1 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 {\an8}드럼 왕국을 구하러 와포루 폐하께서 돌아오셨다 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 이 왕국을 구할 수 있었던 유일한 자는 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 우리가 보는 앞에서 자폭했어 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,162 이 왕국은 내게 주어진 권리야 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 내 거라고! 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 다시는 내 왕국을 빼앗기지 않아 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 백성을 버린 왕은 왕좌에 앉을 자격이 없다 8 00:01:15,950 --> 00:01:17,285 악마의 열매를 먹었군 9 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 내 몸은 공장처럼 변했어 10 00:01:20,830 --> 00:01:26,753 먹고 변형시키고 결합해서 내가 원하는 걸 생산할 수 있지 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 무엇이든 만들 수 있어! 12 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 괴물이 됐구나 13 00:01:31,508 --> 00:01:34,260 여기 나 말고도 괴물이 있을 텐데 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 도르톤 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 괴물이 뭔지 보여주마 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 오랜만이구나 17 00:01:52,028 --> 00:01:54,197 내게 충성을 바쳤던 맹수 18 00:02:02,622 --> 00:02:03,540 드디어 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 네 왕에게 존경을 표하는구나 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 넌 누구에게도 존경받지 못해! 21 00:02:10,004 --> 00:02:11,673 병사들은 어디 갔지? 22 00:02:11,756 --> 00:02:17,762 의사 20명과 두 얼간이로 왕좌를 되찾을 수 있을 것 같나? 23 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 걱정 마 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 병사들은 날 버린 게 아니야 25 00:02:27,313 --> 00:02:29,232 내 안에서 소화되고 있어 26 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 사막의 백합이 27 00:02:54,841 --> 00:02:57,343 하얀 눈밭에서 뭘 하고 계실까? 28 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 미스 올 선데이 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,186 리틀 가든에서 살아남았네? 30 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 네 왕궁까지 가려면 아직 멀었지만 31 00:03:12,108 --> 00:03:14,360 지치지도 않고 쫓아다니는구나 32 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 넌 바로크 워크스와 볼일이 남았어 33 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 소시오패스의 하수인으로 사는 거 피곤하지 않아? 34 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 우린 좋은 파트너 관계야 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,791 그의 목적과 나의 목적이 36 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 지금처럼 가끔은 37 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 겹치기도 해 38 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 너에 대한 의견은 갈리는데 39 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 둘 중 누가 맞으려나? 40 00:03:41,137 --> 00:03:42,805 죽일 테면 죽여봐 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 나도 가만있진 않아 42 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 이래서 네가 재밌다니까 43 00:03:48,728 --> 00:03:52,899 미스터 제로가 와포루에게 악마의 열매를 줬어 44 00:03:54,651 --> 00:03:57,403 정확히는 우걱우걱 열매지 45 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 지금은 왕좌를 되찾으러 여기로 오는 중이야 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,367 왜 알려주는 거지? 47 00:04:05,119 --> 00:04:07,038 너희가 막을 수 있나 궁금해서 48 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 이건 장난이 아니야 49 00:04:10,416 --> 00:04:13,253 그 애들이랑 상관도 없어 그냥 돕고 있는 거야 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,838 난 널 알아, 공주님 51 00:04:16,506 --> 00:04:18,258 좋은 지도자이자 강한 여성으로서 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 사람들을 감싸주고 대신 자기 자신을 탓하겠지 53 00:04:22,762 --> 00:04:24,430 이 말을 해주러 왔어 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 꼭 그렇게 해 55 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 네 친구들이 죽는 순간에 56 00:04:31,437 --> 00:04:35,608 알라바스타 백성들도 똑같이 죽게 된다는 걸 기억해 57 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 그것도 너 때문에 58 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 아, 그리고 59 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 와포루가 바꿔놓은 병사들 모습이 마음에 들 거야 60 00:04:52,625 --> 00:04:53,710 조로? 61 00:05:20,486 --> 00:05:21,404 젠장 62 00:05:21,487 --> 00:05:23,573 우솝! 조로! 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 - 문제가 생겼어 - 문제가 생겼어 64 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 와포루가 돌아왔어 65 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 지금 성으로 오는 중인데 악마의 열매를 먹었대 66 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 그래서 괴물 군대가 마을로 행군하고 있었던 거네 67 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 도르톤은 어디 있어? 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 확인하러 내려갔다가 돌아오지 않았어 69 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 - 괴물들한테 잡힌 건가 - 루피한테 가야 해 70 00:05:41,299 --> 00:05:44,469 도르톤이 내게 마을을 맡겼어 네가 가야 돼, 우솝 71 00:05:44,552 --> 00:05:46,387 아니, 내가 갈게 72 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 난 두 사람 실력을 봤잖아 73 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 마을 사람들은 캡틴 우솝과 미스터 무사도가 필요해 74 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - 내가 루피한테 갈게 - 시간 안에 어떻게 가려고? 75 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 방법이 있어 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 이런 일이 생길 것 같더라 77 00:06:05,490 --> 00:06:08,493 산이 너무 높고 우린 루피처럼 강하지 않으니까 78 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 차선책이 필요할 것 같았지 79 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 테스트는 한 거야? 80 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 막 완성한 거라, 아니 81 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 알았어 82 00:06:19,087 --> 00:06:20,338 어떻게 하면 돼? 83 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 여기가 발사 장치인데 84 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 갈고리가 줄을 갖고 올라가서 암벽에 걸린 다음 85 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 널 끌어 올릴 거야 86 00:06:27,720 --> 00:06:30,807 한 번에 정상까진 못 가니까 중간에 멈춰서 87 00:06:30,890 --> 00:06:32,975 재장전하고 다시 쏴서 올라가야 해 88 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 알았어 89 00:06:38,022 --> 00:06:39,774 - 꽉 잡아 - 얼마나 빠르게... 90 00:06:42,443 --> 00:06:44,612 훌륭하십니다, 공주님 91 00:06:47,573 --> 00:06:48,741 괜찮겠지 92 00:06:49,158 --> 00:06:55,248 "원피스" 93 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 잘 보이려고 애쓴다 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 그냥 도와주려는 거야 95 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 너 진짜 걱정하고 있구나? 96 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 나 많이 좋아졌어, 진짜야 97 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 침대에서 나오면 그때 믿어줄게 98 00:07:29,365 --> 00:07:30,533 어때? 99 00:07:31,826 --> 00:07:34,078 미각이 돌아왔다고 해서 맛을 더 내봤어 100 00:07:34,620 --> 00:07:35,872 맛있다 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 - 그래? - 제프가 잘 가르쳤네 102 00:07:38,416 --> 00:07:42,670 그 영감한테 배운 게 있긴 하지 면전에서 말할 일은 없지만 103 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 사실... 104 00:07:45,381 --> 00:07:46,799 난 독학했어 105 00:07:47,884 --> 00:07:48,885 순수 독학 106 00:07:51,262 --> 00:07:52,680 엄마랑 시작했지 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 엄마랑 같이 요리했어? 108 00:07:55,433 --> 00:07:56,517 같이는 아니고 109 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 내가 해드렸어 110 00:07:59,729 --> 00:08:01,647 어릴 때 엄마가 많이 아팠거든 111 00:08:02,148 --> 00:08:04,901 어린 마음에 엄마가 조금이라도 나아졌으면 했는데 112 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 사랑을 표현할 방법이 요리밖에 없더라 113 00:08:10,907 --> 00:08:12,408 처음엔 가관이었지 114 00:08:14,243 --> 00:08:18,831 아무 재료나 집어서 엄마를 위한 점심을 만들었어 115 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 물렁 바나나로 만든 애피타이저 116 00:08:23,669 --> 00:08:25,838 오래된 생선 대가리에 설익은 밥 117 00:08:27,673 --> 00:08:29,509 보기만 해도 속이 울렁거렸지 118 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 신이 나서 엄마 방으로 걸어갔어 119 00:08:33,346 --> 00:08:34,931 잔뜩 우쭐해져서 120 00:08:35,723 --> 00:08:38,893 방에 들어갈 때마다 간호사는 질겁을 했는데 121 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 엄마는 안 그랬어 122 00:08:43,022 --> 00:08:46,108 날 바라봐 주는 엄마는 하나도 안 아파 보였지 123 00:08:47,109 --> 00:08:49,362 침대에서 햇살이 뿜어져 나왔달까 124 00:08:56,035 --> 00:08:57,286 엄마는 늘 말했어 125 00:08:58,955 --> 00:09:01,707 '우리 왕자님 오늘은 뭘 만들어 왔니?' 126 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 엄마는 내가 만든 요리를 보고... 127 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 맛있게 한 입 드시고 128 00:09:13,135 --> 00:09:14,053 웃어줬어 129 00:09:16,639 --> 00:09:19,308 내 요리가 정말 도움 되는 것 같았지 130 00:09:19,392 --> 00:09:22,311 내 실력은 점점 늘어서 131 00:09:22,395 --> 00:09:25,481 풍미도 낼 줄 알고 나름의 맛 조합도 생겼고... 132 00:09:27,567 --> 00:09:30,236 그런데 그동안 엄마 건강은 나빠졌어 133 00:09:33,364 --> 00:09:36,033 점심을 다 드시면 엄마를 힘껏 안아줬어 134 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 숨이 막힐 정도로 135 00:09:48,421 --> 00:09:51,924 그러다 더 이상 점심을 만들 필요가 없어졌지 136 00:09:58,514 --> 00:09:59,599 그래서 137 00:10:00,850 --> 00:10:02,351 난 지금도 항상... 138 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 엄마를 위해 요리해 139 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 상디, 난... 140 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 얘들아! 141 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 비비가 왔어! 142 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 그래서 온 거야 143 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 와포루가 곧 나타날 거야 144 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 빼빼 마른 아이가 용케 이 높은 데까지 올라왔구나 145 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 해야 할 일이니까요 146 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 역시 우리 비비야 147 00:10:43,100 --> 00:10:45,686 그 왕이 우리한테 오고 있고 148 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 이젠 악마의 열매 능력도 있다고? 149 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 바로크 워크스 놈들은 정말 끝까지 우릴 쫓을 모양이네 150 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 알았어 151 00:10:58,991 --> 00:10:59,909 내가 혼내줄게 152 00:11:01,118 --> 00:11:03,120 마을로 내려가서 도와줘야 해 153 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 그래, 내려가야지 하지만 싸울 생각은 없어 154 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 지금은 몸을 숨길 때다 155 00:11:10,294 --> 00:11:11,545 도망친다고? 156 00:11:12,046 --> 00:11:14,131 마녀 능력 써서 싸우면 되잖아 157 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 싸우고 싶다고? 잘해봐라! 158 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 난 와포루의 폭정을 오랫동안 봐온 사람이야 159 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 원래도 쓰레기였는데 160 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 이젠 악마의 열매까지 먹었다며 161 00:11:25,893 --> 00:11:28,479 이번엔 어떤 공포를 선사할지 알고 싶지 않아 162 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 어서 짐 싸라, 쵸파 비밀 통로 중 하나로 나가자 163 00:11:33,067 --> 00:11:34,568 그럴 순 없어요 164 00:11:35,069 --> 00:11:38,656 전투가 벌어지면 사람들이 다칠 거예요 165 00:11:38,739 --> 00:11:40,408 우리가 남아서 도와야 돼요 166 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 도와? 167 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 널 괴물이라 부른 사람들이야 168 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 널 총으로 쏜 놈들을 돕겠다는 거냐? 169 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 네, 그게 의사가 하는 일이니까 170 00:11:56,382 --> 00:11:57,883 명복을 빈다, 얘야 171 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 좋아, 나미를 데리러 가자 172 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 나미는 괜찮아졌어? 173 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 이 꼬마 친구 덕분에 174 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 거의 나았는데 175 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 치료가 아직 안 끝났어 176 00:12:20,573 --> 00:12:23,826 주사를 맞으면서 이동할 수 있게 준비할게 177 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 좋았어, 그럼 산을 내려가자 178 00:12:27,747 --> 00:12:30,166 - 비비, 괜찮겠어? - 괜찮을 거야 179 00:12:30,750 --> 00:12:32,668 나미 데려오는 동안 몸 좀 녹일게 180 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 - 쵸파, 가자 - 응! 181 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 우리가 막을게 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 필요한 거 챙겨서 안전한 곳으로 대피해 183 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 이쪽으로, 서둘러요 184 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 - 일어나! - 들어가요 185 00:12:53,814 --> 00:12:54,732 빨리! 186 00:13:00,780 --> 00:13:02,448 나도 사람들이랑 갈까? 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 내 도움이 필요할 수도 있는데 188 00:13:06,118 --> 00:13:09,038 리틀 가든의 영웅한테 괴물 군대가 별거겠냐? 189 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 내 알 바 아니야 190 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 이봐! 191 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 그 몸으로 어딜 가나? 192 00:13:58,754 --> 00:13:59,839 싸우러 갑니다 193 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 영웅 납셨네 194 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 마을 사람들이 참 좋아하겠어 195 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 자기들이랑 같이 죽으려고 절룩대며 와준 걸 알면 196 00:14:15,646 --> 00:14:16,981 사람이 언제 죽는지 압니까? 197 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 넌 그 말 할 자격 없어 198 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 히루루크의 피를 손에 묻히고 199 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 그자의 기억까지 더럽히게 놔둘 것 같아? 200 00:14:34,498 --> 00:14:36,250 이 나라는 병들었어요 201 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 당신도 알잖습니까 202 00:14:39,920 --> 00:14:41,422 닥터 히루루크도 알았어요 203 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 이 땅을 치유하려던 사람을 204 00:14:45,926 --> 00:14:47,428 내가 죽게 내버려뒀죠 205 00:14:49,138 --> 00:14:50,973 진심으로 후회하고 있습니다 206 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 같은 실수를 반복할 순 없어요 207 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 폭군 와포루 때문에 또 누가 죽게 둘 수는 없단 말입니다 208 00:15:02,735 --> 00:15:05,988 와포루에게서 해방될 수 있는 마지막 기회예요 209 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 지금 맞서지 않으면 210 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 영원히 짓밟혀 살 겁니다 211 00:15:15,956 --> 00:15:17,291 난 싸울 겁니다 212 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 그 대가가 무엇이든 213 00:15:20,753 --> 00:15:22,922 당신이 돕지 않는다고 해도요 214 00:15:34,350 --> 00:15:35,434 에라, 모르겠다 215 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 제대로 무리했군 216 00:15:44,985 --> 00:15:46,236 치료비 받을 거야 217 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 서두르자, 지금쯤 와포루가 마을에 도착했을 거야 218 00:15:54,286 --> 00:15:55,454 이건 뭐야? 219 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 먹을 걸 몽땅 챙겼어 220 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 여기 버리고 가면 아깝잖아 221 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 이거 나미 코트 아닌가? 222 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 맞아, 널 보니까 밖에 나가면 추울 것 같아서 223 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 내 옷은 못 찾겠고 나미 걸 잠깐 빌렸어 224 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 옷 망가지면 널 죽일걸? 225 00:16:10,886 --> 00:16:13,055 걱정 마, 별일 있겠어? 226 00:16:22,231 --> 00:16:24,566 이게 누구야 227 00:16:25,901 --> 00:16:28,487 알라바스타 왕국의 228 00:16:29,405 --> 00:16:32,658 비비 공주 아니신가 229 00:16:33,158 --> 00:16:34,159 쟨 누구야? 230 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 와포루 231 00:16:37,746 --> 00:16:40,165 국왕 와포루다! 232 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 브리킹 해적단의 선장이기도 하지 233 00:16:45,295 --> 00:16:49,633 원래 내 소유였던 것을 되찾으러 왔다! 234 00:16:50,509 --> 00:16:54,096 비비 공주 넌 힘 있는 자들을 열받게 했... 235 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 쟤 지금 뭐 하니? 236 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 스트레칭 237 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 분위기 보니까 238 00:17:04,273 --> 00:17:06,108 곧 너랑 싸울 것 같아서 239 00:17:06,191 --> 00:17:07,860 까불지 마라, 애송이 240 00:17:07,943 --> 00:17:11,780 난 너처럼 말라빠진 녀석들을 아침밥으로 씹어 먹어! 241 00:17:12,448 --> 00:17:13,449 그래? 242 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 그럼 식사 시작할까? 243 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 루피, 잠깐 244 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 내가 나설 차례야 245 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 네가 뭘 할 수 있는데? 246 00:17:25,127 --> 00:17:30,799 겁에 질려 벌벌 떨던 꼬맹이가 어디 갔겠어? 247 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 싸울 힘도 없고 248 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 용기도 없지 249 00:17:34,720 --> 00:17:37,389 바로 그 나약함 때문에 250 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 나한테 죽게 될 거다 251 00:17:41,018 --> 00:17:44,438 날 방해하면 누구든 죽는 거야! 252 00:17:44,521 --> 00:17:48,358 명심해라, 이 철없는 공주야 253 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 이게 진정한 왕이 가진 254 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 힘이야! 255 00:17:54,948 --> 00:17:57,785 어리석은 네 아비 놈은 256 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 그걸 이해 못 하더군 257 00:18:02,581 --> 00:18:04,083 왕은 사람일 뿐이요 258 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 왕관은 모자일 뿐이니 259 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 백성에게 고통을 주는 넌 260 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 왕의 역할이 무엇인지 전혀 모르고 있어 261 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 아버지는 아시지 262 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 바로크 워크스는 아버지를 못 꺾어 263 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 너도 날 절대 꺾지 못해 264 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 외교가 필요한 경우도 있지만 265 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 지금은 266 00:18:29,525 --> 00:18:30,943 싸워야 할 때야 267 00:18:31,026 --> 00:18:34,113 나, 네펠타리 코브라의 딸 268 00:18:34,196 --> 00:18:37,199 네펠타리 비비는 269 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 겁쟁이가 아니야! 270 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 좋다 271 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 싸우고 싶다고 했지? 272 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 소원대로 해주마! 273 00:19:06,145 --> 00:19:07,980 멋진 연설이었어, 비비 274 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 이제 내 차례야 275 00:19:13,944 --> 00:19:15,529 우리 둘뿐인가 보다 276 00:19:16,029 --> 00:19:17,281 아니 277 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 와포루가 병사들을 데려갔지만 278 00:19:27,082 --> 00:19:29,501 순순히 당해주진 않을 거야 279 00:19:30,127 --> 00:19:33,839 병사들을 데려가기만 한 게 아니라 자기가 먹었어요 280 00:19:34,339 --> 00:19:35,716 그리고 끔찍한 꼴로 뱉어냈... 281 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 괴물이다 282 00:20:03,827 --> 00:20:05,662 검으로 예쁘게 만들어 줄게 283 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 피해! 284 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 안 돼! 285 00:20:18,091 --> 00:20:19,176 피해! 286 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 거기, 못생긴 놈! 287 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 필살 화염성! 288 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 '필살'이랬는데 못 들었나? 289 00:21:11,395 --> 00:21:14,231 - 쟤들 안 죽어! - 죽을 때까지 싸운다 290 00:21:25,492 --> 00:21:27,327 와포루가 군대를 끌고 왔대 우리 가야 돼 291 00:21:27,411 --> 00:21:28,829 무슨 일이야? 비비는 괜찮아? 292 00:21:28,912 --> 00:21:30,497 응, 지금 만나러 가자 293 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 움직이지 마 정맥주사를 교체해야 돼 294 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 - 조심해! 멍들겠어! - 진정해 295 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 - 나 의사거든? - 식재료 아니고? 296 00:21:39,381 --> 00:21:40,299 무슨... 297 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 고집 좀 그만 부려 일을 할 수가 없잖아! 298 00:21:58,483 --> 00:21:59,985 상디, 시키는 대로 해 299 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - 이런, 젠장 - 저건 또 뭐야? 300 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 그게 중요해? 얼른 죽이고 의사나 찾자 301 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 이게 무슨 상황이야? 302 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 열매 능력자 왕이 바로크 워크스 사주를 받았어 303 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 쟤들은 그 왕의 부하야 304 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 걱정 마, 아무도 해치지 못하게 우리가 막을 거니까 305 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 넌 여기 숨어서 주사 맞고 있어 306 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 쵸파, 같이 괴물이 돼 볼까? 307 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 좋았어! 308 00:23:45,632 --> 00:23:47,384 망했다 309 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 나미가 눈치 못 채야 할 텐데 310 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 계속 딴짓할래? 311 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 널 죽이려고 하잖아! 312 00:24:01,273 --> 00:24:03,108 가만 안 둔다! 313 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 눈더미 베기! 314 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 자기 머리카락을 뽑았어? 315 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 알았어 316 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 무슨 짓을 한 거야? 317 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 내 머리는 정전기 때문에 절대 안 떨어지지 318 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 어떻게 좀 해봐! 319 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 화려한 발재간은 여기까지다 320 00:25:48,046 --> 00:25:49,297 저놈들 무적이야! 321 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 넌 파괴의 군주잖아 322 00:25:52,551 --> 00:25:54,678 근데 우리가 파괴되게 생겼어! 323 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 도르톤? 324 00:26:19,536 --> 00:26:21,037 악마의 열매를 먹었나? 325 00:26:21,538 --> 00:26:23,373 개나 소나 열매 능력자야? 326 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 악마의 열매 능력자는 어떤 맛이 나는지 볼까? 327 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 쵸파, 좀 도와주면 안 될까? 328 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 나도 지금 바쁘거든? 329 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 곧 끝내주마, 괴물아 330 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 내 이름은 토니토니 쵸파 331 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 세상에서 제일 위대한 의사가 지어준 이름이다 332 00:27:20,680 --> 00:27:23,850 헤비... 333 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 공! 334 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 이제 그 입 좀 다물어 335 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 상디! 336 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - 뭐야? - 떨어져! 337 00:28:07,435 --> 00:28:09,354 내가 뭘? 너나 떨어져! 338 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - 내 다리 놓으라고! - 가만히 좀 있어! 339 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 그 다리 아니야, 바보야! 340 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - 도움이 안 되잖아! - 그러는 너는! 341 00:28:21,408 --> 00:28:22,992 팀워크가 형편없군 342 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 우리 팀워크를 봐라 343 00:28:30,291 --> 00:28:33,044 - 이런, 젠장 - 이런, 젠장 344 00:28:45,890 --> 00:28:46,725 계속할까? 345 00:28:57,861 --> 00:28:59,863 파티 테이블 킥 코스! 346 00:29:19,966 --> 00:29:23,219 - 이런 걸 팀워크라고 하지 - 맞아 347 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 그래 348 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 - 얘들아? - 나미 349 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 나미! 350 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 가요! 351 00:30:04,469 --> 00:30:05,970 못 돌아오는 줄 알았어 352 00:30:06,054 --> 00:30:08,848 백성은 드럼 왕국의 심장이다 353 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 난 끝까지 그들을 위해 싸울 거야 354 00:30:12,519 --> 00:30:14,938 조심해, 꼭 지도자처럼 들리니까 355 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - 마녀잖아! - 그래 356 00:30:40,338 --> 00:30:42,507 마법 좀 부려볼까? 357 00:30:50,265 --> 00:30:51,266 루피? 358 00:30:51,933 --> 00:30:53,184 비비! 359 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 - 상디, 나미! - 나미, 괜찮구나 360 00:30:54,686 --> 00:30:56,271 - 한발 늦었네! - 다행이야 361 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 와포루를 이긴 거야? 362 00:31:02,694 --> 00:31:03,862 그거 내 옷이니? 363 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 너 쵸파야? 364 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 건방진 것들! 365 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 드럼 왕국은 세계정부에 소속된 가맹국이야! 366 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 날 공격하는 건 국제 범죄란 말이야! 367 00:31:31,806 --> 00:31:34,392 해적은 그런 거 신경 안 써 368 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 네가 진짜 해적이라면 알았겠지 369 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 닥쳐! 370 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 전부 다 산산조각으로 만들어 주마! 371 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 꼴 보기 싫은 저 해적기부터! 372 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 안 돼! 373 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 루피 374 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 안 돼 375 00:32:05,506 --> 00:32:08,009 생각보다 멍청한 녀석이군 376 00:32:08,593 --> 00:32:13,431 아무 의미 없는 천 쪼가리 때문에 377 00:32:13,514 --> 00:32:16,434 자기 목숨을 버리다니 378 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 넌 알 리가 없지 379 00:32:20,146 --> 00:32:21,147 떠버리 380 00:32:26,027 --> 00:32:28,279 해적기는 의미 없는 깃발이 아냐 381 00:32:29,155 --> 00:32:30,823 꺾이지 않는 상징이야 382 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 신념의 상징 383 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 어떻게? 384 00:32:42,502 --> 00:32:44,337 몸에 적중했는데! 385 00:32:44,921 --> 00:32:46,255 이 깃발은 386 00:32:46,881 --> 00:32:50,718 조롱받아서도 대포에 맞아서도 안 돼! 387 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 안 그러냐, 쵸파? 388 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 맞아 389 00:33:09,821 --> 00:33:12,490 저놈 마무리할 동안 물러서 있어 390 00:33:20,081 --> 00:33:22,417 대포가 안 먹히면 391 00:33:22,500 --> 00:33:25,628 다른 무기를 쓰면 되지 392 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 저런 게 해적이구나 393 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 루피 같은 해적은 또 없지 394 00:34:07,712 --> 00:34:10,465 조로! 오래 버티긴 힘들어! 395 00:34:20,308 --> 00:34:21,559 루피를 도와줘야 해 396 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 도와줄게! 397 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 조로! 398 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 탄 떨어졌어! 399 00:35:05,019 --> 00:35:07,355 로그타운에서처럼 당하게 둘 순 없어 400 00:35:07,438 --> 00:35:08,272 루피! 401 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 고무고무... 402 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 - 공군 슛! - 공군 슛! 403 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 그렇지! 404 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 잘한다! 405 00:35:55,903 --> 00:35:58,489 루피, 해냈구나? 406 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 닥터 407 00:36:05,121 --> 00:36:06,956 왕국이 살아났어 408 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 이제 괜찮아요 409 00:36:31,355 --> 00:36:33,357 이제 모두 괜찮을 거예요 410 00:36:35,735 --> 00:36:36,736 우리가 막았어요 411 00:36:37,778 --> 00:36:39,947 밀짚모자 해적단이 또 한 건 했네요 412 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 기분이 좋으신가 봐? 413 00:36:48,789 --> 00:36:49,707 맘껏 웃어 414 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 치료가 시작되면 지금처럼 웃기 힘들 테니까 415 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 끝난 겁니까? 416 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 그럴 리가 417 00:37:18,069 --> 00:37:19,153 이제 시작이지 418 00:37:19,779 --> 00:37:21,072 뭐야! 419 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 쇠사슬 풀어줄 테니까 부상자들 치료해 420 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 실력 발휘해 보라고 421 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 움직여! 422 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 네, 다들 일합시다 423 00:37:44,845 --> 00:37:46,430 이 길로 오니까 편하지? 424 00:37:47,223 --> 00:37:50,059 등반해도 됐어요 사실 좀 기대하고 있었죠 425 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 제가 원래 산 탈 때는 산양 뺨쳐서... 426 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 우솝, 조로! 427 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 야, 왔구나! 428 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - 다들 무사해서 다행이야 - 뭘, 괴물 몇 놈 처리한 건데 429 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 나미는? 430 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 나미, 다 나았네! 431 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 응, 이제 건강해 432 00:38:10,162 --> 00:38:11,998 죽다 겨우 살아났네 433 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 고맙지? 434 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 그거 내 옷이니? 435 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 나중에 청구해요 436 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 그동안 여기서 뭐 하고 있었던 거야? 437 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 왕을 혼내줬지 438 00:38:28,764 --> 00:38:30,516 저 청년이 와포루를 이겼다고? 439 00:38:30,599 --> 00:38:31,767 놀랄 노 자네 440 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 부하 둘은 어떻게 됐나? 441 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 상디랑 쵸파가 처리했어 442 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 솔직히 너무 쉽더라 443 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 쵸파는 누구야? 444 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 쟤! 445 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 히루루크의 아들이구나 446 00:39:04,884 --> 00:39:06,052 고맙다 447 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 너희들 모두 448 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 너희들이 싸워준 덕에 449 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 이 왕국이 다시 태어났어 450 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 치료비는 납부한 걸로 칠게 451 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 국민들은 지도자를 갖게 될 거야 452 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 어서 나와, 순록 453 00:39:48,302 --> 00:39:49,220 우리랑 가자 454 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 뭐? 무슨 소리야? 455 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 우리랑 같이 해적이 되자고 456 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 나도 같이 해적이 되고 싶지만 457 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 그건 안 돼 458 00:40:04,318 --> 00:40:05,694 왜 안 된다는 거야? 459 00:40:06,362 --> 00:40:07,863 넌 날 살렸잖아 460 00:40:07,947 --> 00:40:11,867 배에 선의가 필요할 거야 맨날 사건이 터지거든 461 00:40:11,951 --> 00:40:15,788 변신하니까 멋지던데? 전투에서 큰 도움이 될 거야 462 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 그만해! 463 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 너희 모두 고마워 464 00:40:23,921 --> 00:40:27,842 지금까지 나한테 잘해준 건 정말 고마운데... 465 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 난 순록이야 466 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 발굽이랑 뿔이 있고 파란 코도 있어 467 00:40:33,597 --> 00:40:35,349 너희 같은 인간이 아니야 468 00:40:35,433 --> 00:40:38,602 너희랑 동료가 되는 건 불가능한 일이고... 469 00:40:38,686 --> 00:40:42,815 시끄럽고 우리랑 가자! 470 00:40:46,402 --> 00:40:47,653 필살기 꺼냈네 471 00:41:03,335 --> 00:41:05,671 알았어, 같이 갈게 472 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 먼저 나가 있어 가기 전에 할 일이 있어 473 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 독토린! 474 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 할 말이 있어요 475 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 이제야 오니? 조수가 어디 갔나 했네 476 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 아주 난장판을 만들어 놨던데? 477 00:41:41,665 --> 00:41:45,336 너 때문에 못 쓰게 된 약은 네가 구해서 채워놔라 478 00:41:45,836 --> 00:41:47,922 독토린, 나 갈 거예요 479 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 그래, 말했잖아 당장 가서 약을 구해 오라고... 480 00:41:53,344 --> 00:41:54,845 쟤들이랑 떠날 거예요 481 00:41:57,473 --> 00:42:00,976 해적단의 선의가 돼서 세상을 항해할 거예요 482 00:42:06,106 --> 00:42:08,526 이런 배은망덕한 녀석을 봤나 483 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 내가 널 얼마나 챙겨줬는데 484 00:42:13,197 --> 00:42:14,532 지낼 곳도 주고 485 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 의술도 전수했어 486 00:42:17,368 --> 00:42:19,954 그건 감사하게 생각하지만 487 00:42:20,037 --> 00:42:22,206 이젠 꿈을 향해 가고 싶어요 488 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 네가? 489 00:42:24,208 --> 00:42:27,711 툭하면 우는 쪼끄만 순록이 해적이 되겠다고? 490 00:42:28,963 --> 00:42:31,715 넌 바다에서 절대 못 살아남아 491 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 그럴지도 몰라요 492 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 하지만 나도 남자고 꿈이 있어요 493 00:42:39,223 --> 00:42:42,309 혼자가 아니라 친구들이랑 함께할 거예요 494 00:42:43,394 --> 00:42:44,979 가지 말래도 갈 거예요 495 00:42:45,521 --> 00:42:49,441 한심한 꿈 때문에 기어코 가겠다는 거냐? 496 00:42:49,525 --> 00:42:51,277 그 돌팔이 할배처럼? 497 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 너도 똑같은 신세가 될 거다 498 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 이리 안 돌아와? 499 00:43:04,415 --> 00:43:05,749 이거나 먹어라! 500 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 너무 오래 걸리는데 501 00:43:07,751 --> 00:43:08,919 내 차례야 502 00:43:09,003 --> 00:43:10,588 쉽진 않겠지 503 00:43:11,171 --> 00:43:12,673 처음으로 집을 떠나는 게 504 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 저게 뭐야? 505 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 다들 타, 바닷가까지 데려다줄게 506 00:43:48,709 --> 00:43:50,544 변신을 또 했어? 507 00:43:51,962 --> 00:43:53,130 뒷자리 찜! 508 00:44:24,244 --> 00:44:25,412 루피! 509 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 승선을 환영해, 닥터 510 00:45:01,031 --> 00:45:03,200 해적선은 처음 타봐 511 00:45:03,826 --> 00:45:06,412 뭣들 하냐! 출발하자고! 512 00:45:06,912 --> 00:45:08,664 가자! 513 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 어떤 기분인지 알아 514 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 집을 떠나는 거 515 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 근데 두려워할 거 없어 516 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 이제 너도 밀짚모자니까 517 00:45:52,166 --> 00:45:53,834 고잉 메리호가 네 집이야 518 00:45:55,502 --> 00:45:56,920 우리가 네 옆에 있을게 519 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 언제나 520 00:46:02,843 --> 00:46:06,180 어떡하지! 내 장비가 든 배낭을 두고 왔어 521 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 이거 말이지? 522 00:46:12,394 --> 00:46:13,479 썰매 안에 있었어 523 00:46:13,562 --> 00:46:15,564 난 챙긴 적이... 524 00:46:19,026 --> 00:46:20,360 독토린 525 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 그분은 알고 계셨네 526 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 그것들은 뭐야? 527 00:46:39,379 --> 00:46:40,798 비밀이야 528 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 부탁한 걸 찾아 왔군 529 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 무기고에 있더군요 530 00:46:56,688 --> 00:46:57,940 이건 어디에 쓸 겁니까? 531 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 난 눈물겨운 이별은 싫어 532 00:47:03,695 --> 00:47:07,449 히루루크는 이 나라를 치유할 독특한 방법을 생각해 냈어 533 00:47:08,617 --> 00:47:10,702 결국 연구는 성공했지만 534 00:47:11,495 --> 00:47:13,747 직접 실행에 옮기진 못했지 535 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 위로 올려 536 00:47:28,846 --> 00:47:30,180 뭘 넣은 거죠? 537 00:47:30,973 --> 00:47:31,890 직접 봐 538 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 그 할배가 맞았는지 볼까? 539 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 정말 아름답다 540 00:48:29,656 --> 00:48:30,908 눈 같은데 541 00:48:31,491 --> 00:48:32,326 이건... 542 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 벚꽃이야 543 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 조명을 켜봐 544 00:48:45,672 --> 00:48:48,926 희망을 잃은 사람은 두려움에 사로잡힌다 545 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 우리가 희망을 되찾아 줘야 해 546 00:48:55,474 --> 00:49:00,812 흐드러지게 핀 벚꽃을 본 순간 남자가 느낀 감동 547 00:49:00,896 --> 00:49:03,148 그 강렬한 감정이 548 00:49:04,149 --> 00:49:05,400 치료제가 된 거야 549 00:49:13,033 --> 00:49:15,369 세상에 불가능은 없다 550 00:49:16,036 --> 00:49:19,206 우린 절대로 포기하지 않아 551 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 가거라, 이 바보 녀석 552 00:50:25,272 --> 00:50:28,442 이 얼어붙은 땅에 벚꽃을 내리게 할 수 있다면 553 00:50:28,942 --> 00:50:31,361 순록도 해적이 될 수 있겠죠 554 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 바보들이 기적을 행할 줄이야 555 00:50:36,366 --> 00:50:38,785 바보들이 이 나라를 구했습니다 556 00:50:39,494 --> 00:50:41,329 닥터 히루루크뿐 아니라... 557 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 몽키 D. 루피 558 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 특별한 청년이에요 559 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 어쩌면 그 친구가 원피스를 찾을지도 모르죠 560 00:50:56,136 --> 00:50:59,056 그러고 보니 꽤 닮았단 말이야 561 00:50:59,556 --> 00:51:01,058 골 D. 로저랑 562 00:51:01,141 --> 00:51:02,476 골 D.요? 563 00:51:03,769 --> 00:51:05,270 골드 로저 말씀이시군요 564 00:51:08,106 --> 00:51:10,525 요즘 애들은 그렇게 부르나? 565 00:51:12,569 --> 00:51:17,908 우리 순록이 아주 재밌는 녀석을 동료로 삼은 것 같군 566 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 D의 의지는 살아 있었어 567 00:51:23,705 --> 00:51:24,623 건배 568 00:51:37,094 --> 00:51:38,261 다들 주목! 569 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 우리 해적단의 선의를 뜨겁게 환영해 주자 570 00:51:44,184 --> 00:51:46,853 토니토니 쵸파! 571 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 쵸파! 572 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 쵸파, 잘 봐! 573 00:52:18,552 --> 00:52:20,053 내가 잡은 공룡 고기인가? 574 00:52:20,137 --> 00:52:22,180 무슨 소리야? 내가 잡은 건데 575 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 이렇게 신나는 건 처음이야! 576 00:52:31,106 --> 00:52:32,858 나도 칼 게임 해봐도 돼? 577 00:52:35,277 --> 00:52:38,697 너무 산만한가? 이제 우리가 익숙해지지 않았어? 578 00:52:38,780 --> 00:52:40,448 아냐, 그게 아니라... 579 00:52:40,532 --> 00:52:42,450 - 맥주 줄까? - 난 핫초코가 좋아 580 00:52:42,534 --> 00:52:43,451 이 시간이 그리울 거야 581 00:52:44,161 --> 00:52:45,162 그리울 거라고? 582 00:52:46,037 --> 00:52:47,038 어디 가게? 583 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 알라바스타에 도착하면 우린 헤어져야 하잖아 584 00:52:52,711 --> 00:52:55,463 너흰 날 내려주고 원피스를 찾아 떠날 테니까 585 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 맞아 586 00:52:57,799 --> 00:52:59,634 원피스를 찾으러 갈 거야 587 00:53:02,512 --> 00:53:05,599 근데 그 전에 바로크 워크스를 쳐부수고 588 00:53:05,682 --> 00:53:07,350 알라바스타를 구해야지 589 00:53:15,317 --> 00:53:16,902 정말 그래 준다고? 590 00:53:18,028 --> 00:53:19,863 우리가 그냥 갈 줄 알았어? 591 00:53:21,072 --> 00:53:24,576 역시 우리가 익숙해지지 않았구나? 592 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 너도 밀짚모자 식구야 593 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 친구끼린 도와야지 594 00:53:32,000 --> 00:53:33,084 바보 595 00:53:37,088 --> 00:53:38,673 처음부터 너희를 믿을걸 596 00:53:40,592 --> 00:53:42,510 다들 정말 고마워 597 00:53:51,311 --> 00:53:54,147 날 도울 거라면 너희가 알아야 할 게 있어 598 00:53:54,231 --> 00:53:59,402 난 이 정보를 위해 잠입했고 이가람은 목숨까지 바쳐야 했어 599 00:53:59,945 --> 00:54:02,447 보스 전화를 그따위로 받나? 600 00:54:02,530 --> 00:54:04,366 죄송합니다, 미스터 제로 601 00:54:04,866 --> 00:54:07,452 해군이 우리 움직임을 포착했다 602 00:54:07,953 --> 00:54:11,373 뒤처리를 위해... 언럭키즈를 보내... 603 00:54:13,124 --> 00:54:14,709 밀짚모자 놈들... 604 00:54:15,460 --> 00:54:16,962 비비 공주를 배에 태운... 605 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 비비? 실종된 알라바스타 공주? 606 00:54:24,052 --> 00:54:26,054 한 명은 제가 아는 목소리네요 607 00:54:26,596 --> 00:54:27,681 밀짚모자 일당입니다 608 00:54:29,015 --> 00:54:29,849 다른 한 명은... 609 00:54:29,933 --> 00:54:32,352 미스터 제로 바로크 워크스의 수장이야 610 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 놈들이 가장 철저히 숨겨둔 비밀을 알아냈어 611 00:54:35,355 --> 00:54:37,524 그건 미스터 제로의 정체야 612 00:54:38,024 --> 00:54:41,861 이 녹음의 존재를 안다는 것부터 미스터 제로의 정보력을 증명하죠 613 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 연줄이 있는 거예요 614 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 가프 중장은 증거 없이는 놈의 정체를 밝히지 않을 거야 615 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 의혹 제기만으로도 해군의 근간이 흔들릴 테니까 616 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 우리가 바로크 워크스와 정면으로 맞서려면 617 00:54:53,915 --> 00:54:56,251 진짜 상대가 누구인지 파악해야겠지 618 00:54:56,334 --> 00:54:57,585 바로크 워크스도 619 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 밀짚모자 일당도 620 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 알라바스타 왕국과 엮여 있어 621 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 우리도 거기로 간다 622 00:55:11,891 --> 00:55:16,229 미스터 일레븐과 미스 서스데이가 도청된 내용을 제거했답니다 623 00:55:16,313 --> 00:55:17,230 잘됐군 624 00:55:17,314 --> 00:55:20,984 미스터 프린스라는 놈의 정체는 아직 못 알아냈나? 625 00:55:21,067 --> 00:55:22,152 아직은요 626 00:55:22,902 --> 00:55:24,070 알아내야죠 627 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 와포루 왕은 어떻게 됐지? 628 00:55:27,073 --> 00:55:28,408 이제 볼 일 없어요 629 00:55:29,659 --> 00:55:32,746 귀한 선물까지 받아놓고 결국 실패했어요 630 00:55:35,623 --> 00:55:37,125 그놈한테 필요한 건 얻었어 631 00:55:38,126 --> 00:55:39,210 드럼 왕실의 자금은 632 00:55:39,294 --> 00:55:42,297 우리의 대의를 추진하는 데 큰 도움이 될 거다 633 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 당신의 대의겠죠 634 00:55:51,264 --> 00:55:52,849 "수배 중 생사 불문 - 크로커다일 경" 635 00:55:52,932 --> 00:55:54,934 "현상금 소멸" 636 00:55:55,018 --> 00:55:56,102 섭섭하군 637 00:55:56,770 --> 00:55:59,856 내가 잘되면 너한테도 이득 아닌가? 638 00:56:02,609 --> 00:56:03,943 모두에게 이득이지 639 00:56:05,362 --> 00:56:08,114 오피서 에이전트들을 알라바스타로 소집했습니다 640 00:56:08,198 --> 00:56:10,450 다른 직원들보단 쓸모 있겠죠 641 00:56:10,533 --> 00:56:14,287 하급 에이전트들 뒤치다꺼리 이젠 지긋지긋해요 642 00:56:15,705 --> 00:56:18,541 역시 넌 재밌다니까, 니코 로빈 643 00:56:19,793 --> 00:56:21,294 "수배 중 생사 불문 - 니코 로빈" 644 00:56:21,378 --> 00:56:22,379 "현상금 7,900만 베리" 645 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 그 이름으로 부르지 말랬잖아요 646 00:56:28,551 --> 00:56:29,469 진정해 647 00:56:30,720 --> 00:56:34,307 우리의 노력이 곧 결실을 보게 될 거야 648 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 유토피아 작전을 개시한다 649 00:56:39,813 --> 00:56:41,481 알라바스타는 몰락할 거고 650 00:56:42,899 --> 00:56:46,319 난 한 발짝 더 가까워지는 거야 651 00:56:47,821 --> 00:56:49,989 원피스를 손에 넣을 그날에 652 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 자막: 윤다함