1
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
{\an8}Kong Wapol er tilbake
for å redde kongeriket Drum.
2
00:00:24,190 --> 00:00:27,068
Den eneste
som kunne ha reddet dette kongeriket
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
sprengte seg selv foran oss.
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,162
Dette kongeriket er min fødselsrett.
5
00:00:37,245 --> 00:00:38,997
Min!
6
00:00:42,667 --> 00:00:46,212
Ingen skal noensinne ta det fra meg igjen.
7
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
Det finnes ingen trone som passer
for en konge som forlater sitt folk.
8
00:01:15,992 --> 00:01:20,246
- Du har spist en djevelfrukt.
- Kroppen min har blitt som en fabrikk.
9
00:01:20,789 --> 00:01:26,753
Den kan fortære,
forvandle og kombinere alt jeg spiser
10
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
til det jeg måtte ønske.
11
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Du er et monster.
12
00:01:31,549 --> 00:01:34,260
Jeg er ikke det eneste monsteret her,
13
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Dalton.
14
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
Jeg skal vise deg et monster.
15
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Der er han.
16
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
Mitt en gang lojale beist.
17
00:02:02,622 --> 00:02:06,876
Endelig viser du meg
respekten jeg fortjener.
18
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Ingen respekterer deg!
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Hvor er soldatene dine?
20
00:02:11,756 --> 00:02:17,762
Tjue leger og to tåper er ikke nok
til å sette deg på tronen igjen.
21
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
Ikke bekymre deg.
22
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Soldatene mine drev ikke med mytteri.
23
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
De ble bare fordøyd.
24
00:02:51,796 --> 00:02:53,756
En ørkenlilje?
25
00:02:54,799 --> 00:02:57,343
Så malplassert i snøen.
26
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Miss All Sunday.
27
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Så du overlevde Little Garden.
28
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Men du er fortsatt
langt unna slottet ditt.
29
00:03:12,108 --> 00:03:17,280
- Du jager oss igjen og igjen.
- Du og Baroque Works har uoppgjorte saker.
30
00:03:17,363 --> 00:03:21,326
Er det ikke slitsomt
å stå på pinne for en sosiopat?
31
00:03:23,161 --> 00:03:25,121
Det er som alle gode partnerskap.
32
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
Han har sin agenda, og jeg har min.
33
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
Noen ganger, som nå,
34
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
overlapper de.
35
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Hvem har rett om deg?
36
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
Han eller jeg?
37
00:03:41,137 --> 00:03:45,433
Du kan prøve å drepe meg,
men jeg gir meg ikke uten kamp.
38
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
Det fascinerer meg ved deg.
39
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Du burde vite
at Mr. 0 ga en djevelfrukt til Wapol.
40
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
Mumsefrukt, for å være presis.
41
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
Nå er han på vei
for å kreve tronen sin tilbake.
42
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
Hvorfor sier du dette?
43
00:04:05,078 --> 00:04:08,706
- Jeg lurer på om dere kan stoppe ham.
- Dette er ikke en lek.
44
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Det er ikke deres kamp.
De hjelper bare til.
45
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
Kom igjen, prinsesse.
46
00:04:16,464 --> 00:04:18,383
Som enhver leder og sterk kvinne
47
00:04:18,466 --> 00:04:22,053
vil du forsøke å skjerme andre
og klandre deg selv for dette.
48
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
Jeg er her for å fortelle deg
49
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
at det bør du.
50
00:04:28,601 --> 00:04:30,895
Mens du ser vennene dine dø,
51
00:04:31,396 --> 00:04:35,608
vit at den samme skjebnen
vil ramme folket i Alabasta.
52
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Og det er din feil.
53
00:04:44,742 --> 00:04:45,827
Glemte det nesten.
54
00:04:46,327 --> 00:04:50,081
Du kommer til å elske
hva han har gjort med hæren sin.
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
Zoro?
56
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Faen.
57
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Usopp! Zoro!
58
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Vi er i trøbbel.
59
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
Kong Wapol er tilbake.
60
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Han er på vei til slottet.
Han har en djevelfrukt.
61
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
Det forklarer monsterhæren som er på vei.
62
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Hvor er Dalton?
63
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Han dro for å undersøke.
Han er ikke tilbake.
64
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
- De må ha tatt ham.
- Vi må hente Luffy.
65
00:05:41,299 --> 00:05:44,469
Dalton ba meg beskytte byen.
Det må være deg, Usopp.
66
00:05:44,552 --> 00:05:46,387
Nei, jeg drar.
67
00:05:47,305 --> 00:05:49,140
Jeg har sett hva dere kan.
68
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Landsbyboerne trenger kaptein Usopp
og Mr. Bushido.
69
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- Jeg henter Luffy.
- Hvordan rekker du det?
70
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Jeg kan hjelpe deg.
71
00:06:02,862 --> 00:06:04,947
Jeg tenkte meg dette ville skje.
72
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
Siden veien er for lang
og vi er svakere enn Luffy,
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
trenger vi en plan B.
74
00:06:11,204 --> 00:06:14,916
- Har du testet den?
- Jeg ble nettopp ferdig med den, så nei.
75
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Ok.
76
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Hvordan fungerer den?
77
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Ok, utskytingsmekanismen er her.
78
00:06:23,132 --> 00:06:27,220
Entrekroken vil feste seg
til kabelen i spolen og trekke deg opp.
79
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
Ett skudd holder ikke.
80
00:06:29,430 --> 00:06:32,934
Du må finne fotfeste,
lade om og skyte til du når toppen.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,893
Ok.
82
00:06:38,022 --> 00:06:40,608
- Hold deg fast!
- Hvor fort går det?
83
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Bra jobba, prinsesse.
84
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Hun klarer seg.
85
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
- Prøver alltid å imponere meg.
- Jeg prøver å hjelpe.
86
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
Du er skikkelig bekymra.
87
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
Jeg føler meg bedre, jeg lover.
88
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Jeg føler meg bedre når du er oppe og går.
89
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Hvordan smaker det?
90
00:07:31,826 --> 00:07:33,953
Jeg har tilsatt mer smak.
91
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Det er godt. Zeff har lært deg godt opp.
92
00:07:38,374 --> 00:07:43,004
Gamlingen lærte meg et triks eller to.
Selv om han aldri får høre meg si det.
93
00:07:43,087 --> 00:07:46,757
Men jeg er selvlært.
94
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Tvers igjennom.
95
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Begynte med mora mi.
96
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
- Lagde du mat med mora di?
- Ikke med henne.
97
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Til henne.
98
00:07:59,687 --> 00:08:04,859
Mora mi var veldig syk da jeg var liten.
Jeg ville at hun skulle føle seg bedre.
99
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Jeg viste kjærlighet gjennom mat.
100
00:08:10,907 --> 00:08:12,408
Det begynte ikke så bra.
101
00:08:14,243 --> 00:08:18,789
Jeg pleide å lage lunsj til henne
med det jeg fant på kjøkkenet.
102
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Most banan-amuse-bouche.
103
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
Gamle fiskehoder med halvkokt ris.
104
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Et koldtbord av dritt.
105
00:08:30,426 --> 00:08:34,889
Jeg marsjerte nedover gangen
med hodet høyt hevet.
106
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
Sykepleierne ble likebleke
hver gang jeg kom.
107
00:08:39,602 --> 00:08:40,811
Men ikke mamma.
108
00:08:43,022 --> 00:08:46,108
Man så ikke
at hun var syk når hun så på meg.
109
00:08:47,109 --> 00:08:49,320
Hun strålte som en sol fra senga.
110
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Hun sa alltid:
111
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Min lille prins,
hva har du til meg i dag?"
112
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Hun pleide å se på matboksen...
113
00:09:09,799 --> 00:09:14,470
...ta en bit og smile.
114
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
Jeg følte at jeg virkelig hjalp.
115
00:09:19,433 --> 00:09:20,810
Og så ble jeg bedre.
116
00:09:20,893 --> 00:09:25,481
Jeg finpusset ferdighetene mine,
smaksprofilene og sammensetningene.
117
00:09:27,525 --> 00:09:30,236
Men mens jeg ble bedre, ble hun verre.
118
00:09:33,322 --> 00:09:37,618
Hver gang hun hadde spist,
klemte jeg henne så hardt jeg kunne.
119
00:09:48,462 --> 00:09:51,924
Så kom dagen
da jeg ikke trengte å lage flere lunsjer.
120
00:09:58,431 --> 00:10:02,351
Så hvert måltid jeg lager...
121
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
...lager jeg til henne.
122
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, jeg...
123
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Hei, dere!
124
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
Vivi er her!
125
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Derfor er jeg her.
126
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Wapol er ikke langt bak.
127
00:10:34,467 --> 00:10:37,637
Utrolig at en tynn flis som deg
kom seg helt opp hit.
128
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Det måtte gjøres.
129
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Sånn er vår Vivi.
130
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
Så denne kongen kommer etter oss.
131
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
Og nå har han djevelfruktkrefter?
132
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
Baroque Works mente alvor
da de sa at de ikke ville gi oss fred.
133
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
Ok.
134
00:10:58,949 --> 00:10:59,909
Jeg banker ham.
135
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Vi må ned fjellet og hjelpe dem.
136
00:11:03,204 --> 00:11:07,208
Ja. Vi skal ned fjellet,
men ikke for en slåsskamp.
137
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Vi må gjemme oss igjen.
138
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
Stikker du av?
Bruk de magiske kreftene dine og slåss.
139
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
Vil du slåss? Fint for deg.
140
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Jeg så Wapol terrorisere landet i årevis.
141
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
Han var en drittsekk før.
142
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Nå har han en djevelfrukt?
143
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
Jeg vil ikke se de nye grusomhetene hans.
144
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Pakk fort, Chopper.
Vi tar en av de hemmelige veiene.
145
00:11:33,109 --> 00:11:34,485
Vi kan ikke dra.
146
00:11:35,569 --> 00:11:38,614
Hvis det blir en kamp,
kommer folk til å bli skadet.
147
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
Vi må bli og hjelpe dem.
148
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
Hjelpe dem?
149
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
De som kalte deg et monster.
150
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
De som skjøt på deg. Vil du hjelpe dem?
151
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
Ja, det er det en lege gjør.
152
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Kos deg med å dø, småen.
153
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
Ok. Nå må vi hente Nami.
154
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Er hun bedre?
155
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
Takket være denne lille fyren.
156
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Nesten.
157
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
Behandlingen er ikke over.
158
00:12:20,573 --> 00:12:23,701
Jeg gir henne et dryppstativ,
så vi kan flytte henne.
159
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Greit! Da drar vi ned fjellet.
160
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
Er det greit, Vivi?
161
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Jeg klarer meg.
Jeg varmer meg mens dere fikser Nami.
162
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
- Ok, Chopper. Kom igjen.
- Ja.
163
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
Vi holder dem unna.
164
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Ta det dere trenger og søk ly.
165
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
Denne veien. Raska på!
166
00:12:49,518 --> 00:12:50,728
- Her.
- Kom igjen.
167
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
Kanskje jeg bør bli med dem.
168
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
I tilfelle de trenger beskyttelse.
169
00:13:06,076 --> 00:13:09,163
Hva er vel en monsterhær
for helten av Little Garden?
170
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
Ikke mitt problem.
171
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Hei!
172
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Hvor har du tenkt deg?
173
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Jeg skal slåss.
174
00:14:01,340 --> 00:14:02,424
For en helt.
175
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
Landsbyboerne blir nok glade for
176
00:14:05,135 --> 00:14:09,223
at et levende lik dukker opp
for å dø sammen med dem.
177
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Når dør en mann?
178
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Du får ikke si de ordene.
179
00:14:28,242 --> 00:14:33,914
Hans blod er på dine hender,
og du får ikke sverte ettermælet hans.
180
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Landet er sykt.
181
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Det vet vi begge to.
182
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
Dr. Hiriluk visste det også.
183
00:14:43,591 --> 00:14:47,428
Han ville redde dette landet,
og jeg lot ham dø.
184
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Jeg er lei meg for det.
185
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Jeg kan ikke gjøre samme feil igjen.
186
00:14:56,437 --> 00:15:00,441
Jeg kan ikke la flere dø
på grunn av tyrannen Wapol.
187
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
Dette er vår siste sjanse
til å bli kvitt ham.
188
00:15:08,824 --> 00:15:13,495
Hvis vi ikke gjør motstand nå,
vil han tråkke på oss for alltid.
189
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Jeg skal slåss,
190
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
koste hva det koste vil,
191
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
med eller uten din hjelp.
192
00:15:34,308 --> 00:15:35,392
Faen heller.
193
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Du overdrev.
194
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Jeg sender regninga.
195
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Vi må skynde oss.
Wapol kan ha nådd landsbyen.
196
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
Hva er dette?
197
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
Jeg tok all maten jeg fant.
198
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
- Ingen vits i å la den gå til spille her.
- Er det Namis frakk?
199
00:16:02,461 --> 00:16:05,714
Ja. Du minnet meg på
hvor kaldt det er ute.
200
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Jeg fant ikke min, så jeg låner hennes.
201
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Hun klikker hvis du ødelegger den.
202
00:16:10,886 --> 00:16:13,055
Slapp av. Hva kan skje?
203
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
Vel, vel, vel.
204
00:16:25,776 --> 00:16:32,616
Prinsesse Vivi av Alabasta.
205
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Hvem er han der?
206
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Wapol.
207
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
Kong Wapol!
208
00:16:40,749 --> 00:16:44,712
Og kaptein for bliking-piratene.
209
00:16:44,795 --> 00:16:49,633
Jeg har vendt tilbake
for å kreve det som er mitt!
210
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Du har gjort mange mektige folk
jævlig forbanna, prinsesse.
211
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
Hva i helvete gjør han?
212
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
Strekker ut.
213
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Ut fra det du sier,
214
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
høres det ut som vi skal slåss.
215
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Du vil ikke slåss mot meg.
216
00:17:07,985 --> 00:17:11,780
Jeg spiser saltstenger
som deg til frokost!
217
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Vel...
218
00:17:16,285 --> 00:17:17,786
...jeg håper du er sulten.
219
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Luffy, vent.
220
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
Det er min tur.
221
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
Din tur til hva?
222
00:17:25,127 --> 00:17:30,758
Du er fremdeles den samme redde,
lille jenta du var for mange år siden.
223
00:17:30,841 --> 00:17:32,217
Ingen kampvilje.
224
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Ikke noe mot.
225
00:17:34,678 --> 00:17:40,476
Den manglende ryggraden din
kommer til å koste deg livet.
226
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Og alle andre som står i min vei.
227
00:17:44,480 --> 00:17:48,358
Fordi det, kjære prinsesse,
228
00:17:48,859 --> 00:17:54,114
er tegnet på en ekte konge!
229
00:17:54,823 --> 00:18:00,120
Noe din tåpelige far aldri forsto.
230
00:18:02,581 --> 00:18:04,124
En konge er bare en mann.
231
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
Og en krone er bare en hatt.
232
00:18:08,295 --> 00:18:11,131
Ditt folks lidelse viser
233
00:18:11,215 --> 00:18:14,134
at du ikke vet noe
om hva det vil si å lede.
234
00:18:15,427 --> 00:18:17,096
Det gjør faren min.
235
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Baroque Works knekker ham ikke.
236
00:18:19,932 --> 00:18:23,852
Og du knekker ikke meg.
237
00:18:24,770 --> 00:18:26,688
Det finnes en tid for diplomati.
238
00:18:27,648 --> 00:18:30,901
Men nå er det tid for handling.
239
00:18:30,984 --> 00:18:34,071
Og jeg, Nefertari Vivi,
240
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
datter av Nefertari Cobra,
241
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
er ingen feiging!
242
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Vel,
243
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
Hvis det er handling du vil ha, prinsesse...
244
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
...skal du få det!
245
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Fin tale, Vivi.
246
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
Nå er det min tur.
247
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
- Det er visst bare meg og deg.
- Ikke helt.
248
00:19:24,288 --> 00:19:29,543
Wapol har kanskje tatt hæren vår,
men det betyr ikke at vi er hjelpeløse.
249
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Han tok ikke bare hæren deres.
250
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
Han spiste hæren deres.
Han spyttet dem ut igjen som...
251
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Monstre.
252
00:20:03,827 --> 00:20:05,662
Ingenting et sverd ikke fikser.
253
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Søk dekning!
254
00:20:08,707 --> 00:20:09,917
Nei!
255
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
Søk dekning!
256
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
Hei, styggen!
257
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Dødelig flammestjerne!
258
00:20:47,162 --> 00:20:49,122
Kanskje han ikke hørte "dødelig".
259
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
- De dør ikke!
- Vi må kjempe til de gjør det.
260
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
Wapol er her med en hær! Vi må dra.
261
00:21:27,411 --> 00:21:30,497
- Går det bra med Vivi?
- Ja. Vi tar deg med til henne.
262
00:21:30,580 --> 00:21:34,376
- Sitt stille. Jeg må skifte drypp.
- Forsiktig! Hun får blåmerker!
263
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
- Hvem er legen?
- Sa du lege eller middag?
264
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
Slutt å være så sta
og la meg gjøre jobben min!
265
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Du bør høre på ham.
266
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
- Faen.
- Hva i helvete er det?
267
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Hva enn det er,
la oss drepe det og finne legen.
268
00:22:15,917 --> 00:22:17,586
Hva i helvete foregår?
269
00:22:17,669 --> 00:22:20,297
Baroque Works sendte
en superkonge etter oss.
270
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
Det er lakeiene hans.
271
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
Men det går bra.
De får ikke røre deg eller noen andre.
272
00:22:25,552 --> 00:22:28,722
Bli her.
Hold hodet lavt og dryppet på plass.
273
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Ok, Chopper. På tide å være monstre.
274
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Ja!
275
00:23:45,632 --> 00:23:47,342
Jøye meg.
276
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
Håper ikke Nami merker det.
277
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
Kan du ta dette seriøst?
278
00:23:55,517 --> 00:23:57,102
Jeg prøver å drepe deg!
279
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Det skal du få svi for!
280
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Snøkløyver!
281
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
Rev han ut håret sitt?
282
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Ok.
283
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
Hva i helvete er dette?
284
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
Statisk elektrisitet gjør afroen klebrig.
285
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Få den av meg!
286
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
Der røk det fancy fotarbeidet.
287
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
De er ustoppelige!
288
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
- Trodde du var ødeleggelsens herre.
- Og vi blir ødelagte!
289
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton!
290
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
Har han en djevelfrukt?
Har alle djevelfrukter nå?
291
00:26:29,921 --> 00:26:34,175
La oss se hvordan
en djevelfruktbruker smaker.
292
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Chopper, jeg trenger hjelp!
293
00:27:00,994 --> 00:27:04,623
- Jeg er litt opptatt!
- Ikke lenge, ditt misfoster.
294
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
Jeg heter Tony Tony Chopper.
295
00:27:07,709 --> 00:27:11,046
Et navn jeg fikk av verdens beste lege.
296
00:27:20,639 --> 00:27:26,019
Og vekk med deg!
297
00:27:44,287 --> 00:27:46,289
Det er på tide at du holder kjeft.
298
00:27:59,761 --> 00:28:01,137
Sanji!
299
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
- Hva?
- Kom deg vekk!
300
00:28:07,435 --> 00:28:09,354
Det er du som sitter fast i meg!
301
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
- Slipp beinet mitt!
- Kan du stå stille?
302
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
Det er feil bein, din idiot!
303
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
- Du hjelper ikke!
- Ikke du heller!
304
00:28:21,408 --> 00:28:25,161
Patetisk lagarbeid!
I motsetning til meg og min partner.
305
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
- Faen.
- Faen.
306
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
Nå da.
307
00:28:57,861 --> 00:28:59,779
Sparkebord!
308
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
- Det kaller jeg lagarbeid.
- Ja.
309
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
Ja.
310
00:29:29,476 --> 00:29:30,310
- Dere.
- Nami.
311
00:29:30,393 --> 00:29:31,269
Nami!
312
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Gå!
313
00:30:04,385 --> 00:30:06,054
Visste ikke om du kom tilbake.
314
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Folket i Drum er landets hjerte.
315
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
Jeg skal kjempe for dem til siste slutt.
316
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
Forsiktig. Du høres ut som en leder.
317
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
- Det er heksa!
- Ja.
318
00:30:40,296 --> 00:30:42,507
Se på triksene mine.
319
00:30:50,265 --> 00:30:52,392
Luffy? Vivi!
320
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
- Dere gikk glipp av det.
- Du er ok!
321
00:30:55,562 --> 00:30:56,896
Jeg er glad du er ok.
322
00:30:58,523 --> 00:30:59,941
Beseiret han Wapol?
323
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
Er det frakken min?
324
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Er det Chopper?
325
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Hvordan våger dere?
326
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Kongeriket Drum
er medlem av Verdensregjeringen.
327
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
Å angripe meg
er en internasjonal forbrytelse!
328
00:31:31,764 --> 00:31:36,936
Den slags betyr ingenting for en pirat.
Det hadde du visst om du var en.
329
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
Det holder!
330
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Jeg skal sprenge dere i fillebiter.
331
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
Jeg begynner med
det stygge sjørøverflagget!
332
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Nei!
333
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Luffy.
334
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
Nei.
335
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
Han er enda dummere enn jeg trodde.
336
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Han ofrer livet
337
00:32:11,054 --> 00:32:16,392
for en tåpelig og meningsløs tøyfille.
338
00:32:17,644 --> 00:32:21,147
Det viser hva du vet, breikjeft.
339
00:32:25,985 --> 00:32:28,279
Man tar ikke lett på sjørøverflagget.
340
00:32:29,113 --> 00:32:30,823
Det er et urokkelig symbol.
341
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Et symbol på overbevisning.
342
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
Men hvordan?
343
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Det var jo en fulltreffer!
344
00:32:44,420 --> 00:32:48,841
Dette flagget er ikke noe å gjøre narr av!
345
00:32:49,425 --> 00:32:50,718
Eller skyte på!
346
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
Stemmer ikke det, Chopper?
347
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Det stemmer.
348
00:33:09,821 --> 00:33:12,490
Trekk unna mens jeg gjør slutt på ham.
349
00:33:20,123 --> 00:33:25,628
Hvis en kanon ikke dreper deg,
har jeg andre våpen jeg kan bruke.
350
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Så det er en pirat.
351
00:33:46,399 --> 00:33:48,067
Ingen pirat er som Luffy.
352
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
Zoro! Vi kan ikke
holde dem unna mye lenger.
353
00:34:20,308 --> 00:34:21,517
Vi må hjelpe ham.
354
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Jeg har deg!
355
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
Zoro!
356
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Jeg er tom!
357
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Jeg sviktet ham i Loguetown.
Aldri igjen. Luffy!
358
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gummi...
359
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
- Luftangrep!
- Luftangrep!
360
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
Ja!
361
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
Det er gutten min!
362
00:35:55,903 --> 00:35:58,447
Luffy, du klarte det.
363
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Doktor...
364
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
...kongeriket er reddet.
365
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
Vi klarer oss.
366
00:36:31,272 --> 00:36:33,357
Det kommer til å gå bra.
367
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Vi klarte det.
368
00:36:37,778 --> 00:36:39,947
Klassisk stråhattsituasjon.
369
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
Noen er ved godt mot.
370
00:36:48,831 --> 00:36:49,707
Fortsett slik.
371
00:36:50,333 --> 00:36:55,504
Når vi behandler sårene dine,
forsvinner kanskje smilet ditt.
372
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
Er det over?
373
00:37:16,067 --> 00:37:19,153
Å nei. Det har så vidt begynt.
374
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
La oss fjerne lenkene.
Ta dere av de skadde.
375
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Bruk ferdighetene deres.
376
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
Sett i gang!
377
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
Greit. La oss sette i gang.
378
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
Praktisk, ikke sant?
379
00:37:47,223 --> 00:37:50,017
Jeg kunne ha klatret. Jeg så frem til det.
380
00:37:50,101 --> 00:37:53,479
Jeg er litt av en fjellgeit
når det kommer til fjellstier.
381
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
Usopp! Zoro!
382
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Hei, dere kom frem!
383
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
- Takk og lov at dere er like hele.
- Vi slåss bare mot monstre.
384
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
Hvor er Nami?
385
00:38:06,284 --> 00:38:07,868
Nami, det går bra med deg!
386
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Ja, det går bra.
387
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Jeg føler meg ikke død lenger.
388
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
Bare hyggelig.
389
00:38:14,625 --> 00:38:15,543
Er det min frakk?
390
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
Sett den på regninga.
391
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
Hva oppholdt dere?
Hva har dere drevet med?
392
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Vi ga kongen juling.
393
00:38:28,723 --> 00:38:31,767
- Den unge mannen beseiret Wapol.
- Ikke verst.
394
00:38:31,851 --> 00:38:33,602
Hva med hans to løytnanter?
395
00:38:33,686 --> 00:38:36,981
- Sanji og Chopper tok seg av dem.
- Bare barnemat.
396
00:38:39,400 --> 00:38:40,276
Hvem er Chopper?
397
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
Han der!
398
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Det er Hiriluks sønn.
399
00:39:04,842 --> 00:39:06,052
Takk.
400
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
Alle sammen.
401
00:39:11,432 --> 00:39:15,811
Siden dere kjempet for oss,
kan dette riket bli født på ny.
402
00:39:26,197 --> 00:39:28,657
Anse regninga som betalt.
403
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
Folket vil få sin leder.
404
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Kom ut, reinsdyr.
405
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Bli med oss.
406
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Hva? Hva mener du?
407
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
La oss være pirater sammen.
408
00:39:59,397 --> 00:40:03,317
Jeg skulle gjerne vært pirat med dere,
men jeg kan ikke.
409
00:40:03,818 --> 00:40:05,694
Hva mener du?
410
00:40:06,320 --> 00:40:07,822
Du reddet livet mitt.
411
00:40:07,905 --> 00:40:11,826
Vi trenger en lege,
så mye bråk som vi havner i.
412
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
Formskiftingen din er så kul.
Den vil komme godt med i kampene.
413
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Stopp!
414
00:40:21,752 --> 00:40:25,423
Jeg er veldig takknemlig for
at dere har vært så snille mot meg
415
00:40:25,506 --> 00:40:30,177
og for alt dere har gjort,
men jeg er et reinsdyr.
416
00:40:30,261 --> 00:40:35,307
Jeg har klover, gevir og blå nese.
Jeg er ikke et menneske som dere.
417
00:40:35,391 --> 00:40:38,602
Jeg kan aldri bli en av dere.
Det er umulig!
418
00:40:38,686 --> 00:40:42,815
Bare hold kjeft og bli med oss!
419
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
Nå blir han nok med.
420
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Ok. Jeg blir med dere.
421
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
Ja!
422
00:41:11,510 --> 00:41:15,473
Jeg møter dere utenfor.
Jeg må ordne noe først.
423
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
Doktorine!
424
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
Jeg må snakke med deg.
425
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Endelig dukker assistenten min opp.
426
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Dere har herjet godt her.
427
00:41:41,624 --> 00:41:45,294
Du må sanke det som trengs
for å erstatte medisinen du ødela.
428
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
Doktorine, jeg drar.
429
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Vel, ja. Jeg sa akkurat
at du må ut og sanke...
430
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Jeg blir med dem.
431
00:41:57,348 --> 00:42:00,976
Jeg skal være skipslegen deres
og seile verden rundt med dem.
432
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Din utakknemlige lille dritt.
433
00:42:10,110 --> 00:42:12,029
Etter alt jeg har gjort for deg...
434
00:42:13,197 --> 00:42:16,492
Gitt deg et hjem, lært deg medisin.
435
00:42:17,326 --> 00:42:19,912
Jeg er dypt takknemlig
for alt du har gjort.
436
00:42:19,995 --> 00:42:22,164
Men jeg må følge drømmene mine.
437
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Du?
438
00:42:24,208 --> 00:42:27,711
Skal et lite sutrete reinsdyr bli pirat?
439
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
Du vil aldri overleve på havet.
440
00:42:34,385 --> 00:42:39,139
Det stemmer kanskje,
men jeg er også en mann med egne drømmer.
441
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Jeg skal ikke seile alene.
Jeg har vennene mine. Du...
442
00:42:43,435 --> 00:42:45,020
Du kan ikke stoppe meg!
443
00:42:45,521 --> 00:42:49,441
Så du skal dra
for å følge de tåpelige drømmene dine.
444
00:42:49,525 --> 00:42:51,277
Akkurat som kvakksalveren.
445
00:42:51,360 --> 00:42:54,029
Du ender opp som ham.
446
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Kom tilbake!
447
00:43:04,415 --> 00:43:05,749
Her kommer jeg!
448
00:43:06,292 --> 00:43:07,668
Hva tar så lang tid?
449
00:43:09,003 --> 00:43:12,673
Det kan ikke være lett
å dra hjemmefra for første gang.
450
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
Hva er det?
451
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Hopp inn.
Vi skal ned fra fjellet og ut på havet.
452
00:43:48,709 --> 00:43:50,502
En ny Chopper?
453
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
Jeg tar baksetet!
454
00:44:24,161 --> 00:44:24,995
Luffy!
455
00:44:57,861 --> 00:44:59,530
Velkommen om bord, doktor.
456
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Mitt første sjørøverskip.
457
00:45:03,826 --> 00:45:06,370
Kom igjen! Det er på tide å dra!
458
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
Kom igjen!
459
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
Jeg vet hvordan det føles.
460
00:45:39,236 --> 00:45:40,279
Å dra hjemmefra.
461
00:45:43,824 --> 00:45:45,617
Du trenger ikke være nervøs.
462
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
Du er en av Stråhattene.
463
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
Going Merry er hjemmet ditt.
464
00:45:55,502 --> 00:45:56,879
Vi er her for deg.
465
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Alltid.
466
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
Pokker! Jeg glemte sekken
med alt utstyret.
467
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
Denne?
468
00:46:11,894 --> 00:46:13,479
Den var på sleden.
469
00:46:13,562 --> 00:46:15,522
Men jeg tok ikke...
470
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Doktorine.
471
00:46:21,361 --> 00:46:22,738
Hun må ha visst det.
472
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
Hva er det?
473
00:46:39,379 --> 00:46:40,839
Det er en hemmelighet.
474
00:46:47,846 --> 00:46:49,097
Du fant det jeg trenger.
475
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
Fant en i våpenrommet.
476
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
Hva trenger du den til?
477
00:46:58,023 --> 00:47:00,526
Jeg liker ikke tårevåte avskjeder.
478
00:47:03,654 --> 00:47:07,449
Hiriluk hadde en særegen idé
om hvordan landet skulle kureres.
479
00:47:08,617 --> 00:47:10,702
Til slutt fant han ut hvordan,
480
00:47:11,495 --> 00:47:13,747
men han fikk aldri gjort det selv.
481
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Løft den.
482
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Doktor, hva er dette?
483
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
Bare se.
484
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
La oss finne ut om han hadde rett.
485
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
Det er så vakkert.
486
00:48:29,656 --> 00:48:32,326
Det er snø, men det ser ut som...
487
00:48:33,285 --> 00:48:35,329
Kirsebærblomster.
488
00:48:40,667 --> 00:48:42,669
Tenn lyskasterne.
489
00:48:45,714 --> 00:48:48,926
Når folk mister håpet,
gir de etter for frykten.
490
00:48:49,801 --> 00:48:53,263
Vi må gi dem håpet tilbake.
491
00:48:55,474 --> 00:48:58,143
Den sterke følelsen
492
00:48:58,226 --> 00:49:03,106
han opplevde ved å se på kirsebærblomstene
493
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
helbredet ham.
494
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
Ingenting er umulig.
495
00:49:16,036 --> 00:49:19,206
Vi gir aldri opp.
496
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Dra av sted, lille tulling.
497
00:50:25,272 --> 00:50:31,319
Kan en mann bringe kirsebærblomster hit,
kan kanskje et reinsdyr være pirat.
498
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
Utrolig hva tåper får til.
499
00:50:36,366 --> 00:50:38,785
Det er tåper som har reddet dette stedet.
500
00:50:39,453 --> 00:50:41,329
Ikke bare dr. Hiriluk.
501
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
Monkey D. Luffy.
502
00:50:47,377 --> 00:50:49,046
Han er en spesiell ung mann.
503
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Det blir kanskje han som finner One Piece.
504
00:50:56,053 --> 00:51:01,058
Han minner meg om Gol D. Roger.
505
00:51:01,141 --> 00:51:02,434
Gol D.?
506
00:51:03,727 --> 00:51:05,270
Du mener Gold Roger.
507
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
Er det det han er kjent som nå for tiden?
508
00:51:12,569 --> 00:51:17,866
Reinsdyret vårt har slått følge med
en veldig interessant skikkelse.
509
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
Viljen til D. lever videre.
510
00:51:23,205 --> 00:51:24,623
Skål.
511
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
Greit, alle sammen.
512
00:51:39,679 --> 00:51:43,683
La oss gi en varm velkomst
til vår nye skipslege.
513
00:51:44,184 --> 00:51:46,853
Tony Tony Chopper!
514
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!
515
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
Chopper, sjekk dette!
516
00:52:05,372 --> 00:52:07,165
Ja!
517
00:52:18,468 --> 00:52:22,180
- Har du dinosauren jeg drepte?
- Nei. Du har jo aldri drept en.
518
00:52:27,102 --> 00:52:29,604
Jeg har aldri hatt det så gøy før!
519
00:52:31,106 --> 00:52:32,858
Kan jeg prøve knivgreia?
520
00:52:35,235 --> 00:52:38,655
For mye for deg?
Jeg trodde du var vant til sprellene våre.
521
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
Nei, det er bare...
522
00:52:40,574 --> 00:52:42,450
- Vil du ha en øl?
- Heller kakao.
523
00:52:42,534 --> 00:52:45,162
- Jeg kommer til å savne dette.
- Savne dette?
524
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
Hvor skal du?
525
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Når vi kommer til Alabasta,
skilles våre veier.
526
00:52:52,669 --> 00:52:55,589
Dere setter meg av
og fortsetter mot One Piece.
527
00:52:56,089 --> 00:52:59,634
Ja. Vi skal finne One Piece.
528
00:53:02,512 --> 00:53:07,309
Men først skal vi beseire Baroque Works
og redde kongeriket ditt.
529
00:53:15,400 --> 00:53:16,902
Vil dere gjøre det?
530
00:53:17,944 --> 00:53:19,863
Trodde du vi skulle forlate deg?
531
00:53:21,072 --> 00:53:24,576
Jeg trodde du var vant til sprellene våre.
532
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Du er en av oss.
533
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
Og venner hjelper hverandre.
534
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Din tulling.
535
00:53:37,047 --> 00:53:38,673
Jeg burde ikke ha tvilt.
536
00:53:40,592 --> 00:53:42,469
Jeg setter pris på dere.
537
00:53:51,311 --> 00:53:54,147
Skal dere hjelpe meg,
er det noe dere må vite.
538
00:53:54,231 --> 00:53:59,361
Det jeg gikk undercover for å finne ut,
og det Igaram ofret livet sitt for.
539
00:53:59,945 --> 00:54:02,405
Snakker du slik til din overordnede?
540
00:54:02,489 --> 00:54:04,324
Beklager så mye, Mr. 0.
541
00:54:04,824 --> 00:54:07,410
Marinen har oppdaget oss.
542
00:54:08,036 --> 00:54:11,456
Jeg har sendt De uheldige
for å rydde opp i rotet.
543
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
Stråhattpiratene...
544
00:54:15,502 --> 00:54:16,962
...tok prinsesse Vivi...
545
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi. Den savnede prinsessen av Alabasta.
546
00:54:24,052 --> 00:54:26,054
Jeg kjenner igjen den ene stemmen.
547
00:54:26,596 --> 00:54:27,639
Stråhatt.
548
00:54:29,182 --> 00:54:32,352
- Men den andre...
- Mr. 0. Lederen av Baroque Works.
549
00:54:32,435 --> 00:54:35,272
Vi fant ut av deres største hemmelighet.
550
00:54:35,355 --> 00:54:37,482
Mr. 0s sanne identitet.
551
00:54:37,983 --> 00:54:41,861
Mr. 0 må sitte på mye informasjon
for å vite om dette opptaket.
552
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Kontakter.
553
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
Garp vil ikke avsløre
Mr. 0 før han har bevis.
554
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
Bare anklagen i seg selv
kan ryste Marinen.
555
00:54:50,662 --> 00:54:56,293
Skal vi ta opp kampen mot Baroque Works,
må dere vite hvem dere står overfor.
556
00:54:56,376 --> 00:54:57,585
Baroque Works...
557
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
Stråhattene...
558
00:55:00,797 --> 00:55:02,507
Alt peker mot Alabasta.
559
00:55:05,010 --> 00:55:06,177
Det er dit vi skal.
560
00:55:11,933 --> 00:55:16,229
Mr. 11 og miss Thursday bekrefter
at opptaket er slettet.
561
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
Bra. Noe nytt om hvem denne Mr. Prins er?
562
00:55:21,026 --> 00:55:22,152
Ikke ennå.
563
00:55:22,861 --> 00:55:24,029
Vi finner ham.
564
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
Hva med kong Wapol?
565
00:55:27,073 --> 00:55:28,408
Han er ute av bildet.
566
00:55:29,659 --> 00:55:32,746
Selv med den rause gaven din
mislyktes han.
567
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
Vi fikk det vi trengte.
568
00:55:38,126 --> 00:55:42,255
Skattkammeret hans vil være
til stor hjelp for å fremme vår sak.
569
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Din sak, mener du vel?
570
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
{\an8}ETTERLYST
DØD ELLER LEVENDE
571
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
{\an8}DUSØR OPPHEVET
572
00:55:55,018 --> 00:55:56,269
Kom igjen.
573
00:55:56,770 --> 00:55:59,856
Det som er bra for meg er bra for deg.
574
00:56:02,609 --> 00:56:03,943
For oss alle.
575
00:56:05,362 --> 00:56:08,073
Jeg har kalt inn
offisersagentene til Alabasta.
576
00:56:08,156 --> 00:56:10,450
De skal være bedre enn de andre.
577
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Jeg er lei av å rydde opp
i rotet til agenter av lavere rang.
578
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
Alltid like vittig, Nico Robin.
579
00:56:19,876 --> 00:56:21,461
{\an8}ETTERLYST
DØD ELLER LEVENDE
580
00:56:23,880 --> 00:56:25,548
Ikke kall meg det.
581
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Slapp av.
582
00:56:30,678 --> 00:56:34,265
Alt vi har jobbet for
vil snart bære frukter.
583
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
Vi iverksetter Operasjon Utopia.
584
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta vil falle.
585
00:56:42,899 --> 00:56:46,319
Og jeg vil være ett skritt nærmere
586
00:56:47,821 --> 00:56:49,906
å sikre meg One Piece.
587
00:59:58,219 --> 01:00:02,640
Tekst: Veronika Mathisen