1
00:00:12,637 --> 00:00:15,348
{\an8}[música ameaçadora]
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,518
{\an8}[Dalton grunhe]
3
00:00:20,061 --> 00:00:24,107
{\an8}O rei Wapol voltou
pra salvar o Reino de Drum.
4
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
O único que podia ter salvado esse reino...
5
00:00:28,570 --> 00:00:30,697
se explodiu bem na nossa frente.
6
00:00:33,700 --> 00:00:37,162
[Wapol] Eu sou o herdeiro legítimo
do trono!
7
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
É meu!
8
00:00:38,955 --> 00:00:40,582
[grunhe]
9
00:00:43,251 --> 00:00:46,212
E ninguém vai me tirar dele de novo.
10
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
Não existe trono para um rei
que abandona o seu povo.
11
00:00:51,593 --> 00:00:54,721
[música ameaçadora se intensifica]
12
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
[médicos arquejam]
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
[grunhindo]
14
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
[médicos murmuram]
15
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
[ofegando]
16
00:01:12,781 --> 00:01:14,824
[música para]
17
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
Uma Akuma no Mi.
18
00:01:17,368 --> 00:01:20,705
O meu corpo agora é como uma fábrica.
19
00:01:20,789 --> 00:01:25,126
É capaz de consumir,
transformar e combinar
20
00:01:25,210 --> 00:01:29,422
qualquer coisa que eu coma
em qualquer coisa que eu queira!
21
00:01:30,298 --> 00:01:31,591
Você é um monstro.
22
00:01:31,674 --> 00:01:36,137
Eu não sou o único monstro aqui, Dalton.
23
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
[Dalton] Eu vou te mostrar o monstro.
24
00:01:39,057 --> 00:01:40,892
[grunhindo]
25
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
[música ameaçadora]
26
00:01:43,603 --> 00:01:44,687
[médicos arquejam]
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,483
[rugido baixo]
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,903
[Wapol exala] Olha ela aí.
29
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
A besta que já foi leal a mim.
30
00:01:54,280 --> 00:01:56,908
- [ruge]
- [ambos grunhem]
31
00:01:57,575 --> 00:01:59,577
[ri]
32
00:01:59,661 --> 00:02:02,539
- [berra]
- [Dalton grunhindo]
33
00:02:02,622 --> 00:02:06,876
Finalmente.
Esse é que é o respeito que eu mereço.
34
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Você não impõe respeito a ninguém!
35
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Onde estão os seus soldados?
36
00:02:11,756 --> 00:02:14,884
Vinte médicos e dois idiotas
37
00:02:14,968 --> 00:02:17,762
não são o suficiente
pra te colocar de volta no trono.
38
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Fica tranquilo.
39
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Os meus soldados não se rebelaram.
40
00:02:27,272 --> 00:02:29,232
Só estavam digerindo.
41
00:02:29,315 --> 00:02:32,402
[música de tensão]
42
00:02:36,114 --> 00:02:38,324
[berrando]
43
00:02:45,248 --> 00:02:47,208
[música para]
44
00:02:51,796 --> 00:02:54,340
[Miss All Sunday] Um lírio do deserto?
45
00:02:54,841 --> 00:02:59,220
- Deslocado no meio da neve. [ri]
- [música sombria]
46
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Miss All Sunday.
47
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
Sobreviveu a Little Garden.
48
00:03:07,061 --> 00:03:10,607
[risinho] Mas ainda tá bem longe
do seu castelo.
49
00:03:12,108 --> 00:03:14,861
Vocês não param de nos perseguir.
50
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Você tem pendências com a gente.
51
00:03:17,363 --> 00:03:21,201
[suspira] Não é cansativo estar
à mercê de um psicopata?
52
00:03:21,284 --> 00:03:22,368
[risinho]
53
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
É uma boa parceria.
54
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
Os dois têm seus próprios planos.
55
00:03:30,126 --> 00:03:32,378
E às vezes, como agora...
56
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
eles se alinham.
57
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Quem estava certo sobre você?
58
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
Ele... ou eu?
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Pode tentar me matar,
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
mas vai ter que lutar comigo antes.
61
00:03:45,516 --> 00:03:47,518
É isso o que me intriga em você.
62
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Deveria saber que o Mr. 0
deu ao Wapol uma Akuma no Mi.
63
00:03:54,651 --> 00:03:57,445
A Baku Baku no Mi, pra ser exata.
64
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
E ele tá vindo recuperar o seu trono.
65
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
Por que tá me contando isso?
66
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Hum.
67
00:04:05,036 --> 00:04:08,665
- Quero ver os Chapéus de Palha em ação.
- Isso não é um jogo.
68
00:04:08,748 --> 00:04:10,291
[risinho]
69
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Essa luta não é deles.
Eles só tão ajudando.
70
00:04:13,336 --> 00:04:15,880
Vamos, princesa.
71
00:04:16,464 --> 00:04:18,549
Como qualquer mulher forte na liderança,
72
00:04:18,633 --> 00:04:22,136
você vai tentar proteger os outros
e se culpar por isso.
73
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Eu tô aqui pra te dizer...
74
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
faça isso.
75
00:04:28,601 --> 00:04:31,312
Veja seus amigos morrerem.
76
00:04:31,396 --> 00:04:35,692
E enquanto isso, saiba que o mesmo destino
espera o povo de Alabasta.
77
00:04:37,610 --> 00:04:40,863
E a culpa vai ser sua. [risinho]
78
00:04:43,658 --> 00:04:46,244
[exala] Eu quase me esqueço.
79
00:04:46,327 --> 00:04:50,081
Você vai amar o que ele fez
com o exército dele.
80
00:04:50,164 --> 00:04:52,542
[música se intensifica e se dissipa]
81
00:04:52,625 --> 00:04:53,793
Zoro?
82
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
[música de tensão]
83
00:05:13,479 --> 00:05:15,898
[música de tensão dramatiza]
84
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Merda.
85
00:05:21,487 --> 00:05:23,614
- Usopp! Zoro!
- [música de tensão suaviza]
86
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
[ambos] Temos problemas.
87
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
[Vivi] O rei Wapol voltou
88
00:05:27,410 --> 00:05:29,037
e tá indo pro castelo.
89
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Com uma Akuma no Mi.
90
00:05:30,246 --> 00:05:33,916
Tá, isso explica o exército de monstros
que tá vindo pra cá bem agora.
91
00:05:34,000 --> 00:05:37,295
- E o Dalton?
- Desceu pra investigar. E não voltou.
92
00:05:38,713 --> 00:05:41,090
- Devem ter pegado ele.
- Precisamos do Luffy.
93
00:05:41,174 --> 00:05:43,885
O Dalton me pediu pra proteger a cidade.
É com você, Usopp.
94
00:05:43,968 --> 00:05:46,512
- Uh...
- Não. Eu vou.
95
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
Eu sei do que vocês são capazes.
96
00:05:49,140 --> 00:05:52,810
Os aldeões precisam do capitão Usopp
e do Mr. Bushido.
97
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- Eu vou atrás do Luffy.
- E como vai chegar lá?
98
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Eu posso ajudar.
99
00:06:01,569 --> 00:06:02,987
[música se dissipa]
100
00:06:03,071 --> 00:06:05,365
[Usopp] Eu sabia que isso ia acontecer.
101
00:06:05,448 --> 00:06:07,033
Já que o caminho é longo demais
102
00:06:07,116 --> 00:06:10,328
e não somos fortes que nem o Luffy,
eu pensei num plano B.
103
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Testou isso antes?
104
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Acabei de criar, então não.
105
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Tá bom.
106
00:06:19,045 --> 00:06:20,755
E como funciona?
107
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
- Olha só, você vai lançar por aqui.
- Aham.
108
00:06:23,132 --> 00:06:26,135
O gancho de escalada
vai se prender ao cabo nesse carretel
109
00:06:26,219 --> 00:06:27,637
e te puxar pra cima.
110
00:06:27,720 --> 00:06:29,138
Não o suficiente pra chegar no topo,
111
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
então vai ter
que encontrar um ponto de apoio
112
00:06:31,015 --> 00:06:32,934
e continuar atirando até chegar ao topo.
113
00:06:33,017 --> 00:06:35,144
[Vivi hesita] Tá bom. [grunhe]
114
00:06:35,228 --> 00:06:37,939
[música de tensão]
115
00:06:38,022 --> 00:06:39,774
- Segura!
- O quão rápido...
116
00:06:39,857 --> 00:06:41,943
[berra]
117
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
Aí, mandou bem, princesa.
118
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Ela vai ficar bem.
119
00:06:48,825 --> 00:06:51,577
[música-tema]
120
00:06:51,661 --> 00:06:55,248
ONE PIECE: A SÉRIE
121
00:06:56,749 --> 00:06:59,961
[música de tensão]
122
00:07:00,044 --> 00:07:01,087
[grunhe]
123
00:07:04,424 --> 00:07:06,134
[grunhe]
124
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
[música se dissipa]
125
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
- Sempre tentando me impressionar.
- Tô tentando ajudar você.
126
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
Você tá preocupado mesmo, né?
127
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
Olha, eu já tô melhor, eu juro.
128
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Vou ficar melhor quando sair dessa cama.
129
00:07:27,780 --> 00:07:28,698
[risinho]
130
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Tá gostoso?
131
00:07:31,325 --> 00:07:33,953
- Hum.
- Quis aproveitar que seu paladar voltou.
132
00:07:34,620 --> 00:07:35,705
Tá uma delícia.
133
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
- É?
- O Zeff te ensinou bem.
134
00:07:38,374 --> 00:07:41,335
É, sabe como é,
o velho me ensinou um truque ou outro,
135
00:07:41,419 --> 00:07:43,087
embora eu nunca admita.
136
00:07:43,171 --> 00:07:44,255
Mas eu...
137
00:07:45,506 --> 00:07:46,841
sou autodidata.
138
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Sempre fui.
139
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
Graças à minha mãe.
140
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
Cozinhava com ela?
141
00:07:55,224 --> 00:07:56,517
Hã... Não com ela.
142
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Pra ela.
143
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
Ela ficou doente quando eu era pequeno.
144
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
Eu era bem novo.
Eu queria que ela se sentisse melhor.
145
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Cozinhando, eu demonstrava o meu amor.
146
00:08:10,907 --> 00:08:12,408
Eu não comecei nada bem.
147
00:08:14,243 --> 00:08:18,789
Eu fazia o almoço pra ela
com tudo que eu encontrava na cozinha.
148
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Um amuse-bouche de banana.
149
00:08:23,628 --> 00:08:27,548
- Arroz cru com cabeça de peixe.
- [Nami ri]
150
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Um verdadeiro festival de horrores.
151
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
E eu desfilava pelo corredor
152
00:08:33,346 --> 00:08:34,972
de cabeça erguida.
153
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
A enfermeira ficava enjoada
só de eu entrar no quarto.
154
00:08:39,602 --> 00:08:40,811
Mas não minha mãe.
155
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
Ela não sentia nojo.
Eu sabia pelo jeito que ela me olhava.
156
00:08:47,109 --> 00:08:49,320
Um raio de sol emanava dela.
157
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
[música melancólica]
158
00:08:56,035 --> 00:08:57,245
Ela me dizia...
159
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Oh, meu pequeno príncipe,
o que trouxe pra mim hoje?"
160
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Ela olhava pra aquela comida...
161
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
e dava uma mordida.
162
00:09:13,094 --> 00:09:14,470
E ela sorria.
163
00:09:16,722 --> 00:09:20,810
Ela fazia com que eu me sentisse útil.
Sabe? E aí eu me aperfeiçoei.
164
00:09:20,893 --> 00:09:23,187
Aprimorei minhas habilidades, meu paladar,
165
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
minhas invenções na cozinha.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,236
Mas, quanto mais eu melhorava,
mais ela piorava.
167
00:09:33,406 --> 00:09:36,117
Sempre que ela terminava de almoçar,
eu abraçava ela tão forte,
168
00:09:36,200 --> 00:09:38,035
que ela até ficava sem ar.
169
00:09:48,462 --> 00:09:51,966
E então chegou um dia
em que eu não tive que preparar mais nada.
170
00:09:58,431 --> 00:09:59,682
Então...
171
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
toda comida que eu faço...
172
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
eu faço pra ela.
173
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, eu...
174
00:10:15,072 --> 00:10:16,240
[Luffy] Aí, pessoal!
175
00:10:16,324 --> 00:10:18,159
A Vivi tá aqui!
176
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
[Sanji ri]
177
00:10:27,918 --> 00:10:30,338
[música se dissipa]
178
00:10:30,421 --> 00:10:34,467
[tremendo] É por isso que eu vim.
O Wapol tá a caminho.
179
00:10:34,550 --> 00:10:37,637
Tô surpresa de uma magricela
conseguir subir até aqui.
180
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Eu fiz o que foi preciso.
181
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
É isso aí, Vivi.
182
00:10:43,267 --> 00:10:46,270
Então esse rei tá vindo atrás da gente
183
00:10:46,354 --> 00:10:48,689
e ele comeu uma Akuma no Mi?
184
00:10:48,773 --> 00:10:50,441
A Baroque Works tava falando sério
185
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
quando disse
que não deixaria a gente em paz.
186
00:10:53,361 --> 00:10:56,072
[música de suspense]
187
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
Tá legal.
188
00:10:58,949 --> 00:11:00,993
- Vamos socar ele.
- Hum...
189
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Temos que ajudar o pessoal lá embaixo.
190
00:11:03,204 --> 00:11:05,623
Ah, é. Vamos descer a montanha, tá.
191
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Mas não pra lutar.
192
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
A gente vai se esconder.
193
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
Você vai fugir?
Usa seus poderes de bruxa e luta.
194
00:11:14,215 --> 00:11:16,592
[ri debochada] Você quer lutar?
195
00:11:16,676 --> 00:11:17,843
[ri] Azar o seu.
196
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Eu vi o Wapol aterrorizar
esse país por anos.
197
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
Ele já era um babaca antes.
198
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
E agora, uma Akuma no Mi?
199
00:11:25,935 --> 00:11:28,479
Não vou ficar aqui
pra ver o caos que ele vai trazer.
200
00:11:29,438 --> 00:11:32,525
Anda logo, Chopper.
Vamos usar uma das passagens secretas.
201
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
[Chopper] Não podemos ir.
202
00:11:35,069 --> 00:11:38,698
Se vai ter uma batalha,
as pessoas vão ficar feridas.
203
00:11:38,781 --> 00:11:40,366
Temos que ficar e ajudar.
204
00:11:40,449 --> 00:11:43,786
Ajudar? Elas te chamaram de monstro.
205
00:11:43,869 --> 00:11:46,622
Elas atiraram em você.
E você quer ajudar elas?
206
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
Sim, porque é isso que um médico faz.
207
00:11:51,293 --> 00:11:54,296
[música se dissipa]
208
00:11:56,382 --> 00:11:58,092
Então boa sorte morrendo.
209
00:12:03,556 --> 00:12:07,309
[música sombria]
210
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
Tá bom. Vamos levar a Nami.
211
00:12:11,522 --> 00:12:13,941
[arqueja] Ela... Ela tá melhor?
212
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
Tudo graças a esse pequenininho aqui.
213
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Não, ainda não.
214
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
O tratamento ainda não acabou.
215
00:12:20,573 --> 00:12:23,826
Posso transferir ela pra um soro portátil,
assim podemos movê-la.
216
00:12:23,909 --> 00:12:26,287
Beleza! Então vamos descer a montanha.
217
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
[Sanji] Você tá bem, Vivi?
218
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Vou ficar bem. Eu vou me esquentar
enquanto arrumam a Nami.
219
00:12:32,752 --> 00:12:34,920
- Tá. Chopper, vamos.
- Bora!
220
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
- [sino tocando]
- [rebuliço]
221
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
[Zoro] Vamos impedi-los!
222
00:12:43,596 --> 00:12:46,223
Peguem o que precisam
e sigam pra um abrigo.
223
00:12:48,309 --> 00:12:51,145
[mulher choraminga]
224
00:13:00,821 --> 00:13:02,698
Eu acho que é melhor eu ir com eles.
225
00:13:03,616 --> 00:13:05,576
Caso precisem da minha proteção.
226
00:13:06,076 --> 00:13:09,163
Um exército de monstros não é nada
pro herói de Little Garden.
227
00:13:15,878 --> 00:13:18,130
[suspira] Que se dane.
228
00:13:20,966 --> 00:13:23,302
- [música se dissipa]
- [exala]
229
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
[passos se aproximando]
230
00:13:29,517 --> 00:13:31,727
[música de suspense]
231
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
[grunhindo]
232
00:13:50,538 --> 00:13:53,707
- [Kureha] Ôu!
- [Dalton ofegando]
233
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Onde é que você pensa que vai?
234
00:13:58,796 --> 00:14:01,257
- Lutar.
- [ri debochada]
235
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
Que herói.
236
00:14:03,050 --> 00:14:05,636
Aposto que o povo da cidade
vai ficar emocionado
237
00:14:05,719 --> 00:14:09,390
ao ver um morto-vivo
chegar bem a tempo pra morrer com eles.
238
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Quando um homem morre?
239
00:14:22,945 --> 00:14:25,114
[Dalton grunhe]
240
00:14:26,282 --> 00:14:28,158
Não se atreva a dizer isso.
241
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
O sangue dele tá nas suas mãos.
242
00:14:30,870 --> 00:14:33,914
Eu não vou permitir
que manche as memórias dele.
243
00:14:34,498 --> 00:14:36,500
Esse país está doente.
244
00:14:37,001 --> 00:14:38,961
Nós dois sabemos bem.
245
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
O Dr. Hiriluk também.
246
00:14:43,591 --> 00:14:45,718
Ele queria curar essa terra,
247
00:14:45,801 --> 00:14:47,428
e eu deixei ele morrer.
248
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Por isso, eu sinto muito.
249
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Mas eu não vou cometer o mesmo erro.
250
00:14:56,395 --> 00:15:00,441
Eu não posso deixar mais ninguém morrer
nas mãos do carrasco do Wapol.
251
00:15:00,524 --> 00:15:02,651
[grunhindo]
252
00:15:02,735 --> 00:15:06,322
Essa é a nossa última chance
de nos livrarmos dele.
253
00:15:06,989 --> 00:15:10,492
[ofega] Se não fizermos nada,
254
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
continuaremos nas mãos dele.
255
00:15:15,789 --> 00:15:19,627
Eu vou lutar, custe o que custar,
256
00:15:20,753 --> 00:15:23,047
com ou sem a sua ajuda.
257
00:15:23,839 --> 00:15:27,092
[música de tensão]
258
00:15:30,679 --> 00:15:31,889
[Dalton grunhindo]
259
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
Que se dane.
260
00:15:40,064 --> 00:15:41,607
Você exagerou.
261
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Depois você me paga.
262
00:15:49,698 --> 00:15:51,200
[música para]
263
00:15:51,283 --> 00:15:54,328
[Vivi] A gente tem que correr.
O Wapol já deve estar na vila.
264
00:15:54,411 --> 00:15:57,790
- O que é isso?
- Eu peguei toda a comida que eu achei.
265
00:15:57,873 --> 00:15:59,583
Senão vai apodrecer.
266
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
É o casaco da Nami?
267
00:16:02,461 --> 00:16:05,714
É. Você me lembrou
que tá bem frio lá fora.
268
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Eu não achei o meu,
então eu peguei o dela.
269
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Ela vai te matar se você estragar ele.
270
00:16:10,886 --> 00:16:12,972
Relaxa. Vai ser de boa.
271
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
[metal tilintando]
272
00:16:17,226 --> 00:16:20,187
[música sombria de mistério]
273
00:16:22,356 --> 00:16:24,942
Ora, ora, ora.
274
00:16:25,901 --> 00:16:28,153
Princesa Vivi...
275
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
de Alabasta!
276
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Quem é esse cara?
277
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Wapol.
278
00:16:37,788 --> 00:16:40,666
[Wapol] Rei Wapol!
279
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
E o capitão dos Piratas Bliking.
280
00:16:45,337 --> 00:16:49,633
E eu voltei pra pegar o que é meu!
281
00:16:50,634 --> 00:16:53,554
Você irritou
muita gente poderosa, princesa.
282
00:16:53,637 --> 00:16:55,764
O que esse cara fumou? Tá fazendo o quê?
283
00:16:55,848 --> 00:16:57,224
[música para]
284
00:16:58,308 --> 00:16:59,601
Alongando.
285
00:17:00,477 --> 00:17:02,938
[exala] Pelo que tá falando...
286
00:17:04,356 --> 00:17:06,150
a gente vai ter que lutar.
287
00:17:06,233 --> 00:17:07,943
Não vai querer lutar comigo, moleque.
288
00:17:08,027 --> 00:17:11,113
Eu como uns franguinhos como você
no café da manhã!
289
00:17:11,196 --> 00:17:12,489
- [grunhe]
- [ossos estalam]
290
00:17:12,573 --> 00:17:15,492
Bom... [exala]
291
00:17:16,368 --> 00:17:18,203
...espero que esteja com fome.
292
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Luffy, espera.
293
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
É a minha vez.
294
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
- A sua vez pra quê, exatamente?
- [música sombria]
295
00:17:25,169 --> 00:17:30,799
Você ainda é a mesma garotinha assustada
de anos atrás.
296
00:17:30,883 --> 00:17:32,217
Não luta...
297
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
não tem coragem.
298
00:17:34,803 --> 00:17:37,973
E é essa falta de garra
299
00:17:38,057 --> 00:17:40,642
é o que vai matar você.
300
00:17:40,726 --> 00:17:44,521
E vai matar qualquer um
que ficar no meu caminho,
301
00:17:44,605 --> 00:17:48,776
porque isso, querida princesa,
302
00:17:48,859 --> 00:17:52,112
é que é ser verdadeiramente...
303
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
um rei!
304
00:17:54,865 --> 00:18:00,120
É uma coisa que o idiota do seu pai
nunca entendeu.
305
00:18:02,581 --> 00:18:04,374
Um rei é só um homem.
306
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
E uma coroa é só um chapéu.
307
00:18:08,295 --> 00:18:14,134
O sofrimento do seu povo mostra
que você não sabe nada sobre liderar.
308
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
O meu pai sabe.
309
00:18:17,971 --> 00:18:20,099
A Baroque Works não vai derrotar ele.
310
00:18:20,182 --> 00:18:23,852
E você não vai me derrotar.
311
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
A diplomacia tem o seu lugar.
312
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
Mas agora...
313
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
é hora de agir.
314
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
E eu, Nefertari Vivi,
315
00:18:34,279 --> 00:18:37,199
filha de Nefertari Cobra,
316
00:18:37,282 --> 00:18:40,744
não sou covarde! [grunhe]
317
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
[grunhe]
318
00:18:49,336 --> 00:18:50,504
Bom...
319
00:18:52,047 --> 00:18:55,926
se é ação que você quer, princesa...
320
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
[música ameaçadora]
321
00:18:59,763 --> 00:19:01,640
...me permita ajudar!
322
00:19:02,224 --> 00:19:04,893
[Vivi grita]
323
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Belo discurso, Vivi.
324
00:19:09,690 --> 00:19:11,275
Agora é minha vez.
325
00:19:13,986 --> 00:19:17,281
- [Usopp] Parece que agora é só você e eu.
- Nada disso.
326
00:19:17,364 --> 00:19:19,783
[música de tensão]
327
00:19:21,785 --> 00:19:23,162
[tiro]
328
00:19:24,288 --> 00:19:26,748
Wapol tirou o nosso exército,
329
00:19:27,249 --> 00:19:30,043
mas não somos incapazes.
330
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Ele não tirou o seu exército.
331
00:19:32,087 --> 00:19:33,755
Ele comeu ele.
332
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
E cuspiu de volta na for...
333
00:19:36,800 --> 00:19:39,219
[cidadãos gritam]
334
00:19:42,764 --> 00:19:45,684
[monstros rosnando]
335
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Forma de monstros.
336
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Nada que um corte na goela não resolva.
337
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
[Usopp] Se protejam!
338
00:20:08,707 --> 00:20:11,210
[cidadãos gritam]
339
00:20:17,382 --> 00:20:19,176
[Usopp ofegando]
340
00:20:21,470 --> 00:20:22,304
[Zoro grunhe]
341
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
[monstro grita]
342
00:20:27,809 --> 00:20:28,810
[grunhe]
343
00:20:29,519 --> 00:20:31,104
[Usopp] Aí, ô coisa feia!
344
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Técnica mortal, Kaen Boshi!
345
00:20:40,697 --> 00:20:42,574
[guincha]
346
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
Ele não deve ter me escutado.
347
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
[cidadãos gritando]
348
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
[guincha]
349
00:21:08,850 --> 00:21:10,143
[explosões]
350
00:21:11,395 --> 00:21:14,439
- Não tá funcionando!
- Continua até funcionar.
351
00:21:18,694 --> 00:21:21,029
[grunhindo]
352
00:21:23,198 --> 00:21:24,825
- [grito agudo]
- [música para]
353
00:21:24,908 --> 00:21:27,327
O Wapol voltou com um exército!
Tem que sair daqui.
354
00:21:27,411 --> 00:21:30,580
- O que tá rolando? A Vivi tá bem?
- Tá bem. Vamos te levar até ela.
355
00:21:30,664 --> 00:21:32,833
Segura ela direito! Vou mudar o soro.
356
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
- Cuidado! Vai machucar ela.
- Gente!
357
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
- Quem é o médico aqui?
- É médico ou jantar?
358
00:21:37,671 --> 00:21:39,298
[rosnando]
359
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
Quê?
360
00:21:41,550 --> 00:21:45,053
[música dramática]
361
00:21:51,435 --> 00:21:52,477
[rosna]
362
00:21:53,228 --> 00:21:57,441
Deixa de ser teimoso
e deixa eu fazer o meu trabalho, pô!
363
00:21:58,608 --> 00:21:59,985
Acho melhor obedecer ele.
364
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
- [Chopper, Nami] Que merda.
- Que bichão é esse aí?
365
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Seja lá o que for,
vamos matar e achar a médica.
366
00:22:11,830 --> 00:22:14,624
[música de ação]
367
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
O que tá acontecendo?
368
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
A Baroque Works mandou
um rei poderoso atrás da gente.
369
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
E aqueles são seus capangas.
370
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
Tá tudo bem, não vamos deixar
que peguem você nem ninguém.
371
00:22:25,552 --> 00:22:28,722
Fica aqui. Cabeça abaixada e soro na veia.
372
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Tá, Chopper. É hora de virar monstros.
373
00:22:32,142 --> 00:22:33,393
É!
374
00:22:33,477 --> 00:22:36,646
[música de ação se intensifica]
375
00:22:45,030 --> 00:22:46,782
[berra]
376
00:22:49,826 --> 00:22:51,661
[berrando]
377
00:22:57,125 --> 00:22:59,294
[grunhindo]
378
00:23:04,383 --> 00:23:06,259
[Chopper berra]
379
00:23:08,178 --> 00:23:09,471
[Chopper berra]
380
00:23:11,473 --> 00:23:13,183
[música para]
381
00:23:13,266 --> 00:23:15,268
- [metal tilinta]
- [ofega]
382
00:23:16,603 --> 00:23:17,771
[grunhe]
383
00:23:21,650 --> 00:23:23,193
[Wapol rosna]
384
00:23:25,070 --> 00:23:26,988
[música de ação]
385
00:23:27,072 --> 00:23:29,491
[berra]
386
00:23:32,160 --> 00:23:33,328
[exala]
387
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
[Wapol berrando]
388
00:23:42,462 --> 00:23:43,463
[exclama]
389
00:23:44,214 --> 00:23:45,549
[música para]
390
00:23:45,632 --> 00:23:47,342
Ah, cara.
391
00:23:48,301 --> 00:23:50,137
Tomara que a Nami não veja.
392
00:23:52,514 --> 00:23:54,141
Dá pra levar isso a sério?
393
00:23:55,016 --> 00:23:57,269
- Tô tentando matar você!
- [música de tensão]
394
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
[ofegando]
395
00:24:01,440 --> 00:24:03,525
Você vai me pagar!
396
00:24:03,608 --> 00:24:04,818
[berra]
397
00:24:05,402 --> 00:24:07,904
- [berra]
- [música de tensão se intensifica]
398
00:24:11,408 --> 00:24:13,660
[música dramática]
399
00:24:14,369 --> 00:24:16,329
Corte Glacial!
400
00:24:16,413 --> 00:24:18,707
[grunhindo]
401
00:24:19,583 --> 00:24:21,793
[grunhe, rosna]
402
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
- [Chopper berra]
- [homem grunhe]
403
00:24:55,744 --> 00:24:57,454
Ele arrancou um tufo do cabelo?
404
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
- Uhum.
- Eu, hein?
405
00:24:59,414 --> 00:25:02,334
[música tensa de ação]
406
00:25:07,964 --> 00:25:08,798
[ri]
407
00:25:15,305 --> 00:25:16,515
[grunhe]
408
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
Que porcaria é essa?
409
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
A estática do meu black
controla toda a sua aderência.
410
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Tira isso de mim!
411
00:25:27,692 --> 00:25:31,655
- [grunhe]
- Foi demais pro seu sapateado, não foi?
412
00:25:33,198 --> 00:25:37,202
[grunhindo]
413
00:25:41,957 --> 00:25:43,375
[homem 1 grunhe]
414
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
[rosna]
415
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
Os desgraçados não param!
416
00:25:51,383 --> 00:25:54,678
- Você não é o Rei da Destruição?
- Sou! E sei que tão me destruindo.
417
00:25:54,761 --> 00:25:58,181
[música ameaçadora]
418
00:25:59,307 --> 00:26:00,850
[homem 2 grita]
419
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
[choraminga]
420
00:26:05,981 --> 00:26:09,442
- [rosna]
- [música dramática]
421
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton!
422
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
É o poder da Akuma no Mi?
Opa, então tem mais usuário pra me ajudar?
423
00:26:23,456 --> 00:26:26,960
[música de suspense]
424
00:26:30,422 --> 00:26:34,342
Qual deve ser o sabor
de um usuário de Akuma no Mi?
425
00:26:37,804 --> 00:26:40,181
[rosnando]
426
00:26:43,268 --> 00:26:44,102
Hã?
427
00:26:51,276 --> 00:26:54,154
[Wapol grunhindo]
428
00:26:54,237 --> 00:26:55,905
[ofegando]
429
00:26:55,989 --> 00:26:57,198
[música dramática]
430
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Chopper, eu preciso
de uma ajudinha aqui! [grunhe]
431
00:27:01,328 --> 00:27:02,787
Eu tô meio ocupado agora!
432
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
Toma essa, esquisito.
433
00:27:05,206 --> 00:27:07,626
O meu nome é Tony Tony Chopper.
434
00:27:08,209 --> 00:27:11,463
Quem me deu esse nome
foi o melhor médico do mundo. [grunhe]
435
00:27:17,135 --> 00:27:18,845
[música doce]
436
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
[exala]
437
00:27:20,680 --> 00:27:23,850
Kokutei...
438
00:27:23,933 --> 00:27:26,019
- Roseo!
- [grita]
439
00:27:31,441 --> 00:27:33,401
[música tensa de ação]
440
00:27:33,485 --> 00:27:34,736
[Vivi grunhe]
441
00:27:36,029 --> 00:27:37,906
[Wapol grunhindo]
442
00:27:44,287 --> 00:27:46,289
Chegou a hora de calar a boca.
443
00:27:46,873 --> 00:27:47,916
[Wapol grunhe]
444
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
[música dramática]
445
00:27:51,670 --> 00:27:53,838
[Wapol berra]
446
00:27:53,922 --> 00:27:56,341
[música se dissipa]
447
00:27:57,884 --> 00:27:59,678
[música de ação]
448
00:27:59,761 --> 00:28:01,054
Sanji!
449
00:28:04,307 --> 00:28:05,684
[grunhem]
450
00:28:05,767 --> 00:28:07,560
- [Chopper] Ai!
- Sai daqui!
451
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Ai, como assim? Você tá preso em mim!
452
00:28:09,437 --> 00:28:12,607
- Solta a minha perna!
- Dá pra ficar parado?
453
00:28:12,691 --> 00:28:13,983
[grunhem]
454
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
É a perna errada, idiota!
455
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
[ri]
456
00:28:19,364 --> 00:28:21,241
- [Chopper] Não tá ajudando!
- [Sanji] Nem você!
457
00:28:21,324 --> 00:28:25,161
Seu trabalho de equipe é patético!
Diferente de mim e do meu parceiro.
458
00:28:25,245 --> 00:28:27,122
[ri]
459
00:28:30,208 --> 00:28:33,586
Ô desgraça!
460
00:28:34,212 --> 00:28:35,463
[Chopper berra]
461
00:28:45,890 --> 00:28:46,725
Cai dentro.
462
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
- [grunhe]
- [grita]
463
00:28:57,360 --> 00:28:59,904
[Sanji] Que tal um Banquete de Chutes?
464
00:29:08,872 --> 00:29:11,124
[música para]
465
00:29:14,169 --> 00:29:16,129
[música suave de piano]
466
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
- É isso que é trabalho de equipe.
- [Chopper] É.
467
00:29:24,387 --> 00:29:25,722
[animado] É!
468
00:29:25,805 --> 00:29:28,808
- [ambos riem]
- [Chopper] Top!
469
00:29:28,892 --> 00:29:30,310
- [Nami] Ah, pessoal.
- Nami!
470
00:29:30,393 --> 00:29:31,478
[Chopper] Nami!
471
00:29:32,771 --> 00:29:35,398
[música dramática]
472
00:29:38,401 --> 00:29:39,819
[Maria grunhe]
473
00:29:39,903 --> 00:29:42,530
[Maria gritando]
474
00:29:45,575 --> 00:29:46,618
[berra]
475
00:29:49,913 --> 00:29:51,748
[Dalton grunhe]
476
00:29:53,750 --> 00:29:54,918
Vai!
477
00:30:04,385 --> 00:30:06,471
Não sabia se ia voltar.
478
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
O povo de Drum é o coração desse país,
479
00:30:08,932 --> 00:30:12,352
e eu nunca vou deixar
de lutar para protegê-lo.
480
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
Toma cuidado. Tá falando como um líder.
481
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
[música de tensão crescente]
482
00:30:21,444 --> 00:30:23,321
[monstro ruge]
483
00:30:24,197 --> 00:30:25,782
[ofega]
484
00:30:25,865 --> 00:30:27,408
[ruge]
485
00:30:28,827 --> 00:30:30,411
[tiro]
486
00:30:30,495 --> 00:30:34,332
[rock dramático]
487
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
- É a bruxa!
- É.
488
00:30:39,921 --> 00:30:42,966
Mas aqui não é bruxaria,
é chumbo na orelha!
489
00:30:43,049 --> 00:30:44,092
[berra]
490
00:30:48,054 --> 00:30:50,139
- [ambos riem]
- [música se dissipa]
491
00:30:50,223 --> 00:30:52,392
[Sanji] Luffy? Vivi!
492
00:30:53,434 --> 00:30:55,478
- [Luffy] Vocês tinham que ver!
- [Vivi] Você tá bem!
493
00:30:55,562 --> 00:30:57,397
[Nami] Tô feliz que você tá bem.
494
00:30:58,565 --> 00:30:59,941
Ele derrotou o Wapol?
495
00:31:02,610 --> 00:31:03,862
Luffy, esse é meu casaco?
496
00:31:05,321 --> 00:31:06,656
Esse aí é o Chopper?
497
00:31:06,739 --> 00:31:09,200
[ri] Uau!
498
00:31:09,284 --> 00:31:10,618
[Wapol grunhindo]
499
00:31:10,702 --> 00:31:12,829
- [berra]
- [música dramática]
500
00:31:14,873 --> 00:31:15,790
[grunhe]
501
00:31:17,000 --> 00:31:19,002
[tosse]
502
00:31:20,670 --> 00:31:22,297
[ofega]
503
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Como se atrevem?
504
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
O Reino de Drum
é membro do Governo Mundial.
505
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
Me atacar é crime internacional!
506
00:31:31,764 --> 00:31:34,475
Mas isso não tem importância
pra um pirata.
507
00:31:35,268 --> 00:31:36,936
Você saberia se fosse um.
508
00:31:37,020 --> 00:31:39,814
- [risinho]
- Chega!
509
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Eu vou fazer picadinho de vocês!
510
00:31:44,235 --> 00:31:48,948
Começando
com aquela bandeira pirata horrorosa!
511
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Não!
512
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Luffy.
513
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
[música se dissipa]
514
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
Não.
515
00:32:02,503 --> 00:32:04,839
[Wapol ri]
516
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
Ele é mais idiota do que eu pensei.
517
00:32:08,635 --> 00:32:11,054
Abrir mão da própria vida
518
00:32:11,137 --> 00:32:16,392
por um pedaço de pano bobo sem sentido.
519
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
[Luffy] Mostra o que você sabe,
520
00:32:20,104 --> 00:32:21,564
boca de lata.
521
00:32:21,648 --> 00:32:24,317
[música de tensão crescente]
522
00:32:26,110 --> 00:32:29,072
A caveira e os ossos cruzados
não são em vão.
523
00:32:29,155 --> 00:32:31,240
São um símbolo inquebrável.
524
00:32:31,324 --> 00:32:34,202
[música grandiosa dramática]
525
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Um símbolo... de convicção.
526
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
Mas como?
527
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Foi um ataque em cheio!
528
00:32:44,921 --> 00:32:46,297
Essa bandeira
529
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
não foi feita pra zombar!
530
00:32:49,425 --> 00:32:50,885
Nem levar tiro!
531
00:32:54,389 --> 00:32:57,058
Não é verdade, Chopper?
532
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
É isso aí.
533
00:33:09,821 --> 00:33:12,907
[Luffy] Agora se afastem
enquanto eu acabo com esse cara.
534
00:33:13,866 --> 00:33:16,828
- [grunhem]
- [música de tensão]
535
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
[Wapol] Se um canhão não mata você,
536
00:33:23,418 --> 00:33:26,045
eu posso usar outras armas.
537
00:33:27,547 --> 00:33:29,716
[berrando]
538
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Então isso é ser um pirata.
539
00:33:43,563 --> 00:33:46,315
[Wapol grunhindo]
540
00:33:46,399 --> 00:33:48,067
Nenhum pirata é como o Luffy.
541
00:33:48,151 --> 00:33:50,987
[música dramática]
542
00:33:57,660 --> 00:34:01,205
- [Wapol berrando]
- [Luffy grunhindo]
543
00:34:04,667 --> 00:34:06,919
- [monstro guincha]
- [homem grunhe]
544
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
[Usopp] Zoro! A gente não vai
aguentar por muito tempo!
545
00:34:16,095 --> 00:34:18,097
[Wapol grunhindo alto]
546
00:34:20,308 --> 00:34:21,726
Temos que ajudar ele.
547
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
[música grandiosa de aventura]
548
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Te peguei!
549
00:34:35,907 --> 00:34:38,076
[berrando]
550
00:34:39,535 --> 00:34:41,412
- [exclama]
- [Wapol grunhindo]
551
00:34:42,080 --> 00:34:43,039
[Vivi grunhe]
552
00:34:46,084 --> 00:34:49,087
[ambos berram]
553
00:34:51,130 --> 00:34:54,467
[monstros rugindo, guinchando]
554
00:34:56,260 --> 00:34:57,678
[Usopp] Não dá pra ajudar!
555
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Se vira!
556
00:34:59,472 --> 00:35:02,058
[música dramática]
557
00:35:04,477 --> 00:35:08,272
Falhamos com ele em Loguetown.
De novo não! Luffy!
558
00:35:08,356 --> 00:35:11,567
[música melodiosa de ação]
559
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gomu Gomu no...
560
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
[ambos] Armée de L'Air!
561
00:35:23,788 --> 00:35:26,499
[Wapol gritando]
562
00:35:33,923 --> 00:35:35,758
- [música se dissipa]
- [grunhe]
563
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
- [berra]
- [grunhe]
564
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
Esse é meu garoto!
565
00:35:51,899 --> 00:35:54,986
- [música sublime]
- [Sanji comemora]
566
00:35:55,903 --> 00:35:58,656
Luffy, conseguiu.
567
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
[Chopper] Doutor...
568
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
o reino foi salvo.
569
00:36:19,594 --> 00:36:21,387
[tosse]
570
00:36:22,805 --> 00:36:24,432
[chora]
571
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
Vamos ficar bem.
572
00:36:31,397 --> 00:36:33,357
Tudo vai ficar bem, pessoal.
573
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Deu certo.
574
00:36:37,778 --> 00:36:39,947
É uma situação clássica do nosso bando.
575
00:36:40,448 --> 00:36:42,617
[ri]
576
00:36:42,700 --> 00:36:44,702
[Kureha rindo]
577
00:36:46,621 --> 00:36:48,164
Alguém tá de bom humor.
578
00:36:48,831 --> 00:36:52,043
Continue assim.
Quando eu cuidar dessas feridas...
579
00:36:52,126 --> 00:36:55,504
Bom, você não vai conseguir
sorrir tanto desse jeito.
580
00:36:55,588 --> 00:36:56,839
[bufa]
581
00:37:03,846 --> 00:37:06,682
[música sublime continua]
582
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
Já acabou?
583
00:37:16,067 --> 00:37:18,027
Não, não.
584
00:37:18,110 --> 00:37:19,153
Isso é só o começo.
585
00:37:19,237 --> 00:37:21,197
- [tiro]
- [gritos]
586
00:37:21,280 --> 00:37:23,366
Agora vamos tirar essas correntes.
587
00:37:23,449 --> 00:37:24,825
Cuidem dos feridos.
588
00:37:24,909 --> 00:37:27,578
Bora começar a trabalhar. Estão surdos?
589
00:37:27,662 --> 00:37:29,914
[médico] Entendido. Vamos andando.
590
00:37:36,796 --> 00:37:38,839
[metal tilinta]
591
00:37:41,425 --> 00:37:44,220
[música se dissipa]
592
00:37:44,887 --> 00:37:47,139
- Que conveniente, né?
- [Usopp ri de leve]
593
00:37:47,223 --> 00:37:49,308
Eu podia ter subido. Eu tava pra subir.
594
00:37:49,392 --> 00:37:52,728
Sabia que eu subo montanhas
tão rápido quanto...
595
00:37:52,812 --> 00:37:54,272
Quanto um bode?
596
00:37:54,355 --> 00:37:56,899
- Nossa.
- [Vivi] Usopp! Zoro!
597
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Ei, vocês chegaram!
598
00:37:58,985 --> 00:38:01,529
- Que bom que vocês tão bem.
- [Usopp] É claro!
599
00:38:01,612 --> 00:38:04,323
- Eu tava lá pra bater nos monstros.
- Cadê a Nami?
600
00:38:04,407 --> 00:38:06,325
[música divertida]
601
00:38:06,409 --> 00:38:09,161
- Nami, você tá bem!
- [Nami] É, eu tô legal.
602
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Eu sinto que eu não vou mais morrer.
603
00:38:12,081 --> 00:38:13,332
[Kureha] De nada.
604
00:38:14,625 --> 00:38:15,543
É o meu casaco?
605
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
Põe na minha conta.
606
00:38:18,796 --> 00:38:21,173
Demoraram por quê?
O que tavam fazendo até agora?
607
00:38:22,091 --> 00:38:23,467
[exala]
608
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Acabando com a raça do rei.
609
00:38:28,806 --> 00:38:30,474
Aquele jovem derrotou o Wapol.
610
00:38:30,558 --> 00:38:31,767
Não me diga.
611
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
E os dois comparsas?
612
00:38:33,686 --> 00:38:35,354
O Sanji e o Chopper cuidaram deles.
613
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
Pra falar a verdade, foi moleza.
614
00:38:39,400 --> 00:38:40,276
Quem é Chopper?
615
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
[música se dissipa]
616
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
Ele!
617
00:38:43,362 --> 00:38:45,781
[murmurando baixinho]
618
00:38:47,283 --> 00:38:48,159
Eita!
619
00:38:48,242 --> 00:38:50,619
[música delicada]
620
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
O filho de Hiriluk.
621
00:39:02,965 --> 00:39:04,550
[música sublime]
622
00:39:04,633 --> 00:39:05,468
Obrigado.
623
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
Todos vocês.
624
00:39:11,432 --> 00:39:13,267
Vocês lutaram por nós,
625
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
e agora esse reino pode renascer.
626
00:39:26,489 --> 00:39:29,075
Considere a sua dívida quitada.
627
00:39:29,158 --> 00:39:32,370
[música esperançosa]
628
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
[Dalton] O povo agora terá o seu líder.
629
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Sai daí, vai, rena.
630
00:39:48,302 --> 00:39:49,637
Vem com a gente.
631
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
O quê? O que quer dizer?
632
00:39:53,349 --> 00:39:55,476
Vamos ser piratas juntos.
633
00:39:55,559 --> 00:39:59,438
[música sentimental dramática]
634
00:39:59,522 --> 00:40:02,316
Eu adoraria ser um pirata com vocês,
635
00:40:02,400 --> 00:40:03,734
mas eu não posso.
636
00:40:03,818 --> 00:40:05,694
[Nami] Como assim, não pode?
637
00:40:06,278 --> 00:40:07,947
Você salvou a minha vida.
638
00:40:08,030 --> 00:40:11,992
Vamos precisar de um médico,
já que estamos sempre encrencados.
639
00:40:12,076 --> 00:40:15,788
As suas transformações são incríveis.
Vão ser muito úteis nas batalhas.
640
00:40:15,871 --> 00:40:17,289
Parem!
641
00:40:17,373 --> 00:40:20,126
- [música para]
- [zunidos delicados]
642
00:40:21,752 --> 00:40:27,091
Eu agradeço por serem tão legais comigo
e por tudo o que fizeram.
643
00:40:27,174 --> 00:40:30,177
Mas eu sou uma rena.
644
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
E eu tenho cascos e chifres
e um nariz azul.
645
00:40:33,597 --> 00:40:35,307
Eu não sou humano como vocês.
646
00:40:35,391 --> 00:40:38,727
Eu nunca poderia ser parte do grupo.
É impossível! E eu...
647
00:40:38,811 --> 00:40:43,607
Cala a boca e vamos embora!
648
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
[risinho]
649
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
Convenceu com educação.
650
00:40:49,447 --> 00:40:52,324
[música suave de aventura]
651
00:40:52,408 --> 00:40:55,286
[todos rindo]
652
00:41:03,252 --> 00:41:05,671
Tá bom. Eu vou com vocês.
653
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
Aê!
654
00:41:11,510 --> 00:41:13,345
Vejo vocês lá fora.
655
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Tem algo que eu tenho que fazer antes.
656
00:41:15,973 --> 00:41:18,642
[música se dissipa]
657
00:41:24,565 --> 00:41:26,025
[bufa]
658
00:41:27,234 --> 00:41:28,944
[passos se aproximam]
659
00:41:29,028 --> 00:41:31,572
- Doctorine!
- [bufa]
660
00:41:33,699 --> 00:41:35,784
- [suspira]
- Eu tenho que falar com você.
661
00:41:35,868 --> 00:41:39,121
Finalmente meu assistente apareceu.
662
00:41:39,205 --> 00:41:40,998
Vocês fizeram uma zona aqui.
663
00:41:41,790 --> 00:41:45,711
Você vai ter que sair pra coletar
os remédios que você danificou.
664
00:41:45,794 --> 00:41:48,339
Doctorine, eu tô indo.
665
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
É, eu sei. Eu acabei de falar
que você vai sair pra coletar os remédios.
666
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Eu tô indo com eles.
667
00:41:57,473 --> 00:42:01,644
Eu vou ser o médico do navio deles
e eu vou navegar pelo mundo com eles.
668
00:42:02,144 --> 00:42:03,229
[risinho debochado]
669
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
[música baixa de tensão]
670
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Seu merdinha ingrato.
671
00:42:10,110 --> 00:42:12,404
Depois de tudo que eu fiz por você.
672
00:42:13,197 --> 00:42:14,532
Eu te dei uma casa,
673
00:42:15,241 --> 00:42:16,492
te ensinei medicina.
674
00:42:17,326 --> 00:42:20,037
E eu sou muito grato por tudo o que fez.
675
00:42:20,120 --> 00:42:22,164
Mas eu tenho que seguir os meus sonhos.
676
00:42:22,248 --> 00:42:24,250
[ri] Você?
677
00:42:24,333 --> 00:42:27,711
Um bebê rena chorão vai ser um pirata?
678
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
Você nunca vai sobreviver no mar.
679
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
Isso pode ser verdade,
680
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
mas eu também sou um homem
com os meus próprios sonhos.
681
00:42:39,223 --> 00:42:40,849
E eu não vou navegar sozinho.
682
00:42:40,933 --> 00:42:42,309
Eu tenho amigos.
683
00:42:42,393 --> 00:42:45,437
Você... não pode me deter!
684
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
Ah, então você vai seguir
os seus sonhos bobinhos.
685
00:42:49,525 --> 00:42:51,402
Igual àquele velho charlatão.
686
00:42:51,485 --> 00:42:54,029
Você vai acabar que nem ele, hein?
687
00:42:54,113 --> 00:42:56,323
[Chopper ofega]
688
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Volta aqui, moleque!
689
00:43:00,077 --> 00:43:02,371
[música se dissipa]
690
00:43:02,955 --> 00:43:04,248
[Luffy, Sanji comemoram]
691
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
- [Luffy] Lá vou eu!
- [bufa]
692
00:43:06,166 --> 00:43:07,668
Por que tanta demora?
693
00:43:08,252 --> 00:43:10,754
- [Sanji] Beleza, minha vez.
- Não deve ser fácil.
694
00:43:11,255 --> 00:43:12,673
Deixar pra trás a sua casa.
695
00:43:14,174 --> 00:43:15,634
- [baques]
- [Luffy rindo]
696
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
[Sanji, Luffy exclamam]
697
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
[Usopp] Boa, aê!
698
00:43:22,933 --> 00:43:24,643
[Luffy comemora]
699
00:43:24,727 --> 00:43:26,395
- [Sanji comemora]
- [metal tilinta]
700
00:43:26,979 --> 00:43:28,022
O que é isso?
701
00:43:28,105 --> 00:43:31,900
[música grandiosa de aventura]
702
00:43:36,780 --> 00:43:37,906
[Luffy] Uau.
703
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Entra, pessoal! Vamos descer e ir pro mar!
704
00:43:48,709 --> 00:43:50,502
Outro Chopper?
705
00:43:52,630 --> 00:43:55,799
[todos rindo, comemorando]
706
00:44:05,434 --> 00:44:08,312
[música sublime grandiosa]
707
00:44:18,572 --> 00:44:19,698
[Nami exclama]
708
00:44:21,241 --> 00:44:22,951
[trenó deslizando]
709
00:44:24,161 --> 00:44:25,412
[Usopp] Luffy!
710
00:44:28,874 --> 00:44:33,045
[música de aventura]
711
00:44:33,128 --> 00:44:34,922
[grita]
712
00:44:35,005 --> 00:44:37,675
[todos gritando]
713
00:44:51,980 --> 00:44:53,357
Uau.
714
00:44:57,861 --> 00:44:59,530
Bem-vindo a bordo, doutor.
715
00:45:00,989 --> 00:45:03,992
- O meu primeiro navio pirata.
- [música se dissipa]
716
00:45:04,076 --> 00:45:06,912
Anda, vamos embora! É hora de partir!
717
00:45:06,995 --> 00:45:08,664
Zarpar!
718
00:45:16,046 --> 00:45:18,048
[Chopper grunhe baixinho]
719
00:45:19,174 --> 00:45:20,426
[arqueja]
720
00:45:21,468 --> 00:45:23,846
[música serena melancólica]
721
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
[Usopp] Eu sei como se sente.
722
00:45:39,236 --> 00:45:40,487
Saiu de casa.
723
00:45:43,824 --> 00:45:45,617
Mas pode ficar tranquilo.
724
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
Você é um Chapéu de Palha agora.
725
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
O Going Merry é a sua casa.
726
00:45:55,502 --> 00:45:57,045
Você é nosso companheiro.
727
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Pra sempre.
728
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
Ai, droga! Eu deixei minha mochila
com as minhas coisas pra trás!
729
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
[Nami] Essa aqui?
730
00:46:12,394 --> 00:46:13,479
Ela tava no trenó.
731
00:46:13,562 --> 00:46:15,606
Mas eu não...
732
00:46:15,689 --> 00:46:18,358
[música se torna sentimental]
733
00:46:18,442 --> 00:46:20,319
- [risinho]
- [Nami] Doctorine.
734
00:46:21,445 --> 00:46:22,738
Ela devia saber.
735
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
[arqueja, ri]
736
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
O que é isso?
737
00:46:38,295 --> 00:46:40,964
- [risinho] É um segredo.
- [música se dissipa]
738
00:46:44,051 --> 00:46:46,053
[vento soprando]
739
00:46:47,971 --> 00:46:49,932
[Kureha] Você achou o que eu precisava.
740
00:46:50,015 --> 00:46:51,350
[Dalton pigarreia]
741
00:46:52,976 --> 00:46:54,436
Achei no arsenal.
742
00:46:54,520 --> 00:46:56,563
[música melancólica]
743
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
Pra que precisa disso?
744
00:46:58,023 --> 00:47:00,692
Não sou fã de despedidas tristes.
745
00:47:03,737 --> 00:47:07,866
O Hiriluk tinha uma ideia muito particular
de como curar esse país.
746
00:47:08,617 --> 00:47:10,702
No final, ele descobriu.
747
00:47:11,495 --> 00:47:13,747
Mas não conseguiu implementar.
748
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Levanta.
749
00:47:26,885 --> 00:47:28,720
[música grandiosa]
750
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Doutora, o que é isso?
751
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
Só observa.
752
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
Vamos ver se ele tava certo.
753
00:47:48,574 --> 00:47:49,825
[explosão]
754
00:47:52,411 --> 00:47:55,581
[música mágica de mistério]
755
00:48:07,509 --> 00:48:08,969
[Chopper arqueja]
756
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
[Nami] É tão... lindo.
757
00:48:29,531 --> 00:48:32,326
É neve, mas parecem...
758
00:48:33,285 --> 00:48:35,704
Cerejeiras.
759
00:48:40,792 --> 00:48:42,753
[Kureha] Acenda os holofotes.
760
00:48:45,881 --> 00:48:49,801
[Hiriluk] Quando a esperança acaba,
as pessoas cedem ao medo.
761
00:48:49,885 --> 00:48:53,722
Precisamos devolver a esperança a eles.
762
00:48:55,933 --> 00:49:00,812
A poderosa emoção que ele experienciou
763
00:49:00,896 --> 00:49:03,273
ao ver as cerejeiras...
764
00:49:04,066 --> 00:49:05,400
salvou ele.
765
00:49:06,860 --> 00:49:10,113
[música mágica grandiosa]
766
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
[Hiriluk] Nada é impossível.
767
00:49:16,203 --> 00:49:19,623
Nós nunca, nunca vamos desistir.
768
00:49:30,050 --> 00:49:32,052
[Chopper continua chorando alto]
769
00:50:15,637 --> 00:50:17,973
[música mágica suaviza]
770
00:50:18,056 --> 00:50:20,058
[Kureha] Vai lá, moleque tonto.
771
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
Se um homem pode trazer cerejeiras
a essa terra gelada,
772
00:50:28,984 --> 00:50:31,486
então talvez uma rena possa ser um pirata.
773
00:50:32,779 --> 00:50:35,365
É incrível o que os tolos podem fazer.
774
00:50:36,408 --> 00:50:38,785
Foram tolos que salvaram esse lugar.
775
00:50:39,619 --> 00:50:41,329
Não só o Dr. Hiriluk.
776
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
Monkey D. Luffy.
777
00:50:47,502 --> 00:50:49,463
Ele é um jovem especial.
778
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Talvez ele consiga mesmo
achar o One Piece.
779
00:50:53,008 --> 00:50:56,053
[música de mistério]
780
00:50:56,136 --> 00:50:59,514
Ele tem mesmo uma semelhança com...
781
00:50:59,598 --> 00:51:01,058
Gol D. Roger.
782
00:51:01,141 --> 00:51:02,601
Gol D.?
783
00:51:03,769 --> 00:51:05,687
O Gold Roger?
784
00:51:06,938 --> 00:51:07,981
[exala]
785
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
Então é assim
que ele é conhecido hoje em dia, é?
786
00:51:12,569 --> 00:51:18,116
A nossa rena se juntou a um grupo
bastante interessante e conveniente.
787
00:51:18,784 --> 00:51:22,120
O Legado do D. segue vivo.
788
00:51:23,205 --> 00:51:24,664
Saúde.
789
00:51:30,754 --> 00:51:32,756
[rindo]
790
00:51:34,549 --> 00:51:36,968
- [bando ri]
- [música para]
791
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
[Luffy] Tá legal.
792
00:51:39,805 --> 00:51:44,142
Vamos dar boas-vindas
ao nosso novo médico.
793
00:51:44,226 --> 00:51:46,853
Tony Tony Chopper!
794
00:51:46,937 --> 00:51:49,898
- [música animada]
- [todos comemorando, uivando]
795
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!
796
00:52:01,201 --> 00:52:02,953
[Usopp choraminga]
797
00:52:03,036 --> 00:52:05,872
[Sanji] Chopper, Chopper, Chopper,
se liga, se liga, Chopper! Se liga!
798
00:52:10,418 --> 00:52:11,586
[Chopper rindo]
799
00:52:13,964 --> 00:52:15,465
[Luffy, Sanji uivando]
800
00:52:18,593 --> 00:52:22,597
- Tá bom esse dinossauro que matei?
- Eu ainda não comi nem você matou ele.
801
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
[todos comemorando]
802
00:52:27,102 --> 00:52:30,021
Eu nunca me diverti tanto na vida!
803
00:52:31,106 --> 00:52:33,275
Eu posso tentar o jogo da faca?
804
00:52:35,235 --> 00:52:38,780
Tá tudo bem?
Não se acostumou com o nosso jeitinho.
805
00:52:38,864 --> 00:52:40,073
Não é isso, é que...
806
00:52:40,157 --> 00:52:42,450
[Chopper] Eu prefiro chocolate quente.
807
00:52:42,534 --> 00:52:43,451
Vou sentir saudade.
808
00:52:44,119 --> 00:52:47,038
Saudade? Pra onde você vai?
809
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Quando chegarmos em Alabasta,
vamos nos separar.
810
00:52:52,794 --> 00:52:56,131
Vocês vão me deixar lá
e continuar a busca pelo One Piece.
811
00:52:56,214 --> 00:52:59,634
É. A gente vai encontrar o One Piece.
812
00:52:59,718 --> 00:53:02,554
[música sentimental]
813
00:53:02,637 --> 00:53:07,267
Mas não antes de ajudar você a derrotar
a Baroque Works e salvar o seu reino.
814
00:53:15,650 --> 00:53:16,902
É sério mesmo?
815
00:53:18,111 --> 00:53:19,863
Acha o quê? Que a gente vai te abandonar?
816
00:53:21,156 --> 00:53:24,993
Como eu disse, achei que já tava
acostumada com o nosso jeitinho.
817
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Você é uma de nós também.
818
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
E amigos se ajudam.
819
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Bobinha.
820
00:53:33,710 --> 00:53:35,003
[todos rindo]
821
00:53:37,130 --> 00:53:38,673
[Vivi] Não devia ter duvidado.
822
00:53:40,592 --> 00:53:42,802
Eu agradeço a todos vocês.
823
00:53:48,767 --> 00:53:51,269
[música dramática]
824
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
Se vocês vão me ajudar,
vocês precisam saber
825
00:53:54,314 --> 00:53:55,732
o que eu descobri infiltrada
826
00:53:55,815 --> 00:53:59,361
e pelo que o Igaram
deu a vida pra descobrir.
827
00:54:00,445 --> 00:54:02,530
[Mr. 0] É assim que fala com seu superior?
828
00:54:02,614 --> 00:54:04,950
[Sanji] Me desculpe, Mr. 0.
829
00:54:05,033 --> 00:54:07,994
[Mr. 0] A Marinha está ciente
dos nossos movimentos.
830
00:54:08,078 --> 00:54:11,665
Enviei os Unluckies para limpar a bagunça.
831
00:54:13,291 --> 00:54:15,627
Os Piratas Chapéus de Palha
832
00:54:15,710 --> 00:54:17,671
estão com a princesa Vivi.
833
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi, a tal princesa de Alabasta.
834
00:54:24,052 --> 00:54:26,012
Eu reconheço uma das vozes.
835
00:54:26,596 --> 00:54:27,847
Chapéus de Palha.
836
00:54:29,015 --> 00:54:32,352
- Mas a outra...
- É o Mr. 0. É o líder da Baroque Works.
837
00:54:32,435 --> 00:54:35,272
[Vivi] Descobrimos o segredo
mais profundo deles.
838
00:54:35,355 --> 00:54:38,024
A identidade do Mr. 0.
839
00:54:38,108 --> 00:54:42,279
Provavelmente o Mr. 0 deve ser alguém
que tem informações importantes.
840
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Conexões.
841
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
O Garp não quer a identidade dele
revelada até ter provas.
842
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
Só a acusação já poderia
estremecer a base da Marinha.
843
00:54:50,662 --> 00:54:53,999
Se nós vamos lutar contra a Baroque Works,
844
00:54:54,082 --> 00:54:56,459
vão precisar saber com quem estão lidando.
845
00:54:56,543 --> 00:54:58,003
[Smoker] Baroque Works...
846
00:54:58,086 --> 00:54:59,713
Chapéus de Palha...
847
00:55:00,922 --> 00:55:02,507
Tudo aponta para Alabasta.
848
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
E a gente vai pra lá.
849
00:55:06,261 --> 00:55:08,722
[música de suspense]
850
00:55:11,308 --> 00:55:13,435
[Miss All Sunday]
O Mr. 11 e a Miss Thursday
851
00:55:13,518 --> 00:55:16,187
confirmaram a destruição do Den Den Mushi.
852
00:55:16,271 --> 00:55:20,775
Que bom. Alguma novidade
sobre a identidade do tal Mr. Prince?
853
00:55:20,859 --> 00:55:22,360
[Miss All Sunday] Ainda não.
854
00:55:22,861 --> 00:55:24,112
Vamos achar ele.
855
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
E o nosso querido rei Wapol?
856
00:55:27,073 --> 00:55:28,283
Foi eliminado.
857
00:55:29,659 --> 00:55:33,163
Mesmo com o seu presente, ele falhou.
858
00:55:35,665 --> 00:55:37,125
Conseguimos o que queríamos.
859
00:55:38,209 --> 00:55:42,672
O tesouro real dele
vai ajudar bastante a nossa causa.
860
00:55:42,756 --> 00:55:44,966
Não seria a sua causa?
861
00:55:45,800 --> 00:55:48,762
- [rindo]
- [música de suspense se intensifica]
862
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
{\an8}PROCURADO
SIR CROCODILE
863
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
{\an8}RECOMPENSA CANCELADA
864
00:55:55,018 --> 00:55:56,770
{\an8}Deixa disso.
865
00:55:56,853 --> 00:56:00,273
O que é bom pra mim é bom pra você.
866
00:56:02,609 --> 00:56:04,277
Pra todos nós.
867
00:56:04,778 --> 00:56:08,031
Avisei aos agentes
pra que se reúnam em Alabasta.
868
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
Eles devem ser mais eficazes
do que os outros.
869
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Eu tô cansada de limpar
a bagunça de peões.
870
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
Sempre tão espirituosa, Nico Robin.
871
00:56:19,876 --> 00:56:21,461
{\an8}PROCURADA
NICO ROBIN
872
00:56:24,089 --> 00:56:26,299
Eu já falei pra não me chamar assim.
873
00:56:26,383 --> 00:56:27,467
[risinho]
874
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Relaxa.
875
00:56:30,804 --> 00:56:34,724
O nosso trabalho duro
logo, logo vai dar frutos.
876
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
Começaremos a Operação Utopia.
877
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta vai cair.
878
00:56:42,899 --> 00:56:46,528
E eu vou ficar mais perto ainda...
879
00:56:47,821 --> 00:56:49,906
de obter One Piece.
880
00:56:49,989 --> 00:56:52,242
[música dramática]
881
00:56:52,325 --> 00:56:54,327
[rindo]
882
00:56:58,081 --> 00:57:00,083
[risada maligna ecoando]
883
00:57:02,168 --> 00:57:04,712
[crocodilo ruge]
884
00:57:06,381 --> 00:57:08,174
[música para]
885
00:57:09,050 --> 00:57:13,388
{\an8}[música suave de aventura]
886
00:58:47,148 --> 00:58:50,568
[música suave de aventura continua]
887
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
{\an8}[música acaba]