1 00:00:12,637 --> 00:00:15,348 {\an8}[música ameaçadora] 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,518 {\an8}[Dalton grunhe] 3 00:00:20,061 --> 00:00:24,107 {\an8}O rei Wapol voltou pra salvar o Reino de Drum. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 O único que podia ter salvado esse reino... 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,697 se explodiu bem na nossa frente. 6 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 [Wapol] Eu sou o herdeiro legítimo do trono! 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 É meu! 8 00:00:38,955 --> 00:00:40,582 [grunhe] 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,212 E ninguém vai me tirar dele de novo. 10 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 Não existe trono para um rei que abandona o seu povo. 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,721 [música ameaçadora se intensifica] 12 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 [médicos arquejam] 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 [grunhindo] 14 00:01:01,352 --> 00:01:03,354 [médicos murmuram] 15 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 [ofegando] 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,824 [música para] 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 Uma Akuma no Mi. 18 00:01:17,368 --> 00:01:20,705 O meu corpo agora é como uma fábrica. 19 00:01:20,789 --> 00:01:25,126 É capaz de consumir, transformar e combinar 20 00:01:25,210 --> 00:01:29,422 qualquer coisa que eu coma em qualquer coisa que eu queira! 21 00:01:30,298 --> 00:01:31,591 Você é um monstro. 22 00:01:31,674 --> 00:01:36,137 Eu não sou o único monstro aqui, Dalton. 23 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 [Dalton] Eu vou te mostrar o monstro. 24 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 [grunhindo] 25 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 [música ameaçadora] 26 00:01:43,603 --> 00:01:44,687 [médicos arquejam] 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,483 [rugido baixo] 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,903 [Wapol exala] Olha ela aí. 29 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 A besta que já foi leal a mim. 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,908 - [ruge] - [ambos grunhem] 31 00:01:57,575 --> 00:01:59,577 [ri] 32 00:01:59,661 --> 00:02:02,539 - [berra] - [Dalton grunhindo] 33 00:02:02,622 --> 00:02:06,876 Finalmente. Esse é que é o respeito que eu mereço. 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Você não impõe respeito a ninguém! 35 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Onde estão os seus soldados? 36 00:02:11,756 --> 00:02:14,884 Vinte médicos e dois idiotas 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,762 não são o suficiente pra te colocar de volta no trono. 38 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 Fica tranquilo. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 Os meus soldados não se rebelaram. 40 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 Só estavam digerindo. 41 00:02:29,315 --> 00:02:32,402 [música de tensão] 42 00:02:36,114 --> 00:02:38,324 [berrando] 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,208 [música para] 44 00:02:51,796 --> 00:02:54,340 [Miss All Sunday] Um lírio do deserto? 45 00:02:54,841 --> 00:02:59,220 - Deslocado no meio da neve. [ri] - [música sombria] 46 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Miss All Sunday. 47 00:03:04,225 --> 00:03:06,352 Sobreviveu a Little Garden. 48 00:03:07,061 --> 00:03:10,607 [risinho] Mas ainda tá bem longe do seu castelo. 49 00:03:12,108 --> 00:03:14,861 Vocês não param de nos perseguir. 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Você tem pendências com a gente. 51 00:03:17,363 --> 00:03:21,201 [suspira] Não é cansativo estar à mercê de um psicopata? 52 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 [risinho] 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 É uma boa parceria. 54 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 Os dois têm seus próprios planos. 55 00:03:30,126 --> 00:03:32,378 E às vezes, como agora... 56 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 eles se alinham. 57 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Quem estava certo sobre você? 58 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 Ele... ou eu? 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Pode tentar me matar, 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 mas vai ter que lutar comigo antes. 61 00:03:45,516 --> 00:03:47,518 É isso o que me intriga em você. 62 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 Deveria saber que o Mr. 0 deu ao Wapol uma Akuma no Mi. 63 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 A Baku Baku no Mi, pra ser exata. 64 00:03:58,488 --> 00:04:01,324 E ele tá vindo recuperar o seu trono. 65 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Por que tá me contando isso? 66 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Hum. 67 00:04:05,036 --> 00:04:08,665 - Quero ver os Chapéus de Palha em ação. - Isso não é um jogo. 68 00:04:08,748 --> 00:04:10,291 [risinho] 69 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Essa luta não é deles. Eles só tão ajudando. 70 00:04:13,336 --> 00:04:15,880 Vamos, princesa. 71 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 Como qualquer mulher forte na liderança, 72 00:04:18,633 --> 00:04:22,136 você vai tentar proteger os outros e se culpar por isso. 73 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Eu tô aqui pra te dizer... 74 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 faça isso. 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,312 Veja seus amigos morrerem. 76 00:04:31,396 --> 00:04:35,692 E enquanto isso, saiba que o mesmo destino espera o povo de Alabasta. 77 00:04:37,610 --> 00:04:40,863 E a culpa vai ser sua. [risinho] 78 00:04:43,658 --> 00:04:46,244 [exala] Eu quase me esqueço. 79 00:04:46,327 --> 00:04:50,081 Você vai amar o que ele fez com o exército dele. 80 00:04:50,164 --> 00:04:52,542 [música se intensifica e se dissipa] 81 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 Zoro? 82 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 [música de tensão] 83 00:05:13,479 --> 00:05:15,898 [música de tensão dramatiza] 84 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Merda. 85 00:05:21,487 --> 00:05:23,614 - Usopp! Zoro! - [música de tensão suaviza] 86 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 [ambos] Temos problemas. 87 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 [Vivi] O rei Wapol voltou 88 00:05:27,410 --> 00:05:29,037 e tá indo pro castelo. 89 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Com uma Akuma no Mi. 90 00:05:30,246 --> 00:05:33,916 Tá, isso explica o exército de monstros que tá vindo pra cá bem agora. 91 00:05:34,000 --> 00:05:37,295 - E o Dalton? - Desceu pra investigar. E não voltou. 92 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 - Devem ter pegado ele. - Precisamos do Luffy. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,885 O Dalton me pediu pra proteger a cidade. É com você, Usopp. 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,512 - Uh... - Não. Eu vou. 95 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 Eu sei do que vocês são capazes. 96 00:05:49,140 --> 00:05:52,810 Os aldeões precisam do capitão Usopp e do Mr. Bushido. 97 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - Eu vou atrás do Luffy. - E como vai chegar lá? 98 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Eu posso ajudar. 99 00:06:01,569 --> 00:06:02,987 [música se dissipa] 100 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 [Usopp] Eu sabia que isso ia acontecer. 101 00:06:05,448 --> 00:06:07,033 Já que o caminho é longo demais 102 00:06:07,116 --> 00:06:10,328 e não somos fortes que nem o Luffy, eu pensei num plano B. 103 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Testou isso antes? 104 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Acabei de criar, então não. 105 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Tá bom. 106 00:06:19,045 --> 00:06:20,755 E como funciona? 107 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 - Olha só, você vai lançar por aqui. - Aham. 108 00:06:23,132 --> 00:06:26,135 O gancho de escalada vai se prender ao cabo nesse carretel 109 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 e te puxar pra cima. 110 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Não o suficiente pra chegar no topo, 111 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 então vai ter que encontrar um ponto de apoio 112 00:06:31,015 --> 00:06:32,934 e continuar atirando até chegar ao topo. 113 00:06:33,017 --> 00:06:35,144 [Vivi hesita] Tá bom. [grunhe] 114 00:06:35,228 --> 00:06:37,939 [música de tensão] 115 00:06:38,022 --> 00:06:39,774 - Segura! - O quão rápido... 116 00:06:39,857 --> 00:06:41,943 [berra] 117 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 Aí, mandou bem, princesa. 118 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Ela vai ficar bem. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,577 [música-tema] 120 00:06:51,661 --> 00:06:55,248 ONE PIECE: A SÉRIE 121 00:06:56,749 --> 00:06:59,961 [música de tensão] 122 00:07:00,044 --> 00:07:01,087 [grunhe] 123 00:07:04,424 --> 00:07:06,134 [grunhe] 124 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 [música se dissipa] 125 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 - Sempre tentando me impressionar. - Tô tentando ajudar você. 126 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 Você tá preocupado mesmo, né? 127 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 Olha, eu já tô melhor, eu juro. 128 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 Vou ficar melhor quando sair dessa cama. 129 00:07:27,780 --> 00:07:28,698 [risinho] 130 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Tá gostoso? 131 00:07:31,325 --> 00:07:33,953 - Hum. - Quis aproveitar que seu paladar voltou. 132 00:07:34,620 --> 00:07:35,705 Tá uma delícia. 133 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 - É? - O Zeff te ensinou bem. 134 00:07:38,374 --> 00:07:41,335 É, sabe como é, o velho me ensinou um truque ou outro, 135 00:07:41,419 --> 00:07:43,087 embora eu nunca admita. 136 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 Mas eu... 137 00:07:45,506 --> 00:07:46,841 sou autodidata. 138 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Sempre fui. 139 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 Graças à minha mãe. 140 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 Cozinhava com ela? 141 00:07:55,224 --> 00:07:56,517 Hã... Não com ela. 142 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Pra ela. 143 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 Ela ficou doente quando eu era pequeno. 144 00:08:02,190 --> 00:08:04,859 Eu era bem novo. Eu queria que ela se sentisse melhor. 145 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Cozinhando, eu demonstrava o meu amor. 146 00:08:10,907 --> 00:08:12,408 Eu não comecei nada bem. 147 00:08:14,243 --> 00:08:18,789 Eu fazia o almoço pra ela com tudo que eu encontrava na cozinha. 148 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 Um amuse-bouche de banana. 149 00:08:23,628 --> 00:08:27,548 - Arroz cru com cabeça de peixe. - [Nami ri] 150 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Um verdadeiro festival de horrores. 151 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 E eu desfilava pelo corredor 152 00:08:33,346 --> 00:08:34,972 de cabeça erguida. 153 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 A enfermeira ficava enjoada só de eu entrar no quarto. 154 00:08:39,602 --> 00:08:40,811 Mas não minha mãe. 155 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 Ela não sentia nojo. Eu sabia pelo jeito que ela me olhava. 156 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 Um raio de sol emanava dela. 157 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 [música melancólica] 158 00:08:56,035 --> 00:08:57,245 Ela me dizia... 159 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 "Oh, meu pequeno príncipe, o que trouxe pra mim hoje?" 160 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Ela olhava pra aquela comida... 161 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 e dava uma mordida. 162 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 E ela sorria. 163 00:09:16,722 --> 00:09:20,810 Ela fazia com que eu me sentisse útil. Sabe? E aí eu me aperfeiçoei. 164 00:09:20,893 --> 00:09:23,187 Aprimorei minhas habilidades, meu paladar, 165 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 minhas invenções na cozinha. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,236 Mas, quanto mais eu melhorava, mais ela piorava. 167 00:09:33,406 --> 00:09:36,117 Sempre que ela terminava de almoçar, eu abraçava ela tão forte, 168 00:09:36,200 --> 00:09:38,035 que ela até ficava sem ar. 169 00:09:48,462 --> 00:09:51,966 E então chegou um dia em que eu não tive que preparar mais nada. 170 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 Então... 171 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 toda comida que eu faço... 172 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 eu faço pra ela. 173 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 Sanji, eu... 174 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 [Luffy] Aí, pessoal! 175 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 A Vivi tá aqui! 176 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 [Sanji ri] 177 00:10:27,918 --> 00:10:30,338 [música se dissipa] 178 00:10:30,421 --> 00:10:34,467 [tremendo] É por isso que eu vim. O Wapol tá a caminho. 179 00:10:34,550 --> 00:10:37,637 Tô surpresa de uma magricela conseguir subir até aqui. 180 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 Eu fiz o que foi preciso. 181 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 É isso aí, Vivi. 182 00:10:43,267 --> 00:10:46,270 Então esse rei tá vindo atrás da gente 183 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 e ele comeu uma Akuma no Mi? 184 00:10:48,773 --> 00:10:50,441 A Baroque Works tava falando sério 185 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 quando disse que não deixaria a gente em paz. 186 00:10:53,361 --> 00:10:56,072 [música de suspense] 187 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Tá legal. 188 00:10:58,949 --> 00:11:00,993 - Vamos socar ele. - Hum... 189 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Temos que ajudar o pessoal lá embaixo. 190 00:11:03,204 --> 00:11:05,623 Ah, é. Vamos descer a montanha, tá. 191 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Mas não pra lutar. 192 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 A gente vai se esconder. 193 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 Você vai fugir? Usa seus poderes de bruxa e luta. 194 00:11:14,215 --> 00:11:16,592 [ri debochada] Você quer lutar? 195 00:11:16,676 --> 00:11:17,843 [ri] Azar o seu. 196 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 Eu vi o Wapol aterrorizar esse país por anos. 197 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 Ele já era um babaca antes. 198 00:11:23,474 --> 00:11:25,434 E agora, uma Akuma no Mi? 199 00:11:25,935 --> 00:11:28,479 Não vou ficar aqui pra ver o caos que ele vai trazer. 200 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 Anda logo, Chopper. Vamos usar uma das passagens secretas. 201 00:11:33,025 --> 00:11:34,568 [Chopper] Não podemos ir. 202 00:11:35,069 --> 00:11:38,698 Se vai ter uma batalha, as pessoas vão ficar feridas. 203 00:11:38,781 --> 00:11:40,366 Temos que ficar e ajudar. 204 00:11:40,449 --> 00:11:43,786 Ajudar? Elas te chamaram de monstro. 205 00:11:43,869 --> 00:11:46,622 Elas atiraram em você. E você quer ajudar elas? 206 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 Sim, porque é isso que um médico faz. 207 00:11:51,293 --> 00:11:54,296 [música se dissipa] 208 00:11:56,382 --> 00:11:58,092 Então boa sorte morrendo. 209 00:12:03,556 --> 00:12:07,309 [música sombria] 210 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 Tá bom. Vamos levar a Nami. 211 00:12:11,522 --> 00:12:13,941 [arqueja] Ela... Ela tá melhor? 212 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Tudo graças a esse pequenininho aqui. 213 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 Não, ainda não. 214 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 O tratamento ainda não acabou. 215 00:12:20,573 --> 00:12:23,826 Posso transferir ela pra um soro portátil, assim podemos movê-la. 216 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 Beleza! Então vamos descer a montanha. 217 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 [Sanji] Você tá bem, Vivi? 218 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Vou ficar bem. Eu vou me esquentar enquanto arrumam a Nami. 219 00:12:32,752 --> 00:12:34,920 - Tá. Chopper, vamos. - Bora! 220 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 - [sino tocando] - [rebuliço] 221 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 [Zoro] Vamos impedi-los! 222 00:12:43,596 --> 00:12:46,223 Peguem o que precisam e sigam pra um abrigo. 223 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 [mulher choraminga] 224 00:13:00,821 --> 00:13:02,698 Eu acho que é melhor eu ir com eles. 225 00:13:03,616 --> 00:13:05,576 Caso precisem da minha proteção. 226 00:13:06,076 --> 00:13:09,163 Um exército de monstros não é nada pro herói de Little Garden. 227 00:13:15,878 --> 00:13:18,130 [suspira] Que se dane. 228 00:13:20,966 --> 00:13:23,302 - [música se dissipa] - [exala] 229 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 [passos se aproximando] 230 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 [música de suspense] 231 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 [grunhindo] 232 00:13:50,538 --> 00:13:53,707 - [Kureha] Ôu! - [Dalton ofegando] 233 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Onde é que você pensa que vai? 234 00:13:58,796 --> 00:14:01,257 - Lutar. - [ri debochada] 235 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 Que herói. 236 00:14:03,050 --> 00:14:05,636 Aposto que o povo da cidade vai ficar emocionado 237 00:14:05,719 --> 00:14:09,390 ao ver um morto-vivo chegar bem a tempo pra morrer com eles. 238 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Quando um homem morre? 239 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 [Dalton grunhe] 240 00:14:26,282 --> 00:14:28,158 Não se atreva a dizer isso. 241 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 O sangue dele tá nas suas mãos. 242 00:14:30,870 --> 00:14:33,914 Eu não vou permitir que manche as memórias dele. 243 00:14:34,498 --> 00:14:36,500 Esse país está doente. 244 00:14:37,001 --> 00:14:38,961 Nós dois sabemos bem. 245 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 O Dr. Hiriluk também. 246 00:14:43,591 --> 00:14:45,718 Ele queria curar essa terra, 247 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 e eu deixei ele morrer. 248 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Por isso, eu sinto muito. 249 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Mas eu não vou cometer o mesmo erro. 250 00:14:56,395 --> 00:15:00,441 Eu não posso deixar mais ninguém morrer nas mãos do carrasco do Wapol. 251 00:15:00,524 --> 00:15:02,651 [grunhindo] 252 00:15:02,735 --> 00:15:06,322 Essa é a nossa última chance de nos livrarmos dele. 253 00:15:06,989 --> 00:15:10,492 [ofega] Se não fizermos nada, 254 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 continuaremos nas mãos dele. 255 00:15:15,789 --> 00:15:19,627 Eu vou lutar, custe o que custar, 256 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 com ou sem a sua ajuda. 257 00:15:23,839 --> 00:15:27,092 [música de tensão] 258 00:15:30,679 --> 00:15:31,889 [Dalton grunhindo] 259 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 Que se dane. 260 00:15:40,064 --> 00:15:41,607 Você exagerou. 261 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 Depois você me paga. 262 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 [música para] 263 00:15:51,283 --> 00:15:54,328 [Vivi] A gente tem que correr. O Wapol já deve estar na vila. 264 00:15:54,411 --> 00:15:57,790 - O que é isso? - Eu peguei toda a comida que eu achei. 265 00:15:57,873 --> 00:15:59,583 Senão vai apodrecer. 266 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 É o casaco da Nami? 267 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 É. Você me lembrou que tá bem frio lá fora. 268 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Eu não achei o meu, então eu peguei o dela. 269 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Ela vai te matar se você estragar ele. 270 00:16:10,886 --> 00:16:12,972 Relaxa. Vai ser de boa. 271 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 [metal tilintando] 272 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 [música sombria de mistério] 273 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 Ora, ora, ora. 274 00:16:25,901 --> 00:16:28,153 Princesa Vivi... 275 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 de Alabasta! 276 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Quem é esse cara? 277 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Wapol. 278 00:16:37,788 --> 00:16:40,666 [Wapol] Rei Wapol! 279 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 E o capitão dos Piratas Bliking. 280 00:16:45,337 --> 00:16:49,633 E eu voltei pra pegar o que é meu! 281 00:16:50,634 --> 00:16:53,554 Você irritou muita gente poderosa, princesa. 282 00:16:53,637 --> 00:16:55,764 O que esse cara fumou? Tá fazendo o quê? 283 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 [música para] 284 00:16:58,308 --> 00:16:59,601 Alongando. 285 00:17:00,477 --> 00:17:02,938 [exala] Pelo que tá falando... 286 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 a gente vai ter que lutar. 287 00:17:06,233 --> 00:17:07,943 Não vai querer lutar comigo, moleque. 288 00:17:08,027 --> 00:17:11,113 Eu como uns franguinhos como você no café da manhã! 289 00:17:11,196 --> 00:17:12,489 - [grunhe] - [ossos estalam] 290 00:17:12,573 --> 00:17:15,492 Bom... [exala] 291 00:17:16,368 --> 00:17:18,203 ...espero que esteja com fome. 292 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Luffy, espera. 293 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 É a minha vez. 294 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 - A sua vez pra quê, exatamente? - [música sombria] 295 00:17:25,169 --> 00:17:30,799 Você ainda é a mesma garotinha assustada de anos atrás. 296 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 Não luta... 297 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 não tem coragem. 298 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 E é essa falta de garra 299 00:17:38,057 --> 00:17:40,642 é o que vai matar você. 300 00:17:40,726 --> 00:17:44,521 E vai matar qualquer um que ficar no meu caminho, 301 00:17:44,605 --> 00:17:48,776 porque isso, querida princesa, 302 00:17:48,859 --> 00:17:52,112 é que é ser verdadeiramente... 303 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 um rei! 304 00:17:54,865 --> 00:18:00,120 É uma coisa que o idiota do seu pai nunca entendeu. 305 00:18:02,581 --> 00:18:04,374 Um rei é só um homem. 306 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 E uma coroa é só um chapéu. 307 00:18:08,295 --> 00:18:14,134 O sofrimento do seu povo mostra que você não sabe nada sobre liderar. 308 00:18:15,594 --> 00:18:17,096 O meu pai sabe. 309 00:18:17,971 --> 00:18:20,099 A Baroque Works não vai derrotar ele. 310 00:18:20,182 --> 00:18:23,852 E você não vai me derrotar. 311 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 A diplomacia tem o seu lugar. 312 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Mas agora... 313 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 é hora de agir. 314 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 E eu, Nefertari Vivi, 315 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 filha de Nefertari Cobra, 316 00:18:37,282 --> 00:18:40,744 não sou covarde! [grunhe] 317 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 [grunhe] 318 00:18:49,336 --> 00:18:50,504 Bom... 319 00:18:52,047 --> 00:18:55,926 se é ação que você quer, princesa... 320 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 [música ameaçadora] 321 00:18:59,763 --> 00:19:01,640 ...me permita ajudar! 322 00:19:02,224 --> 00:19:04,893 [Vivi grita] 323 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Belo discurso, Vivi. 324 00:19:09,690 --> 00:19:11,275 Agora é minha vez. 325 00:19:13,986 --> 00:19:17,281 - [Usopp] Parece que agora é só você e eu. - Nada disso. 326 00:19:17,364 --> 00:19:19,783 [música de tensão] 327 00:19:21,785 --> 00:19:23,162 [tiro] 328 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 Wapol tirou o nosso exército, 329 00:19:27,249 --> 00:19:30,043 mas não somos incapazes. 330 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Ele não tirou o seu exército. 331 00:19:32,087 --> 00:19:33,755 Ele comeu ele. 332 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 E cuspiu de volta na for... 333 00:19:36,800 --> 00:19:39,219 [cidadãos gritam] 334 00:19:42,764 --> 00:19:45,684 [monstros rosnando] 335 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Forma de monstros. 336 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Nada que um corte na goela não resolva. 337 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 [Usopp] Se protejam! 338 00:20:08,707 --> 00:20:11,210 [cidadãos gritam] 339 00:20:17,382 --> 00:20:19,176 [Usopp ofegando] 340 00:20:21,470 --> 00:20:22,304 [Zoro grunhe] 341 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 [monstro grita] 342 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 [grunhe] 343 00:20:29,519 --> 00:20:31,104 [Usopp] Aí, ô coisa feia! 344 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Técnica mortal, Kaen Boshi! 345 00:20:40,697 --> 00:20:42,574 [guincha] 346 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 Ele não deve ter me escutado. 347 00:21:03,720 --> 00:21:05,764 [cidadãos gritando] 348 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 [guincha] 349 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 [explosões] 350 00:21:11,395 --> 00:21:14,439 - Não tá funcionando! - Continua até funcionar. 351 00:21:18,694 --> 00:21:21,029 [grunhindo] 352 00:21:23,198 --> 00:21:24,825 - [grito agudo] - [música para] 353 00:21:24,908 --> 00:21:27,327 O Wapol voltou com um exército! Tem que sair daqui. 354 00:21:27,411 --> 00:21:30,580 - O que tá rolando? A Vivi tá bem? - Tá bem. Vamos te levar até ela. 355 00:21:30,664 --> 00:21:32,833 Segura ela direito! Vou mudar o soro. 356 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 - Cuidado! Vai machucar ela. - Gente! 357 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 - Quem é o médico aqui? - É médico ou jantar? 358 00:21:37,671 --> 00:21:39,298 [rosnando] 359 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 Quê? 360 00:21:41,550 --> 00:21:45,053 [música dramática] 361 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 [rosna] 362 00:21:53,228 --> 00:21:57,441 Deixa de ser teimoso e deixa eu fazer o meu trabalho, pô! 363 00:21:58,608 --> 00:21:59,985 Acho melhor obedecer ele. 364 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - [Chopper, Nami] Que merda. - Que bichão é esse aí? 365 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Seja lá o que for, vamos matar e achar a médica. 366 00:22:11,830 --> 00:22:14,624 [música de ação] 367 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 O que tá acontecendo? 368 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 A Baroque Works mandou um rei poderoso atrás da gente. 369 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 E aqueles são seus capangas. 370 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Tá tudo bem, não vamos deixar que peguem você nem ninguém. 371 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 Fica aqui. Cabeça abaixada e soro na veia. 372 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 Tá, Chopper. É hora de virar monstros. 373 00:22:32,142 --> 00:22:33,393 É! 374 00:22:33,477 --> 00:22:36,646 [música de ação se intensifica] 375 00:22:45,030 --> 00:22:46,782 [berra] 376 00:22:49,826 --> 00:22:51,661 [berrando] 377 00:22:57,125 --> 00:22:59,294 [grunhindo] 378 00:23:04,383 --> 00:23:06,259 [Chopper berra] 379 00:23:08,178 --> 00:23:09,471 [Chopper berra] 380 00:23:11,473 --> 00:23:13,183 [música para] 381 00:23:13,266 --> 00:23:15,268 - [metal tilinta] - [ofega] 382 00:23:16,603 --> 00:23:17,771 [grunhe] 383 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 [Wapol rosna] 384 00:23:25,070 --> 00:23:26,988 [música de ação] 385 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 [berra] 386 00:23:32,160 --> 00:23:33,328 [exala] 387 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 [Wapol berrando] 388 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 [exclama] 389 00:23:44,214 --> 00:23:45,549 [música para] 390 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 Ah, cara. 391 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Tomara que a Nami não veja. 392 00:23:52,514 --> 00:23:54,141 Dá pra levar isso a sério? 393 00:23:55,016 --> 00:23:57,269 - Tô tentando matar você! - [música de tensão] 394 00:23:57,352 --> 00:23:59,271 [ofegando] 395 00:24:01,440 --> 00:24:03,525 Você vai me pagar! 396 00:24:03,608 --> 00:24:04,818 [berra] 397 00:24:05,402 --> 00:24:07,904 - [berra] - [música de tensão se intensifica] 398 00:24:11,408 --> 00:24:13,660 [música dramática] 399 00:24:14,369 --> 00:24:16,329 Corte Glacial! 400 00:24:16,413 --> 00:24:18,707 [grunhindo] 401 00:24:19,583 --> 00:24:21,793 [grunhe, rosna] 402 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 - [Chopper berra] - [homem grunhe] 403 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 Ele arrancou um tufo do cabelo? 404 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 - Uhum. - Eu, hein? 405 00:24:59,414 --> 00:25:02,334 [música tensa de ação] 406 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 [ri] 407 00:25:15,305 --> 00:25:16,515 [grunhe] 408 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 Que porcaria é essa? 409 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 A estática do meu black controla toda a sua aderência. 410 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Tira isso de mim! 411 00:25:27,692 --> 00:25:31,655 - [grunhe] - Foi demais pro seu sapateado, não foi? 412 00:25:33,198 --> 00:25:37,202 [grunhindo] 413 00:25:41,957 --> 00:25:43,375 [homem 1 grunhe] 414 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 [rosna] 415 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 Os desgraçados não param! 416 00:25:51,383 --> 00:25:54,678 - Você não é o Rei da Destruição? - Sou! E sei que tão me destruindo. 417 00:25:54,761 --> 00:25:58,181 [música ameaçadora] 418 00:25:59,307 --> 00:26:00,850 [homem 2 grita] 419 00:26:04,688 --> 00:26:05,897 [choraminga] 420 00:26:05,981 --> 00:26:09,442 - [rosna] - [música dramática] 421 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Dalton! 422 00:26:19,536 --> 00:26:23,373 É o poder da Akuma no Mi? Opa, então tem mais usuário pra me ajudar? 423 00:26:23,456 --> 00:26:26,960 [música de suspense] 424 00:26:30,422 --> 00:26:34,342 Qual deve ser o sabor de um usuário de Akuma no Mi? 425 00:26:37,804 --> 00:26:40,181 [rosnando] 426 00:26:43,268 --> 00:26:44,102 Hã? 427 00:26:51,276 --> 00:26:54,154 [Wapol grunhindo] 428 00:26:54,237 --> 00:26:55,905 [ofegando] 429 00:26:55,989 --> 00:26:57,198 [música dramática] 430 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Chopper, eu preciso de uma ajudinha aqui! [grunhe] 431 00:27:01,328 --> 00:27:02,787 Eu tô meio ocupado agora! 432 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Toma essa, esquisito. 433 00:27:05,206 --> 00:27:07,626 O meu nome é Tony Tony Chopper. 434 00:27:08,209 --> 00:27:11,463 Quem me deu esse nome foi o melhor médico do mundo. [grunhe] 435 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 [música doce] 436 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 [exala] 437 00:27:20,680 --> 00:27:23,850 Kokutei... 438 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 - Roseo! - [grita] 439 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 [música tensa de ação] 440 00:27:33,485 --> 00:27:34,736 [Vivi grunhe] 441 00:27:36,029 --> 00:27:37,906 [Wapol grunhindo] 442 00:27:44,287 --> 00:27:46,289 Chegou a hora de calar a boca. 443 00:27:46,873 --> 00:27:47,916 [Wapol grunhe] 444 00:27:47,999 --> 00:27:50,794 [música dramática] 445 00:27:51,670 --> 00:27:53,838 [Wapol berra] 446 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 [música se dissipa] 447 00:27:57,884 --> 00:27:59,678 [música de ação] 448 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 Sanji! 449 00:28:04,307 --> 00:28:05,684 [grunhem] 450 00:28:05,767 --> 00:28:07,560 - [Chopper] Ai! - Sai daqui! 451 00:28:07,644 --> 00:28:09,354 Ai, como assim? Você tá preso em mim! 452 00:28:09,437 --> 00:28:12,607 - Solta a minha perna! - Dá pra ficar parado? 453 00:28:12,691 --> 00:28:13,983 [grunhem] 454 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 É a perna errada, idiota! 455 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 [ri] 456 00:28:19,364 --> 00:28:21,241 - [Chopper] Não tá ajudando! - [Sanji] Nem você! 457 00:28:21,324 --> 00:28:25,161 Seu trabalho de equipe é patético! Diferente de mim e do meu parceiro. 458 00:28:25,245 --> 00:28:27,122 [ri] 459 00:28:30,208 --> 00:28:33,586 Ô desgraça! 460 00:28:34,212 --> 00:28:35,463 [Chopper berra] 461 00:28:45,890 --> 00:28:46,725 Cai dentro. 462 00:28:46,808 --> 00:28:49,227 - [grunhe] - [grita] 463 00:28:57,360 --> 00:28:59,904 [Sanji] Que tal um Banquete de Chutes? 464 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 [música para] 465 00:29:14,169 --> 00:29:16,129 [música suave de piano] 466 00:29:19,924 --> 00:29:23,219 - É isso que é trabalho de equipe. - [Chopper] É. 467 00:29:24,387 --> 00:29:25,722 [animado] É! 468 00:29:25,805 --> 00:29:28,808 - [ambos riem] - [Chopper] Top! 469 00:29:28,892 --> 00:29:30,310 - [Nami] Ah, pessoal. - Nami! 470 00:29:30,393 --> 00:29:31,478 [Chopper] Nami! 471 00:29:32,771 --> 00:29:35,398 [música dramática] 472 00:29:38,401 --> 00:29:39,819 [Maria grunhe] 473 00:29:39,903 --> 00:29:42,530 [Maria gritando] 474 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 [berra] 475 00:29:49,913 --> 00:29:51,748 [Dalton grunhe] 476 00:29:53,750 --> 00:29:54,918 Vai! 477 00:30:04,385 --> 00:30:06,471 Não sabia se ia voltar. 478 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 O povo de Drum é o coração desse país, 479 00:30:08,932 --> 00:30:12,352 e eu nunca vou deixar de lutar para protegê-lo. 480 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 Toma cuidado. Tá falando como um líder. 481 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 [música de tensão crescente] 482 00:30:21,444 --> 00:30:23,321 [monstro ruge] 483 00:30:24,197 --> 00:30:25,782 [ofega] 484 00:30:25,865 --> 00:30:27,408 [ruge] 485 00:30:28,827 --> 00:30:30,411 [tiro] 486 00:30:30,495 --> 00:30:34,332 [rock dramático] 487 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 - É a bruxa! - É. 488 00:30:39,921 --> 00:30:42,966 Mas aqui não é bruxaria, é chumbo na orelha! 489 00:30:43,049 --> 00:30:44,092 [berra] 490 00:30:48,054 --> 00:30:50,139 - [ambos riem] - [música se dissipa] 491 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 [Sanji] Luffy? Vivi! 492 00:30:53,434 --> 00:30:55,478 - [Luffy] Vocês tinham que ver! - [Vivi] Você tá bem! 493 00:30:55,562 --> 00:30:57,397 [Nami] Tô feliz que você tá bem. 494 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 Ele derrotou o Wapol? 495 00:31:02,610 --> 00:31:03,862 Luffy, esse é meu casaco? 496 00:31:05,321 --> 00:31:06,656 Esse aí é o Chopper? 497 00:31:06,739 --> 00:31:09,200 [ri] Uau! 498 00:31:09,284 --> 00:31:10,618 [Wapol grunhindo] 499 00:31:10,702 --> 00:31:12,829 - [berra] - [música dramática] 500 00:31:14,873 --> 00:31:15,790 [grunhe] 501 00:31:17,000 --> 00:31:19,002 [tosse] 502 00:31:20,670 --> 00:31:22,297 [ofega] 503 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Como se atrevem? 504 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 O Reino de Drum é membro do Governo Mundial. 505 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 Me atacar é crime internacional! 506 00:31:31,764 --> 00:31:34,475 Mas isso não tem importância pra um pirata. 507 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 Você saberia se fosse um. 508 00:31:37,020 --> 00:31:39,814 - [risinho] - Chega! 509 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Eu vou fazer picadinho de vocês! 510 00:31:44,235 --> 00:31:48,948 Começando com aquela bandeira pirata horrorosa! 511 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Não! 512 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Luffy. 513 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 [música se dissipa] 514 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 Não. 515 00:32:02,503 --> 00:32:04,839 [Wapol ri] 516 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 Ele é mais idiota do que eu pensei. 517 00:32:08,635 --> 00:32:11,054 Abrir mão da própria vida 518 00:32:11,137 --> 00:32:16,392 por um pedaço de pano bobo sem sentido. 519 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 [Luffy] Mostra o que você sabe, 520 00:32:20,104 --> 00:32:21,564 boca de lata. 521 00:32:21,648 --> 00:32:24,317 [música de tensão crescente] 522 00:32:26,110 --> 00:32:29,072 A caveira e os ossos cruzados não são em vão. 523 00:32:29,155 --> 00:32:31,240 São um símbolo inquebrável. 524 00:32:31,324 --> 00:32:34,202 [música grandiosa dramática] 525 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 Um símbolo... de convicção. 526 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 Mas como? 527 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Foi um ataque em cheio! 528 00:32:44,921 --> 00:32:46,297 Essa bandeira 529 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 não foi feita pra zombar! 530 00:32:49,425 --> 00:32:50,885 Nem levar tiro! 531 00:32:54,389 --> 00:32:57,058 Não é verdade, Chopper? 532 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 É isso aí. 533 00:33:09,821 --> 00:33:12,907 [Luffy] Agora se afastem enquanto eu acabo com esse cara. 534 00:33:13,866 --> 00:33:16,828 - [grunhem] - [música de tensão] 535 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 [Wapol] Se um canhão não mata você, 536 00:33:23,418 --> 00:33:26,045 eu posso usar outras armas. 537 00:33:27,547 --> 00:33:29,716 [berrando] 538 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Então isso é ser um pirata. 539 00:33:43,563 --> 00:33:46,315 [Wapol grunhindo] 540 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 Nenhum pirata é como o Luffy. 541 00:33:48,151 --> 00:33:50,987 [música dramática] 542 00:33:57,660 --> 00:34:01,205 - [Wapol berrando] - [Luffy grunhindo] 543 00:34:04,667 --> 00:34:06,919 - [monstro guincha] - [homem grunhe] 544 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 [Usopp] Zoro! A gente não vai aguentar por muito tempo! 545 00:34:16,095 --> 00:34:18,097 [Wapol grunhindo alto] 546 00:34:20,308 --> 00:34:21,726 Temos que ajudar ele. 547 00:34:21,809 --> 00:34:24,520 [música grandiosa de aventura] 548 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Te peguei! 549 00:34:35,907 --> 00:34:38,076 [berrando] 550 00:34:39,535 --> 00:34:41,412 - [exclama] - [Wapol grunhindo] 551 00:34:42,080 --> 00:34:43,039 [Vivi grunhe] 552 00:34:46,084 --> 00:34:49,087 [ambos berram] 553 00:34:51,130 --> 00:34:54,467 [monstros rugindo, guinchando] 554 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 [Usopp] Não dá pra ajudar! 555 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Se vira! 556 00:34:59,472 --> 00:35:02,058 [música dramática] 557 00:35:04,477 --> 00:35:08,272 Falhamos com ele em Loguetown. De novo não! Luffy! 558 00:35:08,356 --> 00:35:11,567 [música melodiosa de ação] 559 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Gomu Gomu no... 560 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 [ambos] Armée de L'Air! 561 00:35:23,788 --> 00:35:26,499 [Wapol gritando] 562 00:35:33,923 --> 00:35:35,758 - [música se dissipa] - [grunhe] 563 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 - [berra] - [grunhe] 564 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 Esse é meu garoto! 565 00:35:51,899 --> 00:35:54,986 - [música sublime] - [Sanji comemora] 566 00:35:55,903 --> 00:35:58,656 Luffy, conseguiu. 567 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 [Chopper] Doutor... 568 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 o reino foi salvo. 569 00:36:19,594 --> 00:36:21,387 [tosse] 570 00:36:22,805 --> 00:36:24,432 [chora] 571 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 Vamos ficar bem. 572 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Tudo vai ficar bem, pessoal. 573 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 Deu certo. 574 00:36:37,778 --> 00:36:39,947 É uma situação clássica do nosso bando. 575 00:36:40,448 --> 00:36:42,617 [ri] 576 00:36:42,700 --> 00:36:44,702 [Kureha rindo] 577 00:36:46,621 --> 00:36:48,164 Alguém tá de bom humor. 578 00:36:48,831 --> 00:36:52,043 Continue assim. Quando eu cuidar dessas feridas... 579 00:36:52,126 --> 00:36:55,504 Bom, você não vai conseguir sorrir tanto desse jeito. 580 00:36:55,588 --> 00:36:56,839 [bufa] 581 00:37:03,846 --> 00:37:06,682 [música sublime continua] 582 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 Já acabou? 583 00:37:16,067 --> 00:37:18,027 Não, não. 584 00:37:18,110 --> 00:37:19,153 Isso é só o começo. 585 00:37:19,237 --> 00:37:21,197 - [tiro] - [gritos] 586 00:37:21,280 --> 00:37:23,366 Agora vamos tirar essas correntes. 587 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 Cuidem dos feridos. 588 00:37:24,909 --> 00:37:27,578 Bora começar a trabalhar. Estão surdos? 589 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 [médico] Entendido. Vamos andando. 590 00:37:36,796 --> 00:37:38,839 [metal tilinta] 591 00:37:41,425 --> 00:37:44,220 [música se dissipa] 592 00:37:44,887 --> 00:37:47,139 - Que conveniente, né? - [Usopp ri de leve] 593 00:37:47,223 --> 00:37:49,308 Eu podia ter subido. Eu tava pra subir. 594 00:37:49,392 --> 00:37:52,728 Sabia que eu subo montanhas tão rápido quanto... 595 00:37:52,812 --> 00:37:54,272 Quanto um bode? 596 00:37:54,355 --> 00:37:56,899 - Nossa. - [Vivi] Usopp! Zoro! 597 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Ei, vocês chegaram! 598 00:37:58,985 --> 00:38:01,529 - Que bom que vocês tão bem. - [Usopp] É claro! 599 00:38:01,612 --> 00:38:04,323 - Eu tava lá pra bater nos monstros. - Cadê a Nami? 600 00:38:04,407 --> 00:38:06,325 [música divertida] 601 00:38:06,409 --> 00:38:09,161 - Nami, você tá bem! - [Nami] É, eu tô legal. 602 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 Eu sinto que eu não vou mais morrer. 603 00:38:12,081 --> 00:38:13,332 [Kureha] De nada. 604 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 É o meu casaco? 605 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 Põe na minha conta. 606 00:38:18,796 --> 00:38:21,173 Demoraram por quê? O que tavam fazendo até agora? 607 00:38:22,091 --> 00:38:23,467 [exala] 608 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Acabando com a raça do rei. 609 00:38:28,806 --> 00:38:30,474 Aquele jovem derrotou o Wapol. 610 00:38:30,558 --> 00:38:31,767 Não me diga. 611 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 E os dois comparsas? 612 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 O Sanji e o Chopper cuidaram deles. 613 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 Pra falar a verdade, foi moleza. 614 00:38:39,400 --> 00:38:40,276 Quem é Chopper? 615 00:38:40,359 --> 00:38:42,320 [música se dissipa] 616 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Ele! 617 00:38:43,362 --> 00:38:45,781 [murmurando baixinho] 618 00:38:47,283 --> 00:38:48,159 Eita! 619 00:38:48,242 --> 00:38:50,619 [música delicada] 620 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 O filho de Hiriluk. 621 00:39:02,965 --> 00:39:04,550 [música sublime] 622 00:39:04,633 --> 00:39:05,468 Obrigado. 623 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Todos vocês. 624 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 Vocês lutaram por nós, 625 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 e agora esse reino pode renascer. 626 00:39:26,489 --> 00:39:29,075 Considere a sua dívida quitada. 627 00:39:29,158 --> 00:39:32,370 [música esperançosa] 628 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 [Dalton] O povo agora terá o seu líder. 629 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Sai daí, vai, rena. 630 00:39:48,302 --> 00:39:49,637 Vem com a gente. 631 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 O quê? O que quer dizer? 632 00:39:53,349 --> 00:39:55,476 Vamos ser piratas juntos. 633 00:39:55,559 --> 00:39:59,438 [música sentimental dramática] 634 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 Eu adoraria ser um pirata com vocês, 635 00:40:02,400 --> 00:40:03,734 mas eu não posso. 636 00:40:03,818 --> 00:40:05,694 [Nami] Como assim, não pode? 637 00:40:06,278 --> 00:40:07,947 Você salvou a minha vida. 638 00:40:08,030 --> 00:40:11,992 Vamos precisar de um médico, já que estamos sempre encrencados. 639 00:40:12,076 --> 00:40:15,788 As suas transformações são incríveis. Vão ser muito úteis nas batalhas. 640 00:40:15,871 --> 00:40:17,289 Parem! 641 00:40:17,373 --> 00:40:20,126 - [música para] - [zunidos delicados] 642 00:40:21,752 --> 00:40:27,091 Eu agradeço por serem tão legais comigo e por tudo o que fizeram. 643 00:40:27,174 --> 00:40:30,177 Mas eu sou uma rena. 644 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 E eu tenho cascos e chifres e um nariz azul. 645 00:40:33,597 --> 00:40:35,307 Eu não sou humano como vocês. 646 00:40:35,391 --> 00:40:38,727 Eu nunca poderia ser parte do grupo. É impossível! E eu... 647 00:40:38,811 --> 00:40:43,607 Cala a boca e vamos embora! 648 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 [risinho] 649 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 Convenceu com educação. 650 00:40:49,447 --> 00:40:52,324 [música suave de aventura] 651 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 [todos rindo] 652 00:41:03,252 --> 00:41:05,671 Tá bom. Eu vou com vocês. 653 00:41:06,672 --> 00:41:10,676 Aê! 654 00:41:11,510 --> 00:41:13,345 Vejo vocês lá fora. 655 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Tem algo que eu tenho que fazer antes. 656 00:41:15,973 --> 00:41:18,642 [música se dissipa] 657 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 [bufa] 658 00:41:27,234 --> 00:41:28,944 [passos se aproximam] 659 00:41:29,028 --> 00:41:31,572 - Doctorine! - [bufa] 660 00:41:33,699 --> 00:41:35,784 - [suspira] - Eu tenho que falar com você. 661 00:41:35,868 --> 00:41:39,121 Finalmente meu assistente apareceu. 662 00:41:39,205 --> 00:41:40,998 Vocês fizeram uma zona aqui. 663 00:41:41,790 --> 00:41:45,711 Você vai ter que sair pra coletar os remédios que você danificou. 664 00:41:45,794 --> 00:41:48,339 Doctorine, eu tô indo. 665 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 É, eu sei. Eu acabei de falar que você vai sair pra coletar os remédios. 666 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Eu tô indo com eles. 667 00:41:57,473 --> 00:42:01,644 Eu vou ser o médico do navio deles e eu vou navegar pelo mundo com eles. 668 00:42:02,144 --> 00:42:03,229 [risinho debochado] 669 00:42:03,312 --> 00:42:05,981 [música baixa de tensão] 670 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Seu merdinha ingrato. 671 00:42:10,110 --> 00:42:12,404 Depois de tudo que eu fiz por você. 672 00:42:13,197 --> 00:42:14,532 Eu te dei uma casa, 673 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 te ensinei medicina. 674 00:42:17,326 --> 00:42:20,037 E eu sou muito grato por tudo o que fez. 675 00:42:20,120 --> 00:42:22,164 Mas eu tenho que seguir os meus sonhos. 676 00:42:22,248 --> 00:42:24,250 [ri] Você? 677 00:42:24,333 --> 00:42:27,711 Um bebê rena chorão vai ser um pirata? 678 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 Você nunca vai sobreviver no mar. 679 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 Isso pode ser verdade, 680 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 mas eu também sou um homem com os meus próprios sonhos. 681 00:42:39,223 --> 00:42:40,849 E eu não vou navegar sozinho. 682 00:42:40,933 --> 00:42:42,309 Eu tenho amigos. 683 00:42:42,393 --> 00:42:45,437 Você... não pode me deter! 684 00:42:46,230 --> 00:42:49,441 Ah, então você vai seguir os seus sonhos bobinhos. 685 00:42:49,525 --> 00:42:51,402 Igual àquele velho charlatão. 686 00:42:51,485 --> 00:42:54,029 Você vai acabar que nem ele, hein? 687 00:42:54,113 --> 00:42:56,323 [Chopper ofega] 688 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 Volta aqui, moleque! 689 00:43:00,077 --> 00:43:02,371 [música se dissipa] 690 00:43:02,955 --> 00:43:04,248 [Luffy, Sanji comemoram] 691 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 - [Luffy] Lá vou eu! - [bufa] 692 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 Por que tanta demora? 693 00:43:08,252 --> 00:43:10,754 - [Sanji] Beleza, minha vez. - Não deve ser fácil. 694 00:43:11,255 --> 00:43:12,673 Deixar pra trás a sua casa. 695 00:43:14,174 --> 00:43:15,634 - [baques] - [Luffy rindo] 696 00:43:15,718 --> 00:43:17,803 [Sanji, Luffy exclamam] 697 00:43:19,847 --> 00:43:22,016 [Usopp] Boa, aê! 698 00:43:22,933 --> 00:43:24,643 [Luffy comemora] 699 00:43:24,727 --> 00:43:26,395 - [Sanji comemora] - [metal tilinta] 700 00:43:26,979 --> 00:43:28,022 O que é isso? 701 00:43:28,105 --> 00:43:31,900 [música grandiosa de aventura] 702 00:43:36,780 --> 00:43:37,906 [Luffy] Uau. 703 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Entra, pessoal! Vamos descer e ir pro mar! 704 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 Outro Chopper? 705 00:43:52,630 --> 00:43:55,799 [todos rindo, comemorando] 706 00:44:05,434 --> 00:44:08,312 [música sublime grandiosa] 707 00:44:18,572 --> 00:44:19,698 [Nami exclama] 708 00:44:21,241 --> 00:44:22,951 [trenó deslizando] 709 00:44:24,161 --> 00:44:25,412 [Usopp] Luffy! 710 00:44:28,874 --> 00:44:33,045 [música de aventura] 711 00:44:33,128 --> 00:44:34,922 [grita] 712 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 [todos gritando] 713 00:44:51,980 --> 00:44:53,357 Uau. 714 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 Bem-vindo a bordo, doutor. 715 00:45:00,989 --> 00:45:03,992 - O meu primeiro navio pirata. - [música se dissipa] 716 00:45:04,076 --> 00:45:06,912 Anda, vamos embora! É hora de partir! 717 00:45:06,995 --> 00:45:08,664 Zarpar! 718 00:45:16,046 --> 00:45:18,048 [Chopper grunhe baixinho] 719 00:45:19,174 --> 00:45:20,426 [arqueja] 720 00:45:21,468 --> 00:45:23,846 [música serena melancólica] 721 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 [Usopp] Eu sei como se sente. 722 00:45:39,236 --> 00:45:40,487 Saiu de casa. 723 00:45:43,824 --> 00:45:45,617 Mas pode ficar tranquilo. 724 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Você é um Chapéu de Palha agora. 725 00:45:52,207 --> 00:45:54,251 O Going Merry é a sua casa. 726 00:45:55,502 --> 00:45:57,045 Você é nosso companheiro. 727 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 Pra sempre. 728 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 Ai, droga! Eu deixei minha mochila com as minhas coisas pra trás! 729 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 [Nami] Essa aqui? 730 00:46:12,394 --> 00:46:13,479 Ela tava no trenó. 731 00:46:13,562 --> 00:46:15,606 Mas eu não... 732 00:46:15,689 --> 00:46:18,358 [música se torna sentimental] 733 00:46:18,442 --> 00:46:20,319 - [risinho] - [Nami] Doctorine. 734 00:46:21,445 --> 00:46:22,738 Ela devia saber. 735 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 [arqueja, ri] 736 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 O que é isso? 737 00:46:38,295 --> 00:46:40,964 - [risinho] É um segredo. - [música se dissipa] 738 00:46:44,051 --> 00:46:46,053 [vento soprando] 739 00:46:47,971 --> 00:46:49,932 [Kureha] Você achou o que eu precisava. 740 00:46:50,015 --> 00:46:51,350 [Dalton pigarreia] 741 00:46:52,976 --> 00:46:54,436 Achei no arsenal. 742 00:46:54,520 --> 00:46:56,563 [música melancólica] 743 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 Pra que precisa disso? 744 00:46:58,023 --> 00:47:00,692 Não sou fã de despedidas tristes. 745 00:47:03,737 --> 00:47:07,866 O Hiriluk tinha uma ideia muito particular de como curar esse país. 746 00:47:08,617 --> 00:47:10,702 No final, ele descobriu. 747 00:47:11,495 --> 00:47:13,747 Mas não conseguiu implementar. 748 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Levanta. 749 00:47:26,885 --> 00:47:28,720 [música grandiosa] 750 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Doutora, o que é isso? 751 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 Só observa. 752 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 Vamos ver se ele tava certo. 753 00:47:48,574 --> 00:47:49,825 [explosão] 754 00:47:52,411 --> 00:47:55,581 [música mágica de mistério] 755 00:48:07,509 --> 00:48:08,969 [Chopper arqueja] 756 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 [Nami] É tão... lindo. 757 00:48:29,531 --> 00:48:32,326 É neve, mas parecem... 758 00:48:33,285 --> 00:48:35,704 Cerejeiras. 759 00:48:40,792 --> 00:48:42,753 [Kureha] Acenda os holofotes. 760 00:48:45,881 --> 00:48:49,801 [Hiriluk] Quando a esperança acaba, as pessoas cedem ao medo. 761 00:48:49,885 --> 00:48:53,722 Precisamos devolver a esperança a eles. 762 00:48:55,933 --> 00:49:00,812 A poderosa emoção que ele experienciou 763 00:49:00,896 --> 00:49:03,273 ao ver as cerejeiras... 764 00:49:04,066 --> 00:49:05,400 salvou ele. 765 00:49:06,860 --> 00:49:10,113 [música mágica grandiosa] 766 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 [Hiriluk] Nada é impossível. 767 00:49:16,203 --> 00:49:19,623 Nós nunca, nunca vamos desistir. 768 00:49:30,050 --> 00:49:32,052 [Chopper continua chorando alto] 769 00:50:15,637 --> 00:50:17,973 [música mágica suaviza] 770 00:50:18,056 --> 00:50:20,058 [Kureha] Vai lá, moleque tonto. 771 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 Se um homem pode trazer cerejeiras a essa terra gelada, 772 00:50:28,984 --> 00:50:31,486 então talvez uma rena possa ser um pirata. 773 00:50:32,779 --> 00:50:35,365 É incrível o que os tolos podem fazer. 774 00:50:36,408 --> 00:50:38,785 Foram tolos que salvaram esse lugar. 775 00:50:39,619 --> 00:50:41,329 Não só o Dr. Hiriluk. 776 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 Monkey D. Luffy. 777 00:50:47,502 --> 00:50:49,463 Ele é um jovem especial. 778 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 Talvez ele consiga mesmo achar o One Piece. 779 00:50:53,008 --> 00:50:56,053 [música de mistério] 780 00:50:56,136 --> 00:50:59,514 Ele tem mesmo uma semelhança com... 781 00:50:59,598 --> 00:51:01,058 Gol D. Roger. 782 00:51:01,141 --> 00:51:02,601 Gol D.? 783 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 O Gold Roger? 784 00:51:06,938 --> 00:51:07,981 [exala] 785 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 Então é assim que ele é conhecido hoje em dia, é? 786 00:51:12,569 --> 00:51:18,116 A nossa rena se juntou a um grupo bastante interessante e conveniente. 787 00:51:18,784 --> 00:51:22,120 O Legado do D. segue vivo. 788 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 Saúde. 789 00:51:30,754 --> 00:51:32,756 [rindo] 790 00:51:34,549 --> 00:51:36,968 - [bando ri] - [música para] 791 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 [Luffy] Tá legal. 792 00:51:39,805 --> 00:51:44,142 Vamos dar boas-vindas ao nosso novo médico. 793 00:51:44,226 --> 00:51:46,853 Tony Tony Chopper! 794 00:51:46,937 --> 00:51:49,898 - [música animada] - [todos comemorando, uivando] 795 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Chopper! 796 00:52:01,201 --> 00:52:02,953 [Usopp choraminga] 797 00:52:03,036 --> 00:52:05,872 [Sanji] Chopper, Chopper, Chopper, se liga, se liga, Chopper! Se liga! 798 00:52:10,418 --> 00:52:11,586 [Chopper rindo] 799 00:52:13,964 --> 00:52:15,465 [Luffy, Sanji uivando] 800 00:52:18,593 --> 00:52:22,597 - Tá bom esse dinossauro que matei? - Eu ainda não comi nem você matou ele. 801 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 [todos comemorando] 802 00:52:27,102 --> 00:52:30,021 Eu nunca me diverti tanto na vida! 803 00:52:31,106 --> 00:52:33,275 Eu posso tentar o jogo da faca? 804 00:52:35,235 --> 00:52:38,780 Tá tudo bem? Não se acostumou com o nosso jeitinho. 805 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 Não é isso, é que... 806 00:52:40,157 --> 00:52:42,450 [Chopper] Eu prefiro chocolate quente. 807 00:52:42,534 --> 00:52:43,451 Vou sentir saudade. 808 00:52:44,119 --> 00:52:47,038 Saudade? Pra onde você vai? 809 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 Quando chegarmos em Alabasta, vamos nos separar. 810 00:52:52,794 --> 00:52:56,131 Vocês vão me deixar lá e continuar a busca pelo One Piece. 811 00:52:56,214 --> 00:52:59,634 É. A gente vai encontrar o One Piece. 812 00:52:59,718 --> 00:53:02,554 [música sentimental] 813 00:53:02,637 --> 00:53:07,267 Mas não antes de ajudar você a derrotar a Baroque Works e salvar o seu reino. 814 00:53:15,650 --> 00:53:16,902 É sério mesmo? 815 00:53:18,111 --> 00:53:19,863 Acha o quê? Que a gente vai te abandonar? 816 00:53:21,156 --> 00:53:24,993 Como eu disse, achei que já tava acostumada com o nosso jeitinho. 817 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 Você é uma de nós também. 818 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 E amigos se ajudam. 819 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Bobinha. 820 00:53:33,710 --> 00:53:35,003 [todos rindo] 821 00:53:37,130 --> 00:53:38,673 [Vivi] Não devia ter duvidado. 822 00:53:40,592 --> 00:53:42,802 Eu agradeço a todos vocês. 823 00:53:48,767 --> 00:53:51,269 [música dramática] 824 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 Se vocês vão me ajudar, vocês precisam saber 825 00:53:54,314 --> 00:53:55,732 o que eu descobri infiltrada 826 00:53:55,815 --> 00:53:59,361 e pelo que o Igaram deu a vida pra descobrir. 827 00:54:00,445 --> 00:54:02,530 [Mr. 0] É assim que fala com seu superior? 828 00:54:02,614 --> 00:54:04,950 [Sanji] Me desculpe, Mr. 0. 829 00:54:05,033 --> 00:54:07,994 [Mr. 0] A Marinha está ciente dos nossos movimentos. 830 00:54:08,078 --> 00:54:11,665 Enviei os Unluckies para limpar a bagunça. 831 00:54:13,291 --> 00:54:15,627 Os Piratas Chapéus de Palha 832 00:54:15,710 --> 00:54:17,671 estão com a princesa Vivi. 833 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi, a tal princesa de Alabasta. 834 00:54:24,052 --> 00:54:26,012 Eu reconheço uma das vozes. 835 00:54:26,596 --> 00:54:27,847 Chapéus de Palha. 836 00:54:29,015 --> 00:54:32,352 - Mas a outra... - É o Mr. 0. É o líder da Baroque Works. 837 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 [Vivi] Descobrimos o segredo mais profundo deles. 838 00:54:35,355 --> 00:54:38,024 A identidade do Mr. 0. 839 00:54:38,108 --> 00:54:42,279 Provavelmente o Mr. 0 deve ser alguém que tem informações importantes. 840 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 Conexões. 841 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 O Garp não quer a identidade dele revelada até ter provas. 842 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 Só a acusação já poderia estremecer a base da Marinha. 843 00:54:50,662 --> 00:54:53,999 Se nós vamos lutar contra a Baroque Works, 844 00:54:54,082 --> 00:54:56,459 vão precisar saber com quem estão lidando. 845 00:54:56,543 --> 00:54:58,003 [Smoker] Baroque Works... 846 00:54:58,086 --> 00:54:59,713 Chapéus de Palha... 847 00:55:00,922 --> 00:55:02,507 Tudo aponta para Alabasta. 848 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 E a gente vai pra lá. 849 00:55:06,261 --> 00:55:08,722 [música de suspense] 850 00:55:11,308 --> 00:55:13,435 [Miss All Sunday] O Mr. 11 e a Miss Thursday 851 00:55:13,518 --> 00:55:16,187 confirmaram a destruição do Den Den Mushi. 852 00:55:16,271 --> 00:55:20,775 Que bom. Alguma novidade sobre a identidade do tal Mr. Prince? 853 00:55:20,859 --> 00:55:22,360 [Miss All Sunday] Ainda não. 854 00:55:22,861 --> 00:55:24,112 Vamos achar ele. 855 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 E o nosso querido rei Wapol? 856 00:55:27,073 --> 00:55:28,283 Foi eliminado. 857 00:55:29,659 --> 00:55:33,163 Mesmo com o seu presente, ele falhou. 858 00:55:35,665 --> 00:55:37,125 Conseguimos o que queríamos. 859 00:55:38,209 --> 00:55:42,672 O tesouro real dele vai ajudar bastante a nossa causa. 860 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 Não seria a sua causa? 861 00:55:45,800 --> 00:55:48,762 - [rindo] - [música de suspense se intensifica] 862 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}PROCURADO SIR CROCODILE 863 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}RECOMPENSA CANCELADA 864 00:55:55,018 --> 00:55:56,770 {\an8}Deixa disso. 865 00:55:56,853 --> 00:56:00,273 O que é bom pra mim é bom pra você. 866 00:56:02,609 --> 00:56:04,277 Pra todos nós. 867 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 Avisei aos agentes pra que se reúnam em Alabasta. 868 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 Eles devem ser mais eficazes do que os outros. 869 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Eu tô cansada de limpar a bagunça de peões. 870 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Sempre tão espirituosa, Nico Robin. 871 00:56:19,876 --> 00:56:21,461 {\an8}PROCURADA NICO ROBIN 872 00:56:24,089 --> 00:56:26,299 Eu já falei pra não me chamar assim. 873 00:56:26,383 --> 00:56:27,467 [risinho] 874 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Relaxa. 875 00:56:30,804 --> 00:56:34,724 O nosso trabalho duro logo, logo vai dar frutos. 876 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 Começaremos a Operação Utopia. 877 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 Alabasta vai cair. 878 00:56:42,899 --> 00:56:46,528 E eu vou ficar mais perto ainda... 879 00:56:47,821 --> 00:56:49,906 de obter One Piece. 880 00:56:49,989 --> 00:56:52,242 [música dramática] 881 00:56:52,325 --> 00:56:54,327 [rindo] 882 00:56:58,081 --> 00:57:00,083 [risada maligna ecoando] 883 00:57:02,168 --> 00:57:04,712 [crocodilo ruge] 884 00:57:06,381 --> 00:57:08,174 [música para] 885 00:57:09,050 --> 00:57:13,388 {\an8}[música suave de aventura] 886 00:58:47,148 --> 00:58:50,568 [música suave de aventura continua] 887 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 {\an8}[música acaba]