1 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 Précédemment... 2 00:00:06,506 --> 00:00:10,844 Je n'arrive à rien, parce que je suis coincée avec ta fille 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,138 pendant que tu sors manger des donuts. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,640 Ton boulot est tordu. Tu vaux mieux que ça. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,018 - Mia. Toujours chez L'Oréal ? - Oui. 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Je pourrais venir vous vendre l'idée ? 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,980 On a rendez-vous chez L'Oréal. 8 00:00:22,063 --> 00:00:24,232 - Keith Mumford fera la présentation. - Je démissionne. 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,652 Ces derniers temps, Whitney se montre distante. 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,280 Tu as trompé Ola ? Il faut que tu lui dises. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 Vous avez aimé le dîner chez Phillip's ? 12 00:00:43,501 --> 00:00:47,589 Oui, c'est cool de dîner dans le resto à la mode de 2009. 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Ça me vexe de payer aussi cher pour du chinois. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Ce n'est pas raciste ? 15 00:00:51,342 --> 00:00:55,263 Tu trouves ? Je pense la même chose des restos de soul food. 16 00:00:55,346 --> 00:00:57,557 Quel intérêt de sortir pour de la soul food ? 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,894 J'ai un bocal de graisse si je veux du poulet frit. 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,564 Je préfère mes crevettes aux brocolis dans une boîte en carton. Je préfère mes crevettes aux brocolis dans une boîte en carton. 19 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 Restons concentrées sur la soirée qui nous attend. 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,945 Nous avons une table privée en boîte, 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,032 puis on ira Marriott Marquis pour notre soirée pyjama. 22 00:01:15,492 --> 00:01:18,119 Je voulais attendre Whitney pour la chasse au trésor, 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,997 mais on risque de manquer de temps. 24 00:01:21,081 --> 00:01:24,125 Je ne me prendrai pas en photo sur un cheval avec un flic. 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,419 J'adore les chasses au trésor. 26 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Laissez-moi demander une capote à un inconnu. 27 00:01:29,130 --> 00:01:30,131 Super. 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,635 Je ne sais ce qui m'énerve le plus, qu'on fasse ça ou que ça te plaise. 29 00:01:33,718 --> 00:01:35,970 À quelle heure Whitney finit le travail ? 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Je ne sais pas trop. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,182 - Je devrais l'appeler. - Non, inutile. 32 00:01:39,265 --> 00:01:43,228 Elle vient d'écrire, elle arrive. 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 OÙ ES-TU ? ÇA VA ? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,563 Dans combien de temps ? 35 00:01:45,647 --> 00:01:48,942 Elle arrive, elle descend de la montagne. Elle sera bientôt là. 36 00:01:49,901 --> 00:01:53,154 Qu'est-ce que tu fais là ? T'as un corps à cacher ? 37 00:01:54,489 --> 00:01:57,325 Sondi n'a pas emménagé avec Matthew ? 38 00:01:57,408 --> 00:02:01,830 Si, mais elle a gardé son appart. Il ne le sait pas. 39 00:02:01,913 --> 00:02:04,833 Ne me dis pas ça. 40 00:02:04,916 --> 00:02:08,586 Je ne veux pas être le mari qui en sait trop. Je ne veux pas être le mari qui en sait trop. 41 00:02:08,670 --> 00:02:12,632 Je ne veux pas tenir des oranges, des pommes ou autre chose. 42 00:02:12,715 --> 00:02:15,844 Du calme, on est les seuls à savoir. 43 00:02:15,927 --> 00:02:17,387 C'est encore pire. 44 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Je ne veux pas être mêlé à ça, dis à Sondi de parler à Matt. 45 00:02:22,892 --> 00:02:24,727 Oui, justement. 46 00:02:25,937 --> 00:02:30,817 J'ai acheté le service en promotion sur hotparties.net. 47 00:02:30,900 --> 00:02:34,487 C'est valable n'importe quel soir où le club est ouvert. 48 00:02:34,571 --> 00:02:36,656 Et j'ai un numéro de confirmation. 49 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 Je ne sais rien là-dessus et on est pleins. 50 00:02:38,867 --> 00:02:41,911 C'est marqué là. Excusez-moi. C'était quoi ça ? 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,955 Ce n'est pas le videur de Soulja Boy ? 52 00:02:45,540 --> 00:02:48,626 - Vous vous souvenez de nous ? - Non. 53 00:02:48,710 --> 00:02:51,254 On ne laisse entrer personne, madame. 54 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Vous venez de nous appeler "Madame" ? 55 00:02:54,007 --> 00:02:56,801 On est de la chair fraîche. 56 00:02:56,885 --> 00:03:00,513 Les femmes d'âge mûr comme vous n'ont rien à faire ici. 57 00:03:00,597 --> 00:03:02,307 C'est grave. 58 00:03:02,390 --> 00:03:04,267 Mais j'ai un numéro de confirmation. 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,311 Ramène tes fesses. 60 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Quoi ? 61 00:03:08,730 --> 00:03:12,483 Tu es libérée de tes obligations. Je prends le relais. 62 00:03:12,567 --> 00:03:14,152 - Ça suffit. - Quoi ? 63 00:03:14,235 --> 00:03:16,863 On te remercie pour tout ce que tu as fait. 64 00:03:16,946 --> 00:03:18,865 Mais on voyait les choses autrement. 65 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Salut. J'ai une question un peu folle. 66 00:03:21,159 --> 00:03:24,621 On fait une chasse au trésor pour un enterrement de vie de jeune fille. 67 00:03:24,704 --> 00:03:29,292 Pour dix points, est-ce que vous auriez une capote que je pourrais emprunter ? 68 00:03:29,375 --> 00:03:31,586 Tu pourrais l'utiliser avec moi. 69 00:03:32,420 --> 00:03:35,632 Beurk. Vous n'aidez pas du tout le jeu. 70 00:03:38,509 --> 00:03:42,263 J'ai googlisé "Soirée fun pour jeunes femmes noires", et j'ai trouvé ça. 71 00:03:42,347 --> 00:03:46,893 - En haut de la liste, j'imagine. - J'ai réservé une chambre au Peninsula. 72 00:03:46,976 --> 00:03:50,980 Nos affaires sont au Marriott Marquis sur Times Square. 73 00:03:51,064 --> 00:03:54,192 Écoute. Je veux bien m'humilier au nom de l'amitié. 74 00:03:54,275 --> 00:03:57,612 J'ai dépensé une fortune en riz frit, et on m'a rejetée du club, 75 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 mais je n'irai pas au Marriott Marquis sur Times Square. 76 00:04:00,782 --> 00:04:03,493 - Pourquoi ? - Allons-y ! 77 00:04:04,202 --> 00:04:07,622 J'ai plein de bonus là-bas. Merci. Je m'assois devant. 78 00:04:07,705 --> 00:04:11,584 Où est Whitney, putain ? Où est Whitney, putain ? 79 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 Tirons-nous d'ici. 80 00:04:25,974 --> 00:04:27,225 J'ai couché avec quelqu'un. 81 00:04:33,022 --> 00:04:36,693 Je pense que c'était ma version d'une dépression nerveuse 82 00:04:36,776 --> 00:04:40,071 et ça n'a rien à voir avec toi ou nous. 83 00:04:40,154 --> 00:04:44,409 Ça va te paraître bidon, mais je t'aime énormément. 84 00:04:53,918 --> 00:04:56,879 Qu'est-ce que je devrais dire ? 85 00:04:58,965 --> 00:05:00,800 Pourquoi me dis-tu ça ? 86 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 C'est une épreuve qu'on surmontera. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,350 On a tenu malgré la distance, 88 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 l'université, ton internat, 89 00:05:12,186 --> 00:05:13,646 des parents malades. des parents malades. 90 00:05:14,731 --> 00:05:18,026 On s'en est sortis car on s'est toujours montrés honnêtes. 91 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 J'en avais assez de te mentir. 92 00:05:24,949 --> 00:05:26,326 Tu te sens mieux ? 93 00:05:26,409 --> 00:05:27,702 Non. 94 00:05:28,745 --> 00:05:29,996 Je me sens horrible. 95 00:05:31,414 --> 00:05:34,542 Mais je ne voulais pas qu'on ait des secrets dans notre mariage. 96 00:05:39,172 --> 00:05:42,467 Tu as baisé un autre mec, Whitney. 97 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 Ce n'est pas un secret, c'est de la trahison. 98 00:05:45,345 --> 00:05:47,555 Non, ce n'était pas comme ça. 99 00:05:48,431 --> 00:05:51,267 Tu voulais que je te montre mon être entier. 100 00:05:51,351 --> 00:05:52,769 Alors, le voilà. 101 00:05:53,394 --> 00:05:56,856 Je te supplie de me pardonner cette seule erreur horrible. 102 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 C'est un bon discours. Ella t'a aidée à l'écrire ? 103 00:06:04,197 --> 00:06:05,656 Ça devrait m'émouvoir ? 104 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 Je commence à dessoûler, il me faut un verre. 105 00:06:24,384 --> 00:06:26,761 On peut passer au magasin. 106 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 Les cocktails au Peninsula dépassent mon budget. 107 00:06:30,181 --> 00:06:34,227 Ce soir, je paie. Je suis soûle, chômeuse et je contrôle mon destin. 108 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 On se la joue, ma grande ! 109 00:06:35,686 --> 00:06:37,647 Si tu le dis. 110 00:06:40,441 --> 00:06:41,901 Où est Sondi ? 111 00:06:41,984 --> 00:06:43,903 ...sur votre dos pour une photo. 112 00:06:43,986 --> 00:06:45,696 Sondi ! 113 00:06:45,780 --> 00:06:49,909 Ces messieurs vont me porter sur leur dos. Ça vaut 45 points à la chasse au trésor. 114 00:06:49,992 --> 00:06:51,953 T'as intérêt à ramener tes fesses ! 115 00:06:52,036 --> 00:06:55,289 Tu regardes assez New York Unité Spéciale pour ne pas faire ça. 116 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 J'ai réservé une chambre avec mes points diamants. 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 J'essaie de me faire rembourser. 118 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 Oui, j'ai un numéro de réservation. 119 00:07:09,429 --> 00:07:13,558 - Je me suis donné du mal... - Des frites et des pâtes. 120 00:07:13,641 --> 00:07:15,977 - Et un hamburger. - Et un hamburger. 121 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 Il faut replier Il faut replier 122 00:07:18,146 --> 00:07:20,940 pour que ça retombe au niveau de la taille. 123 00:07:21,023 --> 00:07:23,693 Renee et Ella, commencez à faire vos robes 124 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 pour qu'on les juge en même temps. 125 00:07:25,862 --> 00:07:27,363 On commencera après ce verre. 126 00:07:27,447 --> 00:07:29,532 - OK, alors... - Elles ne le feront pas. 127 00:07:31,492 --> 00:07:32,577 Ça va ? 128 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Oui, tout va bien. 129 00:07:35,496 --> 00:07:39,041 J'essaie de trouver le courage d'appeler Mia pour parler à L'Oréal. 130 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Au pire, elle te dira non. 131 00:07:41,377 --> 00:07:44,505 C'est un "non" qui passera mal en ce moment. 132 00:07:44,589 --> 00:07:47,633 Voici la mariée 133 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 Toute vêtue de blanc 134 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 Sondi, c'est ton homme. 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 Je veux profiter de mon temps libre. 136 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Les études, les copains, les enfants peuvent aller au diable. 137 00:08:00,271 --> 00:08:02,106 Ce week-end, je me lâche ! 138 00:08:02,190 --> 00:08:04,775 Je ferai tout ce que je veux. 139 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 À part montrer mes seins à des inconnus, 140 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 parce que j'ai été élevée sous la ligne Mason-Dixon. 141 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 Si tu veux. 142 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 On leur donne de l'eau ? 143 00:08:15,661 --> 00:08:17,914 Non, je n'ai pas réservé de strip-teaseur. 144 00:08:17,997 --> 00:08:19,415 Elles nous divertiront. 145 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Je n'ai jamais été à un mariage de ce genre. 146 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 Alors, qu'est-ce qui t'arrive ? 147 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Je suis sans nouvelles d'Anderson. 148 00:08:31,135 --> 00:08:36,182 Appelle-le. On est trop vieilles pour ces jeux puérils. 149 00:08:36,265 --> 00:08:38,226 Je ne sais pas si je veux lui parler. 150 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Je n'ai plus de force pour ça. 151 00:08:40,603 --> 00:08:44,732 Je n'ai plus la force de parler d'Anderson aujourd'hui. 152 00:08:53,407 --> 00:08:55,952 CHEZ TOI, J'ARRANGE LES CHOSES AVEC OLA. 153 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 J'interromps quelque chose ? 154 00:09:03,334 --> 00:09:06,003 Non, les filles me cherchent. 155 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Elles sont à mon enterrement de vie de jeune fille. 156 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Tu veux vérifier ? 157 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 Je ne suis pas parano. 158 00:09:18,683 --> 00:09:21,102 Alors, c'était qui ? 159 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Je le connais ? Je le connais ? 160 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 Non, bien sûr que non. 161 00:09:25,856 --> 00:09:29,068 C'était un mec au hasard. Je ne l'ai plus revu. 162 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Classe. 163 00:09:32,738 --> 00:09:35,157 Attends. Un peu plu à gauche. 164 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 Allez, ça vaut 25 points. 165 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Prends-le, putain. 166 00:09:38,869 --> 00:09:41,998 J'ai dit : "Allez vous faire foutre. Je démissionne." 167 00:09:42,081 --> 00:09:46,002 Et je suis sortie en roulant des mécaniques. Boum ! 168 00:09:46,085 --> 00:09:47,878 Et ta patronne est partie aussi ? 169 00:09:47,962 --> 00:09:49,714 Oui, je ne m'y attendais pas. 170 00:09:49,797 --> 00:09:51,591 Je pensais qu'elle rigolait. 171 00:09:52,675 --> 00:09:55,761 Mais elle m'a envoyé 83 textos ces deux dernières heures. 172 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 Incroyable. 173 00:09:59,140 --> 00:10:02,310 J'aimerais avoir le courage de faire un truc pareil. 174 00:10:03,019 --> 00:10:06,814 J'ai envie d'insulter Karen et de démissionner toutes les semaines. 175 00:10:06,897 --> 00:10:08,649 Abby est cool. C'est pas une Karen. 176 00:10:09,233 --> 00:10:11,861 Non, ma patronne s'appelle vraiment Karen. 177 00:10:11,944 --> 00:10:14,113 C'est bizarre, quand on y pense. 178 00:10:14,196 --> 00:10:18,534 La prochaine génération de blanches n'aura plus de Karen ou de Becky. 179 00:10:18,618 --> 00:10:19,744 Tant mieux. 180 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 Comme "Precious" pour un bébé noir. 181 00:10:21,912 --> 00:10:23,914 Une fois que t'as vu le film, c'est fini. 182 00:10:27,168 --> 00:10:30,880 Renee, je suis contente pour toi. 183 00:10:30,963 --> 00:10:32,006 Vraiment ? 184 00:10:32,089 --> 00:10:36,093 Tu comptes monter une nouvelle société et présenter ton idée à L'Oréal ? 185 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Je n'y suis pas encore. 186 00:10:40,014 --> 00:10:43,559 Un seul client te suffit à monter ton agence. 187 00:10:43,643 --> 00:10:45,436 Envoie-lui un texto. 188 00:10:45,519 --> 00:10:48,064 Ton premier geste en tant que PDG de ta propre boîte. 189 00:10:49,357 --> 00:10:50,441 Fais-le. 190 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 Je commence à t'apprécier. 191 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 C'est marrant, 192 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 je commence presque à ressentir la même chose. 193 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 Quand est-ce arrivé ? 194 00:11:02,119 --> 00:11:03,663 Il y a six semaines. 195 00:11:05,247 --> 00:11:06,582 Je voulais te le dire... 196 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Oui, c'est ça. 197 00:11:07,958 --> 00:11:10,544 Pendant qu'on courait partout à goûter des gâteaux, 198 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 à poser pour les journaux 199 00:11:12,630 --> 00:11:14,423 et à choisir des assiettes. 200 00:11:14,507 --> 00:11:16,133 Tu me mentais. 201 00:11:16,217 --> 00:11:19,637 Tu m'as menti tous les jours. 202 00:11:23,307 --> 00:11:24,767 Tu essayais de m'humilier ? 203 00:11:24,850 --> 00:11:26,727 Bien sûr que non. 204 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Tu n'arrêtes pas de dire qu'on te met la pression Tu n'arrêtes pas de dire qu'on te met la pression 205 00:11:29,313 --> 00:11:32,483 pour être parfaite et penser à tout le monde. 206 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 Et moi, Whitney ? Quand as-tu pensé à moi ? 207 00:11:35,069 --> 00:11:37,571 Tout le temps ! Je suis prête à tout pour toi. 208 00:11:37,655 --> 00:11:38,864 Incroyable. 209 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Qu'est-ce que je vais dire à ma famille ? 210 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 Pourquoi veux-tu leur dire ? 211 00:11:47,540 --> 00:11:49,583 On n'est pas obligés de rompre. 212 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 N'annule pas le mariage. 213 00:11:52,586 --> 00:11:55,464 Tu ne viens pas d'annuler le mariage ? 214 00:11:55,548 --> 00:11:57,633 Ce n'est pas ce qui se passe ici ? 215 00:12:01,262 --> 00:12:04,849 - Le pourboire est inclus ? - Oui, mais vous pouvez mettre plus. 216 00:12:04,932 --> 00:12:06,642 Non, ça ira. 217 00:12:06,726 --> 00:12:09,603 Le dîner était compris au Marriott. 218 00:12:09,687 --> 00:12:11,814 Ne recommence pas à me taper sur les nerfs. 219 00:12:11,897 --> 00:12:13,357 Celui-là est sympa. 220 00:12:13,441 --> 00:12:16,235 "Construisez l'anatomie d'un homme avec des objets." 221 00:12:17,194 --> 00:12:19,530 - C'est fait. - Arrête ! 222 00:12:20,364 --> 00:12:23,617 Salut, ma chérie. Tu es encore debout ? 223 00:12:23,701 --> 00:12:25,745 Je voulais te dire bonne nuit. 224 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 Ton papa sait que tu as pris son téléphone ? 225 00:12:28,122 --> 00:12:29,206 Non. 226 00:12:29,290 --> 00:12:33,794 Tu devrais le cacher sous les coussins du canapé pour qu'il pense l'avoir perdu. Tu devrais le cacher sous les coussins du canapé pour qu'il pense l'avoir perdu. 227 00:12:33,878 --> 00:12:36,005 D'accord. Je t'aime. 228 00:12:36,088 --> 00:12:37,214 Moi aussi. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,717 Salut. 230 00:12:39,800 --> 00:12:41,927 - Tu joues encore les mamans ? - La ferme. 231 00:12:44,096 --> 00:12:46,182 Ces frites coûtent 2,50 $ chacune. 232 00:12:46,265 --> 00:12:48,184 - T'as intérêt à les manger. - 2,50 $. 233 00:12:48,267 --> 00:12:51,520 Arrête de jeter ces frites ! Elles coûtent trop cher ! 234 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Franchement, je ne pensais pas que tu pourrais faire ça. 235 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Je ne le referai plus jamais de la vie. Crois-moi. 236 00:12:59,612 --> 00:13:02,990 Tu viens de tout salir. 237 00:13:04,283 --> 00:13:06,160 Je me sens trop bête. 238 00:13:07,077 --> 00:13:09,413 J'avais une confiance aveugle en toi. 239 00:13:10,206 --> 00:13:15,252 Quand les mecs parlaient d'infidélité, je disais : "Pas la mienne. Jamais." 240 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 Même avec un revolver sur la tempe, si on m'avait dit ça, 241 00:13:19,590 --> 00:13:22,593 je t'aurais défendue, et je serais passé pour un imbécile. 242 00:13:22,676 --> 00:13:24,804 Je ne t'ai jamais trompé avant cela. 243 00:13:24,887 --> 00:13:26,806 Parce que tu es une vraie sainte. 244 00:13:26,889 --> 00:13:30,059 Tu ne fais jamais rien de travers, rien de mal. 245 00:13:30,142 --> 00:13:32,603 Mais ce n'est qu'une apparence. 246 00:13:32,686 --> 00:13:34,730 Tu as trop peur Tu as trop peur 247 00:13:34,814 --> 00:13:37,733 que les gens voient qui tu es vraiment, une menteuse. 248 00:13:38,776 --> 00:13:42,404 Toi, moi, ce mariage... 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,908 notre bonheur conjugal, c'étaient des mensonges. 250 00:13:45,991 --> 00:13:47,827 - Pas du tout. - Non ? 251 00:13:47,910 --> 00:13:49,703 - Je te jure que non. - Arrête ! 252 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 Arrête. 253 00:13:58,546 --> 00:14:01,298 Qui t'envoie des textos à cette heure ? 254 00:14:02,216 --> 00:14:05,427 C'est des alertes sur mon article sur Emmett. 255 00:14:06,554 --> 00:14:09,473 La fille avec qui il a couché était son assistante. 256 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 C'est d'un banal. 257 00:14:11,559 --> 00:14:13,936 Attends, attends. 258 00:14:14,019 --> 00:14:17,022 C'était ton article ? "Dani lâche tout" ? 259 00:14:17,106 --> 00:14:20,401 Coupable. Je suis coupable d'avoir gâché des vies. 260 00:14:20,484 --> 00:14:22,319 Arrête. 261 00:14:22,403 --> 00:14:24,697 Cet article a fait rigoler tout le bureau. 262 00:14:24,780 --> 00:14:26,866 Merci. Je suis ravie. 263 00:14:26,949 --> 00:14:30,160 Ella est allergique à la joie. 264 00:14:30,244 --> 00:14:31,412 On y travaille. 265 00:14:31,495 --> 00:14:34,707 Non ! Je suis super contente en ce moment ! 266 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 Alors, pourquoi tu cries ? Alors, pourquoi tu cries ? 267 00:14:37,501 --> 00:14:39,879 Tu es petite et hostile. 268 00:14:39,962 --> 00:14:43,299 C'est un complexe de petites. On crie tout le temps. 269 00:14:43,382 --> 00:14:45,593 Il y a beaucoup de rage dans ce petit corps. 270 00:14:45,676 --> 00:14:47,344 Où est ma beuh ? 271 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Je veux être stone. 272 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 On devrait grignoter. 273 00:14:53,475 --> 00:14:55,978 VOICI LA FILLE DONT JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX 274 00:14:56,061 --> 00:14:58,105 "DE L'ESPACE POUR SE SÉPARER" PAR ELLA MCFAIR 275 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Salut. 276 00:15:16,999 --> 00:15:19,460 Si je n'avais jamais pris d'herbe, 277 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 combien il m'en faudrait ? 278 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 Je mange tout ce sachet ? 279 00:15:22,713 --> 00:15:27,551 C'est pas des bonbons Haribo. Commence par deux. 280 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 Quand tu seras stone, tu diras n'importe quoi. 281 00:15:31,221 --> 00:15:33,849 Je vais chercher des trucs à grignoter. 282 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Je ne paierai pas 25 $ pour des chips. 283 00:15:35,935 --> 00:15:39,355 On ne commande plus rien ici. Prends-moi des bonbons au citron. On ne commande plus rien ici. Prends-moi des bonbons au citron. 284 00:15:42,066 --> 00:15:43,233 Sens ça. 285 00:15:44,443 --> 00:15:45,486 Ça sent bon. 286 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 C'est vrai. 287 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 Oh, salut. 288 00:15:50,199 --> 00:15:51,742 Bonjour, mesdames. 289 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 C'est la grande prêtresse des godes. 290 00:15:54,328 --> 00:15:58,123 Je suis contente que vous ne soyez pas allée au Marriott. 291 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 C'est quoi, ça ? 292 00:15:59,291 --> 00:16:01,293 La partie coquine de la soirée. 293 00:16:01,377 --> 00:16:04,088 C'est un enterrement de vie de jeune fille, après tout, 294 00:16:04,672 --> 00:16:07,675 mais sans mariée. 295 00:16:07,758 --> 00:16:10,052 On apprendra à mettre une capote avec la bouche ? 296 00:16:10,135 --> 00:16:11,512 Et bien d'autres choses. 297 00:16:12,388 --> 00:16:15,391 Désolée, il y a eu un malentendu. 298 00:16:15,474 --> 00:16:19,853 Merci d'être venue, mais nous nous passerons de vos services. 299 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 On ne laisse pas de pourboire de toute façon. 300 00:16:22,189 --> 00:16:24,233 Reprenez votre carte et vos godes. 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,610 Tu rigoles ? 302 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Renee, tu es une vraie rabat-joie. 303 00:16:30,948 --> 00:16:32,741 Je veux être stone, 304 00:16:32,825 --> 00:16:35,327 et je ne compte pas jouer avec des godes violets 305 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 pendant qu'elle me donne des conseils sexuels. 306 00:16:38,288 --> 00:16:39,707 C'est tout. Non, merci. 307 00:16:39,790 --> 00:16:41,291 Oh, c'est Mia. Oh, c'est Mia. 308 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 Lis-le à voix haute. 309 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 S'il te plaît, laisse-moi... 310 00:16:47,131 --> 00:16:50,676 "Salut, Renee. Félicitations. Je suis fière de te voir te lancer. 311 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Je verrai ce que je peux faire. Je ne te promets rien, 312 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 mais je ferai de mon mieux." 313 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 C'est pas non. 314 00:17:01,145 --> 00:17:02,604 Un joint pour fêter ça ! 315 00:17:05,649 --> 00:17:07,484 Mais pourquoi ? 316 00:17:09,361 --> 00:17:12,990 Je ne te prête pas assez attention ? 317 00:17:13,907 --> 00:17:16,326 Je ne suis pas une adolescente mal dans sa peau. 318 00:17:17,036 --> 00:17:20,164 Je vénère le sol sur lequel tu marches. 319 00:17:20,247 --> 00:17:25,002 Je te laisse être la star de notre couple, parce que tu en as besoin. 320 00:17:25,961 --> 00:17:30,340 Mais je suis un médecin diplômé d'Harvard. 321 00:17:30,424 --> 00:17:31,925 J'assure. 322 00:17:32,551 --> 00:17:34,928 Et ça ne te suffit pas. 323 00:17:35,012 --> 00:17:37,306 J'ai changé trois fois de ville pour toi. 324 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 Je te suis, où que tu ailles, 325 00:17:39,475 --> 00:17:42,352 parce que je t'aime et que tu es mon meilleur ami. 326 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Je suis ton meilleur ami ou un filet de sécurité ? Je suis ton meilleur ami ou un filet de sécurité ? 327 00:17:45,564 --> 00:17:47,107 Comment peux-tu dire ça ? 328 00:17:47,191 --> 00:17:51,695 Parce que mon amitié et ma compagnie, 329 00:17:51,779 --> 00:17:56,200 l'amour et l'affection que je te témoigne constamment 330 00:17:56,283 --> 00:17:57,659 ne te suffisent pas. 331 00:17:57,743 --> 00:18:00,287 Je ne te suffis pas. 332 00:18:02,122 --> 00:18:03,749 Non, c'est faux. 333 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Ce n'est pas vrai. 334 00:18:08,128 --> 00:18:10,422 Ola, je t'aime. 335 00:18:10,506 --> 00:18:14,718 J'ai choisi cette vie avec toi, dès notre première rencontre. 336 00:18:14,802 --> 00:18:16,261 Parce que je t'aime. 337 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Non, arrête. 338 00:18:17,721 --> 00:18:20,390 Arrête de dire que tu m'aimes. 339 00:18:40,410 --> 00:18:42,079 C'est rien. 340 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 C'est rien. 341 00:18:47,793 --> 00:18:49,419 Je suis désolée. 342 00:18:50,587 --> 00:18:52,631 Je m'excuse. 343 00:18:52,714 --> 00:18:55,926 C'est rien. 344 00:19:25,831 --> 00:19:27,541 Tu es arrivé vite. 345 00:19:27,624 --> 00:19:29,710 Je croyais que vous alliez au Marriott. 346 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Changement de plan. Ne demande pas. 347 00:19:34,756 --> 00:19:37,259 J'ai eu ton e-mail. Merci. 348 00:19:39,219 --> 00:19:42,723 Je t'ai envoyé cet e-mail parce que tu es ma journaliste préférée. 349 00:19:42,806 --> 00:19:44,433 Je n'essayais pas de te descendre. 350 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Je sais. 351 00:19:47,436 --> 00:19:49,646 Je comprends, et tu n'as pas tort. Je comprends, et tu n'as pas tort. 352 00:19:49,730 --> 00:19:53,692 Je n'étais pas prête à entendre ce que je me dis ces derniers mois. 353 00:19:53,775 --> 00:19:57,070 Tu ne m'aimerais pas si je te disais ce que tu voulais entendre. 354 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Tu n'es pas tendre avec moi. 355 00:20:05,078 --> 00:20:07,497 Parfois, il faut faire un saut. 356 00:20:07,581 --> 00:20:10,417 Tout le monde te dit qu'il faut sauter, 357 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 mais personne ne te dit ce que ça fait de tomber. 358 00:20:14,421 --> 00:20:17,591 C'est vrai, mais qu'est-ce qui te fait dire 359 00:20:17,674 --> 00:20:21,136 que tu ne vas pas t'envoler, la prochaine fois que tu sauteras ? 360 00:20:25,182 --> 00:20:27,809 Excuse-moi de t'avoir mis à la porte. 361 00:20:27,893 --> 00:20:28,936 Je sais. 362 00:20:29,811 --> 00:20:35,567 Mais franchement, ça devient lassant de se voir à moitié comme ça. 363 00:20:36,526 --> 00:20:37,986 Je t'aime. 364 00:20:44,117 --> 00:20:46,912 - Tu n'as encore rien vu. - Attention, prépare-toi. 365 00:20:46,995 --> 00:20:48,330 Cinq, six, sept... 366 00:20:48,413 --> 00:20:52,084 Tu n'aimerais pas être Une Spelmanite comme moi ? Tu n'aimerais pas être Une Spelmanite comme moi ? 367 00:20:52,167 --> 00:20:56,171 Tu n'aimerais pas être Une Spelmanite comme moi ? 368 00:20:56,255 --> 00:20:59,591 Parce qu'on est les super divas d'AUC 369 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 Vous étiez dans une confrérie ? 370 00:21:06,056 --> 00:21:09,351 Non, c'était la danse de notre résidence universitaire. 371 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 HH ! 372 00:21:10,519 --> 00:21:12,020 HH. 373 00:21:13,313 --> 00:21:16,900 Plus fort ! Plus fort ! 374 00:21:16,984 --> 00:21:18,610 2006. 375 00:21:21,488 --> 00:21:22,572 Plus fort ! 376 00:21:22,656 --> 00:21:24,366 Allez, 2006 ! 377 00:21:26,618 --> 00:21:27,619 Lance. 378 00:21:35,794 --> 00:21:39,256 Pendant que tu dormais tranquillement 379 00:21:39,339 --> 00:21:42,592 La lune et moi avons discuté 380 00:21:43,552 --> 00:21:46,847 Je lui ai demandé 381 00:21:46,930 --> 00:21:51,018 Qu'elle te protège à jamais 382 00:21:52,769 --> 00:21:54,104 Amari ? Amari ? 383 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Tu t'amuses bien ? 384 00:22:01,194 --> 00:22:06,366 Oui, la folie a atteint un niveau qui est dur à expliquer, 385 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 mais je m'amuse bien. 386 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 Quand rentres-tu ? 387 00:22:09,244 --> 00:22:10,662 Je ne suis pas sûre. 388 00:22:12,039 --> 00:22:15,709 On doit rendre la chambre dimanche vers midi ou 13 heures. 389 00:22:15,792 --> 00:22:19,254 Si tu restais une nuit de plus ? 390 00:22:19,338 --> 00:22:22,007 J'appellerai l'accueil pour tout arranger. 391 00:22:22,090 --> 00:22:24,259 Tu pourras étudier sans t'inquiéter pour nous. 392 00:22:24,343 --> 00:22:26,678 Je ne m'inquiète pas pour toi. Tu es adulte. 393 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 Mais si. 394 00:22:29,181 --> 00:22:31,308 Et c'est pour ça que je t'aime. 395 00:22:31,892 --> 00:22:34,895 Je sais. Je t'aime aussi. 396 00:24:01,148 --> 00:24:02,566 T'étais où ? 397 00:24:02,649 --> 00:24:05,694 - Où sont mes bonbons ? - J'étais en bas avec Anderson. 398 00:24:07,821 --> 00:24:10,365 Qui est cet Anderson et pourquoi on le déteste ? 399 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 C'est l'ex-copain d'Ella. Ils sont sortis ensemble plusieurs années. 400 00:24:13,743 --> 00:24:16,246 Non, je veux plus de détails : 401 00:24:16,329 --> 00:24:20,959 diplôme, profession, taille, largeur, dettes. 402 00:24:21,042 --> 00:24:24,838 Étudiant à Morehouse, Yale, avocat en droit des ONG, 403 00:24:24,921 --> 00:24:27,424 pas d'enfants, pas d'arrestations, 404 00:24:27,507 --> 00:24:30,469 il a des dettes étudiantes, mais peu importe. 405 00:24:30,552 --> 00:24:32,637 Et il ressemble à ça. 406 00:24:34,890 --> 00:24:38,727 Aussi canon qu'un chanteur de R&B de 1990. Quel est son problème ? 407 00:24:38,810 --> 00:24:41,938 - Ça dépend de... - Il n'a aucun problème. 408 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 Et c'est à nouveau mon homme. 409 00:24:44,316 --> 00:24:46,109 - Quoi ? - Bravo. 410 00:24:46,193 --> 00:24:49,779 - Ne sois pas la meuf avant Juanita. - Quoi ? 411 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 Hope, explique. 412 00:24:52,866 --> 00:24:57,037 Ne sois pas la meuf qui est sortie avec Michael Jordan avant qu'il perce. 413 00:24:57,120 --> 00:24:59,915 Cette fille s'est tuée ou doit vivre dans le désespoir 414 00:24:59,998 --> 00:25:02,417 parce qu'elle n'a pas eu 200 millions de dollars. parce qu'elle n'a pas eu 200 millions de dollars. 415 00:25:03,168 --> 00:25:08,006 NSPMAJ. "Ne sois pas la meuf avant Juanita." 416 00:25:08,089 --> 00:25:09,090 Tu l'as dit. 417 00:25:10,258 --> 00:25:13,053 - NSPMAJ. J'adore. - NSPMAJ. 418 00:25:13,136 --> 00:25:16,556 C'est une règle à suivre. 419 00:25:16,640 --> 00:25:19,726 Tu as touché le gros lot quand tu es née noire. 420 00:25:19,809 --> 00:25:21,019 Alléluia ! 421 00:25:21,102 --> 00:25:25,148 Ne laisse pas un manque de vision te bloquer dans ta marche. 422 00:25:25,232 --> 00:25:26,566 Carrément. 423 00:25:26,650 --> 00:25:30,320 Redis-moi ça, il faut que je l'écrive. 424 00:25:30,403 --> 00:25:31,738 - Tu l'as dit. - Hope ! 425 00:25:32,572 --> 00:25:35,033 Tu remportes le prix de la meilleure fête. 426 00:25:35,116 --> 00:25:37,035 - Ouais. - C'est clair. 427 00:25:37,118 --> 00:25:39,538 Merci ! Merci. 428 00:25:39,621 --> 00:25:44,125 Et sur ce, si Anderson te rend heureuse, je suis contente pour toi. 429 00:25:45,126 --> 00:25:46,461 Moi aussi. 430 00:25:46,545 --> 00:25:51,049 Mais s'il te brise encore le cœur, on les coupe les couilles. 431 00:25:51,716 --> 00:25:52,759 C'est normal. 432 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 AU PENINSULA. HOPE DEMANDE OÙ TU ES. 433 00:25:54,928 --> 00:25:56,429 JE PASSERAI DEMAIN MATIN. 434 00:26:08,108 --> 00:26:09,109 Où vas-tu ? 435 00:26:11,194 --> 00:26:12,696 J'ai besoin de temps. 436 00:26:13,405 --> 00:26:14,406 C'est vrai ? 437 00:26:15,365 --> 00:26:16,616 Oui. 438 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 Je ne peux pas décider du reste de ma vie en deux heures. 439 00:26:21,621 --> 00:26:24,291 Combien de temps ? 440 00:26:24,374 --> 00:26:28,169 Deux jours, deux semaines ? Il faut prévenir les gens... 441 00:26:28,253 --> 00:26:31,464 Tu ne peux pas contrôler cette partie. 442 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Quand je t'ai demandé de m'épouser, 443 00:26:36,052 --> 00:26:38,763 tolérer l'infidélité ne faisait pas partie du plan. 444 00:26:38,847 --> 00:26:40,223 Ola, laisse-moi... 445 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Je t'appellerai. 446 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 Deux terrasses ? 447 00:26:55,947 --> 00:26:58,283 Tu peux avoir une terrasse, toi aussi, toi aussi. 448 00:26:58,366 --> 00:27:00,160 Tout le monde ! 449 00:27:00,827 --> 00:27:02,287 Et une salle de bains... 450 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Où étais-tu ? 451 00:27:06,082 --> 00:27:07,250 Salut. Salut. 452 00:27:16,760 --> 00:27:18,595 J'ignore si ce mariage aura lieu. 453 00:27:18,678 --> 00:27:19,679 Quoi ? 454 00:27:19,763 --> 00:27:21,556 Ce n'est pas un rêve ? 455 00:27:21,640 --> 00:27:24,142 Les coins de la chambre sont un peu flous. 456 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 Hope, couchée ! 457 00:27:25,435 --> 00:27:27,729 Non, c'est un vrai cauchemar. 458 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 On va arranger ça. 459 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 Désolée, ma chérie. 460 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 CHAPITRE 1 CHAPITRE 1 461 00:29:10,832 --> 00:29:12,584 Sous-titres : Françoise Sawyer Sous-titres : Françoise Sawyer