:37:56,083 ‫זה טוב, בעצם. פחות בלגן לסדר.‬ 551 00:37:56,708 --> 00:37:58,333 ‫צריך לנסות עם מישהו שקרוב אלייך.‬ 552 00:38:09,250 --> 00:38:11,708 ‫לא קרה הרבה מאז שדיברתי איתך לאחרונה.‬ 553 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 ‫הוא מנסה לדבר אליי?‬ 554 00:38:15,291 --> 00:38:18,541 ‫הפסקתי לצאת‬ ‫עם האישה שסיפרתי לך עליה, מריה.‬ 555 00:38:19,541 --> 00:38:21,875 ‫היא נחמדה. אני פשוט עדיין לא מוכן.‬ 556 00:38:22,708 --> 00:38:25,958 ‫הוא עושה את זה מאז שעזבת. זה מנחם אותו.‬ 557 00:38:26,458 --> 00:38:27,791 ‫כל החדר הזה מנחם אותו.‬ 558 00:38:29,083 --> 00:38:30,791 ‫הולך לי טוב בסטודיו.‬ 559 00:38:32,125 --> 00:38:36,875 ‫אני עדיין מתמקד יותר בניהול שלו‬ ‫מאשר בלימוד.‬ 560 00:38:38,250 --> 00:38:42,541 ‫ביקשו ממני לחזור ללמד בזריחה.‬ ‫נראה לי שכדאי שאעשה את זה.‬ 561 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ‫אני פשוט מרגיש אשם כשאני ממשיך כרגיל,‬ ‫כי את לא יכולה.‬ 562 00:38:47,500 --> 00:38:49,000 ‫אני מתגעגע אלייך, ילדונת.‬ 563 00:38:52,875 --> 00:38:55,583 ‫כל מה שרציתי היה להגן עלייך,‬ ‫וגם את זה לא הצלחתי.‬ 564 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 ‫אבל הגנת עליי, אבא.‬ 565 00:38:58,916 --> 00:39:02,458 ‫את זוכרת את השיר שהייתי שר לך כשהיית קטנה?‬ 566 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 ‫אני לא זוכרת.‬ 567 00:39:06,708 --> 00:39:07,833 ‫תנסה, אולי אזכר.‬ 568 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 ‫זה היה מזמן.‬ 569 00:39:38,791 --> 00:39:40,708 ‫סליחה שלא ביקרתי הרבה.‬ 570 00:39:42,208 --> 00:39:44,791 ‫שצחקתי על הפוסטים של "אבא מסתכל למטה".‬ 571 00:39:45,958 --> 00:39:47,708 ‫אני אודיע לך שאני בסדר.‬ 572 00:39:49,500 --> 00:39:50,333 ‫איכשהו.‬ 573 00:39:57,708 --> 00:39:59,041 ‫אפשר לנסות את אמא שלך.‬ 574 00:40:02,166 --> 00:40:03,500 ‫אני עוד לא מוכנה לזה.‬ 575 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 ‫אני חוזרת לליסה. אני רוצה לסדר את זה.‬ 576 00:40:12,083 --> 00:40:14,208 ‫זה יהיה היום השני, אז תדאגי שזה ישנה משהו.‬ 577 00:40:22,375 --> 00:40:24,333 ‫אני עוברת שבץ, זה ברור.‬ 578 00:40:25,083 --> 00:40:26,458 ‫חכי. ליסה, חכי.‬ 579 00:40:28,208 --> 00:40:30,625 ‫הרגשת את זה?‬ ‫-זה לא קורה.‬ 580 00:40:30,708 --> 00:40:33,791 ‫תני לי להסביר, טוב? או לפחות לנסות.‬ 581 00:40:34,541 --> 00:40:37,500 ‫יש רשימה, וכדי שאכנס למסיבה הגדולה בשמיים…‬ 582 00:40:37,583 --> 00:40:38,458 ‫לכי מפה.‬ 583 00:40:40,583 --> 00:40:42,458 ‫דלת? באמת?‬ 584 00:40:43,750 --> 00:40:45,083 ‫נו, באמת!‬ 585 00:40:46,875 --> 00:40:48,291 ‫בואו ננתח מאובנים!‬ 586 00:40:50,958 --> 00:40:53,541 ‫אני לא אפגע בך. אני רק רוצה לדבר.‬ 587 00:40:56,708 --> 00:40:59,625 ‫בסדר, אם את לא רוצה לדבר עכשיו,‬ ‫אז לא חובה.‬ 588 00:40:59,708 --> 00:41:02,958 ‫בסדר. אני הולכת לשום מקום עד שנדבר.‬ 589 00:41:10,500 --> 00:41:12,625 ‫לא, אני פשוט עובדת יותר מדי.‬ 590 00:41:12,708 --> 00:41:15,666 ‫עבודה קשה עלולה לגרום להזיות.‬ 591 00:41:15,750 --> 00:41:19,000 ‫טוב, אני חולה. אני ממש חולה.‬ 592 00:41:19,083 --> 00:41:22,375 ‫אחרת, זה לא הגיוני.‬ ‫-אולי לא, אבל זה קורה.‬ 593 00:41:23,833 --> 00:41:25,416 ‫אל תתביישו, בואו לטעום.‬ 594 00:41:25,916 --> 00:41:27,583 ‫למה לחכות שיהיה מאוחר?‬ 595 00:41:29,416 --> 00:41:32,166 ‫את נראית כמו מישהי‬ ‫שנגיסה מפרצל קרמל ומוקה לא תזיק לה.‬ 596 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 ‫בסדר.‬ 597 00:41:35,291 --> 00:41:36,125 ‫או שתיים.‬ 598 00:41:37,416 --> 00:41:38,666 ‫בואי נכניס אותך.‬ 599 00:41:40,166 --> 00:41:43,250 ‫למקום הזה יש המון פוטנציאל,‬ ‫אבל מה הקטע של המפיות?‬ 600 00:41:43,333 --> 00:41:44,916 ‫את רוצה תה מרגיע, או…?‬ 601 00:41:45,000 --> 00:41:47,958 ‫לא, אני לא צריכה משהו מרגיע.‬ 602 00:41:49,375 --> 00:41:50,500 ‫אני צריכה מגרש שדים.‬ 603 00:41:51,500 --> 00:41:53,125 ‫בזה אני לא יכולה לעזור.‬ 604 00:41:53,625 --> 00:41:58,041 ‫טוב, היום יום השנה‬ ‫למותה של החברה הכי טובה שלי.‬ 605 00:41:58,625 --> 00:42:01,875 ‫נדמה לי שאני קצת משתגעת מזה.‬ ‫-השותפה שלך? שסיפרת לי עליה?‬ 606 00:42:01,958 --> 00:42:03,625 ‫סיפרת לה עליי?‬ ‫-כן, קאסי.‬ 607 00:42:03,708 --> 00:42:06,208 ‫זה יישמע ממש מוזר,‬ 608 00:42:07,583 --> 00:42:09,083 ‫אבל היא מדברת איתי,‬ 609 00:42:10,458 --> 00:42:11,416 ‫ואני רואה אותה.‬ 610 00:42:12,000 --> 00:42:15,541 ‫זה לא נשמע מוזר בכלל.‬ ‫היא הייתה החברה הכי טובה שלך. היא חלק ממך.‬ 611 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 ‫תודה שנתת לי לשחרר את זה.‬ 612 00:42:19,291 --> 00:42:22,666 ‫אני פשוט… הייתי ממש צריכה לדבר עם מישהי.‬ 613 00:42:23,583 --> 00:42:24,541 ‫היא פה עכשיו?‬ 614 00:42:25,041 --> 00:42:26,041 ‫בום!‬ 615 00:42:27,166 --> 00:42:28,666 ‫כן. היא…‬ 616 00:42:29,375 --> 00:42:31,166 ‫היא חושבת שהחנות שלך צריכה מהפך.‬ 617 00:42:31,833 --> 00:42:34,125 ‫אני פתוחה לכל דבר שיעודד אנשים להיכנס.‬ 618 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 ‫את רואה? היא מסכימה איתי.‬ ‫אמי מתחילה למצוא חן בעיניי.‬ 619 00:42:36,833 --> 00:42:39,583 ‫כל אחת מתמודדת עם אבל בדרך שלה.‬ 620 00:42:39,666 --> 00:42:41,375 ‫לדעתי זאת מחמאה שהם חוזרים.‬ 621 00:42:41,458 --> 00:42:43,125 ‫אני לא מרגישה שזאת מחמאה.‬ 622 00:42:46,541 --> 00:42:49,500 ‫החברה שלך רוצה אקלר?‬ ‫-אל תעודדי אותה, בבקשה.‬ 623 00:42:50,250 --> 00:42:52,833 ‫תודה שאת מבינה, אמי, תודה. פשוט…‬ 624 00:42:52,916 --> 00:42:56,916 ‫אני חושבת שאני צריכה להיות קצת לבד.‬ ‫אני פשוט אעשה את זה.‬ 625 00:42:57,000 --> 00:42:59,625 ‫מי מסרבת לאקלר?‬ ‫אני לא יכולה לאכול, והייתי לוקחת אותו.‬ 626 00:42:59,708 --> 00:43:02,791 ‫את מוכנה לתת לי קצת מרחב?‬ 627 00:43:04,625 --> 00:43:05,458 ‫בסדר.‬ 628 00:43:37,333 --> 00:43:39,791 ‫איך היה הטיול?‬ ‫-טוב, זהו זה.‬ 629 00:43:40,625 --> 00:43:41,750 ‫אני אחפש פסיכולוג בגוגל.‬ 630 00:43:41,833 --> 00:43:45,708 ‫לא התכוונתי להפחיד אותך.‬ ‫גם אני מנסה להבין מה קורה פה.‬ 631 00:43:46,333 --> 00:43:48,791 ‫תקשיבי, זה קורה בגלל הריב ההוא?‬ 632 00:43:48,875 --> 00:43:51,958 ‫אם הייתי יודעת‬ ‫שזאת הפעם האחרונה שאנחנו מתראות…‬ 633 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 ‫גם אני הייתי מתנהגת אחרת.‬ 634 00:43:54,083 --> 00:43:57,041 ‫בגלל זה את פה? בגלל מה שאמרתי?‬ 635 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 ‫לדברי…‬ 636 00:43:59,958 --> 00:44:01,291 ‫אלוהים?‬ ‫-ואל.‬ 637 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 ‫אישה? ידעתי!‬ 638 00:44:02,958 --> 00:44:05,875 ‫ואל אחראית עליי.‬ ‫היא המלאכית השומרת הזמנית שלי.‬ 639 00:44:05,958 --> 00:44:08,125 ‫כדי לעלות למעלה, בואי נחזיק אצבעות,‬ 640 00:44:08,208 --> 00:44:11,791 ‫אני אמורה לעזור לך, לאבא שלי‬ ‫ולאמא שלי, משום מה.‬ 641 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 ‫אני לא צריכה עזרה.‬ 642 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 ‫לא הכנתי את הרשימה.‬ 643 00:44:18,333 --> 00:44:20,000 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 644 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 ‫מצאתי את זה מתחת למיטה שלך.‬ 645 00:44:32,750 --> 00:44:34,750 ‫אבא שלך לקח את שאר הדברים שלך.‬ 646 00:44:35,875 --> 00:44:38,333 ‫את לא תזהי את החדר שלך.‬ ‫-ראיתי.‬ 647 00:44:41,625 --> 00:44:43,458 ‫משהו אמר לי לשמור את הקופסה.‬ 648 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 ‫חשבתי ששכחת אותי.‬ ‫-מה?‬ 649 00:44:50,791 --> 00:44:53,625 ‫היינו זו בחיים של זו‬ ‫מאז שאני זוכרת את עצמי.‬ 650 00:44:53,708 --> 00:44:55,250 ‫איך יכולת לחשוב ככה?‬ 651 00:44:55,333 --> 00:44:57,833 ‫המוות יוצר הרבה חוסר ביטחון.‬ 652 00:45:00,791 --> 00:45:02,208 ‫הן מאמא שלך?‬ 653 00:45:02,833 --> 00:45:03,666 ‫כן.‬ 654 00:45:04,625 --> 00:45:08,583 ‫גלויות מכל המקומות המדהימים שהיא ביקרה בהם‬ ‫אחרי שהיא עזבה אותנו.‬ 655 00:45:14,833 --> 00:45:15,666 ‫היי,‬ 656 00:45:16,583 --> 00:45:17,416 ‫את אולי…‬ 657 00:45:19,791 --> 00:45:20,958 ‫רוצה במקרה…‬ 658 00:45:21,791 --> 00:45:22,625 ‫לעשות פאזל?‬ 659 00:45:23,250 --> 00:45:24,291 ‫הוא עדיין אצלך.‬ 660 00:45:26,458 --> 00:45:28,500 ‫יכול להיות שחלק מהחלקים חסרים.‬ 661 00:45:29,125 --> 00:45:31,375 ‫מצאתי אותו על הרצפה באותו בוקר.‬ 662 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 ‫הפעם אסור להשאיר את מונה בלי חיוך.‬ 663 00:45:36,666 --> 00:45:40,083 ‫אני לא יודעת מה קורה,‬ ‫ואני בטח צריכה לקבוע בדיקת MRI,‬ 664 00:45:40,166 --> 00:45:43,291 ‫אבל ממש נחמד שחזרת.‬ 665 00:45:43,375 --> 00:45:44,916 ‫ממש נחמד לחזור.‬ 666 00:45:50,916 --> 00:45:52,000 ‫היי, פייפר.‬ 667 00:45:56,375 --> 00:45:57,208 ‫את בסדר?‬ 668 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 ‫לא.‬ 669 00:46:03,833 --> 00:46:06,750 ‫מה היא עושה שם?‬ ‫-מלבינה כספים, פורצת למחשבים.‬ 670 00:46:06,833 --> 00:46:08,250 ‫דברים רגילים של שותפות.‬ 671 00:46:14,083 --> 00:46:16,791 ‫כמעט כמו פעם.‬ ‫-כמעט.‬ 672 00:46:17,541 --> 00:46:19,916 ‫את יודעת מה יעזור?‬ ‫-המוזיקה של החבר שלך, קופ?‬ 673 00:46:20,000 --> 00:46:21,250 ‫אני לא קובעת את מי לאהוב!‬ 674 00:46:21,333 --> 00:46:23,458 ‫שכחת שאני הכרתי לך את הגאונות שלו.‬ 675 00:46:23,541 --> 00:46:25,416 ‫הוא הנפש התאומה שלי. היה לו שיר חדש.‬ 676 00:46:25,500 --> 00:46:28,041 ‫אלבום חדש!‬ ‫-באמת? פספסתי המון דברים.‬ 677 00:46:28,125 --> 00:46:30,708 ‫היי, גוגל, תשמיעי את "דרייב" של קופ.‬ 678 00:46:37,708 --> 00:46:41,500 ‫מסיבת ריקודים ספונטנית!‬ ‫-מסיבת ריקודים ספונטנית!‬ 679 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 ‫ידעתי שתאהבי אותו!‬ 680 00:46:46,500 --> 00:46:47,541 ‫היי.‬ 681 00:46:47,625 --> 00:46:50,625 ‫אני יורדת למטה. אני יורדת למטה.‬ 682 00:46:50,708 --> 00:46:54,208 ‫היא ממשיכה! היא ממשיכה!‬ 683 00:46:57,416 --> 00:46:58,458 ‫אהבתי!‬ 684 00:47:00,458 --> 00:47:01,583 ‫את רוקדת יפה.‬ 685 00:47:05,125 --> 00:47:07,333 ‫בבקשה.‬ ‫-אני כבר לא צריכה אוכל.‬ 686 00:47:07,833 --> 00:47:08,666 ‫כן.‬ 687 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 688 00:47:09,833 --> 00:47:11,916 ‫אני לא יכולה לדמיין עולם בלי נודלס קר.‬ 689 00:47:12,541 --> 00:47:15,083 ‫אני חושבת שאכלתי יותר בבית שלך מאשר אצלי.‬ 690 00:47:15,166 --> 00:47:17,958 ‫במיוחד כשאבא שלי עוד למד לבשל. את זוכרת?‬ 691 00:47:18,041 --> 00:47:21,000 ‫את יודעת שההורים שלי אוהבים אותך.‬ ‫-ואני אוהבת אותם.‬ 692 00:47:22,583 --> 00:47:25,500 ‫אני יודעת שחשבת‬ ‫שאבא שלך מגונן עלייך יותר מדי.‬ 693 00:47:25,583 --> 00:47:29,041 ‫הוא חנק אותי.‬ ‫-אבל הוא עשה כמיטב יכולתו, קאסי.‬ 694 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 ‫כן.‬ 695 00:47:30,625 --> 00:47:33,125 ‫כן, אני מתחילה להבין את זה.‬ 696 00:47:34,125 --> 00:47:35,625 ‫זה מהשכן?‬ 697 00:47:37,125 --> 00:47:38,416 ‫זה לא מעצבן?‬ 698 00:47:38,916 --> 00:47:40,333 ‫זה לא מעצבן אותי.‬ 699 00:47:42,916 --> 00:47:46,166 ‫לא, הוא פשוט מוכשר מאוד וחתיך וחכם.‬ 700 00:47:46,250 --> 00:47:48,833 ‫את עדיין דלוקה עליו!‬ 701 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 ‫אז מה תעשי בקשר לזה?‬ 702 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 ‫ממש כלום.‬ 703 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 ‫אנחנו בסדר כמו שאנחנו.‬ 704 00:47:55,500 --> 00:47:57,958 ‫אני לא רוצה לסבך הכול.‬ ‫-מה יש לסבך?‬ 705 00:47:58,041 --> 00:48:00,958 ‫אם לא תלכי על מה שאת רוצה,‬ ‫איך תקבלי את זה? כמו עם הראיון.‬ 706 00:48:01,041 --> 00:48:03,333 ‫את יודעת שאת רוצה, אבל אפילו לא נרשמת.‬ 707 00:48:03,416 --> 00:48:05,750 ‫איך את יודעת על זה?‬ ‫-אני בכל מקום.‬ 708 00:48:05,833 --> 00:48:09,125 ‫יחסית למישהי שחוקרת עצמות,‬ ‫את צריכה לפתח עמוד שדרה.‬ 709 00:48:10,750 --> 00:48:14,791 ‫כמה זמן חיכית להגיד את זה?‬ ‫-מתי אמרת לי מה את לומדת?‬ 710 00:48:15,916 --> 00:48:20,291 ‫תמיד ידעת מה את רוצה להיות,‬ ‫ותמיד הערצתי את זה.‬ 711 00:48:20,375 --> 00:48:24,583 ‫באמת? כי היית צוחקת עליי די הרבה‬ ‫על זה שאני ממוקדת בעבודה.‬ 712 00:48:24,666 --> 00:48:28,333 ‫כן, זאת אני שהייתה בחיים, והיא טעתה מאוד.‬ 713 00:48:32,666 --> 00:48:33,500 ‫זהו זה.‬ 714 00:48:34,416 --> 00:48:35,583 ‫בשביל זה אני פה.‬ 715 00:48:35,666 --> 00:48:38,375 ‫אני אחבר בינך לבין מקס החלומי!‬ 716 00:48:38,458 --> 00:48:41,416 ‫אני בטוחה שיש סיבות יותר מהותיות…‬ 717 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 ‫שקט. זה החימום שלי.‬ 718 00:48:43,291 --> 00:48:45,958 ‫אם אנחנו שומעות את המוזיקה שלו,‬ ‫אז הוא שומע את שלנו.‬ 719 00:48:46,041 --> 00:48:49,375 ‫וכיוון שאת לא תלכי אליו,‬ ‫הגיע הזמן שהוא יבוא אלייך.‬ 720 00:48:49,458 --> 00:48:50,916 ‫גוגל, תשמיעי שוב את קופ.‬ 721 00:48:54,791 --> 00:48:58,541 ‫תשמיעי שוב את קופ.‬ ‫-אני לא בטוחה שהיא מדברת מלאכית.‬ 722 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 ‫קצת עזרה, בבקשה?‬ 723 00:49:00,291 --> 00:49:02,083 ‫היי, גוגל, תשמיעי שוב את קופ.‬ 724 00:49:04,708 --> 00:49:07,500 ‫תגידי לה להגביר,‬ ‫שיישמע כאילו את עושה כיף של החיים.‬ 725 00:49:07,583 --> 00:49:10,875 ‫הסקרנות תכה בו, והוא לא יוכל להתאפק.‬ ‫זה מדעי.‬ 726 00:49:12,708 --> 00:49:15,166 ‫היי, גוגל, שיא הווליום, בבקשה.‬ 727 00:49:19,541 --> 00:49:20,708 ‫כן.‬ 728 00:49:21,833 --> 00:49:24,333 ‫טוב, מה לעשות עכשיו?‬ ‫-בסדר, חכי.‬ 729 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 ‫שלוש,‬ 730 00:49:26,916 --> 00:49:27,833 ‫שתיים…‬ 731 00:49:31,041 --> 00:49:32,291 ‫מה קרה לאחת?‬ 732 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 ‫הוא יותר ביישן ממה שחשבתי.‬ 733 00:49:37,416 --> 00:49:39,875 ‫מה את עושה?‬ ‫-דופקת בדלת שלו.‬ 734 00:49:39,958 --> 00:49:41,333 ‫לא!‬ ‫-אני עושה את זה.‬ 735 00:49:41,416 --> 00:49:43,166 ‫קאסי, איזה מביכה!‬ 736 00:49:44,375 --> 00:49:48,333 ‫היי, שמעתי שאת מקשיבה למוזיקה.‬ ‫התכוונתי לדפוק,‬ 737 00:49:48,416 --> 00:49:51,916 ‫אבל לא רציתי להפריע, אז עוד לא דפקתי.‬ 738 00:49:52,791 --> 00:49:55,750 ‫את עושה פה מסיבה?‬ ‫-מי, אני? לא.‬ 739 00:49:56,875 --> 00:49:58,000 ‫אני סתם מקשיבה למוזיקה.‬ 740 00:50:00,458 --> 00:50:02,708 ‫המוזיקה חזקה מדי? אני יכולה להנמיך.‬ 741 00:50:03,541 --> 00:50:04,916 ‫היי, גוגל, תכבי את השיר.‬ 742 00:50:05,000 --> 00:50:08,208 ‫לא, את לא חייבת לעשות את זה בגללי.‬ ‫שיר מעולה.‬ 743 00:50:08,291 --> 00:50:11,041 ‫אני יכולה להחזיר אותו.‬ ‫-רק אם את רוצה.‬ 744 00:50:11,666 --> 00:50:15,458 ‫סליחה. תקשיבי,‬ ‫זוכרת שאמרנו שאנחנו רוצים לבלות ביחד?‬ 745 00:50:15,541 --> 00:50:18,500 ‫קופ מצלם מחר קליפ.‬ 746 00:50:18,583 --> 00:50:20,125 ‫מה?‬ ‫-וחבר שלי מביים אותו.‬ 747 00:50:20,208 --> 00:50:22,333 ‫הוא שאל אם אני רוצה לבקר בסט.‬ 748 00:50:22,416 --> 00:50:23,916 ‫אז חשבתי שאולי…‬ 749 00:50:24,000 --> 00:50:25,916 ‫הוא משתפן. תזמיני אותו להיכנס.‬ ‫-די.‬ 750 00:50:26,500 --> 00:50:28,875 ‫די מה?‬ ‫-לא אמרתי כלום. אמרת משהו?‬ 751 00:50:30,416 --> 00:50:31,416 ‫תזמיני אותו להיכנס.‬ 752 00:50:31,500 --> 00:50:34,375 ‫אתה רוצה להיכנס? נדמה לי שיש לי יין.‬ 753 00:50:35,041 --> 00:50:36,833 ‫כן, בטח, אני אשמח.‬ 754 00:50:45,083 --> 00:50:47,291 ‫בסדר. נעליים מגניבות.‬ 755 00:50:50,000 --> 00:50:51,791 ‫ריח של ניקיון. התחלה טובה.‬ 756 00:50:52,458 --> 00:50:56,041 ‫כן, פחות או יותר‬ ‫בדיוק כמו להיכנס לדירה שלי.‬ 757 00:50:56,125 --> 00:50:59,041 ‫רק שהיא הרבה יותר גדולה,‬ ‫ויש בה הרבה פחות דברים.‬ 758 00:50:59,125 --> 00:51:02,083 ‫ברור, מקס. החברה שלי גאונית.‬ ‫אתה יכול להשתפר.‬ 759 00:51:02,166 --> 00:51:03,916 ‫לא נכון! את עושה פאזלים?‬ 760 00:51:04,958 --> 00:51:06,083 ‫גם אני עושה פאזלים.‬ 761 00:51:06,166 --> 00:51:10,125 ‫כן, אני יכול ללכת לאיבוד לכמה ימים‬ ‫כשאני עושה פאזל.‬ 762 00:51:10,208 --> 00:51:11,708 ‫בדיוק חזרתי לפאזלים.‬ ‫-אין מצב.‬ 763 00:51:11,791 --> 00:51:14,500 ‫החברה הכי טובה שלי, קאסי,‬ ‫ואני עשינו פאזלים כל הזמן.‬ 764 00:51:15,000 --> 00:51:17,291 ‫הנה. מצאתי אותו בקצה המקרר,‬ 765 00:51:17,375 --> 00:51:19,083 ‫אז אני לא בטוחה אם הוא טוב.‬ 766 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 ‫וינטג'. נחמד.‬ 767 00:51:21,000 --> 00:51:22,583 ‫בשבילך רק הטוב ביותר, שכן.‬ 768 00:51:23,083 --> 00:51:24,041 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 769 00:51:24,875 --> 00:51:27,666 ‫מקס, נעצרת פעם? איך דירוג האשראי שלך?‬ 770 00:51:28,250 --> 00:51:30,250 ‫את בסדר?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 771 00:51:37,125 --> 00:51:38,250 ‫היין מגעיל.‬ 772 00:51:39,458 --> 00:51:40,375 ‫לחיים.‬ 773 00:51:44,791 --> 00:51:46,375 ‫עכשיו אנחנו ביחד בעסק, לא?‬ 774 00:51:48,916 --> 00:51:49,833 ‫הוא חמוד.‬ 775 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 ‫בטח היה קשה לאבד ככה את החברה שלך.‬ 776 00:51:54,375 --> 00:51:57,041 ‫כמה זמן עבר? שנה?‬ ‫-כן, השבוע.‬ 777 00:51:58,125 --> 00:51:59,708 ‫אני מצטער.‬ ‫-תודה.‬ 778 00:51:59,791 --> 00:52:04,125 ‫אבל לפעמים נדמה לי שהיא ממש מרחפת מעליי.‬ 779 00:52:04,208 --> 00:52:06,541 ‫אני מפריעה. הבנתי את הרמז.‬ ‫אני אהיה בחדר שלך.‬ 780 00:52:07,041 --> 00:52:09,833 ‫איך הדינוזאורים שלך? עדיין נכחדו?‬ 781 00:52:09,916 --> 00:52:11,416 ‫כן, זה קרה.‬ 782 00:52:12,791 --> 00:52:16,166 ‫אני עובדת בעיקר עם מאובנים.‬ 783 00:52:16,250 --> 00:52:20,125 ‫יש משהו מנחם מאוד‬ ‫בלהחזיק את ההיסטוריה בידיים.‬ 784 00:52:20,208 --> 00:52:24,791 ‫כן, אני מבין.‬ ‫יותר קל להאמין במשהו מוחשי, נכון?‬ 785 00:52:24,875 --> 00:52:27,500 ‫בדיוק. כן. ככה חשבתי תמיד.‬ 786 00:52:27,583 --> 00:52:31,916 ‫מאחת עד עשר,‬ ‫עד כמה את אוהבת את "פארק היורה"?‬ 787 00:52:32,500 --> 00:52:34,083 ‫כאילו, עשרים.‬ ‫-עשרים!‬ 788 00:52:34,166 --> 00:52:35,916 ‫היא צפתה בו כל הזמן.‬ 789 00:52:36,000 --> 00:52:37,375 ‫כל הזמן.‬ 790 00:52:38,875 --> 00:52:41,791 ‫צפיתי בו הרבה.‬ 791 00:52:41,875 --> 00:52:43,791 ‫וגם ב"אינדיאנה ג'ונס".‬ 792 00:52:44,958 --> 00:52:47,041 ‫אני מאשימה את הסרטים האלה בחנוניות שלי.‬ 793 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 ‫אני אוהב את החנוניות שלך.‬ 794 00:52:53,000 --> 00:52:54,416 ‫מאוחר. כבר מאוחר.‬ 795 00:52:55,291 --> 00:52:56,291 ‫אני…‬ 796 00:52:58,125 --> 00:52:59,750 ‫אני צריכה לעבוד מחר.‬ 797 00:53:01,250 --> 00:53:02,833 ‫כן, ברור.‬ 798 00:53:03,333 --> 00:53:04,750 ‫טוב, תקשיבי…‬ 799 00:53:06,166 --> 00:53:07,208 ‫תודה שהזמנת אותי.‬ 800 00:53:08,958 --> 00:53:11,458 ‫ועל היין המפוקפק. הוא היה מצוין.‬ 801 00:53:11,541 --> 00:53:13,916 ‫ונתראה… בקרוב. כן?‬ 802 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 ‫כן, כן.‬ 803 00:53:15,458 --> 00:53:16,291 ‫מגניב.‬ ‫-מגניב.‬ 804 00:53:16,791 --> 00:53:17,625 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 805 00:53:17,708 --> 00:53:18,833 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 806 00:53:20,833 --> 00:53:24,166 ‫התחלה סבירה. עכשיו את צריכה‬ ‫רק ללמוד איך לנחות ביציבות.‬ 807 00:53:24,250 --> 00:53:25,583 ‫הוא ממש מוצא חן בעיניי.‬ 808 00:53:25,666 --> 00:53:27,500 ‫אז טוב שזרקת אותו מפה.‬ 809 00:53:28,083 --> 00:53:29,708 ‫טוב. אני צריכה ללכת לישון.‬ 810 00:53:31,625 --> 00:53:34,625 ‫ואל תסתכלי עליי ישנה. זה קריפי.‬ 811 00:53:34,708 --> 00:53:35,791 ‫כן, הקברניטה.‬ 812 00:53:36,958 --> 00:53:37,916 ‫גאה בך!‬ 813 00:53:44,000 --> 00:53:45,750 ‫אלוהים, אני כל כך טיפשה.‬ 814 00:53:46,250 --> 00:53:47,750 ‫מה חשבתי לעצמי?‬ 815 00:53:49,666 --> 00:53:51,041 ‫למה זרקתי אותו מפה?‬ 816 00:53:53,166 --> 00:53:54,250 ‫הרסתי הכול.‬ 817 00:53:55,083 --> 00:53:55,916 ‫איזו טיפשה.‬ 818 00:54:08,291 --> 00:54:12,125 ‫"תודה על היין"? מי אומר דבר כזה?‬ ‫כאילו שהיא הייתה המלצרית שלי.‬ 819 00:54:12,208 --> 00:54:15,541 ‫למה אני לא מצליח להזמין אותה לדייט‬ ‫כמו בן אדם נורמלי?‬ 820 00:54:15,625 --> 00:54:17,291 ‫הייתה לי הזדמנות, ופספסתי.‬ 821 00:54:18,166 --> 00:54:19,375 ‫מה חשבתי לעצמי?‬ 822 00:54:20,333 --> 00:54:23,791 ‫כאילו שיצאתי מהלוויה.‬ ‫-הם באמת נועדו זה לזו.‬ 823 00:54:24,291 --> 00:54:26,875 ‫"אני אוהב את החנוניות שלך".‬ ‫מי אומר דבר כזה?‬ 824 00:54:26,958 --> 00:54:30,041 ‫"היי, אני מקס, השכן המוזר.‬ ‫את לא תדברי איתי יותר."‬ 825 00:54:30,541 --> 00:54:32,875 ‫מגניב. יופי, גבר. שיחקת אותה.‬ 826 00:54:59,583 --> 00:55:00,416 ‫בסדר.‬ 827 00:55:42,041 --> 00:55:45,250 ‫- רשימת מטלות -‬ 828 00:55:45,333 --> 00:55:46,791 ‫- ללכת ל… -‬ 829 00:55:55,458 --> 00:55:56,333 ‫איזה חמוד.‬ 830 00:56:23,458 --> 00:56:24,375 ‫אני מאחרת!‬ 831 00:56:41,750 --> 00:56:43,583 ‫- קופ -‬ 832 00:56:49,041 --> 00:56:50,958 ‫- רשימת מטלות‬ ‫ללכת לצילומים של קופ -‬ 833 00:56:55,791 --> 00:56:59,458 ‫מה? ברצינות? אין לי זמן לזה, קאסי.‬ 834 00:57:02,000 --> 00:57:02,875 ‫בסדר.‬ 835 00:57:09,708 --> 00:57:11,541 ‫פייפר, אל תשכחי את שכר הדירה!‬ 836 00:57:13,875 --> 00:57:14,708 ‫לא ייאמן!‬ 837 00:57:21,500 --> 00:57:24,208 ‫היי.‬ ‫-היי, סליחה. לא ראיתי אותך.‬ 838 00:57:24,291 --> 00:57:26,875 ‫אני קצת בלחץ. אני מאחרת לעבודה, ואני…‬ 839 00:57:26,958 --> 00:57:30,458 ‫זה בסדר. אני בדיוק בדרך לקנות קפה.‬ 840 00:57:30,541 --> 00:57:32,791 ‫מקרה.‬ ‫-איזה צירוף מקרים.‬ 841 00:57:32,875 --> 00:57:34,958 ‫כן, גם זאת דרך לתאר את זה.‬ 842 00:57:35,500 --> 00:57:38,458 ‫תקשיבי, הייתי צריך לשאול אתמול,‬ 843 00:57:38,541 --> 00:57:42,291 ‫אבל אולי את רוצה לבוא איתי‬ ‫לצילומי הקליפ של קופ?‬ 844 00:57:42,375 --> 00:57:44,750 ‫חשבתי שיהיה מגניב לראות מה קורה מאחורי…‬ 845 00:57:44,833 --> 00:57:46,416 ‫כן. כן.‬ 846 00:57:47,750 --> 00:57:51,583 ‫מגניב. אני יכול לאסוף אותך בארבע,‬ ‫אם זה מסתדר?‬ 847 00:57:51,666 --> 00:57:52,500 ‫ארבע?‬ 848 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 ‫אני לא בדיוק בחורה‬ ‫שיוצאת מוקדם מהעבודה, אבל למה לא?‬ 849 00:57:57,333 --> 00:57:58,541 ‫כן. ארבע זה מעולה.‬ 850 00:57:58,625 --> 00:57:59,583 ‫אל תאחרי.‬ 851 00:58:00,416 --> 00:58:01,625 ‫מה עם הקפה שלך?‬ 852 00:58:03,875 --> 00:58:05,500 ‫נכון! כן, לא, סליחה.‬ 853 00:58:05,583 --> 00:58:10,833 ‫שכחתי שאני באמצע מכירה פומבית‬ ‫די אכזרית באיביי,‬ 854 00:58:10,916 --> 00:58:13,541 ‫על קלטת וידאו מקורית‬ ‫של "המבוך" עם דייוויד בואי,‬ 855 00:58:13,625 --> 00:58:15,541 ‫וממש כדאי שאחזור אליה.‬ 856 00:58:15,625 --> 00:58:18,708 ‫אין מנוחה לרשעים וכל זה.‬ ‫אבל נתראה אחר כך, כן?‬ 857 00:58:18,791 --> 00:58:21,250 ‫בסדר. נתראה אחר כך.‬ ‫-ביי.‬ 858 00:58:21,333 --> 00:58:22,208 ‫ביי.‬ 859 00:58:25,125 --> 00:58:26,541 ‫תודה, פיה סנדקית שלי.‬ 860 00:58:39,500 --> 00:58:41,125 ‫אני עושה את זה לא נכון?‬ ‫-כן.‬ 861 00:58:46,500 --> 00:58:48,083 ‫עכשיו הצלחתי?‬ 862 00:59:03,375 --> 00:59:06,833 ‫בסדר, זה הזמן‬ ‫לפרויקט "להוציא את אבא מהבאסה".‬ 863 00:59:07,791 --> 00:59:10,166 ‫ממה להתחיל?‬ 864 00:59:35,083 --> 00:59:38,208 ‫בחייך, אבא, אתה יודע שזה מפתה אותך.‬ 865 00:59:54,083 --> 00:59:56,250 ‫זהו? אפילו לא כלב מסתכל למטה?‬ 866 00:59:56,333 --> 00:59:58,833 ‫הבת שלך, שמתחמקת מיוגה, מנסה להתחבר איתך.‬ 867 01:00:07,541 --> 01:00:09,208 ‫אני מבין רמז, יקום.‬ 868 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 ‫או קאסי.‬ 869 01:00:37,125 --> 01:00:39,833 ‫- ליסה, סופיה (לשעבר אמא), אבא -‬ 870 01:00:49,166 --> 01:00:50,916 ‫נראה טעים.‬ ‫-היא תמיד…‬ 871 01:00:51,416 --> 01:00:52,916 ‫תענדי פעמון או משהו.‬ 872 01:00:56,333 --> 01:00:57,708 ‫את מנסה להשתיק אותי?‬ 873 01:00:57,791 --> 01:01:00,583 ‫אני לא רוצה שיחשבו שאני מדברת עם עצמי.‬ 874 01:01:01,250 --> 01:01:04,208 ‫תסתכלי מסביב. כולם נראים‬ ‫כאילו שהם מדברים עם עצמם.‬ 875 01:01:04,708 --> 01:01:07,041 ‫הבעיה שלנו היא עם לדבר אחד עם השני.‬ 876 01:01:07,125 --> 01:01:09,291 ‫זה היה עמוק להפתיע.‬ ‫-יש לי רגעים.‬ 877 01:01:09,791 --> 01:01:11,250 ‫זה אחד מהימים האלה.‬ 878 01:01:11,333 --> 01:01:15,166 ‫למזלך, החברה הכי טובה שלך פה,‬ ‫אפילו אם היא עם אוזניות.‬ 879 01:01:15,666 --> 01:01:16,875 ‫אני מנסה לעזור לאבא שלי.‬ 880 01:01:16,958 --> 01:01:19,875 ‫את צריכה לראות את הבית שלו, איזה בלגן.‬ ‫והוא הפסיק לתרגל יוגה.‬ 881 01:01:20,375 --> 01:01:21,541 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 882 01:01:22,166 --> 01:01:23,875 ‫ממש לא מתאים לו.‬ 883 01:01:24,541 --> 01:01:28,041 ‫יודעת משהו? הוא לא פרסם פוסט כבר הרבה זמן.‬ 884 01:01:28,125 --> 01:01:32,416 ‫כן. אני לא יכולה לתקשר איתו כמו איתך,‬ ‫אז אני מנסה להיות יצירתית.‬ 885 01:01:33,875 --> 01:01:34,708 ‫אני…‬ 886 01:01:35,208 --> 01:01:36,416 ‫ראיתי גם את סופיה.‬ 887 01:01:37,333 --> 01:01:40,250 ‫היא הייתה עם הבת שלה. אחותי למחצה, מורגן.‬ 888 01:01:40,875 --> 01:01:44,250 ‫הן שיחקו בפארק.‬ ‫-היא באה להלוויה שלך.‬ 889 01:01:45,375 --> 01:01:47,291 ‫אני רוצה לשמוח בשמחתה, באמת,‬ 890 01:01:47,375 --> 01:01:49,583 ‫אבל לראות אותה כל כך נטולת דאגות,‬ 891 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 ‫זה כואב. אני מתעצבנת, ו…‬ 892 01:01:53,125 --> 01:01:54,833 ‫לא תגובה מלאכית במיוחד.‬ 893 01:01:54,916 --> 01:01:56,916 ‫אני לא יודעת,‬ 894 01:01:58,208 --> 01:02:00,041 ‫אבל זה באמת נשמע לי די אנושי.‬ 895 01:02:00,125 --> 01:02:02,791 ‫אני לא יודעת איך לסדר את זה‬ ‫לפני שייגמר לי הזמן.‬ 896 01:02:04,083 --> 01:02:06,166 ‫זמזום קטן. נראה מה זה.‬ 897 01:02:08,291 --> 01:02:09,750 ‫"אבא מסתכל למטה" חזר!‬ 898 01:02:10,416 --> 01:02:12,541 ‫מה שעשית עבד! זה עבד!‬ 899 01:02:15,791 --> 01:02:16,958 ‫אז…‬ 900 01:02:17,041 --> 01:02:17,958 ‫אז…‬ 901 01:02:18,583 --> 01:02:21,500 ‫את מוכנה לדייט הגדול?‬ ‫-דייט? איזה דייט?‬ 902 01:02:22,000 --> 01:02:25,375 ‫את צוחקת עליי? אני מתחרפנת!‬ ‫למה לדעתך אני אוכלת מרוב לחץ?‬ 903 01:02:25,458 --> 01:02:26,875 ‫יש לך מזל שחזרתי.‬ 904 01:02:26,958 --> 01:02:27,833 ‫אני יודעת.‬ 905 01:02:32,125 --> 01:02:33,166 ‫זה בסדר, נכון?‬ 906 01:02:34,583 --> 01:02:37,916 ‫זה מה שלובשים כשחולים‬ ‫והולכים לבית מרקחת לקנות סירופ נגד שיעול.‬ 907 01:02:38,000 --> 01:02:42,125 ‫טוב, תירגעי, לא לכולנו‬ ‫יש מלאי אין סופי של בגדים.‬ 908 01:02:45,375 --> 01:02:46,208 ‫אני מתה על זו.‬ 909 01:02:46,958 --> 01:02:48,916 ‫כן. עם שפתון אדום.‬ 910 01:02:49,000 --> 01:02:50,833 ‫טוב, אל תגזימי.‬ ‫-שפתון ורוד?‬ 911 01:02:51,333 --> 01:02:52,166 ‫בסדר.‬ 912 01:02:53,041 --> 01:02:53,875 ‫חכי!‬ 913 01:02:55,416 --> 01:02:57,125 ‫השפתון הוורוד.‬ ‫-השפתון הוורוד.‬ 914 01:03:01,083 --> 01:03:01,916 ‫בואי נראה.‬ 915 01:03:02,708 --> 01:03:06,583 ‫כן, אהבתי. לא יודעת. זה מתאים לי?‬ 916 01:03:07,208 --> 01:03:09,250 ‫את נראית מושלם.‬ ‫-באמת?‬ 917 01:03:09,333 --> 01:03:12,916 ‫המלחין החמוד לא ידע מה קרה לו. בואי הנה.‬ 918 01:03:14,833 --> 01:03:16,583 ‫הוא פה!‬ 919 01:03:16,666 --> 01:03:18,500 ‫חכי!‬ ‫-טוב, בואי נלך.‬ 920 01:03:18,583 --> 01:03:20,708 ‫חכי! עוד דבר אחד. חכי רגע.‬ 921 01:03:21,291 --> 01:03:25,041 ‫תסתובבי.‬ ‫-תפסיקי להתיז עליי! די! הוא פה.‬ 922 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 ‫את נראית…‬ 923 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 ‫וואו.‬ 924 01:03:37,250 --> 01:03:38,833 ‫גם אתה נראה וואו.‬ 925 01:03:45,083 --> 01:03:46,000 ‫אחרייך.‬ ‫-תודה.‬ 926 01:03:46,083 --> 01:03:47,000 ‫אין בעד מה.‬ 927 01:03:49,666 --> 01:03:50,500 ‫תודה.‬ 928 01:03:52,416 --> 01:03:53,833 ‫והוא גם מנומס.‬ 929 01:03:55,000 --> 01:03:56,333 ‫מה את עושה פה?‬ 930 01:03:56,416 --> 01:03:59,750 ‫כאילו שאפספס הזדמנות לראות את קופ במציאות.‬ ‫הוא לא ידע שאני פה.‬ 931 01:03:59,833 --> 01:04:00,750 ‫קאסי!‬ 932 01:04:02,791 --> 01:04:04,291 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 933 01:04:05,208 --> 01:04:06,583 ‫הכול בסדר?‬ ‫-מצוין.‬ 934 01:04:07,083 --> 01:04:09,375 ‫- מבט אחד -‬ 935 01:04:13,000 --> 01:04:16,208 ‫"נדמה לי שמצאתי את הדבר האהוב עליי‬ 936 01:04:16,291 --> 01:04:19,416 ‫והוא קרוב יותר ממה שהוא נראה‬ 937 01:04:20,750 --> 01:04:24,333 ‫תפקחי את עיניי‬ ‫את יכולה לקחת אותי לשם?‬ 938 01:04:24,416 --> 01:04:26,833 ‫אולי ראיתי אותך בחלום?‬ 939 01:04:28,000 --> 01:04:31,291 ‫אני מרגיש ש…‬ 940 01:04:31,375 --> 01:04:35,416 ‫בכל פעם שאני מביט בפנייך‬ ‫בפנייך‬ 941 01:04:36,208 --> 01:04:39,625 ‫אני מרגיש ש…‬ 942 01:04:39,708 --> 01:04:43,583 ‫אני רץ אבל אני תקוע במקום‬ ‫במקום‬ 943 01:04:43,666 --> 01:04:47,666 ‫מבט אחד מספיק‬ ‫אני בעניין שלך‬ 944 01:04:47,750 --> 01:04:51,666 ‫יכולים להיות מאה אנשים בחדר‬ 945 01:04:51,750 --> 01:04:55,000 ‫אם תיקחי סיכון‬ ‫גם את תוכלי להרגיש‬ 946 01:04:55,750 --> 01:05:00,208 ‫מבט אחד מספיק‬ ‫מבט אחד, מבט אחד‬ 947 01:05:01,083 --> 01:05:02,333 ‫אני מרחף…"‬ 948 01:05:02,416 --> 01:05:03,250 ‫תודה.‬ 949 01:05:04,500 --> 01:05:05,750 ‫על מה?‬ ‫-שהבאת אותנו הנה.‬ 950 01:05:06,250 --> 01:05:08,166 ‫אנחנו ממש מודות לך.‬ ‫-אנחנו?‬ 951 01:05:09,166 --> 01:05:13,166 ‫זה מה שאמרתי? התכוונתי להגיד "אני".‬ ‫אני ממש מודה לך.‬ 952 01:05:13,250 --> 01:05:15,250 ‫אני ממש שמח שאת פה.‬ 953 01:05:17,041 --> 01:05:20,541 ‫"בכל פעם שאני מביט בפנייך‬ ‫בפנייך‬ 954 01:05:20,625 --> 01:05:24,416 ‫אני מרגיש ש…‬ 955 01:05:24,500 --> 01:05:27,791 ‫אני רץ אבל אני תקוע במקום‬ 956 01:05:28,541 --> 01:05:32,375 ‫מבט אחד מספיק‬ ‫אני בעניין שלך‬‫"‬ 957 01:05:32,458 --> 01:05:34,166 ‫לעזאזל.‬ 958 01:05:34,250 --> 01:05:36,083 ‫"יכולים להיות מאה אנשים בחדר‬ 959 01:05:36,708 --> 01:05:40,500 ‫אם תיקחי סיכון‬ ‫גם את תוכלי להרגיש‬ 960 01:05:40,583 --> 01:05:44,416 ‫מבט אחד מספיק‬ ‫מבט אחד"‬ 961 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 ‫ממש חסימת מלאכית, ואל!‬ 962 01:05:47,250 --> 01:05:49,625 ‫הוא מוצא חן בעינייך, אבל הוא לא ברשימה.‬ 963 01:05:49,708 --> 01:05:53,625 ‫אפשר להוסיף אותו? בבקשה.‬ ‫הוא היה ממש לידי, לא יכולתי להתאפק.‬ 964 01:05:53,708 --> 01:05:56,666 ‫תפסיקי לבהות בי.‬ ‫המבט המאוכזב שלך מלחיץ אותי.‬ 965 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 ‫אני צריכה להזכיר לך שהשעון מתקתק,‬ ‫גברתי הצעירה?‬ 966 01:05:59,583 --> 01:06:03,208 ‫נשארו לך רק עוד יומיים,‬ ‫ואף אחד לא נמחק מהרשימה שלך.‬ 967 01:06:03,291 --> 01:06:05,958 ‫אני עובדת על זה. זה יותר קשה ממה שחשבתי.‬ 968 01:06:06,041 --> 01:06:07,875 ‫את במסלול הנכון.‬ 969 01:06:07,958 --> 01:06:10,000 ‫תישארי ממוקדת.‬ 970 01:06:11,333 --> 01:06:12,833 ‫תפתחי את הלב.‬ 971 01:06:31,708 --> 01:06:34,750 ‫שדרוג קל לעומת קצה המקרר.‬ 972 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 ‫הוא הולך טוב עם חרטה?‬ 973 01:06:38,208 --> 01:06:39,041 ‫כן.‬ 974 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 ‫לחיי החרטה.‬ 975 01:06:41,666 --> 01:06:42,541 ‫לחיי החרטה.‬ 976 01:06:42,625 --> 01:06:44,416 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 977 01:06:58,500 --> 01:07:00,125 ‫ברצינות?‬ ‫-סליחה, לא…?‬ 978 01:07:00,208 --> 01:07:01,250 ‫סליחה.‬ ‫-את בסדר?‬ 979 01:07:01,333 --> 01:07:06,958 ‫הייתה לי התכווצות בברך.‬ ‫לא ייאמן איזה תזמון גרוע לכאב כזה.‬ 980 01:07:07,458 --> 01:07:10,250 ‫חשבתי שאנחנו…‬ ‫יש בינינו קטע או שאני סתם מבולבל?‬ 981 01:07:10,333 --> 01:07:15,708 ‫לא, מקס, ממש סליחה. אני פשוט‬ ‫לחוצה ועצבנית, וטרודה בהרבה דברים.‬ 982 01:07:17,125 --> 01:07:18,083 ‫וידוי מלא.‬ 983 01:07:18,958 --> 01:07:19,791 ‫אני…‬ 984 01:07:20,375 --> 01:07:22,625 ‫מצאת חן בעיניי מהפעם הראשונה שנפגשנו.‬ 985 01:07:23,625 --> 01:07:24,458 ‫כן?‬ 986 01:07:25,166 --> 01:07:26,041 ‫כן.‬ 987 01:07:28,958 --> 01:07:32,041 ‫וידוי מלא. גם את מצאת חן בעיניי כבר אז.‬ 988 01:07:34,000 --> 01:07:37,625 ‫אולי אתחרט על זה שאני אומר את זה בקול רם,‬ 989 01:07:39,458 --> 01:07:42,375 ‫אבל יש לי תשוקה בלתי נשלטת לנשק אותך.‬ 990 01:07:42,458 --> 01:07:44,125 ‫אני אוהבת וידויים.‬ 991 01:08:05,458 --> 01:08:07,791 ‫את זוהרת כמו אחרי דייט טוב.‬ 992 01:08:08,708 --> 01:08:10,375 ‫הוא רוצה שנצא שוב.‬ 993 01:08:13,291 --> 01:08:17,541 ‫סליחה שהתפרצתי. אני פשוט לא-חיה דרכך.‬ 994 01:08:17,625 --> 01:08:22,791 ‫זה בסדר. רק תעשי לי טובה,‬ ‫ואל תבואי לדייטים הבאים שלנו.‬ 995 01:08:22,875 --> 01:08:24,000 ‫בלי מלווה.‬ 996 01:08:24,707 --> 01:08:25,541 ‫הבנתי.‬ 997 01:08:26,957 --> 01:08:29,416 ‫אני שמחה שהלך טוב.‬ ‫-ממש טוב.‬ 998 01:08:29,500 --> 01:08:32,332 ‫כל הלילה רק דיברנו.‬ 999 01:08:32,832 --> 01:08:34,625 ‫הוא ממש מעניין.‬ 1000 01:08:34,707 --> 01:08:36,916 ‫הוא מכיר המון להקות לא מוכרות.‬ 1001 01:08:37,416 --> 01:08:41,082 ‫והוא אפילו הביא לי שמיכה‬ ‫עוד לפני שאמרתי שקר לי.‬ 1002 01:08:41,875 --> 01:08:47,957 ‫והריח שלו ממש טוב. כמו אורנים ופיצה.‬ 1003 01:08:48,957 --> 01:08:51,291 ‫את מתאהבת בו.‬ ‫-כן, נכון.‬ 1004 01:08:55,666 --> 01:08:56,625 ‫היי.‬ 1005 01:08:58,000 --> 01:08:59,125 ‫למה את בוכה?‬ 1006 01:09:00,166 --> 01:09:01,582 ‫אלה לא דמעות עצב.‬ 1007 01:09:01,666 --> 01:09:05,166 ‫אבל הן דמעות.‬ ‫-לא, זה הזמן שלך. אני לא העיקר.‬ 1008 01:09:08,166 --> 01:09:09,000 ‫פשוט…‬ 1009 01:09:11,250 --> 01:09:14,875 ‫אני מתחילה להבין‬ ‫שלא תהיה לי עוד נשיקה ראשונה.‬ 1010 01:09:15,875 --> 01:09:17,541 ‫אני לא אצא לדייט מדהים,‬ 1011 01:09:18,332 --> 01:09:19,416 ‫או לדייט גרוע.‬ 1012 01:09:21,332 --> 01:09:22,332 ‫והכי גרוע,‬ 1013 01:09:24,082 --> 01:09:27,082 ‫אני לא אוכל לראות‬ ‫את כל ההצלחות בקריירה שלך.‬ 1014 01:09:29,166 --> 01:09:32,457 ‫אני לא אראה אותך צועדת לחופה והופכת לאמא.‬ 1015 01:09:33,166 --> 01:09:35,957 ‫את תהיי אמא מדהימה, ליסה.‬ ‫-תודה.‬ 1016 01:09:36,791 --> 01:09:40,166 ‫הילדים שלך תמיד ידעו שאוהבים אותם.‬ 1017 01:09:41,000 --> 01:09:42,207 ‫חוץ מזה, הם פשוט‬ 1018 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 ‫ישלטו ביריד המדעים.‬ 1019 01:09:45,000 --> 01:09:46,750 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 1020 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 ‫סליחה, אולי אלה באמת דמעות עצב.‬ 1021 01:09:51,750 --> 01:09:53,082 ‫זה לא הוגן.‬ 1022 01:09:54,041 --> 01:09:55,666 ‫אף אחת לא צריכה למות צעירה.‬ 1023 01:09:57,500 --> 01:09:59,625 ‫אני חייבת להאמין שיש לזה סיבה.‬ 1024 01:10:00,125 --> 01:10:02,750 ‫גם אם אני עדיין לא יודעת מה היא.‬ 1025 01:10:03,250 --> 01:10:05,541 ‫הכול באשמתי.‬ ‫-לא!‬ 1026 01:10:05,625 --> 01:10:09,791 ‫אם הייתי נשארת איתך באותו לילה,‬ ‫כל זה לא היה קורה.‬ 1027 01:10:10,500 --> 01:10:13,083 ‫זה היה קורה בלי קשר. זמני הגיע.‬ 1028 01:10:13,166 --> 01:10:15,916 ‫כשהיית ילדה, וההורים שלך היו רבים,‬ 1029 01:10:16,000 --> 01:10:18,541 ‫אני הייתי מסיחה את דעתך עם פאזל.‬ 1030 01:10:18,625 --> 01:10:22,416 ‫והייתה לך פיג'מה בשבילי,‬ ‫למקרה שלא ארצה לחזור הביתה.‬ 1031 01:10:22,500 --> 01:10:25,375 ‫תמיד היית שם בשבילי.‬ ‫-כן, אבל לא באותו לילה.‬ 1032 01:10:25,458 --> 01:10:28,250 ‫שמעתי אותך ניגשת לדלת שלי, ו…‬ 1033 01:10:30,125 --> 01:10:32,333 ‫אני כועסת על עצמי מאז.‬ 1034 01:10:33,083 --> 01:10:33,916 ‫היי,‬ 1035 01:10:34,666 --> 01:10:35,500 ‫אל תכעסי.‬ 1036 01:10:36,000 --> 01:10:37,666 ‫במובן מוזר כלשהו, טוב שזה קרה.‬ 1037 01:10:37,750 --> 01:10:41,958 ‫עכשיו את יכולה לחיות את חייך,‬ ‫ואת לא צריכה לטפל בי יותר.‬ 1038 01:10:42,041 --> 01:10:43,500 ‫את לא מתכוונת לזה.‬ 1039 01:10:43,583 --> 01:10:45,666 ‫אני לא יכולה לשקר. אני כמעט מלאכית.‬ 1040 01:10:52,875 --> 01:10:53,708 ‫טוב,‬ 1041 01:10:54,916 --> 01:10:57,000 ‫אני רוצה להיות שם בשבילך עוד פעם אחת.‬ 1042 01:11:00,833 --> 01:11:03,000 ‫אני לא יודעת למה היא אמורה לעניין אותי.‬ 1043 01:11:03,500 --> 01:11:05,000 ‫היא עזבה אותי, את יודעת.‬ 1044 01:11:06,583 --> 01:11:08,208 ‫אבל היא ברשימה שלי, אז…‬ 1045 01:11:10,000 --> 01:11:13,375 ‫היי, אם היא לא מעניינת אותך,‬ ‫למה שמרת את הגלויות שלה?‬ 1046 01:11:15,791 --> 01:11:17,750 ‫איך אני יכולה לעזור לך עם אמא שלך?‬ 1047 01:11:36,208 --> 01:11:40,333 ‫לא ייאמן שהיא גרה פה.‬ ‫זה בדיוק מה שהיא ברחה ממנו.‬ 1048 01:11:46,416 --> 01:11:49,166 ‫היי.‬ ‫-היי. ממש שמחתי שהתקשרת.‬ 1049 01:11:49,791 --> 01:11:50,750 ‫תיכנסי.‬ 1050 01:11:50,833 --> 01:11:51,791 ‫תודה.‬ 1051 01:11:56,333 --> 01:11:58,750 ‫חשבתי שנוכל לדבר בחצר.‬ 1052 01:12:02,541 --> 01:12:05,750 ‫הכנתי לימונדה. רוצה קצת? יש לי גם תה.‬ 1053 01:12:05,833 --> 01:12:08,250 ‫יש לי גם בקבוק חריטו. פעם אהבת את זה.‬ 1054 01:12:10,000 --> 01:12:11,833 ‫מים זה בסדר. תודה.‬ 1055 01:12:15,458 --> 01:12:17,333 ‫מה שלומך, ליסה?‬ ‫-טוב.‬ 1056 01:12:17,416 --> 01:12:19,250 ‫את עדיין עובדת במוזיאון?‬ ‫-כן.‬ 1057 01:12:22,500 --> 01:12:24,750 ‫כן, הייתי עסוקה, אבל הולך לי ממש טוב.‬ 1058 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 ‫יופי.‬ ‫-ומה שלומך?‬ 1059 01:12:27,500 --> 01:12:29,583 ‫אני עסוקה עם מורגן.‬ 1060 01:12:30,666 --> 01:12:32,458 ‫זאת מורגן.‬ ‫-תראי לי.‬ 1061 01:12:34,083 --> 01:12:36,833 ‫היא ממש חמודה!‬ ‫-היא דומה לקאסי בהרבה מובנים.‬ 1062 01:12:36,916 --> 01:12:40,500 ‫כן, תראי, יש לה את אותו חיוך שובב.‬ 1063 01:12:41,125 --> 01:12:43,708 ‫הן היו אוהבות אחת את השנייה.‬ ‫תמיד רציתי להכיר ביניהן,‬ 1064 01:12:43,791 --> 01:12:46,708 ‫אבל רציתי להסתדר קודם עם קאסי.‬ 1065 01:12:46,791 --> 01:12:48,166 ‫אני אשמח להתחיל.‬ 1066 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 ‫אז…‬ 1067 01:12:50,666 --> 01:12:54,166 ‫מצאתי את הגלויות האלה‬ ‫בקופסת המזכרות של קאסי.‬ 1068 01:12:54,250 --> 01:12:55,166 ‫אלוהים אדירים.‬ 1069 01:12:57,708 --> 01:12:58,791 ‫היא שמרה אותן?‬ 1070 01:12:59,291 --> 01:13:02,208 ‫זאת הדרך היחידה שלי להכיר אותך.‬ ‫תגידי לה את זה, בבקשה.‬ 1071 01:13:03,291 --> 01:13:05,500 ‫נראה לי שבזכותן‬ ‫היא הרגישה יותר קרובה אלייך.‬ 1072 01:13:07,083 --> 01:13:09,500 ‫הייתי מקריאה לה את "מרי פופינס".‬ 1073 01:13:10,166 --> 01:13:12,375 ‫היא תמיד רצתה לראות את לונדון.‬ ‫היא נסעה פעם?‬ 1074 01:13:12,458 --> 01:13:16,041 ‫לא נסעתי לשום מקום. קיוויתי שתחזרי אליי.‬ 1075 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 ‫לא.‬ 1076 01:13:18,625 --> 01:13:20,583 ‫חבל. היא הייתה אוהבת את לונדון.‬ 1077 01:13:21,333 --> 01:13:24,958 ‫הבחור הראשון שהיא נדלקה עליו‬ ‫היה בחור שעבר הנה מאנגליה.‬ 1078 01:13:25,041 --> 01:13:25,916 ‫איאן.‬ ‫-איאן.‬ 1079 01:13:26,791 --> 01:13:30,041 ‫אחד מהדברים הרבים שאנחנו חולקות… חלקנו.‬ 1080 01:13:30,791 --> 01:13:32,958 ‫פספסתי המון מהחיים שלה.‬ 1081 01:13:33,041 --> 01:13:36,541 ‫בטח היה מבלבל בשבילה‬ ‫להתמודד עם בנים ודייטים.‬ 1082 01:13:36,625 --> 01:13:40,958 ‫כן, אבל אמא שלי הייתה שם בשביל שתינו,‬ ‫וענתה על חלק מהשאלות הקשות.‬ 1083 01:13:41,041 --> 01:13:42,375 ‫תשאלי למה היא עזבה.‬ 1084 01:13:44,625 --> 01:13:47,958 ‫אני בטוחה שממש קשה לך לדבר על זה, אבל…‬ 1085 01:13:50,625 --> 01:13:52,541 ‫קאסי תמיד רצתה לדעת למה עזבת.‬ 1086 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 ‫לא הייתה רק סיבה אחת.‬ 1087 01:13:56,541 --> 01:13:57,875 ‫מה עשיתי שבגללו עזבת?‬ 1088 01:13:59,250 --> 01:14:00,916 ‫זה היה בגלל משהו שקאסי עשתה?‬ 1089 01:14:01,791 --> 01:14:03,333 ‫לא, ממש לא.‬ 1090 01:14:03,958 --> 01:14:06,541 ‫קאסי הייתה מלאכית.‬ 1091 01:14:08,375 --> 01:14:09,500 ‫זה היה רק בגללי.‬ 1092 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 ‫אני…‬ 1093 01:14:12,041 --> 01:14:12,958 ‫הייתי צעירה.‬ 1094 01:14:13,958 --> 01:14:16,333 ‫חשבתי שאני יודעת יותר טוב מכולם.‬ 1095 01:14:16,416 --> 01:14:17,291 ‫נשמע כמו קאסי.‬ 1096 01:14:17,375 --> 01:14:22,333 ‫הייתה לי תפיסה רומנטית‬ ‫של התפקיד של רעיה ואישה.‬ 1097 01:14:24,500 --> 01:14:25,833 ‫אבל למעשה,‬ 1098 01:14:26,500 --> 01:14:28,958 ‫לא הייתי מוכנה לקבל אחריות על אף אחד.‬ 1099 01:14:30,458 --> 01:14:34,375 ‫במבט לאחור אני מבינה‬ ‫כמה האווי היה אוהב וסבלני,‬ 1100 01:14:35,500 --> 01:14:36,458 ‫אבל בזמנו,‬ 1101 01:14:37,791 --> 01:14:39,750 ‫הרגשתי שהוא חונק אותי.‬ 1102 01:14:39,833 --> 01:14:41,208 ‫גם אני אמרתי אותו דבר.‬ 1103 01:14:41,708 --> 01:14:44,333 ‫האווי שלח לי במשך זמן מה‬ 1104 01:14:45,875 --> 01:14:47,666 ‫תמונות ומכתבים,‬ 1105 01:14:47,750 --> 01:14:49,000 ‫וסיפר לי עליה.‬ 1106 01:14:49,583 --> 01:14:50,500 ‫לא ידעתי.‬ 1107 01:14:51,000 --> 01:14:53,458 ‫אבל התביישתי מדי לענות, אז הוא הפסיק.‬ 1108 01:14:54,458 --> 01:14:59,541 ‫שכנעתי את עצמי שגלויות הן תחליף הולם,‬ 1109 01:14:59,625 --> 01:15:04,041 ‫שיום אחד אוכל להסביר הכול,‬ ‫ושבסוף נצחק על הכול.‬ 1110 01:15:06,916 --> 01:15:09,458 ‫זה נשמע מגוחך כשאני אומרת את זה בקול רם.‬ 1111 01:15:11,041 --> 01:15:12,333 ‫אכזבתי אותה.‬ 1112 01:15:13,250 --> 01:15:16,208 ‫ראיתי אותה בפעם האחרונה‬ ‫כשהיא סיימה את הקולג',‬ 1113 01:15:16,291 --> 01:15:17,625 ‫והיינו כמו זרות.‬ 1114 01:15:17,708 --> 01:15:18,666 ‫אני זוכרת.‬ 1115 01:15:20,166 --> 01:15:22,083 ‫עכשיו מאוחר מדי לתקן את זה.‬ 1116 01:15:23,958 --> 01:15:26,125 ‫אני לעולם לא אסלח לעצמי על זה.‬ 1117 01:15:26,791 --> 01:15:29,333 ‫טוב, שמעתי מספיק. אני צריכה ללכת.‬ 1118 01:15:29,416 --> 01:15:30,750 ‫אם קאסי הייתה פה כרגע,‬ 1119 01:15:32,458 --> 01:15:33,500 ‫מה היית אומרת לה?‬ 1120 01:15:33,583 --> 01:15:35,625 ‫מה את עושה? לא שאלתי את זה.‬ 1121 01:15:39,375 --> 01:15:41,708 ‫שאני מצטערת שלא לקחתי אותה ללונדון.‬ 1122 01:15:44,958 --> 01:15:46,375 ‫שהייתי צריכה להיות שם,‬ 1123 01:15:47,291 --> 01:15:48,958 ‫כדי לעזור לה עם השיעורים,‬ 1124 01:15:50,916 --> 01:15:52,916 ‫כדי לחבק אותה כשהיה לה סיוט.‬ 1125 01:15:55,791 --> 01:15:57,833 ‫קיבלתי הרבה החלטות אנוכיות.‬ 1126 01:15:59,666 --> 01:16:01,625 ‫אבל דבר אחד לא השתנה אף פעם…‬ 1127 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 ‫הדבר שלא השתנה היה האהבה שלי אליה.‬ 1128 01:16:08,750 --> 01:16:09,958 ‫אם קאסי הייתה פה…‬ 1129 01:16:12,125 --> 01:16:14,708 ‫הייתי אומרת לה שהיום שבו היא נולדה‬ 1130 01:16:15,791 --> 01:16:18,625 ‫היה אחד מרגעי השיא של חיי.‬ 1131 01:16:23,125 --> 01:16:24,125 ‫והבריחה…‬ 1132 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 ‫הייתה השפל שלי.‬ 1133 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 ‫אני מקווה שהיא יודעת כמה אני מצטערת.‬ 1134 01:16:35,541 --> 01:16:36,416 ‫כן.‬ 1135 01:16:37,416 --> 01:16:38,250 ‫היא יודעת.‬ 1136 01:16:51,083 --> 01:16:51,958 ‫את בסדר?‬ 1137 01:17:19,833 --> 01:17:20,708 ‫היי!‬ 1138 01:17:21,583 --> 01:17:22,458 ‫היי.‬ 1139 01:17:26,666 --> 01:17:29,416 ‫איך אני אמורה לסיים אותו‬ ‫אם אין את כל החלקים?‬ 1140 01:17:29,916 --> 01:17:33,333 ‫ממש מתסכל. למה בכלל בחרת את הפאזל הזה?‬ 1141 01:17:33,416 --> 01:17:35,916 ‫את בטוחה שאת רוצה לדבר על הפאזל?‬ 1142 01:17:38,083 --> 01:17:41,250 ‫את יודעת כמה זה קשה‬ ‫שאני לא יכולה להגיד לה כל מה שאני רוצה?‬ 1143 01:17:41,958 --> 01:17:42,916 ‫ממש לא.‬ 1144 01:17:44,083 --> 01:17:45,875 ‫צברתי שאלות במשך שנים.‬ 1145 01:17:46,833 --> 01:17:51,166 ‫אבל כשעמדתי לידה,‬ ‫הרגשתי שאני רוצה רק לצרוח או לברוח.‬ 1146 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬ 1147 01:17:53,583 --> 01:17:56,500 ‫כן, אבל לא צרחת, וזה טוב מאוד.‬ 1148 01:17:56,583 --> 01:17:58,291 ‫אם הייתי צורחת, היית מתרגמת את זה?‬ 1149 01:17:59,208 --> 01:18:01,791 ‫ההשתלטות שלך על השיחה ממש הכעיסה אותי.‬ 1150 01:18:01,875 --> 01:18:03,750 ‫לא השתלטתי על שום דבר.‬ 1151 01:18:03,833 --> 01:18:06,291 ‫ראיתי שהיא צריכה לדבר איתך,‬ 1152 01:18:06,375 --> 01:18:08,291 ‫ושאת צריכה לשמוע מה יש לה להגיד.‬ 1153 01:18:08,375 --> 01:18:09,500 ‫זאת החלטה שלי!‬ 1154 01:18:10,416 --> 01:18:12,041 ‫אני בצד שלך, קאסי.‬ 1155 01:18:12,666 --> 01:18:16,208 ‫ראיתי שהיא צריכה לדבר,‬ ‫ושאת צריכה לשמוע מה יש לה להגיד!‬ 1156 01:18:16,291 --> 01:18:17,291 ‫את לא מבינה!‬ 1157 01:18:17,875 --> 01:18:18,708 ‫איך יכולת?‬ 1158 01:18:18,791 --> 01:18:21,958 ‫יש לך חיים מושלמים ועתיד מושלם,‬ ‫ולי אין כלום!‬ 1159 01:18:22,041 --> 01:18:27,416 ‫בסדר, את כועסת על אמא שלך.‬ ‫אני מבינה אותך לגמרי, אבל…‬ 1160 01:18:28,375 --> 01:18:29,625 ‫יודעת מה? זה…‬ 1161 01:18:30,708 --> 01:18:32,333 ‫זה לא בסדר שאת מוציאה את זה עליי.‬ 1162 01:18:32,416 --> 01:18:34,625 ‫סליחה, הלא-חיים המבולגנים שלי לא נוחים לך?‬ 1163 01:18:34,708 --> 01:18:35,916 ‫שוב התחלנו. קלאסי.‬ 1164 01:18:36,000 --> 01:18:38,416 ‫מתתי לפני שהספקתי בכלל לחיות!‬ 1165 01:18:38,500 --> 01:18:41,125 ‫גם אני פגועה! חשבת על זה בכלל?‬ 1166 01:18:41,958 --> 01:18:43,250 ‫אלוהים! אחרי הריב שלנו,‬ 1167 01:18:43,333 --> 01:18:46,541 ‫אחרי שעזבת,‬ ‫הסתובבתי עם רגשות אשמה בגלל הריב.‬ 1168 01:18:46,625 --> 01:18:49,625 ‫נאלצתי לאסוף את השברים‬ ‫ולהרכיב את החיים שלי מחדש, בלעדייך.‬ 1169 01:18:49,708 --> 01:18:52,625 ‫עשית את זה מצוין.‬ ‫תסתכלי, לא נשאר פה שום דבר ממני!‬ 1170 01:18:52,708 --> 01:18:55,125 ‫צמצמת אותי לקופסה עם פיצ'יפקעס.‬ 1171 01:18:57,000 --> 01:19:00,083 ‫לא ייאמן שחזרנו לריב אחרי כל מה שקרה.‬ 1172 01:19:01,083 --> 01:19:01,916 ‫כן.‬ 1173 01:19:03,041 --> 01:19:03,958 ‫טוב, אני מתה,‬ 1174 01:19:04,708 --> 01:19:07,291 ‫אז לא תצטרכי לריב איתי יותר לעולם.‬ 1175 01:19:18,500 --> 01:19:20,750 ‫אסור לך להכניס הנה את הכעס הזה.‬ 1176 01:19:20,833 --> 01:19:24,416 ‫נפגשתי עם אמא שלי. סידרתי לליסה חבר.‬ 1177 01:19:24,500 --> 01:19:26,875 ‫דיברתי עם אבא שלי,‬ ‫למרות שהוא לא יכול לשמוע אותי.‬ 1178 01:19:26,958 --> 01:19:29,291 ‫זה לא מספיק? אני חייבת לחזור?‬ 1179 01:19:29,375 --> 01:19:31,041 ‫רק אם את רוצה.‬ 1180 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 ‫תודה.‬ 1181 01:19:32,208 --> 01:19:36,708 ‫טוב, אולי פשוט אלווה אותך למעלית?‬ 1182 01:19:36,791 --> 01:19:39,375 ‫כשתיכנסי, תלחצי על הכפתור "למטה".‬ 1183 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 ‫מצחיק מאוד. הבנתי.‬ ‫-לא הבנת.‬ 1184 01:19:42,583 --> 01:19:45,833 ‫למה את מסתכנת‬ ‫בוויתור על כל מה שעבדת למענו?‬ 1185 01:19:45,916 --> 01:19:47,125 ‫ועוד בגלל ויכוח?‬ 1186 01:19:47,625 --> 01:19:49,541 ‫הלך לך כל כך טוב.‬ 1187 01:19:49,625 --> 01:19:52,791 ‫את חושבת שהולך לי טוב?‬ ‫-כן. את לא חושבת?‬ 1188 01:19:52,875 --> 01:19:55,250 ‫אני לא יודעת. אולי.‬ 1189 01:19:56,375 --> 01:19:59,750 ‫קיוויתי שלא אצטרך להגיד לך את זה,‬ ‫אבל אין ברירה.‬ 1190 01:20:00,375 --> 01:20:03,833 ‫אם את באמת רוצה שזה ייגמר עכשיו,‬ ‫אני יכולה לארגן את זה.‬ 1191 01:20:03,916 --> 01:20:07,875 ‫אבל תדעי שאם לא תסיימי את הרשימה,‬ 1192 01:20:07,958 --> 01:20:10,666 ‫כל הדברים הטובים שעשית יתבטלו.‬ 1193 01:20:11,375 --> 01:20:12,208 ‫פוף…‬ 1194 01:20:14,625 --> 01:20:15,458 ‫הכול?‬ 1195 01:20:16,625 --> 01:20:17,458 ‫ליסה?‬ 1196 01:20:18,166 --> 01:20:19,791 ‫אבא שלי?‬ ‫-הכול.‬ 1197 01:20:25,291 --> 01:20:26,875 ‫זה נורא.‬ 1198 01:20:30,625 --> 01:20:32,625 ‫אני לא יכולה לעשות להם את זה.‬ 1199 01:20:35,583 --> 01:20:38,250 ‫אז החלטת?‬ 1200 01:20:50,416 --> 01:20:52,291 ‫אבא, אני ממש צריכה לדבר…‬ 1201 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 ‫מה היא עושה פה?‬ ‫-עוד תה?‬ 1202 01:20:55,958 --> 01:20:56,791 ‫בבקשה.‬ 1203 01:20:58,833 --> 01:21:01,083 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שעזבת את משרד רואי החשבון שלך‬ 1204 01:21:01,166 --> 01:21:02,500 ‫ופתחת סטודיו ליוגה.‬ 1205 01:21:02,583 --> 01:21:05,666 ‫תמיד התבדחת על זה,‬ ‫אבל לא חשבתי שבאמת תעשה את זה.‬ 1206 01:21:05,750 --> 01:21:08,625 ‫גם התבדחתי על להיות מתופף‬ ‫ולהקים להקת קאברים.‬ 1207 01:21:08,708 --> 01:21:12,083 ‫אני זוכרת את זה.‬ ‫-זה אורח חיים יותר מוצלח.‬ 1208 01:21:12,833 --> 01:21:14,041 ‫הוא מתאים לך.‬ 1209 01:21:14,708 --> 01:21:16,666 ‫לפני כמה ימים אולי לא היית אומרת את זה.‬ 1210 01:21:16,750 --> 01:21:18,416 ‫השנה האחרונה הייתה מאתגרת.‬ 1211 01:21:19,625 --> 01:21:21,875 ‫ליסה ביקרה אותי היום.‬ 1212 01:21:21,958 --> 01:21:23,583 ‫זה אולי יישמע מטורף,‬ 1213 01:21:23,666 --> 01:21:25,000 ‫בזמן הביקור…‬ 1214 01:21:25,916 --> 01:21:29,291 ‫הרגשתי כמעט כאילו קאסי עומדת ממש לידי.‬ 1215 01:21:29,375 --> 01:21:30,666 ‫אני מבין אותך בדיוק.‬ 1216 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 ‫היא הייתה דומה לך מאוד.‬ 1217 01:21:33,708 --> 01:21:36,041 ‫נטולת פחד, עצמאית.‬ 1218 01:21:36,125 --> 01:21:39,875 ‫היא הייתה קופצת ראש לכל דבר.‬ 1219 01:21:41,125 --> 01:21:45,875 ‫יותר מכול, היא הייתה כוח אנרגטי.‬ ‫היא האירה כל חדר שהיא נכנסה אליו.‬ 1220 01:21:49,375 --> 01:21:51,166 ‫כשליסה הלכה…‬ 1221 01:21:52,916 --> 01:21:55,291 ‫היה לי דחף בלתי נשלט לפגוש אותך.‬ 1222 01:21:56,041 --> 01:22:00,916 ‫אני צריכה שתדע‬ ‫כמה אני מצטערת על זה שעזבתי.‬ 1223 01:22:02,583 --> 01:22:05,166 ‫לא ציפיתי שזה מה שיקרה בחיים שלי, זה בטוח.‬ 1224 01:22:05,250 --> 01:22:09,166 ‫העזיבה שלך אילצה אותי להפוך‬ ‫לאדם טוב יותר, להורה טוב יותר,‬ 1225 01:22:10,208 --> 01:22:11,666 ‫גם כשהיא לא רצתה אותי כהורה,‬ 1226 01:22:11,750 --> 01:22:16,458 ‫ואני מקווה שבמובן כלשהו הצלחתי‬ ‫למזער את הצלקות שאולי נותרו לה.‬ 1227 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 ‫אני בטוחה שהצלחת.‬ 1228 01:22:23,083 --> 01:22:24,750 ‫תשמע, עיכבתי אותך מספיק.‬ 1229 01:22:25,250 --> 01:22:26,333 ‫תודה על הכול.‬ 1230 01:22:28,500 --> 01:22:32,958 ‫אני לא יודעת אם זה ריח הפאלו-סנטו או התה,‬ 1231 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 ‫אבל יש לי תחושה שקאסי, איפה שהיא לא תהיה…‬ 1232 01:22:35,666 --> 01:22:36,875 ‫חיברה בינינו מחדש.‬ 1233 01:22:52,958 --> 01:22:53,791 ‫אמא, חכי!‬ 1234 01:23:08,083 --> 01:23:08,916 ‫אני סולחת לך.‬ 1235 01:23:33,958 --> 01:23:35,791 ‫- ליסה, סופיה (לשעבר אמא), אבא -‬ 1236 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 ‫- ליסה, אבא -‬ 1237 01:23:48,166 --> 01:23:50,041 ‫אני ממש גאה בך.‬ 1238 01:23:50,125 --> 01:23:51,166 ‫זה היה נעים.‬ 1239 01:23:51,250 --> 01:23:54,250 ‫אני רואה. את נראית קלילה יותר.‬ 1240 01:23:56,666 --> 01:23:57,750 ‫היי, אז…‬ 1241 01:23:59,041 --> 01:24:01,333 ‫אני צריכה טובה. למטרה טובה, נשבעת.‬ 1242 01:24:01,416 --> 01:24:02,458 ‫בלי קללות.‬ 1243 01:24:02,541 --> 01:24:03,958 ‫לא קיללתי!‬ 1244 01:24:04,708 --> 01:24:08,166 ‫יש איזו מאפייה‬ ‫שהבעלים שלה נראית כמו אישה ממש מתחשבת.‬ 1245 01:24:08,250 --> 01:24:12,583 ‫אני יודעת שהיא לא ברשימה, אבל אני חושבת‬ ‫שאוכל לעזור גם לה וגם לאבא שלי.‬ 1246 01:24:12,666 --> 01:24:14,541 ‫אנחנו לא מנהלות סוכנות שידוכים.‬ 1247 01:24:14,625 --> 01:24:17,458 ‫אני יודעת,‬ ‫אבל לשניהם לא יזיק מישהו טוב לב בחיים.‬ 1248 01:24:17,541 --> 01:24:21,500 ‫וזאת גם דרך להודות לאמי‬ ‫על זה שהיא כל כך טובה לליסה.‬ 1249 01:24:26,166 --> 01:24:29,625 ‫עוד לא היה לי אף אחד‬ ‫שרצה להוסיף מישהו לרשימה.‬ 1250 01:24:31,458 --> 01:24:33,958 ‫גם לא היה לי אף פעם מישהו כמוך.‬ 1251 01:24:35,500 --> 01:24:36,375 ‫אני מאשרת.‬ 1252 01:24:37,083 --> 01:24:38,083 ‫תודה!‬ 1253 01:24:38,916 --> 01:24:41,291 ‫אין כמוך! תודה, תודה, תודה.‬ 1254 01:24:41,375 --> 01:24:45,416 ‫אבל לוח הזמנים לא משתנה.‬ ‫מחר יהיה היום האחרון שלך.‬ 1255 01:24:46,416 --> 01:24:47,291 ‫קטן עליי.‬ 1256 01:24:51,041 --> 01:24:51,916 ‫מושלם.‬ 1257 01:24:57,041 --> 01:25:00,750 ‫אני לא יכולה להשאיר את החנות כמו שהיא.‬ ‫זאת מאפייה, לא המרתף של סבתא.‬ 1258 01:25:23,958 --> 01:25:25,208 ‫- מרי פופינס -‬ 1259 01:25:40,083 --> 01:25:41,833 ‫- טרה דליסיו‬ ‫קפה ואוכל -‬ 1260 01:25:41,916 --> 01:25:44,666 ‫- נאפה לך את היום!‬ ‫אנחנו חוגגים שנה! -‬ 1261 01:25:45,375 --> 01:25:47,083 ‫את אחראית גם לזה, קאסי?‬ 1262 01:25:50,708 --> 01:25:52,416 ‫אהבתי את האמונה שלך בי, אבא.‬ 1263 01:26:06,875 --> 01:26:10,041 ‫מורגן, את לבושה?‬ 1264 01:26:10,791 --> 01:26:12,625 ‫אנחנו יוצאות בעוד חמש דקות.‬ 1265 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 ‫לא כדאי שנאחר שוב.‬ 1266 01:26:30,708 --> 01:26:32,083 ‫את רוצה קצת תה?‬ 1267 01:26:34,208 --> 01:26:35,458 ‫את רואה אותי?‬ 1268 01:26:35,541 --> 01:26:37,750 ‫ראיתי אותך גם בפארק.‬ 1269 01:26:43,083 --> 01:26:44,083 ‫את לא פוחדת?‬ 1270 01:26:45,208 --> 01:26:46,958 ‫את המלאכית השומרת שלי.‬ 1271 01:26:53,958 --> 01:26:55,750 ‫תבקשי מאמא שלך להקריא לך אותו.‬ 1272 01:26:57,625 --> 01:26:58,750 ‫אני אבקש.‬ 1273 01:26:58,833 --> 01:27:00,833 ‫זה הסוד שלנו, בסדר?‬ 1274 01:27:13,541 --> 01:27:14,375 ‫ד"ר רדינג.‬ 1275 01:27:42,375 --> 01:27:43,833 ‫הלוואי שקאסי הייתה פה.‬ 1276 01:27:45,541 --> 01:27:46,541 ‫אני פה.‬ 1277 01:27:48,500 --> 01:27:49,333 ‫היי.‬ 1278 01:27:49,416 --> 01:27:50,250 ‫היי.‬ 1279 01:27:54,000 --> 01:27:55,958 ‫יש לי חלק ממך.‬ 1280 01:27:58,041 --> 01:28:00,125 ‫מהפאזל הראשון שלנו.‬ ‫-כן.‬ 1281 01:28:00,208 --> 01:28:02,958 ‫הוא מין קמע בשבילי.‬ 1282 01:28:05,750 --> 01:28:07,541 ‫חשבתי שסיימת איתי.‬ 1283 01:28:08,666 --> 01:28:10,916 ‫אין רגשי טינה בעולם הבא.‬ 1284 01:28:12,250 --> 01:28:13,458 ‫ופה יש?‬ 1285 01:28:13,541 --> 01:28:18,000 ‫לא, אני לא רוצה לאבד עוד זמן בחברתך.‬ 1286 01:28:18,083 --> 01:28:19,875 ‫גם אני לא.‬ ‫-לא!‬ 1287 01:28:20,958 --> 01:28:23,458 ‫אני לא חושבת שאצליח להסביר חיבוק עם אוויר.‬ ‫-צודקת.‬ 1288 01:28:23,541 --> 01:28:24,375 ‫כן.‬ 1289 01:28:24,875 --> 01:28:28,875 ‫אז מה הבעיה? למה את מהססת?‬ ‫את יכולה רק להפסיד מזה.‬ 1290 01:28:28,958 --> 01:28:30,041 ‫כן, בדיוק.‬ 1291 01:28:30,833 --> 01:28:32,500 ‫מה אם לא אתקבל?‬ 1292 01:28:32,583 --> 01:28:35,208 ‫אז תשרדי, ותמשיכי הלאה למשהו עוד יותר טוב.‬ 1293 01:28:35,291 --> 01:28:36,916 ‫לא.‬ 1294 01:28:38,041 --> 01:28:40,166 ‫תסתכלי עליי. את רוצה את זה?‬ 1295 01:28:42,666 --> 01:28:45,166 ‫כן.‬ ‫-את הכי מתאימה לתפקיד?‬ 1296 01:28:46,875 --> 01:28:47,958 ‫כן.‬ 1297 01:28:48,041 --> 01:28:51,791 ‫אני לא מאמינה. תנסי שוב.‬ ‫את הכי מתאימה לתפקיד?‬ 1298 01:28:51,875 --> 01:28:54,083 ‫כן! אני באמת הכי מתאימה לתפקיד.‬ 1299 01:28:54,166 --> 01:28:56,916 ‫כן! הנה החברה החזקה שלי.‬ ‫החיים קצרים מכדי לפחד.‬ 1300 01:28:57,000 --> 01:28:59,791 ‫כן, קאסי, אני אוכלת, ישנה ושותה את העבודה.‬ 1301 01:28:59,875 --> 01:29:03,666 ‫אם אקבל את התפקיד, אני כל כך אשחק אותה,‬ ‫שיקראו על שמי מאובן.‬ 1302 01:29:03,750 --> 01:29:05,833 ‫אני…‬ ‫-תשתמשי באנרגיה הזאת, ותירשמי!‬ 1303 01:29:05,916 --> 01:29:09,166 ‫נכון! קודם להירשם, אחר כך לשלוט.‬ 1304 01:29:09,250 --> 01:29:10,125 ‫כן.‬ 1305 01:29:11,958 --> 01:29:13,333 ‫יצרתי מפלצת.‬ 1306 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 ‫אהבתי.‬ 1307 01:29:22,916 --> 01:29:25,291 ‫פיו, פיו. בהצלחה.‬ 1308 01:29:32,583 --> 01:29:33,541 ‫היי.‬ 1309 01:29:35,083 --> 01:29:37,416 ‫שמעתי עלייך דברים נחמדים, ליסה.‬ 1310 01:29:38,250 --> 01:29:41,791 ‫אני שמחה שהחלטת להתראיין.‬ ‫ועוד להיות אחרונה.‬ 1311 01:29:41,875 --> 01:29:43,625 ‫מהלך נועז.‬ 1312 01:29:44,208 --> 01:29:47,375 ‫הוא מראה למתחרים‬ ‫שלא אכפת לך מי היה לפנייך.‬ 1313 01:29:48,000 --> 01:29:49,416 ‫לא תכננתי את זה…‬ 1314 01:29:49,500 --> 01:29:52,750 ‫צניעות היא אגדה‬ ‫שנמכרה לנשים לפני המון זמן.‬ 1315 01:29:53,250 --> 01:29:54,666 ‫תהיי גאה בעבודה שלך.‬ 1316 01:29:55,875 --> 01:29:57,250 ‫למה דווקא פלאונטולוגיה?‬ 1317 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 ‫אני אוהבת לחפור באדמה,‬ 1318 01:30:01,083 --> 01:30:05,458 ‫ושנאתי שאנשים אמרו לי‬ ‫שזאת לא קריירה ראויה לגברת.‬ 1319 01:30:05,541 --> 01:30:10,750 ‫אבל בעיקר כי מנחם אותי לחקור משהו אמיתי.‬ 1320 01:30:10,833 --> 01:30:15,125 ‫מאובנים מספקים לנו קשר מוחשי לעבר,‬ ‫את מבינה?‬ 1321 01:30:15,708 --> 01:30:17,583 ‫אבל עכשיו…‬ 1322 01:30:18,333 --> 01:30:20,333 ‫התחלתי ללמוד ממה שאני…‬ 1323 01:30:21,375 --> 01:30:22,500 ‫לא יכולה לראות.‬ 1324 01:30:25,500 --> 01:30:26,625 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1325 01:30:26,708 --> 01:30:27,833 ‫ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 1326 01:30:33,208 --> 01:30:34,083 ‫קאסי?‬ 1327 01:30:36,125 --> 01:30:38,541 ‫התקבלתי! התקבלתי.‬ 1328 01:30:38,625 --> 01:30:39,708 ‫התקבלתי לעבודה!‬ 1329 01:30:40,333 --> 01:30:41,166 ‫עשית את זה!‬ 1330 01:30:41,666 --> 01:30:44,750 ‫תודה רבה על הדחיפה.‬ ‫לא הייתי יכולה בלעדייך.‬ 1331 01:30:44,833 --> 01:30:47,708 ‫עשית הכול לבד.‬ ‫-אני לא מאמינה שעשיתי את זה.‬ 1332 01:30:47,791 --> 01:30:50,875 ‫אני מאמינה.‬ ‫-זה היום הכי טוב בחיים שלי.‬ 1333 01:30:51,541 --> 01:30:52,875 ‫אני ממש גאה בך!‬ 1334 01:30:53,875 --> 01:30:57,541 ‫את באה הערב לאמי? אני באה עם מקס.‬ 1335 01:30:57,625 --> 01:30:59,000 ‫אין סיכוי שאפספס את זה.‬ 1336 01:31:18,458 --> 01:31:19,333 ‫הגעת!‬ 1337 01:31:20,916 --> 01:31:22,625 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 1338 01:31:26,041 --> 01:31:28,083 ‫סליחה. שלום.‬ 1339 01:31:28,666 --> 01:31:30,125 ‫נדמה לי שאני במקום הנכון.‬ 1340 01:31:30,208 --> 01:31:33,291 ‫אם באת למסיבה, אז כן. אני אמי.‬ 1341 01:31:33,791 --> 01:31:35,833 ‫אתה רוצה עוגיית מזל תוצרת בית?‬ 1342 01:31:35,916 --> 01:31:37,083 ‫בשמחה.‬ 1343 01:31:41,625 --> 01:31:43,333 ‫"אתה לא צריך להמשיך לחפש."‬ 1344 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 ‫אז זה המקום הנכון, כנראה.‬ 1345 01:31:46,583 --> 01:31:48,416 ‫איך שמעת על המפגש הקטן שלי?‬ 1346 01:31:48,916 --> 01:31:51,333 ‫את האמת? הבית שלי מלא בעלונים שלך.‬ 1347 01:31:52,291 --> 01:31:55,958 ‫אין לי הסבר. יש לי חשדות,‬ ‫אבל אף אחד לא יאמין לי.‬ 1348 01:31:56,041 --> 01:32:00,166 ‫אם כבר מדברים בכנות,‬ ‫החנות לא נראתה ככה אתמול כשסגרתי.‬ 1349 01:32:00,250 --> 01:32:02,916 ‫התעוררתי בבוקר, ו…‬ 1350 01:32:04,208 --> 01:32:06,041 ‫גם לי יש חשדות.‬ 1351 01:32:06,708 --> 01:32:09,916 ‫או שמישהו דואג לנו,‬ ‫או שאנחנו צריכים להחליף מנעולים.‬ 1352 01:32:12,250 --> 01:32:13,500 ‫אתה רוצה תה ירוק?‬ 1353 01:32:13,583 --> 01:32:15,625 ‫יש לי סנצ'ה, מאצ'ה…‬ ‫-מאצ'ה?‬ 1354 01:32:15,708 --> 01:32:16,791 ‫ודאי.‬ 1355 01:32:17,750 --> 01:32:20,000 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ ‫-האוורד.‬ 1356 01:32:21,208 --> 01:32:23,333 ‫חלק מהאנשים קוראים לי האווי.‬ ‫-האוורד.‬ 1357 01:32:24,166 --> 01:32:25,500 ‫הפירוש הוא "לב חזק".‬ 1358 01:32:26,125 --> 01:32:28,166 ‫זה הלך טוב מהצפוי.‬ 1359 01:32:32,583 --> 01:32:36,250 ‫מרתק לחשוב כמה דרכים להתפרנס יש בעולם.‬ 1360 01:32:36,333 --> 01:32:37,791 ‫תראי מה זה.‬ ‫-בוא כבר.‬ 1361 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 ‫בסדר.‬ 1362 01:32:43,000 --> 01:32:45,750 ‫אני אשמח לאפות משהו נטול גלוטן ובלי חלב.‬ 1363 01:32:46,333 --> 01:32:47,541 ‫הנה התפתחות חדשה.‬ 1364 01:32:48,416 --> 01:32:49,708 ‫בוא, אני אציג אותך.‬ 1365 01:32:50,291 --> 01:32:51,541 ‫היי, תסתכל.‬ 1366 01:32:52,625 --> 01:32:54,458 ‫שלום, מר גרסיה.‬ ‫-ליסה!‬ 1367 01:32:54,541 --> 01:32:55,375 ‫היי!‬ 1368 01:32:56,666 --> 01:32:58,791 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-אני יכולה לשאול אותו דבר!‬ 1369 01:32:58,875 --> 01:33:01,250 ‫ברוכה הבאה למסיבה.‬ ‫-היי, אמי!‬ 1370 01:33:01,333 --> 01:33:05,750 ‫היא לקוחה קבועה שלי,‬ ‫ואני חושדת שבזכותה החנות עברה מהפך.‬ 1371 01:33:05,833 --> 01:33:07,791 ‫אם רק הייתי יודעת איך נכנסת.‬ 1372 01:33:07,875 --> 01:33:09,375 ‫אני לא אגלה לך לעולם.‬ 1373 01:33:09,958 --> 01:33:12,083 ‫אז זה מקס. הוא…‬ 1374 01:33:13,916 --> 01:33:14,791 ‫ה…‬ 1375 01:33:15,625 --> 01:33:17,000 ‫החבר שלה. היי.‬ 1376 01:33:17,583 --> 01:33:20,250 ‫רגע, סליחה. זה בסדר?‬ ‫-מאה אחוז.‬ 1377 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 ‫ומאיפה אתם מכירים?‬ 1378 01:33:22,625 --> 01:33:24,833 ‫ליסה והבת שלי היו החברות הכי טובות.‬ 1379 01:33:24,916 --> 01:33:27,125 ‫מה? אתה אבא של קאסי?‬ ‫-כן.‬ 1380 01:33:27,208 --> 01:33:28,541 ‫שמעתי עליה הרבה.‬ 1381 01:33:34,458 --> 01:33:36,708 ‫אני צריכה להתקשר. אני כבר חוזרת.‬ 1382 01:33:36,791 --> 01:33:37,958 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 1383 01:33:38,708 --> 01:33:42,333 ‫מישהי הייתה עסוקה.‬ ‫את עדיין בתפקיד קופידון?‬ 1384 01:33:42,416 --> 01:33:44,416 ‫אני אשמה שדרכיהם הצטלבו?‬ 1385 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 ‫את עדיין לא יכולה לדבר איתו?‬ 1386 01:33:46,791 --> 01:33:47,666 ‫לא.‬ 1387 01:33:48,166 --> 01:33:52,250 ‫זה היום האחרון שלי.‬ ‫אבל הוא נראה מאושר יותר, וזה העיקר.‬ 1388 01:33:52,333 --> 01:33:53,416 ‫המממם…‬ 1389 01:33:54,083 --> 01:33:55,166 ‫למה "המממם"?‬ 1390 01:33:56,250 --> 01:33:58,041 ‫את יכולה לבוא איתי לכל מקום, נכון?‬ 1391 01:33:58,125 --> 01:33:59,791 ‫אם יש בי צורך. למה?‬ 1392 01:33:59,875 --> 01:34:03,375 ‫אני צריכה שתמצאי אותי אחרי המסיבה.‬ ‫בלי לשאול שאלות.‬ 1393 01:34:03,458 --> 01:34:06,833 ‫מה את זוממת?‬ ‫-את לא היחידה שהכינה הפתעות.‬ 1394 01:34:07,541 --> 01:34:10,541 ‫את צריכה למצוא אותי אחרי המסיבה,‬ ‫ולא לפני כן. בסדר?‬ 1395 01:34:11,250 --> 01:34:12,250 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 1396 01:34:20,625 --> 01:34:21,625 ‫שלום לכולם.‬ 1397 01:34:22,166 --> 01:34:24,583 ‫רציתי להודות לכם מאוד שבאתם.‬ 1398 01:34:25,500 --> 01:34:29,000 ‫אנחנו כאן, כמובן, בשביל קאסי האהובה שלנו,‬ 1399 01:34:30,208 --> 01:34:33,041 ‫שעזבה אותנו השבוע לפני שנה.‬ 1400 01:34:33,958 --> 01:34:36,375 ‫אבל אני לא רוצה שהאובדן יהיה במרכז,‬ 1401 01:34:36,875 --> 01:34:40,291 ‫כי זה גם השבוע שבו היא נכנסה לחיינו.‬ 1402 01:34:41,000 --> 01:34:45,458 ‫אם אנחנו יודעים משהו על קאסי,‬ ‫זה שהחיים המאושרים שלה היו מסיבה.‬ 1403 01:34:48,333 --> 01:34:51,666 ‫במיוחד בשבוע של יום ההולדת שלה,‬ ‫או כמו שהיא קראה לו…‬ 1404 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 ‫קאסי-פלוזה.‬ ‫-קאסי-פלוזה.‬ 1405 01:34:55,041 --> 01:34:58,333 ‫פנסי המשאלות שאתם מחזיקים‬ 1406 01:34:58,416 --> 01:35:00,833 ‫ישאו אליה כל מה שאתם רוצים להגיד לה.‬ 1407 01:35:00,916 --> 01:35:05,291 ‫כשהם יצופו על פני המים, המחשבות שלכם‬ 1408 01:35:06,250 --> 01:35:07,583 ‫יישלחו אליה.‬ 1409 01:35:08,708 --> 01:35:11,458 ‫טוב. מורגן, אולי את תתחילי? בסדר?‬ 1410 01:35:17,375 --> 01:35:21,750 ‫היי, כל הזמן חשבתי שאני זאת שעוזרת לכם,‬ 1411 01:35:23,666 --> 01:35:25,458 ‫אבל עכשיו הבנתי‬ 1412 01:35:27,208 --> 01:35:29,000 ‫שאתם עזרתם לי.‬ 1413 01:35:30,250 --> 01:35:33,291 ‫אני לא מוכנה לאבד אותך שוב.‬ 1414 01:35:33,375 --> 01:35:36,625 ‫קיבלנו הזדמנות שנייה.‬ ‫לא כל אחת יכולה להגיד את זה.‬ 1415 01:35:37,916 --> 01:35:40,541 ‫אני רוצה שתדעי‬ ‫שאת לא רק החברה הכי טובה שלי‬ 1416 01:35:40,625 --> 01:35:42,208 ‫והשותפה שלי להרכבת פאזלים.‬ 1417 01:35:42,708 --> 01:35:44,000 ‫את המשפחה שלי.‬ 1418 01:35:46,125 --> 01:35:47,083 ‫ואת שלי.‬ 1419 01:35:48,125 --> 01:35:51,791 ‫אני לא יכולה לדמיין את החיים האלה,‬ ‫או חיים אחרים, בלעדייך.‬ 1420 01:35:56,625 --> 01:35:59,083 ‫"אולי לא תמיד אוהב אותך‬ 1421 01:36:01,125 --> 01:36:02,666 ‫אבל כל עוד יש…"‬ 1422 01:36:02,750 --> 01:36:03,708 ‫רגע, זה השיר.‬ 1423 01:36:05,041 --> 01:36:07,125 ‫זה השיר שהוא תמיד שר לי בילדות.‬ 1424 01:36:07,625 --> 01:36:10,416 ‫"את לא צריכה להטיל ספק‬ 1425 01:36:13,041 --> 01:36:15,875 ‫אני אדאג שתהיי בטוחה‬ 1426 01:36:17,000 --> 01:36:20,458 ‫כי רק אלוהים יודע מה הייתי בלעדיך"‬ 1427 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 ‫הוא לא שומע אותי.‬ 1428 01:36:29,000 --> 01:36:31,666 ‫היי, נעשה את זה ביחד, בסדר?‬ 1429 01:36:34,458 --> 01:36:37,166 ‫"אם אי פעם תעזבי אותי‬ 1430 01:36:37,916 --> 01:36:40,833 ‫החיים ימשיכו, אבל תאמיני לי‬ 1431 01:36:41,500 --> 01:36:44,125 ‫העולם לא יראה לי דבר‬ 1432 01:36:45,125 --> 01:36:47,791 ‫מה יועילו לי החיים?‬ 1433 01:36:48,791 --> 01:36:52,166 ‫כי רק אלוהים יודע מה הייתי בלעדיך‬ 1434 01:37:05,166 --> 01:37:08,291 ‫כי רק אלוהים יודע מה הייתי בלעדייך"‬ 1435 01:37:16,541 --> 01:37:18,583 ‫אני כבר לא פוחדת ללכת, אבא.‬ 1436 01:37:27,000 --> 01:37:28,250 ‫אני אוהב אותך, מתוקה.‬ 1437 01:37:30,875 --> 01:37:32,166 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 1438 01:37:45,541 --> 01:37:46,583 ‫אני חייבת ללכת.‬ 1439 01:37:52,041 --> 01:37:53,916 ‫- ליסה, אבא -‬ 1440 01:37:54,000 --> 01:37:54,833 ‫- ליסה -‬ 1441 01:38:03,125 --> 01:38:04,000 ‫ביי.‬ 1442 01:38:04,583 --> 01:38:05,583 ‫ביי.‬ 1443 01:38:14,291 --> 01:38:16,041 ‫את ממש הולכת על הרגע האחרון.‬ 1444 01:38:16,125 --> 01:38:18,208 ‫תמיד אהבתי להיות האחרונה שהולכת ממסיבה.‬ 1445 01:38:18,291 --> 01:38:20,875 ‫רגע, בבקשה, אני צריכה למצוא עוד משהו.‬ 1446 01:38:20,958 --> 01:38:23,916 ‫צריך לחזור לפני שהזמן נגמר.‬ ‫אל תתגרי בגורל.‬ 1447 01:38:24,000 --> 01:38:26,166 ‫זה חשוב. זה בשביל ליסה.‬ ‫-קאסי!‬ 1448 01:38:31,625 --> 01:38:32,625 ‫הנה הוא!‬ 1449 01:38:39,125 --> 01:38:42,750 ‫מצאתי! החלק האחרון. הרשימה הושלמה.‬ 1450 01:38:49,375 --> 01:38:51,583 ‫למה המבט הזה?‬ ‫-הזמן נגמר.‬ 1451 01:39:15,750 --> 01:39:17,083 ‫יום הולדת שמח, קאסי.‬ 1452 01:39:21,500 --> 01:39:24,333 ‫מה הם החליטו?‬ ‫-לא סיימת בזמן.‬ 1453 01:39:24,416 --> 01:39:26,458 ‫אין איך לעקוף את זה.‬ 1454 01:39:26,541 --> 01:39:29,583 ‫והפרנו את החוקים כשחרגנו מהרשימה.‬ 1455 01:39:30,166 --> 01:39:34,166 ‫מצד שני, עשית את הדברים האלה בתום לב.‬ 1456 01:39:34,250 --> 01:39:38,375 ‫העובדה שסיכנת את חיי הנצח שלך‬ ‫כדי לעזור למישהי שלא הייתה ברשימה‬ 1457 01:39:38,458 --> 01:39:40,958 ‫ולקחת את מלוא האחריות כדי להגן עליי,‬ 1458 01:39:41,041 --> 01:39:42,458 ‫טוב, זאת אומרת, פשוט…‬ 1459 01:39:42,541 --> 01:39:43,791 ‫זה ההיפך מאנוכיות.‬ 1460 01:39:43,875 --> 01:39:45,291 ‫אז לא הסתבכת?‬ 1461 01:39:46,000 --> 01:39:47,000 ‫עוד יותר טוב.‬ 1462 01:39:48,458 --> 01:39:49,833 ‫בזכות העדות שלך,‬ 1463 01:39:51,083 --> 01:39:52,291 ‫קיבלתי קידום.‬ 1464 01:39:52,916 --> 01:39:55,416 ‫באמת? ואל, זה מדהים!‬ 1465 01:39:55,500 --> 01:39:56,625 ‫אני יודעת!‬ 1466 01:39:57,333 --> 01:39:58,333 ‫כן.‬ 1467 01:40:02,083 --> 01:40:03,708 ‫אני פוחדת לשאול, אבל…‬ 1468 01:40:05,791 --> 01:40:06,708 ‫מה איתי?‬ 1469 01:40:09,416 --> 01:40:11,291 ‫הגיע הזמן לגלות.‬ 1470 01:40:30,333 --> 01:40:32,125 ‫למשימה האחרונה שלי…‬ 1471 01:40:36,291 --> 01:40:37,708 ‫אני אתגעגע אלייך, ואל.‬ 1472 01:40:38,791 --> 01:40:41,416 ‫העולם טוב יותר כשאת שומרת עליו.‬ 1473 01:40:47,041 --> 01:40:48,625 ‫הייתי האהובה עלייך, נכון?‬ 1474 01:40:48,708 --> 01:40:49,791 ‫קאסי,‬ 1475 01:40:50,541 --> 01:40:52,500 ‫את יודעת שאין אצלי העדפות.‬ 1476 01:40:57,583 --> 01:41:00,125 ‫- למעלה, למטה -‬ 1477 01:41:11,166 --> 01:41:13,000 ‫עשינו את זה!‬ ‫-לא, את עשית את זה!‬ 1478 01:41:17,958 --> 01:41:20,000 ‫הלמעלה מחכה לך.‬ 1479 01:41:24,458 --> 01:41:25,666 ‫תודה.‬ 1480 01:41:59,000 --> 01:41:59,875 ‫בדרך למעלה?‬ 1481 01:42:11,000 --> 01:42:13,791 ‫טוב, אני חייב להתייחס לפיל שבמעלית.‬ 1482 01:42:14,375 --> 01:42:16,083 ‫מוזאק? באמת?‬ ‫-אתה קופר קין!‬ 1483 01:42:18,750 --> 01:42:22,250 ‫זאת כנראה מחמאה, כי אנחנו פה ביחד.‬ 1484 01:42:23,666 --> 01:42:24,875 ‫אנחנו פה ביחד?‬ 1485 01:42:25,375 --> 01:42:29,208 ‫איך זה יכול להיות אמיתי?‬ ‫זה אמיתי? אתה אמיתי?‬ 1486 01:42:29,791 --> 01:42:30,791 ‫כן, אני אמיתי.‬ 1487 01:42:31,458 --> 01:42:33,041 ‫נעים מאוד, קאסי.‬ 1488 01:42:33,666 --> 01:42:35,041 ‫אתה יודע איך קוראים לי?‬ 1489 01:42:35,791 --> 01:42:36,916 ‫איך? למה?‬ 1490 01:42:37,541 --> 01:42:38,708 ‫סיפור מצחיק.‬ 1491 01:42:38,791 --> 01:42:40,833 ‫התנדבתי באזור אסון,‬ 1492 01:42:40,916 --> 01:42:43,041 ‫ואז היכה שוב אסון.‬ 1493 01:42:43,583 --> 01:42:46,250 ‫הצלחתי להציל כמה אנשים, אבל לא שרדתי.‬ 1494 01:42:46,333 --> 01:42:49,958 ‫אני מצטערת מאוד.‬ ‫-יש דרכים יותר גרועות למות.‬ 1495 01:42:50,041 --> 01:42:51,500 ‫כן, בהחלט.‬ 1496 01:42:52,000 --> 01:42:54,666 ‫ואל הייתה בוועדת המלאכים‬ ‫ששלחה אותי ישר למעלה.‬ 1497 01:42:55,291 --> 01:42:58,375 ‫היא אמרה שהיינו אמורים להיפגש.‬ 1498 01:43:02,125 --> 01:43:04,125 ‫זה יישמע קצת מוזר,‬ 1499 01:43:05,708 --> 01:43:08,958 ‫אבל יש לי תחושה שהכרתי אותך מאז ומעולם.‬ 1500 01:43:11,458 --> 01:43:12,375 ‫גם לי.‬ 1501 01:43:32,416 --> 01:43:33,375 ‫מה עכשיו?‬ 1502 01:43:34,666 --> 01:43:35,500 ‫אני לא יודעת.‬ 1503 01:43:36,375 --> 01:43:37,791 ‫אף פעם לא הייתי מתה קודם.‬ 1504 01:43:39,958 --> 01:43:41,000 ‫נעשה את זה?‬ 1505 01:43:43,000 --> 01:43:44,041 ‫בוא נעשה את זה.‬ 1506 01:43:45,750 --> 01:43:47,125 ‫תודה.‬ 1507 01:44:54,791 --> 01:45:00,083 ‫- לזכרו של הנרי דה וילייר -‬ 1508 01:48:38,458 --> 01:48:43,458 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬