1
00:01:08,167 --> 00:01:09,625
Tanrım...
2
00:01:19,958 --> 00:01:21,250
911, acil durumunuzun
3
00:01:21,292 --> 00:01:22,583
adresi nedir?
4
00:01:22,708 --> 00:01:24,958
Apartmanımdaki bir aile içi
5
00:01:25,083 --> 00:01:26,833
anlaşmazlığı bildirmek istiyorum.
6
00:01:26,958 --> 00:01:29,375
Bulunduğunuz yerin
adresi nedir?
7
00:01:29,500 --> 00:01:30,875
Hatta kalın.
8
00:01:31,000 --> 00:01:36,167
4200 Greenbush
Bulvarı, daire dört.
9
00:01:36,292 --> 00:01:37,792
Yapamam...
10
00:01:40,167 --> 00:01:42,125
Hayır, hayır, yapamam.
11
00:01:43,708 --> 00:01:45,917
Hayır, telefonda kalamam.
12
00:01:46,042 --> 00:01:47,500
Ona vuruyor.
13
00:01:55,833 --> 00:01:57,458
Bayanlar ve baylar,
kendinizi hazırlayın.
14
00:01:57,583 --> 00:01:59,125
Bazı kötü haberlerim var.
15
00:01:59,250 --> 00:02:02,333
Zac Efron piyasadan çekildi.
16
00:02:03,125 --> 00:02:05,292
- Kimdi o?
-Andrea.
17
00:02:11,625 --> 00:02:12,667
İyi misin?
18
00:02:15,208 --> 00:02:17,083
Sürgülü kapıyı açık mı bıraktın?
19
00:02:18,917 --> 00:02:19,917
Hayır.
20
00:02:21,667 --> 00:02:24,250
Kapıları açık bırakmak
kötü bir alışkanlıktır.
21
00:02:25,000 --> 00:02:28,792
Termitler bir kez içeri girdi mi
onlardan asla kurtulamazsın.
22
00:02:29,583 --> 00:02:31,208
- Tamam mı?
- Tamam.
23
00:02:36,000 --> 00:02:37,833
Herkes sadece ünlü olmak istiyor.
24
00:02:40,542 --> 00:02:42,750
Peki, ne için?
25
00:02:43,542 --> 00:02:47,667
Böylece biz de
ünlüymüşüz gibi davranabiliriz...
26
00:02:48,125 --> 00:02:50,583
ama hepsi sahte, her şey.
27
00:02:51,125 --> 00:02:52,667
Photoshop.
28
00:02:55,958 --> 00:02:57,792
Kahretsin, bu vitrinlere bakanlar kadar
29
00:02:58,750 --> 00:03:00,542
ünlü olabilirim.
30
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Sahip olduklarınla mutlu ol.
31
00:03:05,750 --> 00:03:08,083
Sen de çok kolay manipüle edilebilirsin.
32
00:03:09,833 --> 00:03:11,458
Bunu hiç anlamıyorum.
33
00:03:23,208 --> 00:03:25,208
Bu yüzden seninle
bir şey konuşmam gerekiyor.
34
00:03:31,417 --> 00:03:34,333
Yaklaşık bir ay önce mor bir mektup aldım,
35
00:03:34,417 --> 00:03:36,708
isimsiz bir mektup
36
00:03:37,292 --> 00:03:42,708
hayranım beni tanışmak için
bir otel odasına davet ediyordu.
37
00:03:45,625 --> 00:03:48,042
Aptalca olduğunu düşündüm.
38
00:03:48,583 --> 00:03:50,167
Olabileceğini düşündüm...
39
00:03:51,250 --> 00:03:53,917
Ne düşündüğümü bile bilmiyorum.
40
00:03:55,875 --> 00:03:58,833
Ama gittim ve bir kez oldu.
41
00:03:59,708 --> 00:04:04,417
Ve mutsuz olduğumu anladım.
42
00:04:06,708 --> 00:04:08,417
Mutsuzum.
43
00:04:10,292 --> 00:04:14,542
Seninle asla pişman olmayacağım
44
00:04:14,625 --> 00:04:18,916
on harika yıl yaşadım.
45
00:04:19,666 --> 00:04:21,708
Ama şimdi gitmeme izin vermeni istiyorum.
46
00:04:23,875 --> 00:04:26,500
Fazla para istemiyorum.
47
00:04:28,000 --> 00:04:32,792
Sanırım yeniden başlamak için
ihtiyacım olan tek şey 5.000 dolar.
48
00:04:42,750 --> 00:04:47,042
Açıkçası bana ne olduğunu bilmiyorum,
ama öyle olduğu için mutluyum.
49
00:04:51,292 --> 00:04:52,958
Kes şunu.
50
00:04:56,083 --> 00:05:00,250
Sırf olmak için artık
seninle kalmamı haklı çıkaramam.
51
00:06:40,253 --> 00:06:47,253
The Royal otelde isimsiz bir hayranınızla,
ipe bağlı olmadan bir cinsel ilişkiye davet edildiniz.
52
00:06:50,125 --> 00:06:51,375
İyi bir şey mi?
53
00:06:51,500 --> 00:06:53,833
Bu bir düğün davetiyesi.
54
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Bizimkinden daha mı güzel?
55
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
Rüyalarında görürler.
56
00:07:03,583 --> 00:07:04,583
Tamam.
57
00:07:07,125 --> 00:07:08,417
Pazar günü yemek şirketine gidip
58
00:07:08,542 --> 00:07:10,082
yeni menüyü
deneyebiliriz diye düşünüyordum.
59
00:07:10,083 --> 00:07:12,083
Oh, evet, sevdim,
kulağa harika geliyor.
60
00:07:14,208 --> 00:07:15,542
Biliyorsun, eğer görmek
istemezsen
61
00:07:15,667 --> 00:07:16,917
PJ ve Lauren bu gece,
62
00:07:17,042 --> 00:07:18,207
iptal edebiliriz, sorun değil.
63
00:07:18,208 --> 00:07:20,500
Oh, tamam, evet,
evet, evet, evet.
64
00:07:40,750 --> 00:07:42,000
Tamam, ona söylemeli miyim?
65
00:07:42,125 --> 00:07:43,708
- Evet.
- Pekala, bu...
66
00:07:43,833 --> 00:07:45,458
Tamam. Aylardır adamın ekibiyle
67
00:07:45,583 --> 00:07:47,042
iletişime geçmeye çalışıyorduk,
68
00:07:47,167 --> 00:07:48,792
adamı ajansa
getirmeye çalışıyoruz.
69
00:07:48,917 --> 00:07:50,917
Cevap yok. Elimizden
gelen her şeyi yapıyoruz,
70
00:07:51,042 --> 00:07:52,999
adamın üst seviyelerine
ulaşmaya çalıştık, her şey.
71
00:07:53,000 --> 00:07:55,750
Her olası e-posta adresi
kombinasyonunu deniyoruz,
72
00:07:55,875 --> 00:07:57,417
işe yaramıyor, olmuyor,
tamam mı?
73
00:07:57,542 --> 00:08:00,750
Medici ailesi hakkında çok şey okudum.
74
00:08:00,875 --> 00:08:02,333
Bu adamlar, dünyadaki tüm parayı
75
00:08:02,458 --> 00:08:03,958
topladılar, herkesten uzaklaştılar.
76
00:08:04,083 --> 00:08:05,917
Ve düşünüyordum da,
77
00:08:06,042 --> 00:08:07,792
ben bu insanlardan daha zenginim,
78
00:08:07,917 --> 00:08:09,208
onların sosyal medyası yok.
79
00:08:09,333 --> 00:08:10,667
Bu kişilerle iletişime
geçemezsiniz.
80
00:08:10,792 --> 00:08:13,000
Facebook ya da
başka bir şeyleri yok.
81
00:08:13,125 --> 00:08:16,500
Ama bu orospu çocuklarının
Venmo'su olduğuna bahse girebilirim.
82
00:08:19,083 --> 00:08:20,333
Hayır.
83
00:08:20,458 --> 00:08:21,833
Evet, kardeşim.
84
00:08:21,958 --> 00:08:25,542
Bu yüzden adama
iki penilik Venmo isteği gönderdim
85
00:08:25,667 --> 00:08:28,500
Jordan ve benim onun ajanları olduğumda
iki penisini almak için.
86
00:08:29,333 --> 00:08:30,792
Bu işe yaradı mı?
87
00:08:30,917 --> 00:08:33,249
Kahretsin evet, işe yaradı. Bu
yüzden şampanya sipariş ettim.
88
00:08:33,250 --> 00:08:35,000
Yarın ekibiyle buluşuyoruz.
89
00:08:35,125 --> 00:08:36,625
Cesur yeni Dünya.
90
00:08:36,750 --> 00:08:37,957
Bu yasal mı?
91
00:08:38,082 --> 00:08:40,082
Ne, başımız belaya mı girecek?
92
00:08:40,207 --> 00:08:41,457
Affedersiniz,
93
00:08:41,582 --> 00:08:43,249
fırsatınız olduğunda hesabı alabilir miyiz?
94
00:08:43,250 --> 00:08:45,042
11 Nisan yaklaşıyor.
95
00:08:45,167 --> 00:08:47,125
Düğün hazırlıkları nasıl gidiyor?
96
00:08:47,250 --> 00:08:48,625
Evet, iki aydan az kaldı.
97
00:08:48,750 --> 00:08:50,583
Daha çok var.
98
00:08:51,917 --> 00:08:53,792
Ailemizde,
99
00:08:53,917 --> 00:08:56,000
evlenecek son kız kardeş ben olduğum için
100
00:08:56,125 --> 00:08:57,292
bu yüzden çok stres var
101
00:08:57,417 --> 00:08:59,667
insanlar ne yapacağını şaşırıyor.
102
00:08:59,792 --> 00:09:01,207
Ama sonra bunun açık bir bar olduğunu
103
00:09:01,208 --> 00:09:03,417
ve pratikte kendi kendine
çalışacağını hatırlarsınız.
104
00:09:03,542 --> 00:09:05,833
Ve eğer her şey
bozulursa, şehri terk edeceğiz.
105
00:09:05,958 --> 00:09:08,875
Balayına gidiyoruz.
106
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Bu benim fikrimdi.
107
00:09:11,375 --> 00:09:13,458
Ah, bizimle kalan o arkadaşım...
108
00:09:13,583 --> 00:09:16,125
- Onlara söylememe izin var mı?
- Evet, onlara söyleyebilirsin.
109
00:09:16,250 --> 00:09:17,792
Tamam, yani Berkeley'den
bir arkadaşım
110
00:09:17,917 --> 00:09:20,167
bizimle kalıyordu, o bir uçuş görevlisiydi.
111
00:09:20,292 --> 00:09:23,333
Bize uçmakla ilgili çılgın
hikayeler anlatıyordu.
112
00:09:23,458 --> 00:09:25,667
Uçağı ters çevirme planları varmış gibi
113
00:09:25,792 --> 00:09:27,749
bir terörist varsa
ve erken inmek zorunda kalırsa diye
114
00:09:27,750 --> 00:09:29,917
anksiyete atakları geçiren
insanlar yüzünden,
115
00:09:30,042 --> 00:09:32,417
gerçekten ilginç şeylerdi,
gerçekten delice.
116
00:09:32,542 --> 00:09:34,458
Her neyse, bize
tamamen normal bir
117
00:09:34,583 --> 00:09:35,958
uçuş hakkında bir hikaye anlattı,
118
00:09:36,083 --> 00:09:38,125
ve bu kadın ve kocası balayı
119
00:09:38,250 --> 00:09:39,583
için birinci sınıftalar, sanırım,
120
00:09:39,708 --> 00:09:41,167
uçaktan iniyorlar
121
00:09:41,292 --> 00:09:43,458
ve kadın yere yığılıyor,
122
00:09:43,583 --> 00:09:45,833
genç kadın, yeni evliler.
123
00:09:45,958 --> 00:09:48,208
Görünüşe göre
her şey normal, değil mi?
124
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Üzerinde kan olduğunu fark ediyorlar
125
00:09:51,000 --> 00:09:52,167
ama o iyi
olduğunu söylüyor,
126
00:09:52,292 --> 00:09:53,792
kimse ne olduğunu bilmiyor.
127
00:09:53,917 --> 00:09:55,541
Ulaştırma güvenlik idaresi devreye giriyor.
128
00:09:55,542 --> 00:09:59,208
Üzerindeki kanın bir kısmının
kuruduğunu fark ediyorlar.
129
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
Görünüşe göre o ve kocası Tanrı
130
00:10:01,583 --> 00:10:03,833
bilir ne hakkında
kavga etmişler
131
00:10:03,958 --> 00:10:05,667
ve onu kaburgalarından bıçaklamış
132
00:10:05,792 --> 00:10:07,667
uçağın içinde şampanya şişesiyle.
133
00:10:07,792 --> 00:10:10,458
Yani hepsi seks ticareti
olduğunu düşünüyor ama değil.
134
00:10:10,583 --> 00:10:12,874
Herkesi alırlar. TSA'ya
ikisi içinde imajın her şey olduğunu
135
00:10:12,875 --> 00:10:15,458
kariyerli bir işte çalıştıklarını
136
00:10:15,583 --> 00:10:17,083
ve kimsenin kavga ettiklerini
137
00:10:17,208 --> 00:10:18,608
bilmesini istemediklerini söylüyor.
138
00:10:19,542 --> 00:10:20,917
Bu delilik değil mi?
139
00:10:21,042 --> 00:10:23,250
Geldiğiniz için çok
teşekkürler çocuklar.
140
00:10:23,375 --> 00:10:25,042
- Teşekkürler.
- Çok teşekkür ederim.
141
00:10:25,167 --> 00:10:26,917
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
142
00:10:27,917 --> 00:10:30,625
Oh, nasıl olur?
143
00:10:30,750 --> 00:10:32,292
Yani sadece bir
kadeh şarap içtim.
144
00:10:32,417 --> 00:10:34,499
Yapmadın mı? Çünkü üç ya da dört
tane içtin diye düşünüyorum.
145
00:10:34,500 --> 00:10:37,042
Genelde o zaman uzun
hikayeler anlatılmaya başlar.
146
00:10:37,167 --> 00:10:39,208
Kesinlikle kuzu kebap
yemedim, bu çılgınlık.
147
00:10:39,333 --> 00:10:41,375
Kuzudan nefret ederim,
bunu asla sipariş etmem.
148
00:11:38,792 --> 00:11:39,792
Hayır, hayır.
149
00:13:26,500 --> 00:13:27,958
Evet.
150
00:13:34,333 --> 00:13:36,458
APE, bu Amy.
151
00:13:36,583 --> 00:13:38,625
Peki paket anlaşması nedir?
152
00:13:38,750 --> 00:13:40,458
Paket anlaşması, bir dizi
veya filme
153
00:13:40,583 --> 00:13:43,042
yeşil ışık yakıldığında
aldığımız büyük ödemelerdir
154
00:13:43,167 --> 00:13:45,875
biz yaratıcı ekibi bir projenin
arkasına yerleştirmiş oluyoruz.
155
00:13:46,000 --> 00:13:48,333
Gücümüzü kullanmamıza yardımcı olan,
156
00:13:48,458 --> 00:13:50,250
genellikle özel bir sözleşmedir
157
00:13:50,375 --> 00:13:52,499
müşteri havuzumuzdan kazandığımız %10'dan
çok fazlası için
158
00:13:52,500 --> 00:13:53,667
anlaşmalar yapıyoruz.
159
00:13:53,792 --> 00:13:56,083
Sorun diye bir şey
yok, tamam mı?
160
00:13:56,208 --> 00:13:58,000
Sadece fırsatlar.
161
00:13:58,125 --> 00:14:00,000
Şimdi, WGA'daki ibneler
162
00:14:00,125 --> 00:14:01,750
herkese paketi anlatmaya çalışıyorum
163
00:14:01,875 --> 00:14:04,000
ve üyelerinin ajansımızdan
ayrılmalarını sağlamak
164
00:14:04,125 --> 00:14:06,375
şimdiye kadar karşılaştığımız
en büyük fırsat.
165
00:14:06,500 --> 00:14:08,250
Bu bizim için büyümenin
sonu anlamına gelir.
166
00:14:08,375 --> 00:14:13,708
Şimdi, bunun anlamı
şu ki buradaki bina,
167
00:14:13,833 --> 00:14:17,208
şu anda içinde
bulunduğumuz bu yapı, um...
168
00:14:19,125 --> 00:14:21,250
olmayacak...
169
00:14:21,375 --> 00:14:23,958
artık ortalıkta olmayacak.
170
00:14:30,917 --> 00:14:32,375
- Selam, Jordan.
- Evet.
171
00:14:32,500 --> 00:14:33,670
Arkadaşlarınızın doğum gününü
172
00:14:33,750 --> 00:14:34,999
kutlayan Chrome
uzantısını yükledim...
173
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
- Hı-hı.
- Ve PJ seni arıyor.
174
00:14:36,625 --> 00:14:38,208
Çin ekibi 30 dakika erken geldi.
175
00:14:38,333 --> 00:14:40,667
Uh-huh, tamam, bekle,
üzgünüm, Çinliler burada mı dedin?
176
00:14:40,792 --> 00:14:42,083
Çinliler şu anda burada mı?
177
00:14:42,208 --> 00:14:44,000
- Çinliler neden burada?
- Jordan, Jordan.
178
00:14:44,125 --> 00:14:47,208
Hey, hey, Raymond burada.
Çinliler burada. Haydi.
179
00:14:47,333 --> 00:14:48,707
Jaclyn, e-posta
zincirinden çıkarıldım mı?
180
00:14:48,708 --> 00:14:49,791
Lobide buluşmamız gerekiyordu
181
00:14:49,792 --> 00:14:50,874
karşılama ve el sıkışmak için.
182
00:14:50,875 --> 00:14:52,167
Bu Psikoloji 101.
183
00:14:52,292 --> 00:14:53,708
Benden seni o e-posta
zincirinden çıkarmamı istedin.
184
00:14:53,833 --> 00:14:55,250
- Selam, PJ.
- Tamam, giydir şunu.
185
00:14:55,375 --> 00:14:56,582
Evet, her neyse. Yeni
yapımlardan bahsediyorlar.
186
00:14:56,583 --> 00:14:57,832
Marvel'ı seviyorlar.
Listemizi istiyorlar.
187
00:14:57,833 --> 00:14:59,457
- Peki? Harika.
- Sevdim, heyecan verici.
188
00:14:59,458 --> 00:15:01,791
İşler ilerliyor, heyecan verici.
Seni %100'e çıkarabilirim.
189
00:15:01,792 --> 00:15:03,041
Dalkavukluk bu adamda
işe yaramaz, tamam mı?
190
00:15:03,042 --> 00:15:04,667
O adam akıllı.
Dostum, bunu denedik.
191
00:15:04,792 --> 00:15:06,792
Karısının adı Laura. Çin
hükümetini destekliyor.
192
00:15:06,833 --> 00:15:08,832
Bu bizimle CAA arasında. Bunun
tekrar olmasına izin vermeyeceğim.
193
00:15:08,833 --> 00:15:10,082
Kahretsin CAA, bu benim
plakam olmalı. Haydi.
194
00:15:10,083 --> 00:15:11,475
Hayır, aslında,
onu bana geri ver.
195
00:15:11,500 --> 00:15:12,625
Hey, ahbap, beş saniyeliğine
196
00:15:12,625 --> 00:15:14,083
düğün davetiyeni unut, tamam mı?
197
00:15:14,208 --> 00:15:16,291
Oturmasına izin vermiyorsun.
"Konuşmaya devam edelim" diyorsun.
198
00:15:16,292 --> 00:15:17,832
Hadi konuşmaya devam edelim."
Hunyíng, ekibe hoş geldiniz demektir
199
00:15:17,833 --> 00:15:20,667
ve bunu doğru
yapman gerekiyor.
200
00:15:20,792 --> 00:15:22,625
Jordan, Çinliler burada.
201
00:15:23,833 --> 00:15:25,625
Hunying.
202
00:15:27,458 --> 00:15:29,125
Tamam harika. Haydi.
203
00:15:34,792 --> 00:15:36,917
- İşte burada.
- İşte adamım.
204
00:15:37,042 --> 00:15:39,000
- Jordan Hines, nasılsın?
- Ni hao.
205
00:15:39,125 --> 00:15:40,125
Ni hao, "naber" nasılsın?
206
00:15:40,208 --> 00:15:41,583
Hollywood'a hoş geldiniz.
207
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
- Kahve ister misin?
- Hayır, ben kahve içmiyorum,
208
00:15:43,667 --> 00:15:44,749
teşekkür ederim, ülserim var.
209
00:15:44,750 --> 00:15:46,042
Bir asistanımız kemik kafalı
210
00:15:46,167 --> 00:15:47,874
- yanlış anlaşılmış olmalı...
- Ülser nedir?
211
00:15:47,875 --> 00:15:50,458
Ülser, oh, uh,
hiçbir şey değil.
212
00:15:50,583 --> 00:15:52,125
Bu, uh... Bu uh...
213
00:15:52,250 --> 00:15:54,542
İçimdeki bir açık yara.
214
00:15:54,667 --> 00:15:55,750
Beni öldürebilir.
215
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Uçuşunuz nasıldı?
216
00:16:00,542 --> 00:16:01,958
Sorun yok. Hayır,
hayır, sorun yok.
217
00:16:02,083 --> 00:16:04,708
Bu, uh... Hayır, bu
yanlış alarm, sorun yok.
218
00:16:04,833 --> 00:16:06,500
Lütfen oturun. Lütfen,
bir... Hayır, oturun.
219
00:16:06,625 --> 00:16:07,833
Lütfen, hayır, lütfen, oturun.
220
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Evet, oturun, herkes otursun.
221
00:16:09,958 --> 00:16:13,208
Heyecan verici. Çok heyecanlıyım.
222
00:16:17,042 --> 00:16:18,042
Çok heyecanlıyım.
223
00:16:19,000 --> 00:16:20,417
Heyecan verici.
224
00:16:20,542 --> 00:16:22,292
Her şey yolunda.
225
00:16:23,458 --> 00:16:24,958
Sadece paketi al.
226
00:16:25,083 --> 00:16:27,250
Sadece paket anlaşmasını yap.
227
00:16:27,375 --> 00:16:29,250
Bina çökmesin.
228
00:16:29,375 --> 00:16:31,417
Neyse konuşmaya devam
edelim. Çok heyecanlıyım.
229
00:16:31,542 --> 00:16:33,542
Pekala, konuşmaya devam edelim.
230
00:17:20,875 --> 00:17:23,083
Hey! Hey!
231
00:17:23,208 --> 00:17:25,583
Hanımefendi!
Attıklarınız arabama geliyor.
232
00:17:25,708 --> 00:17:27,125
Ben bu lanet arabayı kiraladım.
233
00:17:29,292 --> 00:17:30,375
Hanımefendi!
234
00:17:33,042 --> 00:17:34,625
Ne sikim?
235
00:18:19,958 --> 00:18:21,583
Bu o mu?
236
00:18:21,708 --> 00:18:23,167
Evet, bu o.
237
00:18:23,292 --> 00:18:24,917
Üzgünüm, uzun süre
kalmamıza gerek yok.
238
00:18:25,042 --> 00:18:27,042
Böyle biriyle imza
atarken coşkulu
239
00:18:27,167 --> 00:18:28,333
ve özgün görünmek önemlidir,
240
00:18:28,458 --> 00:18:30,250
bu kadar büyük bir
taahhüt olduğunda.
241
00:18:30,375 --> 00:18:31,457
Seni kısa zamanda eve götüreceğim.
242
00:18:31,458 --> 00:18:33,250
- Göreyim seni.
- Peki.
243
00:18:50,458 --> 00:18:53,875
Raymond, Jordan
Hines, nasılsınız?
244
00:18:55,250 --> 00:18:56,667
Yakaladım seni.
245
00:18:56,792 --> 00:18:59,417
- Bayıldım.
- Tabii ki.
246
00:18:59,542 --> 00:19:02,250
Seni müstakbel karım Caroline
ile tanıştırmak istedim,
247
00:19:02,375 --> 00:19:04,083
burada bir yerlerde olmalı. Şey...
248
00:19:04,208 --> 00:19:05,625
Her neyse, kendine
bir içki al, ha?
249
00:19:05,750 --> 00:19:07,916
Hayır, ben bu gece araba kullanıyorum,
beş yıldır içmiyorum.
250
00:19:07,917 --> 00:19:09,917
İhtiyacın olan her şeye sahip olduğundan
251
00:19:10,042 --> 00:19:11,208
emin olmak istedim.
252
00:19:11,333 --> 00:19:13,125
Çin'e gitmeden önce, ajansımız çok sayıda
253
00:19:13,250 --> 00:19:16,458
fikri mülkiyeti temsil ediyor.
254
00:19:16,583 --> 00:19:18,000
Yani yapmak istediğiniz
255
00:19:18,125 --> 00:19:20,083
bir dizi ya da film
bir şey varsa,
256
00:19:20,208 --> 00:19:21,917
okuduğun bir makale bile olsa
257
00:19:22,042 --> 00:19:23,457
bu hakları almaktan mutluluk duyarız...
258
00:19:23,458 --> 00:19:25,583
- Herkes!
- Evet.
259
00:19:25,708 --> 00:19:27,333
Affedersiniz, millet.
260
00:19:27,458 --> 00:19:30,625
Sessiz müzayede
25 dakika içinde sona eriyor,
261
00:19:30,750 --> 00:19:32,792
bu yüzden
tekliflerinizi verin.
262
00:19:32,917 --> 00:19:34,875
Her şey vergiden düşülebilir
263
00:19:35,000 --> 00:19:36,667
ve bu büyük bir amaç için.
264
00:19:36,792 --> 00:19:39,292
Sakın ucuza almayın, ha?
265
00:19:39,417 --> 00:19:41,500
Ucuzdan bahsetmişken,
266
00:19:41,625 --> 00:19:44,542
içeri gizlice giren şu
boktan ajanlara bakıyorum.
267
00:19:44,667 --> 00:19:46,375
Evet, evet.
268
00:19:46,500 --> 00:19:47,832
- O bir karakter.
- Ne olur, biliyor musun
269
00:19:47,833 --> 00:19:49,542
aldatırsan ne olur?
270
00:19:52,042 --> 00:19:53,375
Evet.
271
00:20:15,958 --> 00:20:18,083
Uğradığınız için
çok teşekkür ederim.
272
00:20:18,208 --> 00:20:19,917
Bizimle olduğunuz
için çok teşekkür ederiz.
273
00:20:20,042 --> 00:20:22,542
Çiçekleri nereden sipariş
ettiğini sormak istiyorum?
274
00:20:22,667 --> 00:20:25,625
Onları bir web sitesinden aldım.
275
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
- Fleur-de-Lis mi?
- Bu doğru.
276
00:20:27,375 --> 00:20:28,935
Evet, düğün için
kullanacağımız kişi bu.
277
00:20:28,958 --> 00:20:30,417
- Tatlım, çok güzeller değil mi?
- Evet, muhteşemler.
278
00:20:30,542 --> 00:20:32,875
Gelecekte yaşıyoruz, bu
heyecan verici değil mi?
279
00:20:33,000 --> 00:20:34,333
Ne zaman evleniyorsunuz?
280
00:20:34,458 --> 00:20:36,000
Çok çok yakında.
281
00:20:39,083 --> 00:20:40,292
Tatlım?
282
00:20:40,417 --> 00:20:42,750
- İyi misin?
- Evet, her şey yolunda.
283
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
Ben sadece... Ona
bir şey söyleyeceğim.
284
00:20:45,125 --> 00:20:46,374
Onu kaybetmemeliyim ve sadece...
285
00:20:46,375 --> 00:20:48,125
izin ver... bana bir şans daha ver,
286
00:20:48,250 --> 00:20:50,500
bana bir şans daha ver.
287
00:20:58,292 --> 00:21:00,458
Raymond, sadece
bizi kabul ettiğiniz
288
00:21:00,583 --> 00:21:01,667
için çok teşekkür etmek istedim.
289
00:21:01,792 --> 00:21:03,500
Nişanlım ve ben ayrılıyoruz ve
290
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
sana son bir şey
söylemek istedim.
291
00:21:05,958 --> 00:21:07,750
Entourage'ın bizi zannettiği
292
00:21:07,875 --> 00:21:09,875
öfkeli buldoglar olmadığımızı.
293
00:21:10,000 --> 00:21:11,958
Bence televizyon bizi bu kızgın
294
00:21:12,083 --> 00:21:13,542
küçük insanlar gibi
göstermeye meyilli.
295
00:21:13,667 --> 00:21:16,000
Ancak bu film endüstrisi
yönünün çoğu Harvey'de kaldı.
296
00:21:16,125 --> 00:21:18,000
Bu da kim?
297
00:21:25,792 --> 00:21:28,417
Dolayısıyla Dünya gerçekten
heyecan verici dijital
298
00:21:28,542 --> 00:21:30,666
büyüme dönemine
giriyor ve biz de bunun bir parçasıyız.
299
00:21:30,667 --> 00:21:32,625
Ve ekibimizin çalışma şekli,
300
00:21:32,750 --> 00:21:34,667
projelerimizin paket özelliklerinin
301
00:21:34,792 --> 00:21:37,166
hayatı sizin için çok heyecanlı hale
getirebileceğini hissediyorum.
302
00:21:37,167 --> 00:21:39,417
Paketlenmiş hiçbir
şeye ihtiyacım yok.
303
00:21:39,542 --> 00:21:42,208
Bu insanların parasını çalmak
için uydurduğunuz bir terim
304
00:21:42,333 --> 00:21:44,583
ve hepsi zamanla çökecek.
305
00:21:44,708 --> 00:21:47,625
Seyahat yapmak için
acentelere ihtiyacımız yok.
306
00:21:47,750 --> 00:21:50,917
Üretici gibi davranmak
için aracılara ihtiyacımız yok.
307
00:21:51,042 --> 00:21:54,083
Sen ölmekte olan bir sosyal ağsın,
308
00:21:54,208 --> 00:21:57,667
ve herkes senin dağılmanı
izlemek için sabırsızlanıyor.
309
00:22:03,250 --> 00:22:04,958
Neyse konuşmaya devam edelim.
310
00:22:07,542 --> 00:22:09,375
Dürüstlüğünü sevdim.
311
00:22:09,500 --> 00:22:11,000
Buna bayıldım.
312
00:22:32,167 --> 00:22:33,875
Bizi ağırladığınız için teşekkürler.
313
00:22:34,000 --> 00:22:35,083
Ülserin nasıl?
314
00:22:35,208 --> 00:22:38,292
Sorun değil. Beni öldürüyor.
315
00:22:40,917 --> 00:22:43,708
Yani, evet, o gerçekten
ilginç bir karakter.
316
00:22:43,833 --> 00:22:45,375
Onunla uzun uzun
bir sohbetim oldu.
317
00:22:45,500 --> 00:22:47,125
Hayır olmaz, bunu düşünecektir.
318
00:22:47,250 --> 00:22:48,458
Sohbete devam edeceğiz.
319
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
PJ sabah arayacağını söyledi.
320
00:22:49,958 --> 00:22:51,500
O daha yakın,
anlaşmayı yapacaktır.
321
00:22:51,625 --> 00:22:53,917
Ayrılmadan önce beni
kasıklarımdan tuttu.
322
00:22:54,042 --> 00:22:55,833
Bunun kültürel
bir şey olduğunu düşünüyorum.
323
00:22:55,958 --> 00:22:57,707
CAA ile imzalarsa, bu
dünyadaki en kötü şey değil.
324
00:22:57,708 --> 00:22:59,667
O hâlâ bir cep telefonu
müşterisi olabilir.
325
00:22:59,792 --> 00:23:01,374
Hâlâ onun için bazı
şeyler paketleyebiliriz.
326
00:23:01,375 --> 00:23:03,125
Belki Çin fikri mülkiyetinin
bir kısmını
327
00:23:03,250 --> 00:23:06,458
Amerika Birleşik Devletlerine getirebilir
ve stüdyolarımızda geliştirebilir.
328
00:23:06,583 --> 00:23:09,125
Evet, bu sabah Tiger
Woods'la yönetmen olarak anlaştık.
329
00:23:09,250 --> 00:23:10,917
Köpeklerle Caddy kulübesi 'ne
yeniden başlatacaklar.
330
00:23:11,042 --> 00:23:12,625
Sonuç olarak bu gece, evet, bu
331
00:23:12,750 --> 00:23:15,083
gece herkes için
harika bir geceydi.
332
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Havalı.
333
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Tatlım, bir şey mi oldu?
334
00:23:25,708 --> 00:23:26,708
Benim mi?
335
00:23:27,625 --> 00:23:29,708
Hayır tatlım. Ne olsun?
336
00:23:32,125 --> 00:23:33,417
Altı hafta sonra evleniyoruz.
337
00:23:33,542 --> 00:23:36,292
Bir şey olsaydı,
sana söylerdim.
338
00:24:08,667 --> 00:24:10,750
Hayatta olmaz.
339
00:25:23,583 --> 00:25:24,583
Merhaba?
340
00:26:43,083 --> 00:26:45,542
İşte adamım.
341
00:26:45,667 --> 00:26:47,208
Yararlı bir şey
yapmak ister misin?
342
00:26:47,333 --> 00:26:48,458
İşte adamım. İşte burada.
343
00:26:48,583 --> 00:26:50,208
Ah, çok cesursun.
344
00:26:53,792 --> 00:26:56,000
Heyecan verici. Heyecanlı.
Çok heyecanlıyız. Çok sevdik.
345
00:26:56,125 --> 00:26:57,416
Heyecanlıyız.
Çok heyecanlıyız.
346
00:26:57,417 --> 00:26:58,916
Çok heyecanlıyız.
Konuşmaya devam edelim.
347
00:26:58,917 --> 00:27:00,582
Konuşmaya devam edelim.
Konuşmaya devam edelim.
348
00:27:00,583 --> 00:27:03,583
Terrence, az önce WGA'ya
katıldığınla ilgili bir e-posta aldım.
349
00:27:03,708 --> 00:27:05,083
Bunu duyduğuma üzüldüm.
350
00:27:05,208 --> 00:27:06,792
Tam da seni bir yazarın
351
00:27:06,917 --> 00:27:09,000
televizyon programına
çıkarmak üzereydim.
352
00:27:09,125 --> 00:27:10,417
Peki ne oldu?
353
00:27:10,542 --> 00:27:12,167
Ünlü olmak
istediğini sanıyordum.
354
00:27:17,625 --> 00:27:19,667
Pekala, diyelim ki bir aktör sana geldi
355
00:27:19,792 --> 00:27:21,125
ve ona iş bulamadığını söyledi.
356
00:27:21,250 --> 00:27:23,208
"Yeni vesikalık
fotoğraflar getir" diyorsunuz.
357
00:27:23,333 --> 00:27:24,958
Aile telefonumdan arıyorsun."
358
00:27:25,083 --> 00:27:27,332
İşte bu kadar heyecan verici olan
şey, televizyon izleyicisinin
359
00:27:27,333 --> 00:27:29,458
bağımsız filmden çok daha büyük olmasıdır.
360
00:27:29,583 --> 00:27:31,500
Kimsenin görmediği
şeyleri yapmaya
361
00:27:31,625 --> 00:27:33,041
daha ne kadar devam
etmek istiyorsun?
362
00:27:33,042 --> 00:27:36,333
Saptırmak, saldırmak,
kurbanı suçluyla değiştirmek,
363
00:27:36,458 --> 00:27:38,042
D.A.R.V.O.
364
00:27:38,167 --> 00:27:41,417
Çocuklarınızın açlıktan öldüğünü
ve bu WGA üyelerinin öylece
365
00:27:41,542 --> 00:27:45,833
ayakta durduğunu hayal edin
366
00:27:45,958 --> 00:27:48,583
çocuklarınızın
başında ve gülerek...
367
00:27:48,708 --> 00:27:50,750
çünkü yaptıkları şey bu.
368
00:27:50,875 --> 00:27:52,583
Tüm WGA'nın yaptığı şey budur.
369
00:27:52,708 --> 00:27:54,667
Açlıktan ölen
çocuklarınıza gülüyorlar.
370
00:27:54,792 --> 00:27:57,250
Beş saniye rahat dur.
Telefondayım
371
00:27:57,375 --> 00:27:59,167
İğrenç.
372
00:27:59,292 --> 00:28:02,167
Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz.
373
00:28:02,292 --> 00:28:04,750
Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz.
374
00:28:04,875 --> 00:28:07,666
Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz.
Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz.
375
00:28:07,667 --> 00:28:09,792
Evet, Tesla sahibiyim.
Heyecanlıyım.
376
00:28:09,917 --> 00:28:10,917
Hepsi benim mi?
377
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Ben.
378
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
Selam.
379
00:28:56,875 --> 00:28:57,875
Selam.
380
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
Bir tane alabilir miyim?
381
00:29:00,667 --> 00:29:01,667
Tabii ki.
382
00:29:08,500 --> 00:29:09,800
Burada çok iyi iş çıkarıyorsun.
383
00:29:11,167 --> 00:29:12,542
Jaclyn, içeri gel, otur.
384
00:29:12,667 --> 00:29:14,167
Tamam.
385
00:29:15,917 --> 00:29:17,042
Nasılsın?
386
00:29:17,167 --> 00:29:19,125
Hayatında en fazla ne yapmak istiyorsun?
387
00:29:19,250 --> 00:29:21,667
Şey... Henüz bilmiyorum.
388
00:29:21,792 --> 00:29:24,875
- Ah, bu.
- Evet, doğru.
389
00:29:25,000 --> 00:29:26,690
Kimse sonsuza kadar burada olmak istemez.
390
00:29:26,708 --> 00:29:28,125
Herkes başka bir şeyler istiyor.
391
00:29:28,250 --> 00:29:29,625
Sen ne istiyorsun?
392
00:29:29,750 --> 00:29:31,332
- Dürüst olmak gerekirse, var.
- Dürüst olmak gerekirse, var.
393
00:29:31,333 --> 00:29:32,625
Sen Mayberry'li misin?
394
00:29:32,750 --> 00:29:33,957
Neredesin, Andy Griffith Şovunda mısın?
395
00:29:33,958 --> 00:29:35,375
Kim böyle konuşuyor?
396
00:29:35,500 --> 00:29:38,083
Senin için ne yapabilirim?
Nasıl yardımcı olabilirim?
397
00:29:38,208 --> 00:29:40,333
Tony Robbins'i dışarı attığımız bir sürü
bu inziva yerlerimiz var
398
00:29:40,458 --> 00:29:42,250
ve bize ne kadar mutlu olduğumuzu söylüyor,
399
00:29:42,375 --> 00:29:44,333
kasaba ve kontrol nasıl ele geçirilir.
400
00:29:44,458 --> 00:29:46,167
Neden her gün ofisteki herkese
401
00:29:46,292 --> 00:29:47,917
yalan söylemeyi bırakmıyorsun
402
00:29:48,042 --> 00:29:50,417
ve sonunda itiraf et
gerçekten ne istiyorsun?
403
00:29:50,542 --> 00:29:52,375
Jaclyn ne istiyor?
404
00:29:54,417 --> 00:29:55,958
Peki.
405
00:29:56,083 --> 00:29:58,000
Beni yatırım firmasıyla
görüştürebilir misiniz?
406
00:29:58,125 --> 00:30:00,375
Sen ve Raymond'ın ekibi
hakkında konuşurken duydum?
407
00:30:02,083 --> 00:30:04,292
Evet, yapacağım.
408
00:30:06,292 --> 00:30:07,292
Wall Street?
409
00:30:09,833 --> 00:30:11,917
Gördün mü, kolay olmadı mı?
410
00:30:12,042 --> 00:30:14,083
Artık bu senin içini kemirmeyecek.
411
00:30:14,208 --> 00:30:15,375
Bu iyi hissettirmiyor mu?
412
00:30:15,500 --> 00:30:18,000
Evet, öyle.
Keyfim yerinde.
413
00:30:18,125 --> 00:30:20,333
Karın bu sabah yüzüne mi oturdu?
414
00:30:23,000 --> 00:30:25,333
Sen ne dedin?
415
00:30:25,458 --> 00:30:28,042
Bu sabah yatağın sağ
tarafından mı uyandın?
416
00:30:28,167 --> 00:30:29,333
Bu bir ifadedir.
417
00:30:31,333 --> 00:30:35,458
Ey. Evet, sanırım
ben... Sanırım öyle oldu.
418
00:30:37,625 --> 00:30:40,167
Harika. Bunun için teşekkürler.
419
00:30:40,292 --> 00:30:42,166
Özgeçmişimi değiştirmem gerekecek
sizinle çalıştığımı eklemeliyim.
420
00:30:42,167 --> 00:30:43,457
Bana yarına kadar süre verir misin?
421
00:30:43,458 --> 00:30:44,933
Evet, tabii ki...
Evet, önemli değil.
422
00:30:44,958 --> 00:30:46,666
Oh, ve muhasebenin, şirket
kartından harcanan
423
00:30:46,667 --> 00:30:48,808
10.000 dolarlık bir masrafla ilgili
soruları vardı...
424
00:30:48,833 --> 00:30:50,208
Evet, sorun değil,
bununla ilgileneceğim.
425
00:30:50,333 --> 00:30:52,125
- Teşekkürler.
- Açık mı, kapalı mı?
426
00:30:52,250 --> 00:30:53,375
Kapıyı kapat, teşekkürler.
427
00:31:38,625 --> 00:31:41,167
Ah! Hayır, o söyledi.
428
00:31:47,208 --> 00:31:48,292
Hey, erken geldin.
429
00:31:48,417 --> 00:31:49,500
Keurig'i yeni başlattık.
430
00:31:49,625 --> 00:31:50,792
Hey Jaclyn,
431
00:31:50,917 --> 00:31:52,197
seninle biraz konuşabilir miyim?
432
00:31:52,208 --> 00:31:53,708
Evet, tabii, ne vardı?
433
00:31:53,833 --> 00:31:55,042
Dün ofisimdeyken
434
00:31:55,167 --> 00:31:56,542
bir şey söylediğini duydum sanki
435
00:31:56,667 --> 00:31:58,374
ve sadece bunu söylediğinden
emin olmak istiyorum.
436
00:31:58,375 --> 00:31:59,624
O kadar önemli bir şey değil.
Başın belada da değil.
437
00:31:59,625 --> 00:32:01,417
- Selam Maggie.
- Selam, Jordan.
438
00:32:01,542 --> 00:32:02,957
Sana Black Rock'taki insanlarla
bağlantı kuracağımı söyledim
439
00:32:02,958 --> 00:32:04,542
sonra yatağın sağ tarafından
440
00:32:04,583 --> 00:32:06,292
kalkmakla ilgili bir şey söyledin
441
00:32:06,417 --> 00:32:08,375
aslında ne söylediğini
hatırlıyor musun?
442
00:32:09,417 --> 00:32:12,458
Anladığımdan emin değilim.
443
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
- Peki.
- Önemli bir şey değil,
444
00:32:14,000 --> 00:32:15,500
gerçekten o kadar önemli değil.
445
00:32:15,625 --> 00:32:18,875
Erkek arkadaşımın özgeçmişim
üzerinde benimle çalışmasını sağladım.
446
00:32:19,000 --> 00:32:21,124
Söylememem gereken bir
şey söylediysem özür dilerim.
447
00:32:21,125 --> 00:32:23,167
Çizgiyi aştım mı?
448
00:32:23,292 --> 00:32:25,708
- Öyleyse, çok özür dilerim.
- Eminim değildin.
449
00:32:25,833 --> 00:32:27,292
Ve hiçbir şey söylemedin mi?
450
00:32:29,792 --> 00:32:32,708
Aman Tanrım.
Ne dediğimi düşünüyorsun?
451
00:32:36,875 --> 00:32:39,792
Tamam, bu harika.
Yani bu bir başarısızlık, tamam mı?
452
00:32:39,917 --> 00:32:41,749
Bu yüzden şu anda sana
kullanmak istediğim dili kullanamıyorum
453
00:32:41,750 --> 00:32:43,458
ajans ve ülkenin gittiği,
454
00:32:43,583 --> 00:32:45,583
yeni durum nedeniyle,
bu yüzden yapmayacağım
455
00:32:45,708 --> 00:32:47,332
ve sadece şunu söyleyeceğim
o işe yaramaz.
456
00:32:47,333 --> 00:32:49,750
Peki? Bütün bunlar olmadı,
artık benim için çalışmıyorsun.
457
00:32:49,875 --> 00:32:51,042
Peki ne yapacaksın
yarın gelecek misin?
458
00:32:51,167 --> 00:32:52,333
Bugün halledelim, tamam mı?
459
00:32:52,458 --> 00:32:53,833
Yarın nasıl geleceksin?
460
00:32:53,958 --> 00:32:56,125
Çünkü buraya gelip
çalışmak için can atan
461
00:32:56,250 --> 00:32:57,708
bir sürü yeni
üniversite mezunu var.
462
00:32:57,833 --> 00:32:59,875
O lanet olası koltuğa oturmak için.
463
00:33:00,000 --> 00:33:03,125
Öyleyse söyle bana, yarın içeri
girdiğinde nasıl görüneceksin?
464
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
Yarınki işinde
daha iyi olacağına
465
00:33:04,958 --> 00:33:07,583
bugün beni nasıl ikna edeceksin?
466
00:33:07,708 --> 00:33:08,917
Jacqueline?
467
00:33:11,042 --> 00:33:12,833
Daha iyisini yapacağım.
468
00:33:12,958 --> 00:33:14,292
Ben hala burada yeniyim.
469
00:33:22,792 --> 00:33:25,125
Bunu duymak harika.
O özgeçmişi gönder.
470
00:33:25,250 --> 00:33:26,957
Yeni insanlara göndermek
için sabırsızlanıyorum.
471
00:33:26,958 --> 00:33:28,457
Erkek arkadaşına
teşekkür ettiğimi söyle
472
00:33:28,458 --> 00:33:30,583
ve bir daha bilgisayarımın
başına oturma.
473
00:33:30,708 --> 00:33:32,708
Özel hayatımla ilgili
474
00:33:32,833 --> 00:33:34,000
lanet şeyi bilmiyorsun.
475
00:33:36,125 --> 00:33:37,667
Ve yeni Pepto-Bismol'e
ihtiyacım olacak
476
00:33:37,792 --> 00:33:39,042
öğle yemeğinden hemen sonra.
477
00:33:45,417 --> 00:33:46,542
Hollywood.
478
00:34:02,875 --> 00:34:04,167
Kahretsin.
479
00:34:36,042 --> 00:34:38,125
Kahretsin. Hey!
480
00:34:38,250 --> 00:34:39,833
Merhaba, size nasıl
yardımcı olabilirim?
481
00:34:39,958 --> 00:34:41,292
Nasılsın?
Kaldığım süre için
482
00:34:41,417 --> 00:34:43,500
fatura alabilir miyim
diye merak ediyorum.
483
00:34:43,625 --> 00:34:45,042
Birkaç hafta önce burada kaldım
484
00:34:45,167 --> 00:34:47,750
ve asistanım sahip olduğum
arabayı temizliyordu
485
00:34:47,875 --> 00:34:49,958
ve onu aptal gibi atmış olmalı.
486
00:34:50,083 --> 00:34:52,583
Eh, bu olur. Kimliğinizin
bir kopyası var mı?
487
00:34:52,708 --> 00:34:54,792
Var ama
rezervasyon yaptırmadım.
488
00:34:54,917 --> 00:34:56,082
Büyük bir şirkette çalışıyorum
ve kimin adına
489
00:34:56,083 --> 00:34:57,625
- olduğundan emin değilim.
- Anlıyorum.
490
00:34:57,750 --> 00:34:59,332
Yani rezervasyonu
yapanın adını bilmiyor musunuz?
491
00:34:59,333 --> 00:35:02,125
Bilmiyorum, ama 4 Mart,
492
00:35:02,250 --> 00:35:04,333
320 numaralı odada
13:10 civarındaydı.
493
00:35:04,458 --> 00:35:06,208
Emin değilim,
her an olabilir.
494
00:35:06,333 --> 00:35:08,500
Peki.
495
00:35:08,625 --> 00:35:10,667
Ne yazık ki bunu
aramama izin vermiyor.
496
00:35:10,792 --> 00:35:12,417
Rezervasyonu yapan
kişinin adını veya
497
00:35:12,542 --> 00:35:15,750
kart numarasını
almanın bir yolu var mı?
498
00:35:15,875 --> 00:35:17,917
Tamam, zaten
olmadığını söyledim.
499
00:35:18,042 --> 00:35:19,457
Büyük bir yetenek ajansı için çalışıyorum
500
00:35:19,458 --> 00:35:22,000
ve orada küçük biri değilim, büyük olanım.
501
00:35:22,125 --> 00:35:23,791
Birkaç mektup, sana üç
tahminde bulunacağım.
502
00:35:23,792 --> 00:35:25,499
Sadece bir isime ihtiyacım var.
Yakında evleniyorum
503
00:35:25,500 --> 00:35:28,167
ve rezervi kim yapardı bilmiyorum...
504
00:35:28,292 --> 00:35:29,792
Film sektöründe misin?
505
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
Ben değilim.
506
00:35:33,250 --> 00:35:34,433
Şimdi birini arayabilirseniz,
507
00:35:34,458 --> 00:35:35,750
onu hemen size bulabiliriz,
508
00:35:35,875 --> 00:35:38,500
ama otelin gizlilik
politikası var, çok üzgünüm.
509
00:35:38,625 --> 00:35:40,250
- Ya soyulduysam?
- Üzgünüm, eğer öyleyse?
510
00:35:40,375 --> 00:35:42,167
Diyelim ki odada
sadece 17 dakika kaldım
511
00:35:42,292 --> 00:35:43,750
ve biri kasamdan bir şey çaldı,
512
00:35:43,875 --> 00:35:45,125
peki ya ben de
otelde ikinizin
513
00:35:45,250 --> 00:35:46,917
bununla bir ilgisi olduğunu düşünseydim?
514
00:35:47,042 --> 00:35:49,708
Aslında böyle bir şeyin
protokolünü bilmiyorum.
515
00:35:49,833 --> 00:35:52,000
Sanırım polisi
aramamız gerekirdi.
516
00:35:52,125 --> 00:35:54,042
Ya ben polissem?
517
00:35:55,125 --> 00:35:58,333
Efendim, polis olsaydınız
518
00:35:58,458 --> 00:36:00,042
muhtemelen önceden arardınız
519
00:36:00,167 --> 00:36:02,625
ve ben istediğimde
bana kimliğini gösterirdin
520
00:36:02,750 --> 00:36:05,375
ve 45 dakikayı boşa harcamazdın
521
00:36:05,500 --> 00:36:07,917
bana ne kadar büyük bir Hollywood
ajanı olduğunu söylüyorsun.
522
00:36:10,375 --> 00:36:14,167
Evet, bu... Evet.
523
00:36:14,292 --> 00:36:15,666
Bugün size yardımcı
olabileceğimiz başka bir şey var mı?
524
00:36:15,667 --> 00:36:17,083
Hayır, olduğunu düşünmüyorum.
525
00:36:17,208 --> 00:36:19,850
- Geldiğin için teşekkürler.
- Beni kabul ettiğin için teşekkürler.
526
00:36:28,000 --> 00:36:29,667
Evet, yiyeceğe ihtiyacım var
527
00:36:29,792 --> 00:36:31,917
diye guruldayan bir midem var.
528
00:36:32,042 --> 00:36:35,917
- Açım ve ben...
- Hey, çok üzgünüm, devam et.
529
00:36:36,042 --> 00:36:37,792
Ve benim de aç
insanlara ihtiyacım var.
530
00:36:37,917 --> 00:36:40,833
Aç olan insanlara ihtiyacım var.
531
00:36:40,958 --> 00:36:42,292
Buca di Beppo'ya gittiğimde,
532
00:36:42,417 --> 00:36:45,083
bir Fettuccine Supreme
sipariş ediyorum
533
00:36:45,208 --> 00:36:46,708
onu getiriyor ve diyor ki...
534
00:36:46,833 --> 00:36:48,499
- Bu toplantı ne hakkında?
- WGA paketleme.
535
00:36:48,500 --> 00:36:50,833
- Ne hakkında?
- WGA paketleme.
536
00:36:50,958 --> 00:36:53,375
Hayır, uh-uh, hayır,
bunu yapmıyoruz.
537
00:36:53,500 --> 00:36:55,332
Üzgünüm, devam et. Sadece
bugün bunun için zamanım yok.
538
00:36:55,333 --> 00:36:57,917
Konunun bu
olacağını bilmiyordum.
539
00:36:58,042 --> 00:37:00,292
İlk başta buraya konuşmak
için gelmek istediğim şey...
540
00:37:00,417 --> 00:37:02,374
Sorun değil. Sorun yok,
başarısız olamayacak kadar
541
00:37:02,375 --> 00:37:03,833
güçlüyüz, herkes harika gidiyor.
542
00:37:03,958 --> 00:37:07,042
PJ ile konuşmak ve o şeye sahip
olup olmadığına bakmak istedim.
543
00:37:07,167 --> 00:37:09,292
Ah, bu... O şeyi hatırlıyor
musun? Konuşmayı kes.
544
00:37:09,417 --> 00:37:11,583
Eskiden çok
yaptığımız ve artık çok fazla
545
00:37:11,708 --> 00:37:12,917
yapmadığım
şey sende var mı?
546
00:37:13,042 --> 00:37:14,583
Ne hakkında
konuştuğumu anlıyor musun?
547
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
- Üst çekmecede.
- Çok teşekkürler.
548
00:37:16,333 --> 00:37:19,125
- Düşündüğün gibi değil.
- Özür dilerim, Jaclyn.
549
00:37:20,458 --> 00:37:22,250
Gidiyorum, teşekkürler.
550
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Devam etmeli miyim?
551
00:37:29,042 --> 00:37:32,042
Sanırım şimdi bir ara vermeliyiz
ve hepimizin burada tam olarak
552
00:37:32,167 --> 00:37:36,292
ne yaptığımızı yeniden değerlendirmesi
için iyi bir zaman.
553
00:37:50,000 --> 00:37:51,708
- Mideniz nasıl?
- Sorun yok.
554
00:37:53,958 --> 00:37:55,833
- Stresli görünüyorsun.
- Stresli değilim.
555
00:37:55,958 --> 00:37:57,438
Sadece her zaman üzerimde asılı duran
556
00:37:57,458 --> 00:37:59,625
kocaman bir şey varmış gibi hissediyorum.
557
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
Pekala, seninle bir
düğün planlamak güzeldi.
558
00:38:02,333 --> 00:38:04,333
Tamam, ben buradayım.
Ne yapabilirim?
559
00:38:04,458 --> 00:38:06,750
Benden ne istiyorsun?
560
00:38:06,875 --> 00:38:08,875
Sadece şu lanet olası yer kartları.
561
00:38:11,042 --> 00:38:12,500
E-postayı okudun mu?
562
00:38:12,625 --> 00:38:14,125
- Evet. Evet.
- Evet mi?
563
00:38:14,250 --> 00:38:15,475
Yer kartları e-postası.
Evet.
564
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
- Evet mi?
- Sevdim.
565
00:38:21,542 --> 00:38:24,500
PJ ile en son ne zaman takıldın?
566
00:38:24,625 --> 00:38:26,267
Yani o senin gerçek
arkadaşın, değil mi?
567
00:38:26,292 --> 00:38:28,083
Neden onunla bu
konuyu konuşmuyorsun?
568
00:38:31,000 --> 00:38:33,542
Bak sen akıllısın.
569
00:38:33,667 --> 00:38:35,458
Sanırım bu yüzden
evleniyoruz, değil mi?
570
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
Bu.
571
00:38:40,500 --> 00:38:42,083
Çok fazla endişeleniyorsun.
572
00:38:42,208 --> 00:38:44,708
Çoğu insan işleri hakkında
bu kadar kafa yormaz.
573
00:38:46,750 --> 00:38:49,167
Her şey harika olacak.
574
00:39:10,625 --> 00:39:13,208
Çünkü senkronize
olurken iPad'inde
575
00:39:13,292 --> 00:39:15,500
gördüm ve sen onu
telefonundan sildin!
576
00:39:15,583 --> 00:39:16,983
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum!
577
00:39:17,042 --> 00:39:19,792
Bunu bana nasıl yaparsın?
578
00:39:19,875 --> 00:39:22,083
Gerçekten düşündüğün gibi değil.
579
00:39:22,167 --> 00:39:26,708
Sanki sen böyle davranırken seni
takip edecek biri olmayacak mı?
580
00:39:26,792 --> 00:39:30,000
Dünyanın her yerindeki otellerde kalıyorum!
581
00:39:30,083 --> 00:39:32,000
Lanet mahallemizde değil!
582
00:39:34,958 --> 00:39:36,458
Sakin ol.
583
00:39:39,083 --> 00:39:41,958
Bunun için zamanım yok.
584
00:39:42,042 --> 00:39:43,500
Sen histerik sin.
585
00:40:07,625 --> 00:40:08,791
Merhaba, Kay, Donovan ve Ortaklarının
586
00:40:08,792 --> 00:40:09,902
hukuk bürolarına ulaştınız.
587
00:40:09,917 --> 00:40:11,458
Lütfen mesajınızı bırakın
588
00:40:11,583 --> 00:40:13,417
mümkün olan en kısa sürede
size geri döneceğiz, teşekkürler.
589
00:40:15,042 --> 00:40:16,417
Ben Laura.
590
00:40:16,542 --> 00:40:19,875
Lütfen Jerry'nin beni
aramasını sağlayın.
591
00:40:20,000 --> 00:40:21,875
Raymond'u arabasında vurdum.
592
00:40:27,042 --> 00:40:29,750
Tamam, bir votka soda
alabilir miyim lütfen?
593
00:40:29,875 --> 00:40:30,917
- İki Lütfen.
- Teşekkürler.
594
00:40:31,042 --> 00:40:33,625
- Teşekkürler.
- Vay, iki, tamam.
595
00:40:33,750 --> 00:40:36,583
Ah, evet, kahretsin, iki
lütfen, teşekkür ederim.
596
00:40:39,375 --> 00:40:40,375
Tedirgin misin?
597
00:40:45,167 --> 00:40:46,167
Burada ne yapıyoruz?
598
00:40:50,708 --> 00:40:52,333
Birkaç hafta önce,
599
00:40:52,458 --> 00:40:54,417
postadan hiçbir koşulu
600
00:40:54,542 --> 00:40:57,375
olmayan bir mektup aldım
601
00:40:57,500 --> 00:41:00,625
beni bir otel odasında
cinsel ilişkiye davet ediyordu.
602
00:41:00,750 --> 00:41:02,958
Güzel bir karttı,
resmi görünüyordu.
603
00:41:03,083 --> 00:41:06,625
Bilmiyorum, aptallık ettim, gittim.
604
00:41:06,750 --> 00:41:09,542
Ah, siktir git. Ne?
Dostum, bu çılgınca.
605
00:41:09,667 --> 00:41:11,500
Göz bağı takmak zorundaydım.
606
00:41:11,625 --> 00:41:14,583
Bunu söylememeliyim, ama o bir kadın...
607
00:41:14,708 --> 00:41:16,500
Sana bile söylememeliyim.
608
00:41:16,625 --> 00:41:18,917
Bir şeylerin farklı olduğu
o şeyi biliyorsun
609
00:41:19,042 --> 00:41:21,167
çoklu evren
sisteminde evrenin içi
610
00:41:21,292 --> 00:41:22,750
ve farklı olan tek şey bu.
611
00:41:22,875 --> 00:41:24,416
Öyle hissettim.
Bilmiyorum, açıklaması zor.
612
00:41:24,417 --> 00:41:25,832
Vay, vay, vay,
vay, vay, vay, bekle.
613
00:41:25,833 --> 00:41:27,375
Burada neler oluyor?
Dur biraz.
614
00:41:27,500 --> 00:41:29,041
Bekle, bu gerçekten oldu mu,
bunu gerçekten yaptın mı?
615
00:41:29,042 --> 00:41:30,667
Bu bölgede mi?
616
00:41:32,083 --> 00:41:34,500
Dostum, intihara meyilli misin?
617
00:41:34,625 --> 00:41:36,167
Bilmiyorum.
618
00:41:36,292 --> 00:41:39,250
Tamam, tamam, vay, vay canına.
619
00:41:39,375 --> 00:41:40,583
- Ah evet.
- Peki.
620
00:41:40,708 --> 00:41:41,917
- Evet.
- Üzgünüm, tamam.
621
00:41:42,042 --> 00:41:43,583
- Evet.
- Vay canına,
622
00:41:43,708 --> 00:41:45,666
Raymond'la anlaştığım için
bana kızgın olduğunu sanıyordum.
623
00:41:45,667 --> 00:41:46,874
- Bu çok büyük bir...
- Raymond'ı imzaladın mı?
624
00:41:46,875 --> 00:41:48,083
Raymond'a neden imza attın?
625
00:41:48,208 --> 00:41:50,125
Tamam, bekle,
hadi... odaklanalım.
626
00:41:50,250 --> 00:41:52,542
O zaman buraya odaklanalım, tamam mı?
627
00:41:52,667 --> 00:41:55,125
Yani, tamam, yani
ciddi olduğunu biliyorum.
628
00:41:55,250 --> 00:41:57,875
Tamam, hadi yapalım şunu.
Peki, ilk olarak, çok üzgünüm.
629
00:41:58,000 --> 00:42:00,042
Belli ki başka seçeneğin
yok, bana geldin.
630
00:42:00,167 --> 00:42:03,000
Yani iade adresi yok, damga yok,
bu yüzden muhtemelen şahsen veya
631
00:42:03,125 --> 00:42:06,333
belki bir kurye
ile teslim edildi.
632
00:42:06,458 --> 00:42:07,832
Binanızda güvenlik
kamerası var mı?
633
00:42:07,833 --> 00:42:09,082
Muhtemelen tüm bunları
zaten düşündün.
634
00:42:09,083 --> 00:42:10,625
- Evet.
- Sana ulaşan var mı?
635
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
Son birkaç ayda sosyal medyadan?
636
00:42:11,833 --> 00:42:13,417
Garip gelebilir.
637
00:42:13,542 --> 00:42:15,625
Belki biri düğünü sabote etmeye çalışıyor
638
00:42:15,750 --> 00:42:16,958
ya da son bir kutlama gibi.
639
00:42:17,083 --> 00:42:19,667
Aklıma gelmiyor...
640
00:42:19,792 --> 00:42:21,542
Hayır.
641
00:42:21,667 --> 00:42:24,958
Yani onu görmedin mi?
O maske takıyor muydu?
642
00:42:25,083 --> 00:42:26,708
Galiba.
643
00:42:26,833 --> 00:42:29,167
Odada çok hızlıydı.
644
00:42:29,292 --> 00:42:31,333
O çok önceden takmıştı.
645
00:42:31,458 --> 00:42:33,667
Mobilyaların yerini biliyor olmalı.
646
00:42:33,792 --> 00:42:37,000
Ama sonra çıkardım.
647
00:42:37,125 --> 00:42:38,975
Sanırım yüzümü gördü.
Sanırım beni tanıyordu.
648
00:42:40,750 --> 00:42:42,708
Odada yalnız mıydınız?
649
00:42:42,833 --> 00:42:45,375
Kahretsin. Evet,
bunu bilmiyorum.
650
00:42:45,500 --> 00:42:47,208
Bak, ilk başta bunun hakkında
651
00:42:47,333 --> 00:42:48,917
konuşmak istememin nedeni bu.
652
00:42:50,750 --> 00:42:52,958
Neden şu lanet
maskeyi çıkarmadın?
653
00:42:53,083 --> 00:42:54,416
Ben olduğumu
bilmesini istemiyordum.
654
00:42:54,417 --> 00:42:56,542
Bilmiyorum, inkar,
kendini koruma...
655
00:42:56,667 --> 00:42:58,125
Bilmiyorum, sanırım
çok korkmuştum.
656
00:42:58,250 --> 00:42:59,457
- Teşekkür ederim.
- Al bakalım.
657
00:42:59,458 --> 00:43:01,125
- Tadını çıkar.
- Çok teşekkür ederim.
658
00:43:03,042 --> 00:43:04,666
O mektubun nereden geldiğine
dair hiçbir fikrin yok mu?
659
00:43:04,667 --> 00:43:06,583
Bütün bunları sana
söylediğim için üzgünüm.
660
00:43:06,708 --> 00:43:08,250
Hayır dostum, kesinlikle iyiyim.
661
00:43:08,375 --> 00:43:09,917
Artık herkesten şüpheleniyorum.
662
00:43:10,875 --> 00:43:12,000
Belki de senin karındır.
663
00:43:13,708 --> 00:43:15,833
Belki benim karımdır.
664
00:43:15,958 --> 00:43:18,333
Dostum, bu herhangi biri
olabilir. Bu eski bir müşteri olabilir.
665
00:43:18,458 --> 00:43:21,000
Hayır, bu CAA. Evet.
666
00:43:23,667 --> 00:43:25,083
Biliyor musun,
bunu düşünüyordum.
667
00:43:25,208 --> 00:43:27,083
Bir iş olarak, böyle bir şey
668
00:43:27,208 --> 00:43:28,583
yapmayı düşünüyordum.
669
00:43:28,708 --> 00:43:30,042
Artık bunu yapamam.
670
00:43:30,167 --> 00:43:31,792
Karımla mı?
671
00:43:31,917 --> 00:43:33,708
Bütün ailesinin avukatları.
672
00:43:33,833 --> 00:43:35,583
Lanet olası kafamı keserler.
673
00:43:36,708 --> 00:43:38,250
Bundan paçayı sıyırırdı.
674
00:43:41,292 --> 00:43:43,667
Dostum, eğer bu lanet
şeylerden bir tane alsaydım,
675
00:43:43,792 --> 00:43:46,083
o posta odasında uyuyor olurdum.
676
00:43:55,125 --> 00:43:57,625
Affedersiniz! Hesabı
alabilir miyiz lütfen?
677
00:43:57,750 --> 00:43:59,458
Hayat tam bir rezalet.
678
00:44:09,250 --> 00:44:11,332
Merhaba, bina hakkında
şikayette bulunmak istiyorum.
679
00:44:11,333 --> 00:44:13,417
Hayır, bunu duyduğuma
üzüldüm. Neler oluyor?
680
00:44:13,542 --> 00:44:15,165
Bir arkadaşım öldürüldü
ve ben soyuldum.
681
00:44:15,167 --> 00:44:17,082
Aynı kişi tarafından.
911'i aramadan önce
682
00:44:17,083 --> 00:44:18,923
sana gelmeyi düşündüm
çünkü ben bir yetişkinim.
683
00:44:19,000 --> 00:44:20,458
Aman Tanrım, ne oldu?
684
00:44:20,583 --> 00:44:21,874
22 Şubat'taki güvenlik kamerası
685
00:44:21,875 --> 00:44:23,066
görüntülerini görmem gerekiyor,
686
00:44:23,167 --> 00:44:24,375
ön lobi, çıkmaz sokak
687
00:44:24,500 --> 00:44:25,750
ve posta odasına gidenleri.
688
00:44:25,875 --> 00:44:27,292
Biri bana ölüm
tehditleri bırakıyor.
689
00:44:27,417 --> 00:44:28,708
Ayrıca ben bir polis memuruyum.
690
00:44:28,833 --> 00:44:31,292
Aman Tanrım. Sen... Tamam.
691
00:44:31,417 --> 00:44:32,999
Bak, yardım etmek için
elimden geleni yaparım,
692
00:44:33,000 --> 00:44:34,375
ama gösterebileceğimi
sanmıyorum...
693
00:44:34,500 --> 00:44:36,832
Tamam, bu yüzden güvenlik
kamerası görüntülerini görmem gerekiyor
694
00:44:36,833 --> 00:44:38,792
ve hemen şimdi görmem gerekiyor.
695
00:44:38,917 --> 00:44:40,624
Merhaba, bir sapıkla uğraşıyorum
696
00:44:40,625 --> 00:44:42,750
ve müstakbel eşim için
sakin kalmaya çalışıyorum
697
00:44:42,875 --> 00:44:45,458
şu anda üst katta ve
çok korkmuş durumda.
698
00:44:45,583 --> 00:44:47,249
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Evet, üzülmelisin.
699
00:44:47,250 --> 00:44:48,917
O üzgün, hepimiz
üzgünüz, herkes üzgün.
700
00:44:49,042 --> 00:44:51,042
Güvenlik kamerası
görüntülerini göreceğim değil mi?
701
00:44:51,125 --> 00:44:53,833
- Bu şirketin politikası...
- Tamam, hayır.
702
00:44:53,958 --> 00:44:56,125
Pekala, bunu tekrar deneyelim.
703
00:44:56,250 --> 00:44:59,167
Merhaba, benim adım Jordan
Hines. Ben mükemmel bir kiracıyım.
704
00:44:59,292 --> 00:45:01,667
Buraya asla gelmem. Kiram
her zaman zamanında ödenir.
705
00:45:01,792 --> 00:45:03,916
Ben asla endişelenmemeniz
gereken adamlardan biriyim.
706
00:45:03,917 --> 00:45:06,412
İnsanlar dairelerini havalandırmaya
başladıklarında veya jakuzi
707
00:45:06,417 --> 00:45:08,542
bir ay boyunca soğuk
olduğunda şikayet etmedim.
708
00:45:08,667 --> 00:45:10,792
Ben bir yere gitmiyorum.
Rahatsız değilim,
709
00:45:10,917 --> 00:45:12,707
müşteriler benimle
vakit geçirmekten hoşlanıyor.
710
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
22 Şubat güvenlik kamerası
711
00:45:14,250 --> 00:45:15,833
görüntülerini görmek istiyorum
712
00:45:15,958 --> 00:45:17,583
ve Kızılderililerin çığlıklar atarak
713
00:45:17,708 --> 00:45:19,167
lanet apartmanını bombalaması için
714
00:45:19,292 --> 00:45:21,500
binlerce dolar harcamayacağım.
715
00:45:21,625 --> 00:45:22,792
Şu kapının arkasında.
716
00:45:22,917 --> 00:45:25,542
Tam olarak nerede olduğunu biliyorum.
717
00:45:25,667 --> 00:45:28,917
Şimdi, burada bir sorun mu var?
718
00:45:33,625 --> 00:45:35,142
Dava açmak için
en iyi yer neresidir?
719
00:45:35,167 --> 00:45:37,583
Dava açabileceğim adres neresi?
720
00:45:47,542 --> 00:45:49,042
Burası. Orada dur.
721
00:45:49,167 --> 00:45:51,667
Gördün mü? Gördün mü?
722
00:45:51,792 --> 00:45:52,999
Anahtar kartı olmayan
garip insanların
723
00:45:53,000 --> 00:45:54,207
binaya girmesine
izin veriyorsun, tamam mı?
724
00:45:54,208 --> 00:45:55,333
Bu adam da kim?
725
00:45:55,458 --> 00:45:56,500
Burada haksız mıyım?
726
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
Bu adam da kim?
727
00:45:59,167 --> 00:46:00,458
Burası bir motel değil.
728
00:46:00,583 --> 00:46:02,667
Kahrolası bir motelde yaşamak
için para ödemiyorum, tamam mı?
729
00:46:09,417 --> 00:46:10,708
Bu adam da kim?
730
00:46:13,000 --> 00:46:14,208
Bu lanet olasıca çalışmıyor.
731
00:46:16,667 --> 00:46:18,083
Şimdi değil.
732
00:46:18,208 --> 00:46:20,458
Şimdi değil.
733
00:46:22,208 --> 00:46:23,583
- Kahretsin.
- Merhaba, üzgünüm.
734
00:46:23,625 --> 00:46:25,166
Üzgünüm, çok üzgünüm, çok
üzgünüm, şiddet yok.
735
00:46:25,167 --> 00:46:26,916
Sadece seninle konuşmak istiyorum.
Sana bir sorum var,
736
00:46:26,917 --> 00:46:28,624
sana bir sorum var. Çok
üzgünüm. Sana bir sorum var.
737
00:46:28,625 --> 00:46:30,225
- Yardım edin!
- Kapa çeneni, tamam mı?
738
00:46:30,250 --> 00:46:31,999
Sana bir sorum var,
üzgünüm. Binama mal götürmen için
739
00:46:32,000 --> 00:46:33,291
- sana kim para ödüyor?
- Siktir git, önümden çekil.
740
00:46:33,292 --> 00:46:35,292
Binama bir şeyler teslim ediyorsun.
741
00:46:35,333 --> 00:46:36,957
Bilmeye hakkım var. Tamam, anlıyorum,
muhtemelen benim çıplak fotoğraflarım
742
00:46:36,958 --> 00:46:38,417
var, o kadar
büyük bir şey değil.
743
00:46:38,542 --> 00:46:40,207
Nasıl çalışıyorsun?
Nasıl çalıştığını anlat.
744
00:46:40,208 --> 00:46:41,875
- Yardım edin!
- Kapa çeneni.
745
00:46:43,417 --> 00:46:46,042
Kapa çeneni.
Tamam özür dilerim.
746
00:46:46,167 --> 00:46:48,625
Bak, istediğin buysa
üzerimde nakit taşımam.
747
00:46:48,750 --> 00:46:50,333
Tamam, evet, sadece kimin
için çalıştığını bilmem gerekiyor.
748
00:46:50,458 --> 00:46:52,166
Binama bir şeyler getirmen
için sana kim para ödüyor?
749
00:46:52,167 --> 00:46:54,208
"Ah, bilmiyorum, orada
değildim" duymak istemiyorum.
750
00:46:54,333 --> 00:46:56,083
- Bir uygulama için çalışıyorum.
- Burası Hollywood.
751
00:46:56,208 --> 00:46:57,792
Bu büyük bir olay, tamam mı?
752
00:46:57,917 --> 00:46:59,083
Kıpırdama.
753
00:46:59,208 --> 00:47:01,167
Kıpırdama! Orada kal.
754
00:47:02,958 --> 00:47:04,500
Artık binama gereksiz posta
755
00:47:04,625 --> 00:47:05,750
getirme, tamam mı pislik?
756
00:47:05,875 --> 00:47:08,042
Bunu araştıracağım.
757
00:47:14,833 --> 00:47:17,250
- Yardımcı olabilir miyim?
- İşte adamım.
758
00:47:19,167 --> 00:47:21,542
Ben komşunuzum ve
sokakta bir posta buldum.
759
00:47:21,667 --> 00:47:22,917
Pisliğin teki çoktan açmış
760
00:47:23,042 --> 00:47:25,792
ama merak ediyorum Louise
Rafferty evde mi?
761
00:47:25,917 --> 00:47:27,625
Louise artık bizimle değil.
762
00:47:29,417 --> 00:47:31,000
Bu mantıklı.
763
00:47:31,125 --> 00:47:32,333
Affedersiniz?
764
00:47:32,458 --> 00:47:34,208
Bak dostum. Ben
özel dedektifim.
765
00:47:34,333 --> 00:47:35,750
Bugün benimle dalga geçme.
766
00:47:35,875 --> 00:47:37,207
Louise tarafından cevaplanacak
bazı sorulara ihtiyacım var
767
00:47:37,208 --> 00:47:38,708
ve onunla hemen konuşmak istiyorum.
768
00:47:38,833 --> 00:47:39,917
- Merhaba, üzgünüm.
- İşte burada.
769
00:47:40,042 --> 00:47:42,833
- İçeri dön.
- Bir problem mi var?
770
00:47:42,958 --> 00:47:44,458
Bir şey yok.
771
00:47:44,583 --> 00:47:45,792
Bu adamın kafası karışık.
772
00:47:45,917 --> 00:47:47,292
Köpeğini kaybetmiş ve
773
00:47:47,417 --> 00:47:50,167
mahallede el ilanları dağıtıyor.
774
00:47:50,292 --> 00:47:53,333
Ne tür bir köpek o?
775
00:47:59,250 --> 00:48:01,958
O bir cocker span...
o bir Dalmaçyalı.
776
00:48:02,083 --> 00:48:03,625
Şey ben çok üzgünüm.
777
00:48:03,750 --> 00:48:06,000
Cenaze olduğundan haberim yoktu.
778
00:48:07,458 --> 00:48:08,917
Gitmek zorundayım.
779
00:48:09,042 --> 00:48:10,608
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
780
00:48:11,792 --> 00:48:12,917
Köpeğinizle ilgileneceğiz.
781
00:48:13,042 --> 00:48:14,625
Evet teşekkür ederim.
İnsanlar arıyor.
782
00:48:14,750 --> 00:48:16,750
Arabaların altına
falan giriyor yani...
783
00:48:48,625 --> 00:48:49,750
Naber?
784
00:48:49,875 --> 00:48:50,875
- Kahretsin, iyi misin?
- Evet.
785
00:48:51,000 --> 00:48:53,333
- Tanrım.
- Evet üzgünüm.
786
00:48:53,458 --> 00:48:55,833
Votka soda, duble. Teşekkürler.
787
00:48:55,958 --> 00:48:57,375
Pekala, yani bu bok çılgınca.
788
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
- Yani zarflar... İyi miyiz?
- Evet, iyiyiz.
789
00:48:59,875 --> 00:49:01,125
- Emin misin?
- Evet.
790
00:49:01,250 --> 00:49:02,917
Tamam, pekala, yani zarflar hazır.
791
00:49:03,042 --> 00:49:05,417
Burbank'taki Hermes Post
adlı şirketten yapılıyor.
792
00:49:05,542 --> 00:49:07,374
Onlar bu çevrimiçi şirket.
Şirket partisi davetiyesi
793
00:49:07,375 --> 00:49:08,625
falan yapıyorlar.
794
00:49:08,750 --> 00:49:09,958
Endişelenmemiz gereken şey bu.
795
00:49:10,083 --> 00:49:11,667
Hollywood'daki
kutuları isimsizdir.
796
00:49:11,792 --> 00:49:13,916
Web sitesi aracılığıyla kurulur,
bu da başka bir çıkmaz sokak.
797
00:49:13,917 --> 00:49:15,558
- Pekala, kahretsin.
- Bekle, tamam, dur.
798
00:49:15,583 --> 00:49:18,583
Tamam, bunlar kolay şeyler.
799
00:49:18,708 --> 00:49:21,250
Hey, aslında şu ikisini
yeniler misin? Teşekkürler.
800
00:49:23,167 --> 00:49:26,792
Tamam, konuşacağım
ve bitireceğim
801
00:49:26,917 --> 00:49:30,458
ve sonra ne söyleyeceksen
söyleyebilirsin.
802
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
Ama lütfen bunu anlatmama izin ver
803
00:49:32,875 --> 00:49:35,167
çünkü önemli. Tamam mı?
804
00:49:37,458 --> 00:49:38,458
Peki.
805
00:49:40,917 --> 00:49:43,000
Peki.
806
00:49:43,125 --> 00:49:44,917
Sosyal medya platformları ilk başladığında,
807
00:49:45,042 --> 00:49:46,850
sadece insanları
birbirine bağlamak içindi,
808
00:49:46,875 --> 00:49:48,167
ama sonra işin şekli değişti
809
00:49:48,292 --> 00:49:49,833
ve para kazanma
makinelerine dönüştü
810
00:49:49,958 --> 00:49:52,125
bunlar, verilerimizi toplayıp
reklamcılara satıyorlar.
811
00:49:52,250 --> 00:49:54,208
Diyelim ki üniversitedeyken
bir şeye tıkladın,
812
00:49:54,333 --> 00:49:55,708
tüm o tıklamalar, tüm beğeniler
813
00:49:55,833 --> 00:49:57,167
o zamandan bugüne kadar,
814
00:49:57,292 --> 00:49:59,000
hepsi bu şirketler
tarafından toplandı.
815
00:49:59,125 --> 00:50:00,625
Sonra 2013'te şirketlerin
bu verileri
816
00:50:00,750 --> 00:50:02,958
kullanmasına izin vermeye başladılar
817
00:50:03,083 --> 00:50:04,666
tüm özel ilgi alanlarımız ve
davranışlarımız için
818
00:50:04,667 --> 00:50:06,708
bizi hedef tüketici olarak belirlediler.
819
00:50:06,833 --> 00:50:08,999
Twitter'da yapmış olduğun her
beğeni, bunların hepsi herkese açık.
820
00:50:09,000 --> 00:50:10,582
Herhangi birinin sosyal medya
hesabına gidebilir
821
00:50:10,583 --> 00:50:12,167
ve beğendiği her şeyini görebilirsin.
822
00:50:12,292 --> 00:50:15,917
Şimdi, tüm bu
veriler saklanabilir.
823
00:50:16,042 --> 00:50:18,208
Yani birisi tüm bu verileri derleyecek
824
00:50:18,333 --> 00:50:19,583
bir program bulabilir
825
00:50:19,708 --> 00:50:21,832
tam çevrimiçi dijital izinden
ve seni daha iyi anlamak
826
00:50:21,833 --> 00:50:25,042
ve sana nasıl ulaşacağını
anlamak için kullanır.
827
00:50:25,167 --> 00:50:27,875
Eğer bunu yapıyor olsaydım,
zenginlerin peşinden giderdim.
828
00:50:28,000 --> 00:50:29,625
Diyelim ki sosyal
medyan var
829
00:50:29,750 --> 00:50:33,417
ve Forbes ve Lamborghini'yi
takip ediyorsun
830
00:50:33,542 --> 00:50:36,125
ve Yat Kulüpleri,
Hollywood ajansları, evet.
831
00:50:36,250 --> 00:50:39,875
Üstüne üstlük, diyelim ki sen
832
00:50:40,000 --> 00:50:41,375
son üç aydır nişanlısın,
833
00:50:41,500 --> 00:50:42,625
ayrıca yarı çıplak kadın
834
00:50:42,750 --> 00:50:43,957
resimlerini beğenip duruyorsun.
835
00:50:43,958 --> 00:50:45,625
- Siktir.
- Bitirmeme izin ver.
836
00:50:47,167 --> 00:50:48,333
Yarı çıplak kadınlar.
837
00:50:48,458 --> 00:50:49,500
Bu, muhtemelen çok para
838
00:50:49,625 --> 00:50:50,708
kazandığın anlamına gelir,
839
00:50:50,833 --> 00:50:52,542
ve iki, biraz zorlamayla
840
00:50:52,667 --> 00:50:54,375
muhtemelen
ilişkinden uzaklaşırsın.
841
00:50:54,500 --> 00:50:57,083
Böylece o kişi seni , sana
842
00:50:57,208 --> 00:50:58,767
mükemmel görünecek
biriyle eşleştirir.
843
00:50:58,792 --> 00:51:01,542
- Başka bir şey var mı?
- Hayır, lütfen siktir git.
844
00:51:01,667 --> 00:51:02,667
Teşekkürler.
845
00:51:04,292 --> 00:51:06,917
Üzgünüm dostum, ben... Üzgünüm.
846
00:51:07,042 --> 00:51:08,292
Bu da seni bu yeni hizmet için
847
00:51:08,417 --> 00:51:09,417
inanılmaz bir aday yapar.
848
00:51:09,542 --> 00:51:10,917
Çok para kazanmıyoruz.
849
00:51:11,042 --> 00:51:13,250
Kazanıyor gibi davranıyoruz.
850
00:51:13,375 --> 00:51:15,458
Airbnb'leri veya
otelleri kiralarsan,
851
00:51:15,583 --> 00:51:17,000
bilirsin, ilham verici bir şey,
852
00:51:17,125 --> 00:51:19,000
ve sonra sana sahip olacaklardı.
853
00:51:19,125 --> 00:51:21,208
Bu nihai tıklama yemi, susuzluk tuzağı.
854
00:51:23,583 --> 00:51:25,708
Uh, o zaman, uh... Sadece bak.
855
00:51:25,833 --> 00:51:26,958
Aslında, yapma...
856
00:51:27,083 --> 00:51:28,125
endişelenme, önemli değil.
857
00:51:28,250 --> 00:51:30,625
Önemli olan...
858
00:51:30,750 --> 00:51:33,917
zina büyük ölçüde azaldı.
859
00:51:34,042 --> 00:51:36,417
İnsanlar çizginin dışına çıkmaktan
o kadar korkuyorlar ki,
860
00:51:36,542 --> 00:51:38,417
bunun hakkında konuşmuyorlar bile.
861
00:51:38,542 --> 00:51:41,250
Çünkü sonuçları artık
ortadan kaybolmuyor.
862
00:51:42,833 --> 00:51:44,625
Utanç belgesi.
863
00:51:44,750 --> 00:51:46,417
Kırmızı nokta, evet.
864
00:51:47,708 --> 00:51:49,292
Halk eskiden kötü adamdı.
865
00:51:49,417 --> 00:51:50,833
Bunu hatırla?
866
00:51:55,583 --> 00:51:57,683
Demek istediğim, bir
başlangıç için harika bir fikir.
867
00:51:58,417 --> 00:52:00,417
İsimsiz.
868
00:52:00,542 --> 00:52:02,833
Bir otel odasının maliyeti...
869
00:52:02,958 --> 00:52:03,958
ve birkaç pul.
870
00:52:06,792 --> 00:52:08,208
Bunu bana sen mi yapıyorsun?
871
00:52:11,542 --> 00:52:12,625
Hayır.
872
00:52:17,458 --> 00:52:20,833
Pekala ahbap, en önemlisi,
873
00:52:20,958 --> 00:52:23,000
Franklin Ave'de
bir kadın öldürüldü.
874
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
21 Şubat'ta dairenizden
875
00:52:24,458 --> 00:52:25,917
üç blok ötede.
876
00:52:26,042 --> 00:52:28,917
Aile içi anlaşmazlık, İsveçli,
sabıkası yok, tamamen normal insanlar
877
00:52:29,042 --> 00:52:30,708
gibi görünüyorlar, onlara baktım.
878
00:52:30,833 --> 00:52:32,042
Adam onu bıçaklamış
879
00:52:32,167 --> 00:52:33,583
ve balkondan aşağı atmış.
880
00:52:33,708 --> 00:52:35,666
Polisler önceden yaptığı bir
arama olduğunu söylediler.
881
00:52:35,667 --> 00:52:36,958
Adamı getirdiklerinde
882
00:52:37,083 --> 00:52:39,292
ABD Posta Servisi
hakkında bağırıyormuş.
883
00:52:40,958 --> 00:52:42,167
Önceden mi aramış?
884
00:52:46,250 --> 00:52:47,333
Bu bana benziyor.
885
00:52:48,333 --> 00:52:49,625
Ben de öyle düşünmüştüm.
886
00:52:51,917 --> 00:52:53,500
Hey, hesabı getirir misin, dostum?
887
00:52:53,625 --> 00:52:57,583
Afedersiniz efendim.
hesabı getirir misin, efendim?
888
00:52:57,708 --> 00:52:59,708
Şimdi değil... şimdi
beni görmezden geliyorsun.
889
00:52:59,833 --> 00:53:01,833
Özür dilemek zorunda kalacağım.
890
00:53:01,958 --> 00:53:03,208
Beyefendi?
891
00:53:17,208 --> 00:53:20,583
- Merhaba?
- Lisa, ben Jordan.
892
00:53:20,708 --> 00:53:23,583
- Jordan mı?
- Hines, nasılsın?
893
00:53:23,708 --> 00:53:27,333
Merhaba Jordan, ben
iyiyim, sen nasılsın?
894
00:53:27,458 --> 00:53:29,458
Ben iyiyim.
Sadece aramak istedim.
895
00:53:29,583 --> 00:53:31,500
Sanırım mezuniyetten
beri konuşmadık.
896
00:53:31,625 --> 00:53:33,500
Nasılsın?
Bu aralar nerede yapıyorsun?
897
00:53:33,625 --> 00:53:36,333
Aslında hala Braintree'deyim.
898
00:53:36,458 --> 00:53:38,708
Ross ve ben aynı hastanedeyiz.
899
00:53:38,833 --> 00:53:40,333
Oh, çok şanslısınız.
900
00:53:40,458 --> 00:53:42,042
Hiç Los Angeles'a geldin mi?
901
00:53:42,167 --> 00:53:43,708
Gelmiyorum.
902
00:53:43,833 --> 00:53:45,917
Yeni yürümeye başlayan çocukla zor.
903
00:53:46,042 --> 00:53:50,000
Bu çılgınca.
904
00:53:50,125 --> 00:53:51,875
Çünkü birkaç hafta
önce seni Franklin'de
905
00:53:52,000 --> 00:53:53,833
gördüğümü sandım.
O sen miydin?
906
00:53:55,000 --> 00:53:57,292
Şey, hayır, ben değildim.
907
00:53:57,417 --> 00:53:59,708
O benim ikizim olmalı.
908
00:54:00,875 --> 00:54:02,625
Los Angeles nasıl buluyorsun?
909
00:54:02,750 --> 00:54:04,417
Los Angeles seviyorum.
910
00:54:04,542 --> 00:54:05,975
Gölden yaklaşık bir saat uzaklıkta,
911
00:54:06,000 --> 00:54:07,875
beş yıldır ayık, on yıldır çalışıyorum.
912
00:54:08,000 --> 00:54:09,375
Bu harika.
913
00:54:09,500 --> 00:54:11,750
Bunu duymak
çok güzel, tebrikler.
914
00:54:11,875 --> 00:54:14,208
Bunu çözeceğini hep biliyordum.
915
00:54:17,125 --> 00:54:18,667
Sen olmadığına emin misin?
916
00:54:18,792 --> 00:54:21,083
Düşünüyorum da...
917
00:54:21,208 --> 00:54:23,125
Beni birkaç gün önce
LinkedIn'e eklemiştin.
918
00:54:23,250 --> 00:54:25,042
Sen olduğuna neredeyse emindim.
919
00:54:25,917 --> 00:54:27,208
Oh hayır.
920
00:54:27,333 --> 00:54:29,583
Önerilen bir takip
olarak önüme çıktın,
921
00:54:29,708 --> 00:54:31,417
okul yüzünden sanırım.
922
00:54:31,542 --> 00:54:34,458
Ben... Düşündüm ki,
bilirsin, seni hiç görmedim.
923
00:54:36,083 --> 00:54:37,708
Oldukça emindim.
924
00:54:37,833 --> 00:54:39,833
Öyle olsaydı bana
söylemezdin herhalde, değil mi?
925
00:54:42,792 --> 00:54:44,041
Bana niye sorduğundan
emin değilim.
926
00:54:44,042 --> 00:54:45,875
Çok üzgünüm.
Bu çok rahatsız edici.
927
00:54:46,000 --> 00:54:48,082
Bu, bir salağın seni durduk yere
on yıl geç aradığı
928
00:54:48,083 --> 00:54:49,750
telefon görüşmelerinden birine benziyor
929
00:54:49,875 --> 00:54:52,125
ve kendini aptal yerine
koyuyor, değil mi?
930
00:54:52,250 --> 00:54:54,558
Hayır, hayır, sadece iyi
olduğundan emin olmak istiyorum.
931
00:54:54,583 --> 00:54:56,875
Ben iyiyim,
benim için her şey yolunda.
932
00:54:57,000 --> 00:54:58,458
Ah, seni rahatsız etmiş olmalıyım
933
00:54:58,583 --> 00:55:00,625
ve bunun için çok üzgünüm.
934
00:55:00,750 --> 00:55:02,375
Bu bir orta yaş krizi değil.
935
00:55:02,500 --> 00:55:04,042
O durumlar başladığında sana söylerim.
936
00:55:04,167 --> 00:55:05,458
- Hayır, sorun değil.
- İyiyim.
937
00:55:05,583 --> 00:55:07,792
Herşey yolunda. Sadece
check-in yapmak istedim.
938
00:55:07,917 --> 00:55:09,417
Orada çok geç
olmalı, çok üzgünüm.
939
00:55:09,542 --> 00:55:10,542
Her şey için tebrikler,
940
00:55:10,667 --> 00:55:12,417
bağlantı için çok teşekkürler
941
00:55:12,542 --> 00:55:13,917
ve, um, çok mutlu oldum.
942
00:55:14,042 --> 00:55:16,333
Peki, uh, iyi geceler ve, um...
943
00:55:16,458 --> 00:55:18,750
ve evet, iyi geceler,
evet, bu kadar.
944
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
Pekala, nişanın için tebrikler.
945
00:55:21,375 --> 00:55:24,458
Evet, harika, teşekkürler, hoşçakal.
Pekala, hoşçakal, kendine iyi bak.
946
00:55:35,042 --> 00:55:37,333
Hey, Jaclyn, mükemmel zamanlama.
947
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
Merak ediyorum, yarın
tüm aramalarımı
948
00:55:39,208 --> 00:55:40,792
cep telefonuma gönderebilir misin?
949
00:55:40,917 --> 00:55:43,237
Çünkü bazı toplantılar için
doğu yakasına gitmem gerekiyor.
950
00:55:43,250 --> 00:55:45,625
Bunun için endişelenme.
Ödeme yapacağım.
951
00:55:45,750 --> 00:55:47,792
Bunun için üzgünüm.
952
00:55:47,917 --> 00:55:49,167
Ödeme yapacağım.
953
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Ödeme yapacağım.
954
00:56:06,500 --> 00:56:09,000
Ah, wi-fi çalışmıyor.
955
00:56:15,542 --> 00:56:17,000
Bu battaniyeyi
buraya sen mi koydun?
956
00:56:17,125 --> 00:56:18,375
Güzel görünüyor.
957
00:56:18,500 --> 00:56:19,667
Balayından.
958
00:56:25,708 --> 00:56:27,875
Sana bir şey getireyim mi?
959
00:56:28,000 --> 00:56:29,917
Şey, buraya gel.
960
00:56:30,875 --> 00:56:31,958
Gel otur.
961
00:56:35,125 --> 00:56:36,875
Dostum. Sana söylemeliyim.
962
00:56:39,375 --> 00:56:41,708
Bütün bunlarla ne yapacağız?
963
00:56:41,833 --> 00:56:44,291
Biliyor musun, bugünlerde set
dışında çok fazla zaman geçiriyorum.
964
00:56:44,292 --> 00:56:45,708
Hadi gidelim.
965
00:56:45,833 --> 00:56:50,333
Roma'daki o
villaya geri dönelim.
966
00:56:50,458 --> 00:56:52,208
Annemi dışarı çıkartabiliriz.
967
00:56:53,708 --> 00:56:56,167
Düzenli olan her şeyden kim bıktı?
968
00:56:58,083 --> 00:56:59,167
Roma'dan nefret ettin.
969
00:56:59,292 --> 00:57:02,167
Hayır, köşklerden nefret ediyorum.
970
00:57:02,292 --> 00:57:06,208
Kalabalıktan uzaklaşmak
için bir köşk satın alınıyor.
971
00:57:06,333 --> 00:57:07,850
Bugünlerde sanat yapanı göremiyorsun
972
00:57:07,875 --> 00:57:09,208
çünkü herkes el sallıyor
973
00:57:09,333 --> 00:57:11,750
ve önünde binlerce
kahrolası kamera var.
974
00:57:14,083 --> 00:57:15,542
Seyirci.
975
00:57:17,167 --> 00:57:18,167
Ne düşünüyorsun?
976
00:57:18,292 --> 00:57:20,083
Ben'in Zillow'a bakmasını sağlayabilirim
977
00:57:20,208 --> 00:57:24,083
Roma'da bir yer alabilir miyiz diye?
978
00:57:25,625 --> 00:57:26,917
Ne düşünüyorsun?
979
00:57:28,958 --> 00:57:30,142
Kulağa bir rüya gibi geliyor.
980
00:57:33,167 --> 00:57:34,167
Güzel bir rüya mı?
981
00:58:02,917 --> 00:58:05,333
Yardım et.
982
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
Yardım et.
983
00:58:29,875 --> 00:58:31,792
Tamam beyler, şimdi
bu eğlenceli kısım.
984
00:58:31,917 --> 00:58:33,667
- Karidesleri alacağız...
- İyi misin?
985
00:58:33,792 --> 00:58:36,042
Evet, heyecan verici.,
Bayıldım.
986
00:58:36,167 --> 00:58:37,792
Isı sarmayı kolaylaştıracak.
987
00:58:37,917 --> 00:58:39,267
Kendimizi yakmamaya
dikkat edelim.
988
00:58:39,333 --> 00:58:41,207
- Emin misin?
- Evet, sadece ateşim bastı, tatlım,
989
00:58:41,208 --> 00:58:43,458
Ateşin hemen yanındayım ve
üzerimde bu aptal kıyafet var.
990
00:58:43,583 --> 00:58:45,000
- Nasılız, Caroline?
- İyi bence.
991
00:58:45,125 --> 00:58:46,583
Tamam havuç
dilimlerini unuttuk
992
00:58:46,708 --> 00:58:48,250
ama sorun değil, koyabiliriz...
993
00:58:48,375 --> 00:58:49,832
Hayır, aslında bizimkinin
yanında havuç istemiyoruz.
994
00:58:49,833 --> 00:58:51,417
- Çok teşekkür ederim.
- Hayır, doğru yapalım,
995
00:58:51,542 --> 00:58:53,042
en azından ilk kez, tamam mı?
996
00:58:53,167 --> 00:58:55,500
Caroline, havuçları
almak ister misin?
997
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Hayır, yardım etme, dur.
Ben... Bizim ihtiyacımız yok...
998
00:58:58,000 --> 00:59:00,583
Tamam, üzgünüm, sadece
ateşim var, hemen yanındayım...
999
00:59:00,708 --> 00:59:02,416
Bunu çıkarabilir miyim?
Sorun olmaz değil mi?
1000
00:59:02,417 --> 00:59:03,832
Bu kahrolası kıyafetin içinde
boğuluyormuş gibi hissediyorum.
1001
00:59:03,833 --> 00:59:05,582
Dostum, sadece... pişir,
dostum, yemek yapıyoruz.
1002
00:59:05,583 --> 00:59:07,291
- Evet, teşekkürler PJ, yemek yapıyorum.
- Tamam, güzel, merak etme.
1003
00:59:07,292 --> 00:59:08,666
Dışarı çıkıp biraz temiz
hava almak ister misin?
1004
00:59:08,667 --> 00:59:10,083
Hayır, dışarı çıkmama gerek yok.
1005
00:59:10,208 --> 00:59:12,892
Buraya yemek yapmaya geldim,
hadi pişirelim. Siktir et, değil mi?
1006
00:59:15,083 --> 00:59:17,083
Ve şimdi anlıyorum
sesimi yükselttim.
1007
00:59:18,792 --> 00:59:20,707
Şimdi de kahrolası aklımı
kaybediyormuş gibi hissediyorum
1008
00:59:20,708 --> 00:59:22,333
çünkü kimse bunu kabul etmiyor.
1009
00:59:22,458 --> 00:59:24,582
Dostum, dışarı çıkıp biraz
temiz hava almanın senin için
1010
00:59:24,583 --> 00:59:25,916
harika bir fikir
olduğunu düşünüyorum
1011
00:59:25,917 --> 00:59:27,292
ve sadece şunu düşün
1012
00:59:27,417 --> 00:59:29,417
bu bizim fikrimizmiş gibi davranmalıydık ki
1013
00:59:29,542 --> 00:59:32,208
nişanlın seninle kaliteli
zaman geçirebilsin, bu yüzden,
1014
00:59:32,333 --> 00:59:35,542
biz börekler yapıyoruz.
1015
00:59:35,667 --> 00:59:38,625
Yuvarladıktan sonra,
yan yana güzel
1016
00:59:38,750 --> 00:59:41,417
küçük sıralar
halinde istifleyebiliriz.
1017
00:59:41,542 --> 00:59:43,292
Garip görünmesi önemli değil,
1018
00:59:43,417 --> 00:59:45,583
muhtemelen tadı güzeldir.
1019
00:59:49,083 --> 00:59:51,500
- Üzgünüm.
- Ben yiyim.
1020
00:59:51,625 --> 00:59:53,292
- Hayır üzgünüm.
- Uh-uh, ben iyiyim.
1021
00:59:53,417 --> 00:59:55,082
Bunu yapmak istemedim.
Benim sorunum ne bilmiyorum.
1022
00:59:55,083 --> 00:59:56,875
Bırakalım, gidelim buradan.
1023
00:59:57,000 --> 00:59:59,042
Hadi gidelim, böyle
olmak istemiyorum.
1024
00:59:59,167 --> 01:00:01,082
Kendimi görebiliyorum ve
böyle olmak istemiyorum.
1025
01:00:01,083 --> 01:00:02,166
Benim sorunum ne bilmiyorum.
1026
01:00:02,167 --> 01:00:03,292
Tamam, anladım, anladım.
1027
01:00:04,875 --> 01:00:06,583
Kendin gibi davranmak
1028
01:00:06,708 --> 01:00:07,917
kesinlikle çok yorucu olmalı.
1029
01:00:25,000 --> 01:00:26,500
Selam, Jordan Hines'a ulaştık.
1030
01:00:26,625 --> 01:00:28,833
Dağlardan temas kuramayabiliriz
1031
01:00:28,958 --> 01:00:31,583
düğünümüz için
mekan keşfi yapıyorum,
1032
01:00:31,708 --> 01:00:33,667
ama ben müsaitim.
1033
01:00:33,792 --> 01:00:36,208
Tamam, evet, harika,
hoşçakal, kendine iyi bak.
1034
01:00:45,750 --> 01:00:48,625
Etrafımda bir sürü insan olduğu için
1035
01:00:48,750 --> 01:00:52,083
bu korkuyu her zaman yaşıyorum
1036
01:00:52,208 --> 01:00:54,208
beni yargılıyor, sadece
1037
01:00:54,333 --> 01:00:55,958
benim hata yapmamı bekliyor...
1038
01:00:58,458 --> 01:01:01,583
beni katranlayıp
tüy dökebilirler...
1039
01:01:01,708 --> 01:01:03,208
ya da beni şehirden kovarlar.
1040
01:01:05,542 --> 01:01:09,125
Sanırım sonunda bu insanları
1041
01:01:09,250 --> 01:01:11,625
o kadar çok düşünüyorum ki...
1042
01:01:11,750 --> 01:01:16,250
bazen gerçekten ne
düşündüğümü unutuyorum...
1043
01:01:19,167 --> 01:01:22,083
bir şey hakkında
gerçekten ne hissettiğimi.
1044
01:01:24,292 --> 01:01:26,542
İnsanlarla arkadaş olduğunda
seni izliyorum
1045
01:01:26,667 --> 01:01:30,500
ve arkadaş edinip edinmediğini bilmiyorum
1046
01:01:30,625 --> 01:01:34,375
normal insanların yaptığı gibi
dost olmak
1047
01:01:34,500 --> 01:01:36,542
ya da bunu sadece
iş için yapıyorsan
1048
01:01:36,667 --> 01:01:39,125
senin de farkı anlayabileceğini sanmıyorum.
1049
01:01:39,250 --> 01:01:40,500
Tamam, bu ne şimdi?
1050
01:01:40,625 --> 01:01:41,874
Bu Jordan'nın lanet hafta sonu mu,
1051
01:01:41,875 --> 01:01:44,625
beni dağlara
hakaret etmek için mi getirdin?
1052
01:01:44,750 --> 01:01:47,417
Tatlım, sana hakaret etmiyorum.
1053
01:01:47,542 --> 01:01:48,917
Seni anlatıyorum.
1054
01:01:51,667 --> 01:01:53,958
- Şunu keser misin?
- Ne?
1055
01:01:54,083 --> 01:01:55,458
Yani ben... Yani
bana bakabilirsin,
1056
01:01:55,583 --> 01:01:57,208
- bana bak...
- Sana bakıyorum.
1057
01:01:57,333 --> 01:01:58,749
Neden bahsediyorsun?
Ben sana bakıyorum.
1058
01:01:58,750 --> 01:02:00,875
Bana karşı dürüst değilsin.
1059
01:02:01,000 --> 01:02:03,083
Dürüst olma konusunda
bile dürüst değilsin.
1060
01:02:03,208 --> 01:02:05,042
- Bu doğru değil.
- Nereye gidiyorsun?
1061
01:02:05,167 --> 01:02:07,167
Hiçbir yere gitmiyorum.
1062
01:02:07,292 --> 01:02:08,500
Bunun yol olduğunu sanıyordum.
1063
01:02:08,625 --> 01:02:10,142
Beni bu lanet olası yoldan getirdin.
1064
01:02:10,167 --> 01:02:11,375
Seni zorlamadım.
1065
01:02:11,500 --> 01:02:13,250
Lanet olası bir
ormanın ortasındayız.
1066
01:02:13,375 --> 01:02:15,917
- Konuş benimle!
- Seninle konuşuyorum.
1067
01:02:16,042 --> 01:02:18,458
- Ama bana karşı dürüst ol.
- Sana karşı dürüstüm.
1068
01:02:18,583 --> 01:02:20,958
Bu senin "sahte"
ilişkilerinden biri değil.
1069
01:02:21,083 --> 01:02:24,542
Ben senin nişanlınım,
benimle meşgul ol.
1070
01:02:27,917 --> 01:02:30,042
- Seni seviyorum.
- Evet seni seviyorum.
1071
01:02:30,958 --> 01:02:32,000
Peki.
1072
01:02:32,125 --> 01:02:33,750
Peki.
1073
01:02:41,083 --> 01:02:42,583
- Geliyor musun?
- Evet, geliyorum.
1074
01:05:28,667 --> 01:05:30,500
Hayır tatlım, bence
harika bir iş çıkaracak.
1075
01:05:30,625 --> 01:05:32,267
Sadece düğün organizatörü daha büyük bir
1076
01:05:32,292 --> 01:05:34,167
klişe seçebilir mi diye merak ediyorum.
1077
01:05:34,292 --> 01:05:37,125
Oh, işi için hevesliymiş gibi
1078
01:05:37,250 --> 01:05:39,583
davranan biriyle
dalga mı geçeceksin?
1079
01:05:48,458 --> 01:05:52,583
Um, bir şey getireyim mi...
Bilmiyorum, kapuçino.
1080
01:05:54,083 --> 01:05:55,792
Bal ile.
Balın var mı?
1081
01:05:55,917 --> 01:05:59,500
Ve bu adam içinde
büyük bir Americano
1082
01:05:59,625 --> 01:06:01,208
ekstra büyük olsun.
1083
01:06:01,333 --> 01:06:03,708
Lavantalı bir latte,
sanırım öyleydi.
1084
01:06:03,833 --> 01:06:06,042
Özel bir yemeğin var mı?
1085
01:06:09,083 --> 01:06:10,333
Ah, eğer satın alırsam...
1086
01:06:20,292 --> 01:06:21,375
Merhaba.
1087
01:06:24,375 --> 01:06:25,417
Merhaba.
1088
01:06:27,417 --> 01:06:28,917
Beni tanıyor musunuz?
1089
01:06:29,042 --> 01:06:31,458
- Üzgünüm?
- Böldüğüm için üzgünüm.
1090
01:06:31,583 --> 01:06:33,667
Beni nereden tanıyorsun
ben ünlü biri değilim?
1091
01:06:36,208 --> 01:06:38,000
Ne hakkında
konuştuğunu anlamıyorum.
1092
01:06:39,208 --> 01:06:41,375
- Devam edebilirsin.
- Tamam.
1093
01:06:45,417 --> 01:06:48,583
- Merhaba, ben Tom.
- Selam Tom.
1094
01:06:48,708 --> 01:06:51,125
Beni nereden tanıyorsunuz?
Benim adım Jordan Hines.
1095
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
Adın ne?
1096
01:06:53,333 --> 01:06:54,708
Bir problem mi var?
1097
01:06:54,833 --> 01:06:57,167
Artık yok Tom, harikayım.
1098
01:06:59,958 --> 01:07:00,958
Gitmelimiyiz?
1099
01:07:02,292 --> 01:07:03,417
Hepiniz gidebilirsiniz.
1100
01:07:03,542 --> 01:07:05,042
Yani neden bahsettiğimi
biliyor musun?
1101
01:07:05,167 --> 01:07:07,142
Merhaba, hepiniz diyorsun.
ben de hepiniz diyorum.
1102
01:07:07,167 --> 01:07:08,167
Nerelisin?
1103
01:07:11,708 --> 01:07:12,708
Merhaba.
1104
01:07:14,542 --> 01:07:16,542
Bence onu
başkasıyla karıştırıyorsun.
1105
01:07:16,667 --> 01:07:18,750
Bu doğru. Tanıdığım bir
aktris olduğunu sanıyordum.
1106
01:07:18,875 --> 01:07:21,042
Adın ne? Bu nişanlım Caroline.
1107
01:07:21,167 --> 01:07:22,167
Senin adın ne?
1108
01:07:23,708 --> 01:07:25,042
Merhaba.
1109
01:07:26,833 --> 01:07:29,500
Üzgünüm. Tatlım?
1110
01:07:35,000 --> 01:07:36,875
Sanırım gidip arabada
beklemene ihtiyacım var.
1111
01:07:43,375 --> 01:07:45,750
- Bu iş.
- Mm-hmm.
1112
01:07:48,292 --> 01:07:49,475
Birini aramamız gerekiyor mu?
1113
01:07:49,500 --> 01:07:51,333
Hayır kimseyi aramana gerek yok
1114
01:07:51,458 --> 01:07:52,583
çünkü şu anda kahrolası
adını
1115
01:07:52,708 --> 01:07:55,250
yüksek sesle söyleyecek ve ben
hemen buradan gideceğim.
1116
01:07:55,375 --> 01:07:56,667
Bir yere gitmiyorum.
1117
01:07:59,458 --> 01:08:00,458
Nasıl çalışıyor?
1118
01:08:01,792 --> 01:08:02,792
Biliyor musun?
1119
01:08:07,542 --> 01:08:09,208
Fahişe misin?
1120
01:08:37,292 --> 01:08:38,500
Kahretsin!
1121
01:08:38,625 --> 01:08:40,957
Tabii ki! Çünkü o gidebilir.
1122
01:08:45,042 --> 01:08:48,500
Ben Caroline Gates.
Lütfen mesaj bırakın.
1123
01:08:48,625 --> 01:08:50,750
Tatlım, açıklamama izin ver.
1124
01:08:50,875 --> 01:08:53,957
O bir yazar ve yükselen yeni bir ses,
1125
01:08:54,082 --> 01:08:55,542
taze yeni bir ses,
kadının sesi,
1126
01:08:55,667 --> 01:08:57,167
çeşitlilik şu anda gerçekten var
1127
01:08:57,292 --> 01:09:00,082
ve onunla TV prodüksiyonlarımızdan
biri için anlaşmak istedim.
1128
01:09:00,207 --> 01:09:03,250
Yani, elbette, tüm bunların
bugün olması gerekmiyor.
1129
01:09:03,375 --> 01:09:06,206
Üzgünüm, bunu sana bu gece daha ayrıntılı
açıklayacağım için heyecanlıyım,
1130
01:09:06,207 --> 01:09:08,500
ve, evet, yani, evet, iyi geceler.
1131
01:09:13,292 --> 01:09:14,582
Ah!
1132
01:09:14,707 --> 01:09:15,707
Kahretsin!
1133
01:09:18,832 --> 01:09:19,932
Babaya yürümek ister misin?
1134
01:09:19,957 --> 01:09:21,625
Evet, evet, bekle, bekle.
1135
01:09:21,750 --> 01:09:23,875
- Haydi.
- Kahretsin, bekle.
1136
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Bir saniye, bir saniye,
üzgünüm. Hey.
1137
01:09:26,125 --> 01:09:27,625
Hey, paran var mı?
1138
01:09:27,750 --> 01:09:29,292
Ne? Hayır.
1139
01:09:29,417 --> 01:09:30,667
Bekle, adamı buldun mu?
1140
01:09:30,792 --> 01:09:32,957
Hayır, çok aptalca bir
şey yapmak üzereyim.
1141
01:09:33,082 --> 01:09:34,624
Bu gece beni hapisten
çıkarmanı istiyorum.
1142
01:09:34,625 --> 01:09:35,957
Ne saçmalıyorsun? Dayan dostum.
1143
01:09:36,082 --> 01:09:37,666
Sadece bana nerede olduğunu
söyle, almaya geleceğim.
1144
01:09:37,667 --> 01:09:39,499
Şu anda konuşamam. Seni akşam
6'ya kadar aramazsam,
1145
01:09:39,500 --> 01:09:41,666
911'i ara, nerede olduğumu öğren,
sana geri ödeyeceğim.
1146
01:09:41,667 --> 01:09:43,557
- Hey ne yapıyorsun?
- Sakın bir delilik yapma.
1147
01:09:43,582 --> 01:09:45,267
- Her şeyi mahvedeceksin.
- Tatlım, kim o?
1148
01:09:45,292 --> 01:09:46,832
Jordan.
Bekle tatlım, çok üzgünüm.
1149
01:09:46,957 --> 01:09:48,624
Muhtemelen önemli bir şey değildir.
Seni akşam 6'da arayacağım.
1150
01:09:48,625 --> 01:09:50,425
Tamam, tamam, evet,
hoşçakal, kendine iyi bak.
1151
01:09:52,292 --> 01:09:54,958
Tamam, üzgünüm tatlım.
Tamam özür dilerim.
1152
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
Merhaba tatlım, çok üzgünüm.
1153
01:09:57,500 --> 01:09:59,708
Babanın iş arkadaşı bir aptal, merhaba.
1154
01:09:59,833 --> 01:10:01,166
Babanın sınırları
öğrenmesi gerekiyor.
1155
01:10:01,167 --> 01:10:03,375
Biliyorum, babanın sınırları
öğrenmesi gerekiyor.
1156
01:10:05,208 --> 01:10:06,850
- Ajan McAlister.
- Lütfen bana Bruce de.
1157
01:10:06,875 --> 01:10:08,416
Sorun yok. Bu Lewis, ben
Rebecca, biz Michael'ın asistanlarıyız.
1158
01:10:08,417 --> 01:10:11,250
Aynı zamanda Michael'ın oğludur.
1159
01:10:11,375 --> 01:10:13,791
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1160
01:10:13,792 --> 01:10:15,124
- Yolu göster.
- Sana bir şey getireyim mi?
1161
01:10:15,125 --> 01:10:16,207
- İçecek, kahve?
- Hayır, çok teşekkür ederim.
1162
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
Ülserim var.
1163
01:10:20,083 --> 01:10:21,375
Bunlar mı?
1164
01:10:21,500 --> 01:10:23,042
Evet, bunlar bizim
mor zarflarımız.
1165
01:10:23,167 --> 01:10:25,042
Bu bizim daha küçük
dört çubuklu versiyonumuz.
1166
01:10:25,167 --> 01:10:27,292
Bunları çiçek teslimatında kullanıyoruz.
1167
01:10:27,417 --> 01:10:30,333
Bu bizim daha büyük yasal
boyutumuz. 11x14 ebadında.
1168
01:10:30,458 --> 01:10:33,208
Daha büyük olanlar dokuma kağıttır.
1169
01:10:33,333 --> 01:10:36,750
Bu da genellikle düğünler için
1170
01:10:36,875 --> 01:10:38,875
sipariş edilen A9
kraliyet moru zarfımız.
1171
01:10:39,000 --> 01:10:40,125
Pahalılar mı?
1172
01:10:40,250 --> 01:10:41,542
Öyleler.
1173
01:10:41,667 --> 01:10:42,667
Çok tuhaf bir renk.
1174
01:10:42,792 --> 01:10:44,625
Çoğu gelin beyazı tercih eder.
1175
01:10:44,750 --> 01:10:45,875
Bazen ondan hoşlanıyorlar,
1176
01:10:46,000 --> 01:10:47,250
ama çok satmadık.
1177
01:10:47,375 --> 01:10:49,417
Son zamanlarda satılanlar dışında mı?
1178
01:10:49,542 --> 01:10:51,375
Yakın zaman hariç.
1179
01:10:54,875 --> 01:10:57,917
Yani, yaklaşık üç ay
önce toplu sipariş aldık.
1180
01:10:58,042 --> 01:10:59,542
Bunların hepsi çevrimiçi yapılır.
1181
01:10:59,667 --> 01:11:02,000
Büyük bir yazıcımız var, mühürlüdür.
1182
01:11:02,125 --> 01:11:03,833
Çorbadan kuruyemişe
siparişinizi 1
1183
01:11:03,958 --> 01:11:05,332
saat 40 dakikada
tamamlayabilirsiniz,
1184
01:11:05,333 --> 01:11:07,667
baskı, kaligrafi, altın varak, her şey.
1185
01:11:07,792 --> 01:11:09,042
Postaya geldikten sonra
1186
01:11:09,167 --> 01:11:10,808
posta ücreti yatıp bir kurye alana kadar,
1187
01:11:10,833 --> 01:11:12,625
benim takımım onu görmez.
1188
01:11:12,750 --> 01:11:13,792
Sipariş ne kadar büyüktü?
1189
01:11:13,917 --> 01:11:15,708
314.
1190
01:11:15,833 --> 01:11:18,042
314 ve bu büyük mü?
1191
01:11:18,167 --> 01:11:20,292
Anaheim'da günde
6,000 baskı yapıyoruz.
1192
01:11:22,750 --> 01:11:25,375
314. Bu pi sayısı.
Neyi ifade ediyor?
1193
01:11:25,500 --> 01:11:27,542
Adam lanet olası bir matematikçi mi?
1194
01:11:27,667 --> 01:11:30,083
Üzgünüm, sorunuma
çok yaklaştım.
1195
01:11:30,208 --> 01:11:31,542
Biliyorum sormama gerek yok ama
1196
01:11:31,667 --> 01:11:33,067
sizde bu adamın
adresi yok değil mi?
1197
01:11:35,042 --> 01:11:36,957
Kredi kartıyla ödediyse, o
bir isim vermeli, değil mi?
1198
01:11:36,958 --> 01:11:38,433
Evet, bu çevrimiçi
bir satın almaydı.
1199
01:11:38,458 --> 01:11:40,500
Johnny PayPal adına
verilen bir siparişti.
1200
01:11:40,625 --> 01:11:42,542
Johnny Pay, hayır,
bu gerçek bir isim değil.
1201
01:11:42,667 --> 01:11:44,092
Kimsenin adı Johnny PayPal olamaz.
1202
01:11:44,708 --> 01:11:45,833
Üzgünüm.
1203
01:11:45,958 --> 01:11:47,083
Tamam, yani PayPal, Stripe
veya bazı çevrimiçi hizmetler
1204
01:11:47,083 --> 01:11:48,333
aracılığıyla ödeme yapılıyor.
1205
01:11:48,458 --> 01:11:50,375
Belki bir LLC'si veya bir
hesap numarası vardır.
1206
01:11:50,500 --> 01:11:52,125
Bana bir EIN'niz olduğunu söyleyin.
1207
01:11:55,833 --> 01:11:58,708
Bu bana adaletin
engellenmesi gibi geldi.
1208
01:11:58,833 --> 01:12:00,000
Ona lanet evrakları ver.
1209
01:12:00,125 --> 01:12:01,458
Çok üzgünüm, siktir, siktir.
1210
01:12:03,792 --> 01:12:06,542
Mor Zarf LLC.
1211
01:12:06,667 --> 01:12:09,042
314 zarf,
o buna ne ödedi?
1212
01:12:09,167 --> 01:12:13,292
İç kartlar dahil tam
paket için 946 dolar.
1213
01:12:13,417 --> 01:12:14,583
Üç bin diyelim.
1214
01:12:14,708 --> 01:12:16,667
Orospu çocuğu bunu
üç bin için mi yaptı?
1215
01:12:19,250 --> 01:12:21,500
Otellerin sahibi değilse,
sanırım
1216
01:12:21,625 --> 01:12:23,167
otellerin parasını
ödemesi gerekiyor.
1217
01:12:23,292 --> 01:12:25,375
Bu adamın iki kişiyi
öldürdüğünü mü söylüyorsun?
1218
01:12:25,500 --> 01:12:27,583
Bunun bu adamı yakalamana gerçekten
yardımcı olacağını mı düşünüyorsun?
1219
01:12:27,708 --> 01:12:29,750
Biliyorum, Michael. Sen
doğru şeyi yapıyorsun.
1220
01:12:29,875 --> 01:12:33,042
- Bunun için çok teşekkür ederim.
- Üzerinizde kartınız var mı?
1221
01:12:33,167 --> 01:12:36,250
Biz kart taşımayız Lewis,
polis departmanları kart taşır.
1222
01:12:42,208 --> 01:12:43,875
Tatlım!
1223
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Caroline!
1224
01:13:09,208 --> 01:13:10,208
İşte burada.
1225
01:13:24,000 --> 01:13:25,333
Affedersiniz.
1226
01:13:25,458 --> 01:13:27,417
Birkaç hafta önce
burada bir kaza mı oldu?
1227
01:13:32,833 --> 01:13:34,500
Dördüncü daire, İsveçliler,
1228
01:13:34,625 --> 01:13:36,025
neden bahsettiğimi biliyor musun?
1229
01:13:37,083 --> 01:13:38,167
Hayır, hayır, bilmiyorum.
1230
01:13:41,042 --> 01:13:42,625
Peki.
1231
01:13:42,750 --> 01:13:44,475
Daire 1B'nin nerede
olduğunu biliyor musun?
1232
01:13:44,500 --> 01:13:46,292
Sanırım bodrum katı.
1233
01:13:46,417 --> 01:13:49,125
Evet, adamım, şu tarafta, sağda.
1234
01:16:59,750 --> 01:17:01,833
Kahretsin!
1235
01:17:01,958 --> 01:17:04,750
Kahretsin! Dur, dur, dur.
1236
01:17:04,875 --> 01:17:07,333
Siktir, siktir, ah, siktir,
siktir, dur. Dur!
1237
01:17:07,458 --> 01:17:09,917
Buraya nasıl girdin? Kahretsin!
1238
01:17:12,458 --> 01:17:15,875
Siktir, dur, dur. Tamam,
tamam, tamam, siktir et.
1239
01:17:16,000 --> 01:17:17,917
Ne... Sen kimsin?
1240
01:17:18,042 --> 01:17:19,207
Ne istiyorsun?
Para mı istiyorsun?
1241
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Sana para veririm.
1242
01:17:25,250 --> 01:17:26,625
Kahretsin.
1243
01:17:26,750 --> 01:17:30,250
Evet, kim olduğunu
biliyorum. Sen o lanet adamsın.
1244
01:17:30,375 --> 01:17:32,792
Öldüğünü sanmıştım.
1245
01:17:32,917 --> 01:17:34,458
Bu aralar etrafta dolaşıyor.
1246
01:17:34,583 --> 01:17:37,750
Johnny PayPal, öyle birini bulamadın
1247
01:17:37,875 --> 01:17:40,250
aklında seni becermek var, değil mi?
1248
01:17:41,500 --> 01:17:42,833
Evet.
1249
01:17:44,208 --> 01:17:45,542
Utanç verici.
1250
01:17:46,417 --> 01:17:47,792
Peki.
1251
01:17:48,833 --> 01:17:50,333
Tamam, evet.
1252
01:17:50,458 --> 01:17:53,333
Üçüncü mektuba cevap
vermeyen adamsın.
1253
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Diğer herkes yaptı, pislik.
1254
01:17:55,458 --> 01:17:56,917
Bana işe yaramadığını
düşündürttün.
1255
01:17:58,125 --> 01:17:59,708
Bu harika.
1256
01:17:59,833 --> 01:18:02,042
Soda falan ister misin?
1257
01:18:08,792 --> 01:18:10,250
Üçüncü mektubu almadın mı?
1258
01:18:13,333 --> 01:18:14,792
Küçük sarı olanı?
1259
01:18:16,000 --> 01:18:17,917
Kahretsin.
1260
01:18:18,042 --> 01:18:20,250
Haberin bile yok.
Bu daha mantıklı.
1261
01:18:20,375 --> 01:18:23,083
Yani şimdi ne için buradasın,
beni mahvetmek için mi?
1262
01:18:23,208 --> 01:18:25,000
Hayır. Kahretsin.
1263
01:18:25,125 --> 01:18:26,666
İlk harf giriş, ikinci harf oda anahtarı,
1264
01:18:26,667 --> 01:18:29,042
üçüncüsü seni bağlar.
Sen bana 5000 dolar havale et
1265
01:18:29,167 --> 01:18:30,892
sana diğer
kişinin kim olduğunu söyleyeyim
1266
01:18:30,917 --> 01:18:34,042
ve sen o adamsın
hiç cevap yazmayan.
1267
01:18:35,292 --> 01:18:37,042
Oooooooh...
1268
01:18:41,208 --> 01:18:43,292
Üzgünüm, bunun nasıl biteceğini biliyorum.
1269
01:18:46,042 --> 01:18:48,417
Tamam, peki, evet, şimdi onun
1270
01:18:48,542 --> 01:18:51,083
kim olduğunu bilmek istiyorsun.
1271
01:18:53,333 --> 01:18:57,708
Yani şimdi senin birine
ulaşmak için bana ihtiyacın var.
1272
01:18:58,750 --> 01:18:59,750
Bu nasıl hissettiriyor?
1273
01:19:01,042 --> 01:19:02,500
Çok iyi değil, değil mi?
1274
01:19:04,125 --> 01:19:05,125
Bunu yapabilirim.
1275
01:19:10,167 --> 01:19:11,167
Sakıncası var mı?
1276
01:19:15,583 --> 01:19:17,500
Peki.
1277
01:19:43,167 --> 01:19:44,167
Gönderiyor.
1278
01:19:47,333 --> 01:19:48,583
Her yere, gönderiyor.
1279
01:19:50,750 --> 01:19:53,667
Tebrikler,
bu senin tercihindi.
1280
01:19:53,792 --> 01:19:54,875
Sen bir hiçsin.
1281
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
İnsanları birbirine bağlayamazsın,
ben yaparım.
1282
01:19:57,125 --> 01:19:59,708
Sevimli olmama gerek yok,
ben internetim.
1283
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Sana bir iyilik yaptım.
1284
01:20:01,375 --> 01:20:02,917
Sen sadece sistemimin The Sony
1285
01:20:03,042 --> 01:20:04,792
Hacks'ten bulduğu
bir veri parçasısın.
1286
01:20:04,917 --> 01:20:06,125
Sen bir insan bile değilsin.
1287
01:20:06,250 --> 01:20:09,167
Sen benim uğraştığım bir olaysın.
1288
01:20:09,292 --> 01:20:12,250
Sana arama geçmişinden
ruh eşini buldum.
1289
01:20:12,375 --> 01:20:15,542
Kıçımı öpüyor olmalısın.
1290
01:20:15,667 --> 01:20:17,333
Şimdi onu çok istiyorsun
1291
01:20:17,458 --> 01:20:19,750
ve sana asla söylemeyeceğim.
1292
01:20:19,875 --> 01:20:23,000
Şu anda bin kat daha fazla mektup gidiyor,
1293
01:20:23,125 --> 01:20:24,292
Alfa.
1294
01:20:25,500 --> 01:20:27,667
Bu, gelecek ay banka hesabıma
bir milyar
1295
01:20:27,792 --> 01:20:28,917
Amerikalı gelecek demek.
1296
01:20:30,292 --> 01:20:32,625
Sen kötü adamsın.
Ben kazandım.
1297
01:20:34,958 --> 01:20:37,333
Kahrolası bodrumumdan
çık, kardeşim.
1298
01:20:46,875 --> 01:20:50,792
Glen, 911'i ara, sıçtım.
1299
01:20:53,542 --> 01:20:56,375
Evet, evet, evet,evet.
1300
01:20:56,500 --> 01:20:58,875
Avam.
1301
01:21:10,833 --> 01:21:14,333
Bu ne sikim!
Kahretsin!
1302
01:21:14,458 --> 01:21:15,542
Kahretsin!
1303
01:21:17,500 --> 01:21:18,500
Pislik, lanet bok,
1304
01:21:18,583 --> 01:21:20,792
lanet zavallı, lanet pislik,
1305
01:21:20,917 --> 01:21:22,625
kahrolası orospu
çocuğu, lanet olsun.
1306
01:21:22,750 --> 01:21:23,792
Siktir git.
1307
01:21:23,917 --> 01:21:25,583
Allah kahretsin.
1308
01:21:25,708 --> 01:21:27,167
Lanet bok parçası.
1309
01:21:28,542 --> 01:21:30,000
Pislik.
1310
01:21:30,125 --> 01:21:31,667
Lanet bok parçası.
1311
01:21:31,792 --> 01:21:33,917
Lanet zavallı. kahrolası...
1312
01:21:38,500 --> 01:21:39,500
Hey.
1313
01:21:41,000 --> 01:21:42,250
İşte oradasın.
1314
01:21:50,625 --> 01:21:54,333
Arabadaydım ve sonra...
1315
01:22:04,500 --> 01:22:06,792
Yani evet, seninle bir
şey konuşmam gerekiyor.
1316
01:22:15,250 --> 01:22:16,892
Yaklaşık bir ay önce,
1317
01:22:16,917 --> 01:22:20,083
beni bir otel odasında özel bir toplantıya
davet eden bir mektup aldım
1318
01:22:20,208 --> 01:22:21,750
ve oraya vardığımda
çıplak bir...
1319
01:22:21,875 --> 01:22:24,042
hayır, bu bir yalan.
Orada olacağını biliyordum.
1320
01:22:24,167 --> 01:22:26,250
Siktir, tamam, hadi yapalım.
1321
01:22:26,375 --> 01:22:27,792
Kahretsin,
dürüst olalım, değil mi?
1322
01:22:27,917 --> 01:22:29,167
Siktir git, dürüst olalım.
1323
01:22:29,292 --> 01:22:31,250
Tamam, dürüstlük, dürüstlük.
1324
01:22:31,375 --> 01:22:32,583
Sadece dürüst ol.
1325
01:22:32,708 --> 01:22:33,999
Dürüst ol, bu ne kadar zor olabilir?
1326
01:22:34,000 --> 01:22:35,250
O sevdiğin biri.
1327
01:22:35,375 --> 01:22:37,833
Onu kaybedeceksin.
Sadece dürüst ol.
1328
01:22:37,958 --> 01:22:38,958
Yine içmeye başladım.
1329
01:22:41,500 --> 01:22:43,292
Ben nikotin bağımlısıyım.
1330
01:22:43,417 --> 01:22:44,958
Ben binamın dışında bir hiçim.
1331
01:22:45,083 --> 01:22:47,792
Bütün günümü katımdaki insanları
etkilemeye çalışarak geçiriyorum.
1332
01:22:47,917 --> 01:22:49,458
WGA savaşı sadece başlangıç.
1333
01:22:49,583 --> 01:22:51,667
Diğer sendikalar
dahil olur olmaz, sıçtık.
1334
01:22:51,792 --> 01:22:53,600
Bütün parayı almamıza
asla izin vermeyecekler.
1335
01:22:53,625 --> 01:22:55,416
Neden tüm parayı almamıza
izin vereceklerini düşündük ki?
1336
01:22:55,417 --> 01:22:58,125
PJ bana açıkladı.
Seyahat acentesi oluyoruz.
1337
01:22:58,250 --> 01:22:59,958
Raymond o partide
aletimi tuttu
1338
01:23:00,083 --> 01:23:01,958
ve kimse bu konuda bir şey yapmadı.
1339
01:23:02,083 --> 01:23:03,625
Adamla çalışmaya devam ettik.
1340
01:23:03,750 --> 01:23:06,292
Neden bu adamlarla
çalışmaya devam ediyoruz?
1341
01:23:06,417 --> 01:23:08,917
Çünkü kimse ne
olduğunu bilmiyor!
1342
01:23:09,042 --> 01:23:11,125
Ve herkes hala
Harvey olmak istiyor!
1343
01:23:12,042 --> 01:23:13,083
Güzel giyiniyoruz.
1344
01:23:13,208 --> 01:23:14,792
Astlara bağırmak
1345
01:23:14,917 --> 01:23:17,083
ve insanları becerip
paçayı sıyırmak istiyoruz.
1346
01:23:17,208 --> 01:23:18,992
Sik kapmaya başlamak
için sabırsızlanıyorum.
1347
01:23:21,708 --> 01:23:23,500
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
1348
01:23:23,625 --> 01:23:25,917
Dürüst olmak gerekirse, artık görebiliyorum.
1349
01:23:26,042 --> 01:23:27,583
Gölde söylediğin her şey,
1350
01:23:27,708 --> 01:23:29,292
sadece havalı ve
mutluymuş gibi
1351
01:23:29,417 --> 01:23:31,667
zengin ve başarılıymışım gibi
görünmek istiyordum
1352
01:23:31,792 --> 01:23:33,833
sadece ucuz ve aptalca görünüyorum.
1353
01:23:35,250 --> 01:23:37,500
Bunu artık yapmak istemiyorum.
1354
01:23:37,625 --> 01:23:39,458
İnternetten nefret ediyorum.
1355
01:23:39,583 --> 01:23:41,417
2000'lerin başı olsun istiyorum.
1356
01:23:42,458 --> 01:23:44,250
Tekrar genç olmak istiyorum.
1357
01:23:53,792 --> 01:23:55,875
Bir federal memuru
taklit ettim...
1358
01:23:57,542 --> 01:23:58,542
birkaç kez.
1359
01:24:00,042 --> 01:24:01,875
Sokakta bir adam karısını öldürdü
1360
01:24:02,000 --> 01:24:04,125
ve bunu bilen tek kişi benim.
1361
01:24:05,875 --> 01:24:07,500
Adı Louise Rafferty'ydi.
1362
01:24:09,125 --> 01:24:12,458
Dişlerim berbat.
1363
01:24:12,583 --> 01:24:15,000
Asistanıma saygısızlık ettim.
1364
01:24:15,125 --> 01:24:16,750
Yarın e-postalarımı
sızdırabilir.
1365
01:24:16,875 --> 01:24:19,167
Sanırım posta dolandırıcılığı yaptım.
1366
01:24:23,042 --> 01:24:25,500
Kitaplığın arkasındaki
merdivenlerden aşağı indim.
1367
01:24:25,625 --> 01:24:27,250
Operadaki Hayalet ile tanıştım
1368
01:24:27,375 --> 01:24:30,417
ve onu lanet olası
bir çekiçle yaraladım.
1369
01:24:30,542 --> 01:24:33,292
Ama hayır, düzenlenmiş yer kartı
1370
01:24:33,417 --> 01:24:35,708
e-postasına bakmadım,
1371
01:24:35,833 --> 01:24:37,083
sen ne düşünüyorsun,
1372
01:24:37,208 --> 01:24:39,042
lanet olası bir bok bilmeyen
1373
01:24:39,167 --> 01:24:40,500
biri olduğum için
1374
01:24:40,625 --> 01:24:45,250
içten içe bunu anlatamam.
1375
01:24:55,083 --> 01:24:56,208
Tesla'nın sahibi değilim.
1376
01:24:56,333 --> 01:24:57,958
Bunca zamandır kiralıyordum.
1377
01:24:58,083 --> 01:24:59,083
Bence dünya korkunç
1378
01:24:59,208 --> 01:25:01,083
bir yer olmak üzere.
1379
01:25:01,208 --> 01:25:02,875
Sanırım sadece olanları izledim.
1380
01:25:03,000 --> 01:25:05,750
Asla kontrol
edemeyeceğim bir yer.
1381
01:25:07,667 --> 01:25:09,708
Güçlü olduğum
için bana aşık oldun.
1382
01:25:09,833 --> 01:25:10,958
Ben şimdi ne olacağım?
1383
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Evet. Yap.
1384
01:25:19,583 --> 01:25:21,125
Kahretsin, polisleri
aramalıydım.
1385
01:25:21,250 --> 01:25:22,250
Akıllı bir kızsın.
1386
01:25:22,375 --> 01:25:23,833
Bu işe bulaştım.
1387
01:25:26,583 --> 01:25:28,208
Altı gün içinde evleneceğini
1388
01:25:28,333 --> 01:25:29,917
sandığın adam değilsem anlarım
1389
01:25:30,042 --> 01:25:31,583
ve bunun için üzgünüm.
1390
01:25:37,500 --> 01:25:39,500
Sadece artık
utanmak istemiyorum.
1391
01:25:47,375 --> 01:25:48,792
Seni affediyorum.
1392
01:26:57,958 --> 01:26:59,875
Merhaba.
1393
01:27:00,000 --> 01:27:02,417
Jordan Hines'a ulaştınız.
1394
01:27:02,542 --> 01:27:04,375
Olanlar yüzünden,
1395
01:27:04,500 --> 01:27:07,083
vicdani izin yapıyorum.
1396
01:27:07,208 --> 01:27:10,750
Lütfen ofisimden
başka birine ulaşın.
1397
01:27:10,875 --> 01:27:13,208
Tamam, evet, tamam,
hoşçakal, kendine iyi bak.
1398
01:27:40,167 --> 01:27:42,083
Sence bugün ne
kadar ileri gidebiliriz?
1399
01:27:43,375 --> 01:27:44,917
Durmazsak sınıra kadar.
1400
01:27:58,042 --> 01:27:59,583
İşte anlaşma.
1401
01:28:02,792 --> 01:28:07,542
Bütün bunlar,
yeni bir şey değil.
1402
01:28:07,667 --> 01:28:10,417
Farklı ama yeni değil.
1403
01:28:12,167 --> 01:28:14,000
O bir konuşma bile olabilirdi.
1404
01:28:24,000 --> 01:28:29,458
Biliyorsun, dışarıda karanlıkta
insanlar var
1405
01:28:29,583 --> 01:28:32,292
elimizdekileri bozmak için
1406
01:28:34,750 --> 01:28:35,892
ellerinden geleni yaparlar.
1407
01:28:38,417 --> 01:28:41,542
Sana gülümseyecekler, seni
tuzağa düşürmeye çalışacaklar.
1408
01:28:45,667 --> 01:28:47,667
Ve bizim işimiz...
1409
01:28:47,792 --> 01:28:48,958
şu andan itibaren
1410
01:28:49,083 --> 01:28:51,833
asla kazanmamalarını sağlamaktır.
1411
01:28:58,333 --> 01:28:59,333
Ne zaman istersen.
1412
01:28:59,458 --> 01:29:00,792
Oh çok teşekkür ederim.
1413
01:29:06,542 --> 01:29:09,125
New York Times, sekiz ölü daha.
1414
01:29:09,250 --> 01:29:10,625
Şu şeyi kapatır mısın?
1415
01:29:22,250 --> 01:29:24,125
- Hazır mısın?
- Evet.
1416
01:29:53,110 --> 01:29:59,110
AltYazılar * KaraKedi