1 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 {\an8}Kong Wapol er tilbake for å redde kongeriket Drum. 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Den eneste som kunne ha reddet dette kongeriket 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 sprengte seg selv foran oss. 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 Dette kongeriket er min fødselsrett. 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Min! 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,212 Ingen skal noensinne ta det fra meg igjen. 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 Det finnes ingen trone som passer for en konge som forlater sitt folk. 8 00:01:15,992 --> 00:01:20,246 - Du har spist en djevelfrukt. - Kroppen min har blitt som en fabrikk. 9 00:01:20,789 --> 00:01:26,753 Den kan fortære, forvandle og kombinere alt jeg spiser 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 til det jeg måtte ønske. 11 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 Du er et monster. 12 00:01:31,549 --> 00:01:34,260 Jeg er ikke det eneste monsteret her, 13 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Dalton. 14 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 Jeg skal vise deg et monster. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Der er han. 16 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 Mitt en gang lojale beist. 17 00:02:02,622 --> 00:02:06,876 Endelig viser du meg respekten jeg fortjener. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Ingen respekterer deg! 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Hvor er soldatene dine? 20 00:02:11,756 --> 00:02:17,762 Tjue leger og to tåper er ikke nok til å sette deg på tronen igjen. 21 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Ikke bekymre deg. 22 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 Soldatene mine drev ikke med mytteri. 23 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 De ble bare fordøyd. 24 00:02:51,796 --> 00:02:53,756 En ørkenlilje? 25 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 Så malplassert i snøen. 26 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Miss All Sunday. 27 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Så du overlevde Little Garden. 28 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 Men du er fortsatt langt unna slottet ditt. 29 00:03:12,108 --> 00:03:17,280 - Du jager oss igjen og igjen. - Du og Baroque Works har uoppgjorte saker. 30 00:03:17,363 --> 00:03:21,326 Er det ikke slitsomt å stå på pinne for en sosiopat? 31 00:03:23,161 --> 00:03:25,121 Det er som alle gode partnerskap. 32 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 Han har sin agenda, og jeg har min. 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Noen ganger, som nå, 34 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 overlapper de. 35 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Hvem har rett om deg? 36 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 Han eller jeg? 37 00:03:41,137 --> 00:03:45,433 Du kan prøve å drepe meg, men jeg gir meg ikke uten kamp. 38 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 Det fascinerer meg ved deg. 39 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 Du burde vite at Mr. 0 ga en djevelfrukt til Wapol. 40 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 Mumsefrukt, for å være presis. 41 00:03:58,488 --> 00:04:01,324 Nå er han på vei for å kreve tronen sin tilbake. 42 00:04:01,407 --> 00:04:02,951 Hvorfor sier du dette? 43 00:04:05,078 --> 00:04:08,706 - Jeg lurer på om dere kan stoppe ham. - Dette er ikke en lek. 44 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Det er ikke deres kamp. De hjelper bare til. 45 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 Kom igjen, prinsesse. 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,383 Som enhver leder og sterk kvinne 47 00:04:18,466 --> 00:04:22,053 vil du forsøke å skjerme andre og klandre deg selv for dette. 48 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 Jeg er her for å fortelle deg 49 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 at det bør du. 50 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Mens du ser vennene dine dø, 51 00:04:31,396 --> 00:04:35,608 vit at den samme skjebnen vil ramme folket i Alabasta. 52 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 Og det er din feil. 53 00:04:44,742 --> 00:04:45,827 Glemte det nesten. 54 00:04:46,327 --> 00:04:50,081 Du kommer til å elske hva han har gjort med hæren sin. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 Zoro? 56 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Faen. 57 00:05:21,487 --> 00:05:23,531 Usopp! Zoro! 58 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 Vi er i trøbbel. 59 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 Kong Wapol er tilbake. 60 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 Han er på vei til slottet. Han har en djevelfrukt. 61 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Det forklarer monsterhæren som er på vei. 62 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Hvor er Dalton? 63 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 Han dro for å undersøke. Han er ikke tilbake. 64 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 - De må ha tatt ham. - Vi må hente Luffy. 65 00:05:41,299 --> 00:05:44,469 Dalton ba meg beskytte byen. Det må være deg, Usopp. 66 00:05:44,552 --> 00:05:46,387 Nei, jeg drar. 67 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 Jeg har sett hva dere kan. 68 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Landsbyboerne trenger kaptein Usopp og Mr. Bushido. 69 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - Jeg henter Luffy. - Hvordan rekker du det? 70 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Jeg kan hjelpe deg. 71 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 Jeg tenkte meg dette ville skje. 72 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 Siden veien er for lang og vi er svakere enn Luffy, 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 trenger vi en plan B. 74 00:06:11,204 --> 00:06:14,916 - Har du testet den? - Jeg ble nettopp ferdig med den, så nei. 75 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Ok. 76 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 Hvordan fungerer den? 77 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Ok, utskytingsmekanismen er her. 78 00:06:23,132 --> 00:06:27,220 Entrekroken vil feste seg til kabelen i spolen og trekke deg opp. 79 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 Ett skudd holder ikke. 80 00:06:29,430 --> 00:06:32,934 Du må finne fotfeste, lade om og skyte til du når toppen. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Ok. 82 00:06:38,022 --> 00:06:40,608 - Hold deg fast! - Hvor fort går det? 83 00:06:42,443 --> 00:06:44,487 Bra jobba, prinsesse. 84 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Hun klarer seg. 85 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 - Prøver alltid å imponere meg. - Jeg prøver å hjelpe. 86 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 Du er skikkelig bekymra. 87 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 Jeg føler meg bedre, jeg lover. 88 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 Jeg føler meg bedre når du er oppe og går. 89 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Hvordan smaker det? 90 00:07:31,826 --> 00:07:33,953 Jeg har tilsatt mer smak. 91 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Det er godt. Zeff har lært deg godt opp. 92 00:07:38,374 --> 00:07:43,004 Gamlingen lærte meg et triks eller to. Selv om han aldri får høre meg si det. 93 00:07:43,087 --> 00:07:46,757 Men jeg er selvlært. 94 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Tvers igjennom. 95 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Begynte med mora mi. 96 00:07:53,264 --> 00:07:56,517 - Lagde du mat med mora di? - Ikke med henne. 97 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Til henne. 98 00:07:59,687 --> 00:08:04,859 Mora mi var veldig syk da jeg var liten. Jeg ville at hun skulle føle seg bedre. 99 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Jeg viste kjærlighet gjennom mat. 100 00:08:10,907 --> 00:08:12,408 Det begynte ikke så bra. 101 00:08:14,243 --> 00:08:18,789 Jeg pleide å lage lunsj til henne med det jeg fant på kjøkkenet. 102 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 Most banan-amuse-bouche. 103 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Gamle fiskehoder med halvkokt ris. 104 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Et koldtbord av dritt. 105 00:08:30,426 --> 00:08:34,889 Jeg marsjerte nedover gangen med hodet høyt hevet. 106 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 Sykepleierne ble likebleke hver gang jeg kom. 107 00:08:39,602 --> 00:08:40,811 Men ikke mamma. 108 00:08:43,022 --> 00:08:46,108 Man så ikke at hun var syk når hun så på meg. 109 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 Hun strålte som en sol fra senga. 110 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Hun sa alltid: 111 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 "Min lille prins, hva har du til meg i dag?" 112 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Hun pleide å se på matboksen... 113 00:09:09,799 --> 00:09:14,470 ...ta en bit og smile. 114 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Jeg følte at jeg virkelig hjalp. 115 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Og så ble jeg bedre. 116 00:09:20,893 --> 00:09:25,481 Jeg finpusset ferdighetene mine, smaksprofilene og sammensetningene. 117 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Men mens jeg ble bedre, ble hun verre. 118 00:09:33,322 --> 00:09:37,618 Hver gang hun hadde spist, klemte jeg henne så hardt jeg kunne. 119 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 Så kom dagen da jeg ikke trengte å lage flere lunsjer. 120 00:09:58,431 --> 00:10:02,351 Så hvert måltid jeg lager... 121 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 ...lager jeg til henne. 122 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 Sanji, jeg... 123 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Hei, dere! 124 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 Vivi er her! 125 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Derfor er jeg her. 126 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Wapol er ikke langt bak. 127 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 Utrolig at en tynn flis som deg kom seg helt opp hit. 128 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 Det måtte gjøres. 129 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Sånn er vår Vivi. 130 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 Så denne kongen kommer etter oss. 131 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 Og nå har han djevelfruktkrefter? 132 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 Baroque Works mente alvor da de sa at de ikke ville gi oss fred. 133 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Ok. 134 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 Jeg banker ham. 135 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Vi må ned fjellet og hjelpe dem. 136 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 Ja. Vi skal ned fjellet, men ikke for en slåsskamp. 137 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Vi må gjemme oss igjen. 138 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 Stikker du av? Bruk de magiske kreftene dine og slåss. 139 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 Vil du slåss? Fint for deg. 140 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 Jeg så Wapol terrorisere landet i årevis. 141 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 Han var en drittsekk før. 142 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Nå har han en djevelfrukt? 143 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 Jeg vil ikke se de nye grusomhetene hans. 144 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Pakk fort, Chopper. Vi tar en av de hemmelige veiene. 145 00:11:33,109 --> 00:11:34,485 Vi kan ikke dra. 146 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Hvis det blir en kamp, kommer folk til å bli skadet. 147 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 Vi må bli og hjelpe dem. 148 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 Hjelpe dem? 149 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 De som kalte deg et monster. 150 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 De som skjøt på deg. Vil du hjelpe dem? 151 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 Ja, det er det en lege gjør. 152 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Kos deg med å dø, småen. 153 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 Ok. Nå må vi hente Nami. 154 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Er hun bedre? 155 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Takket være denne lille fyren. 156 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 Nesten. 157 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Behandlingen er ikke over. 158 00:12:20,573 --> 00:12:23,701 Jeg gir henne et dryppstativ, så vi kan flytte henne. 159 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 Greit! Da drar vi ned fjellet. 160 00:12:27,747 --> 00:12:28,998 Er det greit, Vivi? 161 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Jeg klarer meg. Jeg varmer meg mens dere fikser Nami. 162 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 - Ok, Chopper. Kom igjen. - Ja. 163 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Vi holder dem unna. 164 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Ta det dere trenger og søk ly. 165 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Denne veien. Raska på! 166 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 - Her. - Kom igjen. 167 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Kanskje jeg bør bli med dem. 168 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 I tilfelle de trenger beskyttelse. 169 00:13:06,076 --> 00:13:09,163 Hva er vel en monsterhær for helten av Little Garden? 170 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 Ikke mitt problem. 171 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Hei! 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Hvor har du tenkt deg? 173 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Jeg skal slåss. 174 00:14:01,340 --> 00:14:02,424 For en helt. 175 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 Landsbyboerne blir nok glade for 176 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 at et levende lik dukker opp for å dø sammen med dem. 177 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Når dør en mann? 178 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Du får ikke si de ordene. 179 00:14:28,242 --> 00:14:33,914 Hans blod er på dine hender, og du får ikke sverte ettermælet hans. 180 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Landet er sykt. 181 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Det vet vi begge to. 182 00:14:39,920 --> 00:14:41,422 Dr. Hiriluk visste det også. 183 00:14:43,591 --> 00:14:47,428 Han ville redde dette landet, og jeg lot ham dø. 184 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Jeg er lei meg for det. 185 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Jeg kan ikke gjøre samme feil igjen. 186 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 Jeg kan ikke la flere dø på grunn av tyrannen Wapol. 187 00:15:02,693 --> 00:15:05,988 Dette er vår siste sjanse til å bli kvitt ham. 188 00:15:08,824 --> 00:15:13,495 Hvis vi ikke gjør motstand nå, vil han tråkke på oss for alltid. 189 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Jeg skal slåss, 190 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 koste hva det koste vil, 191 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 med eller uten din hjelp. 192 00:15:34,308 --> 00:15:35,392 Faen heller. 193 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Du overdrev. 194 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 Jeg sender regninga. 195 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Vi må skynde oss. Wapol kan ha nådd landsbyen. 196 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 Hva er dette? 197 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 Jeg tok all maten jeg fant. 198 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 - Ingen vits i å la den gå til spille her. - Er det Namis frakk? 199 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 Ja. Du minnet meg på hvor kaldt det er ute. 200 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Jeg fant ikke min, så jeg låner hennes. 201 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Hun klikker hvis du ødelegger den. 202 00:16:10,886 --> 00:16:13,055 Slapp av. Hva kan skje? 203 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 Vel, vel, vel. 204 00:16:25,776 --> 00:16:32,616 Prinsesse Vivi av Alabasta. 205 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Hvem er han der? 206 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Wapol. 207 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 Kong Wapol! 208 00:16:40,749 --> 00:16:44,712 Og kaptein for bliking-piratene. 209 00:16:44,795 --> 00:16:49,633 Jeg har vendt tilbake for å kreve det som er mitt! 210 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Du har gjort mange mektige folk jævlig forbanna, prinsesse. 211 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 Hva i helvete gjør han? 212 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Strekker ut. 213 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Ut fra det du sier, 214 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 høres det ut som vi skal slåss. 215 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 Du vil ikke slåss mot meg. 216 00:17:07,985 --> 00:17:11,780 Jeg spiser saltstenger som deg til frokost! 217 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Vel... 218 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 ...jeg håper du er sulten. 219 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Luffy, vent. 220 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 Det er min tur. 221 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 Din tur til hva? 222 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 Du er fremdeles den samme redde, lille jenta du var for mange år siden. 223 00:17:30,841 --> 00:17:32,217 Ingen kampvilje. 224 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Ikke noe mot. 225 00:17:34,678 --> 00:17:40,476 Den manglende ryggraden din kommer til å koste deg livet. 226 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Og alle andre som står i min vei. 227 00:17:44,480 --> 00:17:48,358 Fordi det, kjære prinsesse, 228 00:17:48,859 --> 00:17:54,114 er tegnet på en ekte konge! 229 00:17:54,823 --> 00:18:00,120 Noe din tåpelige far aldri forsto. 230 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 En konge er bare en mann. 231 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 Og en krone er bare en hatt. 232 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 Ditt folks lidelse viser 233 00:18:11,215 --> 00:18:14,134 at du ikke vet noe om hva det vil si å lede. 234 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 Det gjør faren min. 235 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Baroque Works knekker ham ikke. 236 00:18:19,932 --> 00:18:23,852 Og du knekker ikke meg. 237 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Det finnes en tid for diplomati. 238 00:18:27,648 --> 00:18:30,901 Men nå er det tid for handling. 239 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 Og jeg, Nefertari Vivi, 240 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 datter av Nefertari Cobra, 241 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 er ingen feiging! 242 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Vel, 243 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 Hvis det er handling du vil ha, prinsesse... 244 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 ...skal du få det! 245 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Fin tale, Vivi. 246 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Nå er det min tur. 247 00:19:13,902 --> 00:19:16,864 - Det er visst bare meg og deg. - Ikke helt. 248 00:19:24,288 --> 00:19:29,543 Wapol har kanskje tatt hæren vår, men det betyr ikke at vi er hjelpeløse. 249 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Han tok ikke bare hæren deres. 250 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 Han spiste hæren deres. Han spyttet dem ut igjen som... 251 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Monstre. 252 00:20:03,827 --> 00:20:05,662 Ingenting et sverd ikke fikser. 253 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Søk dekning! 254 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Nei! 255 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 Søk dekning! 256 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 Hei, styggen! 257 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Dødelig flammestjerne! 258 00:20:47,162 --> 00:20:49,122 Kanskje han ikke hørte "dødelig". 259 00:21:11,395 --> 00:21:14,273 - De dør ikke! - Vi må kjempe til de gjør det. 260 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 Wapol er her med en hær! Vi må dra. 261 00:21:27,411 --> 00:21:30,497 - Går det bra med Vivi? - Ja. Vi tar deg med til henne. 262 00:21:30,580 --> 00:21:34,376 - Sitt stille. Jeg må skifte drypp. - Forsiktig! Hun får blåmerker! 263 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 - Hvem er legen? - Sa du lege eller middag? 264 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 Slutt å være så sta og la meg gjøre jobben min! 265 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Du bør høre på ham. 266 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - Faen. - Hva i helvete er det? 267 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Hva enn det er, la oss drepe det og finne legen. 268 00:22:15,917 --> 00:22:17,586 Hva i helvete foregår? 269 00:22:17,669 --> 00:22:20,297 Baroque Works sendte en superkonge etter oss. 270 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 Det er lakeiene hans. 271 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Men det går bra. De får ikke røre deg eller noen andre. 272 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 Bli her. Hold hodet lavt og dryppet på plass. 273 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 Ok, Chopper. På tide å være monstre. 274 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Ja! 275 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 Jøye meg. 276 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 Håper ikke Nami merker det. 277 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 Kan du ta dette seriøst? 278 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 Jeg prøver å drepe deg! 279 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Det skal du få svi for! 280 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Snøkløyver! 281 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 Rev han ut håret sitt? 282 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 Ok. 283 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 Hva i helvete er dette? 284 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 Statisk elektrisitet gjør afroen klebrig. 285 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Få den av meg! 286 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Der røk det fancy fotarbeidet. 287 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 De er ustoppelige! 288 00:25:51,299 --> 00:25:54,678 - Trodde du var ødeleggelsens herre. - Og vi blir ødelagte! 289 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Dalton! 290 00:26:19,536 --> 00:26:23,373 Har han en djevelfrukt? Har alle djevelfrukter nå? 291 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 La oss se hvordan en djevelfruktbruker smaker. 292 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Chopper, jeg trenger hjelp! 293 00:27:00,994 --> 00:27:04,623 - Jeg er litt opptatt! - Ikke lenge, ditt misfoster. 294 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 Jeg heter Tony Tony Chopper. 295 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 Et navn jeg fikk av verdens beste lege. 296 00:27:20,639 --> 00:27:26,019 Og vekk med deg! 297 00:27:44,287 --> 00:27:46,289 Det er på tide at du holder kjeft. 298 00:27:59,761 --> 00:28:01,137 Sanji! 299 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - Hva? - Kom deg vekk! 300 00:28:07,435 --> 00:28:09,354 Det er du som sitter fast i meg! 301 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - Slipp beinet mitt! - Kan du stå stille? 302 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 Det er feil bein, din idiot! 303 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - Du hjelper ikke! - Ikke du heller! 304 00:28:21,408 --> 00:28:25,161 Patetisk lagarbeid! I motsetning til meg og min partner. 305 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 - Faen. - Faen. 306 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Nå da. 307 00:28:57,861 --> 00:28:59,779 Sparkebord! 308 00:29:19,924 --> 00:29:23,219 - Det kaller jeg lagarbeid. - Ja. 309 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 Ja. 310 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 - Dere. - Nami. 311 00:29:30,393 --> 00:29:31,269 Nami! 312 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Gå! 313 00:30:04,385 --> 00:30:06,054 Visste ikke om du kom tilbake. 314 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Folket i Drum er landets hjerte. 315 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 Jeg skal kjempe for dem til siste slutt. 316 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 Forsiktig. Du høres ut som en leder. 317 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - Det er heksa! - Ja. 318 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Se på triksene mine. 319 00:30:50,265 --> 00:30:52,392 Luffy? Vivi! 320 00:30:53,226 --> 00:30:55,478 - Dere gikk glipp av det. - Du er ok! 321 00:30:55,562 --> 00:30:56,896 Jeg er glad du er ok. 322 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 Beseiret han Wapol? 323 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 Er det frakken min? 324 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Er det Chopper? 325 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Hvordan våger dere? 326 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 Kongeriket Drum er medlem av Verdensregjeringen. 327 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 Å angripe meg er en internasjonal forbrytelse! 328 00:31:31,764 --> 00:31:36,936 Den slags betyr ingenting for en pirat. Det hadde du visst om du var en. 329 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 Det holder! 330 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Jeg skal sprenge dere i fillebiter. 331 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 Jeg begynner med det stygge sjørøverflagget! 332 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Nei! 333 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Luffy. 334 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 Nei. 335 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 Han er enda dummere enn jeg trodde. 336 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Han ofrer livet 337 00:32:11,054 --> 00:32:16,392 for en tåpelig og meningsløs tøyfille. 338 00:32:17,644 --> 00:32:21,147 Det viser hva du vet, breikjeft. 339 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 Man tar ikke lett på sjørøverflagget. 340 00:32:29,113 --> 00:32:30,823 Det er et urokkelig symbol. 341 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 Et symbol på overbevisning. 342 00:32:40,458 --> 00:32:41,751 Men hvordan? 343 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Det var jo en fulltreffer! 344 00:32:44,420 --> 00:32:48,841 Dette flagget er ikke noe å gjøre narr av! 345 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 Eller skyte på! 346 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 Stemmer ikke det, Chopper? 347 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 Det stemmer. 348 00:33:09,821 --> 00:33:12,490 Trekk unna mens jeg gjør slutt på ham. 349 00:33:20,123 --> 00:33:25,628 Hvis en kanon ikke dreper deg, har jeg andre våpen jeg kan bruke. 350 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Så det er en pirat. 351 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 Ingen pirat er som Luffy. 352 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 Zoro! Vi kan ikke holde dem unna mye lenger. 353 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 Vi må hjelpe ham. 354 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Jeg har deg! 355 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Zoro! 356 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Jeg er tom! 357 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Jeg sviktet ham i Loguetown. Aldri igjen. Luffy! 358 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Gummi... 359 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 - Luftangrep! - Luftangrep! 360 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 Ja! 361 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 Det er gutten min! 362 00:35:55,903 --> 00:35:58,447 Luffy, du klarte det. 363 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 Doktor... 364 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 ...kongeriket er reddet. 365 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 Vi klarer oss. 366 00:36:31,272 --> 00:36:33,357 Det kommer til å gå bra. 367 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 Vi klarte det. 368 00:36:37,778 --> 00:36:39,947 Klassisk stråhattsituasjon. 369 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 Noen er ved godt mot. 370 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 Fortsett slik. 371 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 Når vi behandler sårene dine, forsvinner kanskje smilet ditt. 372 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 Er det over? 373 00:37:16,067 --> 00:37:19,153 Å nei. Det har så vidt begynt. 374 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 La oss fjerne lenkene. Ta dere av de skadde. 375 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Bruk ferdighetene deres. 376 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 Sett i gang! 377 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 Greit. La oss sette i gang. 378 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 Praktisk, ikke sant? 379 00:37:47,223 --> 00:37:50,017 Jeg kunne ha klatret. Jeg så frem til det. 380 00:37:50,101 --> 00:37:53,479 Jeg er litt av en fjellgeit når det kommer til fjellstier. 381 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 Usopp! Zoro! 382 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Hei, dere kom frem! 383 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - Takk og lov at dere er like hele. - Vi slåss bare mot monstre. 384 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 Hvor er Nami? 385 00:38:06,284 --> 00:38:07,868 Nami, det går bra med deg! 386 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Ja, det går bra. 387 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 Jeg føler meg ikke død lenger. 388 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 Bare hyggelig. 389 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 Er det min frakk? 390 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 Sett den på regninga. 391 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 Hva oppholdt dere? Hva har dere drevet med? 392 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Vi ga kongen juling. 393 00:38:28,723 --> 00:38:31,767 - Den unge mannen beseiret Wapol. - Ikke verst. 394 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 Hva med hans to løytnanter? 395 00:38:33,686 --> 00:38:36,981 - Sanji og Chopper tok seg av dem. - Bare barnemat. 396 00:38:39,400 --> 00:38:40,276 Hvem er Chopper? 397 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Han der! 398 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 Det er Hiriluks sønn. 399 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 Takk. 400 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 Alle sammen. 401 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Siden dere kjempet for oss, kan dette riket bli født på ny. 402 00:39:26,197 --> 00:39:28,657 Anse regninga som betalt. 403 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 Folket vil få sin leder. 404 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Kom ut, reinsdyr. 405 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Bli med oss. 406 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Hva? Hva mener du? 407 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 La oss være pirater sammen. 408 00:39:59,397 --> 00:40:03,317 Jeg skulle gjerne vært pirat med dere, men jeg kan ikke. 409 00:40:03,818 --> 00:40:05,694 Hva mener du? 410 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Du reddet livet mitt. 411 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 Vi trenger en lege, så mye bråk som vi havner i. 412 00:40:11,909 --> 00:40:15,788 Formskiftingen din er så kul. Den vil komme godt med i kampene. 413 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Stopp! 414 00:40:21,752 --> 00:40:25,423 Jeg er veldig takknemlig for at dere har vært så snille mot meg 415 00:40:25,506 --> 00:40:30,177 og for alt dere har gjort, men jeg er et reinsdyr. 416 00:40:30,261 --> 00:40:35,307 Jeg har klover, gevir og blå nese. Jeg er ikke et menneske som dere. 417 00:40:35,391 --> 00:40:38,602 Jeg kan aldri bli en av dere. Det er umulig! 418 00:40:38,686 --> 00:40:42,815 Bare hold kjeft og bli med oss! 419 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 Nå blir han nok med. 420 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Ok. Jeg blir med dere. 421 00:41:06,672 --> 00:41:10,676 Ja! 422 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 Jeg møter dere utenfor. Jeg må ordne noe først. 423 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 Doktorine! 424 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 Jeg må snakke med deg. 425 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 Endelig dukker assistenten min opp. 426 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 Dere har herjet godt her. 427 00:41:41,624 --> 00:41:45,294 Du må sanke det som trengs for å erstatte medisinen du ødela. 428 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 Doktorine, jeg drar. 429 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 Vel, ja. Jeg sa akkurat at du må ut og sanke... 430 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Jeg blir med dem. 431 00:41:57,348 --> 00:42:00,976 Jeg skal være skipslegen deres og seile verden rundt med dem. 432 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Din utakknemlige lille dritt. 433 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 Etter alt jeg har gjort for deg... 434 00:42:13,197 --> 00:42:16,492 Gitt deg et hjem, lært deg medisin. 435 00:42:17,326 --> 00:42:19,912 Jeg er dypt takknemlig for alt du har gjort. 436 00:42:19,995 --> 00:42:22,164 Men jeg må følge drømmene mine. 437 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Du? 438 00:42:24,208 --> 00:42:27,711 Skal et lite sutrete reinsdyr bli pirat? 439 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 Du vil aldri overleve på havet. 440 00:42:34,385 --> 00:42:39,139 Det stemmer kanskje, men jeg er også en mann med egne drømmer. 441 00:42:39,223 --> 00:42:42,935 Jeg skal ikke seile alene. Jeg har vennene mine. Du... 442 00:42:43,435 --> 00:42:45,020 Du kan ikke stoppe meg! 443 00:42:45,521 --> 00:42:49,441 Så du skal dra for å følge de tåpelige drømmene dine. 444 00:42:49,525 --> 00:42:51,277 Akkurat som kvakksalveren. 445 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 Du ender opp som ham. 446 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 Kom tilbake! 447 00:43:04,415 --> 00:43:05,749 Her kommer jeg! 448 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Hva tar så lang tid? 449 00:43:09,003 --> 00:43:12,673 Det kan ikke være lett å dra hjemmefra for første gang. 450 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 Hva er det? 451 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Hopp inn. Vi skal ned fra fjellet og ut på havet. 452 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 En ny Chopper? 453 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 Jeg tar baksetet! 454 00:44:24,161 --> 00:44:24,995 Luffy! 455 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 Velkommen om bord, doktor. 456 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 Mitt første sjørøverskip. 457 00:45:03,826 --> 00:45:06,370 Kom igjen! Det er på tide å dra! 458 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 Kom igjen! 459 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 Jeg vet hvordan det føles. 460 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 Å dra hjemmefra. 461 00:45:43,824 --> 00:45:45,617 Du trenger ikke være nervøs. 462 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Du er en av Stråhattene. 463 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 Going Merry er hjemmet ditt. 464 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 Vi er her for deg. 465 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 Alltid. 466 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 Pokker! Jeg glemte sekken med alt utstyret. 467 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 Denne? 468 00:46:11,894 --> 00:46:13,479 Den var på sleden. 469 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 Men jeg tok ikke... 470 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Doktorine. 471 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 Hun må ha visst det. 472 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 Hva er det? 473 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 Det er en hemmelighet. 474 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 Du fant det jeg trenger. 475 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 Fant en i våpenrommet. 476 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 Hva trenger du den til? 477 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 Jeg liker ikke tårevåte avskjeder. 478 00:47:03,654 --> 00:47:07,449 Hiriluk hadde en særegen idé om hvordan landet skulle kureres. 479 00:47:08,617 --> 00:47:10,702 Til slutt fant han ut hvordan, 480 00:47:11,495 --> 00:47:13,747 men han fikk aldri gjort det selv. 481 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Løft den. 482 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Doktor, hva er dette? 483 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 Bare se. 484 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 La oss finne ut om han hadde rett. 485 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 Det er så vakkert. 486 00:48:29,656 --> 00:48:32,326 Det er snø, men det ser ut som... 487 00:48:33,285 --> 00:48:35,329 Kirsebærblomster. 488 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 Tenn lyskasterne. 489 00:48:45,714 --> 00:48:48,926 Når folk mister håpet, gir de etter for frykten. 490 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 Vi må gi dem håpet tilbake. 491 00:48:55,474 --> 00:48:58,143 Den sterke følelsen 492 00:48:58,226 --> 00:49:03,106 han opplevde ved å se på kirsebærblomstene 493 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 helbredet ham. 494 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 Ingenting er umulig. 495 00:49:16,036 --> 00:49:19,206 Vi gir aldri opp. 496 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Dra av sted, lille tulling. 497 00:50:25,272 --> 00:50:31,319 Kan en mann bringe kirsebærblomster hit, kan kanskje et reinsdyr være pirat. 498 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 Utrolig hva tåper får til. 499 00:50:36,366 --> 00:50:38,785 Det er tåper som har reddet dette stedet. 500 00:50:39,453 --> 00:50:41,329 Ikke bare dr. Hiriluk. 501 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 Monkey D. Luffy. 502 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 Han er en spesiell ung mann. 503 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 Det blir kanskje han som finner One Piece. 504 00:50:56,053 --> 00:51:01,058 Han minner meg om Gol D. Roger. 505 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 Gol D.? 506 00:51:03,727 --> 00:51:05,270 Du mener Gold Roger. 507 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 Er det det han er kjent som nå for tiden? 508 00:51:12,569 --> 00:51:17,866 Reinsdyret vårt har slått følge med en veldig interessant skikkelse. 509 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 Viljen til D. lever videre. 510 00:51:23,205 --> 00:51:24,623 Skål. 511 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 Greit, alle sammen. 512 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 La oss gi en varm velkomst til vår nye skipslege. 513 00:51:44,184 --> 00:51:46,853 Tony Tony Chopper! 514 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Chopper! 515 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 Chopper, sjekk dette! 516 00:52:05,372 --> 00:52:07,165 Ja! 517 00:52:18,468 --> 00:52:22,180 - Har du dinosauren jeg drepte? - Nei. Du har jo aldri drept en. 518 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 Jeg har aldri hatt det så gøy før! 519 00:52:31,106 --> 00:52:32,858 Kan jeg prøve knivgreia? 520 00:52:35,235 --> 00:52:38,655 For mye for deg? Jeg trodde du var vant til sprellene våre. 521 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 Nei, det er bare... 522 00:52:40,574 --> 00:52:42,450 - Vil du ha en øl? - Heller kakao. 523 00:52:42,534 --> 00:52:45,162 - Jeg kommer til å savne dette. - Savne dette? 524 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 Hvor skal du? 525 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 Når vi kommer til Alabasta, skilles våre veier. 526 00:52:52,669 --> 00:52:55,589 Dere setter meg av og fortsetter mot One Piece. 527 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 Ja. Vi skal finne One Piece. 528 00:53:02,512 --> 00:53:07,309 Men først skal vi beseire Baroque Works og redde kongeriket ditt. 529 00:53:15,400 --> 00:53:16,902 Vil dere gjøre det? 530 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 Trodde du vi skulle forlate deg? 531 00:53:21,072 --> 00:53:24,576 Jeg trodde du var vant til sprellene våre. 532 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 Du er en av oss. 533 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 Og venner hjelper hverandre. 534 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Din tulling. 535 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 Jeg burde ikke ha tvilt. 536 00:53:40,592 --> 00:53:42,469 Jeg setter pris på dere. 537 00:53:51,311 --> 00:53:54,147 Skal dere hjelpe meg, er det noe dere må vite. 538 00:53:54,231 --> 00:53:59,361 Det jeg gikk undercover for å finne ut, og det Igaram ofret livet sitt for. 539 00:53:59,945 --> 00:54:02,405 Snakker du slik til din overordnede? 540 00:54:02,489 --> 00:54:04,324 Beklager så mye, Mr. 0. 541 00:54:04,824 --> 00:54:07,410 Marinen har oppdaget oss. 542 00:54:08,036 --> 00:54:11,456 Jeg har sendt De uheldige for å rydde opp i rotet. 543 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 Stråhattpiratene... 544 00:54:15,502 --> 00:54:16,962 ...tok prinsesse Vivi... 545 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi. Den savnede prinsessen av Alabasta. 546 00:54:24,052 --> 00:54:26,054 Jeg kjenner igjen den ene stemmen. 547 00:54:26,596 --> 00:54:27,639 Stråhatt. 548 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 - Men den andre... - Mr. 0. Lederen av Baroque Works. 549 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 Vi fant ut av deres største hemmelighet. 550 00:54:35,355 --> 00:54:37,482 Mr. 0s sanne identitet. 551 00:54:37,983 --> 00:54:41,861 Mr. 0 må sitte på mye informasjon for å vite om dette opptaket. 552 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 Kontakter. 553 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 Garp vil ikke avsløre Mr. 0 før han har bevis. 554 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 Bare anklagen i seg selv kan ryste Marinen. 555 00:54:50,662 --> 00:54:56,293 Skal vi ta opp kampen mot Baroque Works, må dere vite hvem dere står overfor. 556 00:54:56,376 --> 00:54:57,585 Baroque Works... 557 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 Stråhattene... 558 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 Alt peker mot Alabasta. 559 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 Det er dit vi skal. 560 00:55:11,933 --> 00:55:16,229 Mr. 11 og miss Thursday bekrefter at opptaket er slettet. 561 00:55:16,313 --> 00:55:20,942 Bra. Noe nytt om hvem denne Mr. Prins er? 562 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 Ikke ennå. 563 00:55:22,861 --> 00:55:24,029 Vi finner ham. 564 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 Hva med kong Wapol? 565 00:55:27,073 --> 00:55:28,408 Han er ute av bildet. 566 00:55:29,659 --> 00:55:32,746 Selv med den rause gaven din mislyktes han. 567 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 Vi fikk det vi trengte. 568 00:55:38,126 --> 00:55:42,255 Skattkammeret hans vil være til stor hjelp for å fremme vår sak. 569 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 Din sak, mener du vel? 570 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}ETTERLYST DØD ELLER LEVENDE 571 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}DUSØR OPPHEVET 572 00:55:55,018 --> 00:55:56,269 Kom igjen. 573 00:55:56,770 --> 00:55:59,856 Det som er bra for meg er bra for deg. 574 00:56:02,609 --> 00:56:03,943 For oss alle. 575 00:56:05,362 --> 00:56:08,073 Jeg har kalt inn offisersagentene til Alabasta. 576 00:56:08,156 --> 00:56:10,450 De skal være bedre enn de andre. 577 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Jeg er lei av å rydde opp i rotet til agenter av lavere rang. 578 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Alltid like vittig, Nico Robin. 579 00:56:19,876 --> 00:56:21,461 {\an8}ETTERLYST DØD ELLER LEVENDE 580 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 Ikke kall meg det. 581 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Slapp av. 582 00:56:30,678 --> 00:56:34,265 Alt vi har jobbet for vil snart bære frukter. 583 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 Vi iverksetter Operasjon Utopia. 584 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 Alabasta vil falle. 585 00:56:42,899 --> 00:56:46,319 Og jeg vil være ett skritt nærmere 586 00:56:47,821 --> 00:56:49,906 å sikre meg One Piece. 587 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 Tekst: Veronika Mathisen